All language subtitles for the sex adventures of the three musketeers (1971)-ale13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,765 --> 00:00:23,235 /Erotyczne Przygody Trzech Muszkieter�w/ 2 00:00:38,584 --> 00:00:40,626 To posiad�o�� mojej rodziny, 3 00:00:41,209 --> 00:00:43,251 rodziny D�Artagnan, 4 00:00:43,667 --> 00:00:45,751 a to herb, 5 00:00:45,751 --> 00:00:47,417 kt�ry ojciec mi pokaza� jednego dnia. 6 00:00:48,542 --> 00:00:50,001 S�uchaj, m�j synu, 7 00:00:50,001 --> 00:00:51,751 on jest bardzo wa�ny 8 00:00:52,042 --> 00:00:53,626 dla D�Artagnan�w, 9 00:00:53,834 --> 00:00:55,626 przy tych s�owach si� za�mia�. 10 00:00:55,626 --> 00:00:57,167 Nie wiedzia�em, co mia� na my�li, 11 00:00:57,334 --> 00:00:59,126 alE te� poczerwienia�. 12 00:02:12,501 --> 00:02:14,417 Opr�cz ojca by�em 13 00:02:14,417 --> 00:02:15,667 jedynym w�a�cicielem tej posiad�o�ci, 14 00:02:15,667 --> 00:02:18,334 kt�r� mia�em przej�� pewnego dnia. 15 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Jednak ja mia�em tylko jedno marzenie: 16 00:02:22,042 --> 00:02:24,042 Sta� si� Muszkieterm kr�lewskim. 17 00:02:24,417 --> 00:02:26,792 Chcia�em sta� si� silny, 18 00:02:26,959 --> 00:02:30,459 broni� honoru kr�la i kraju. 19 00:03:02,959 --> 00:03:04,376 Nadchodzi�a jesie�, 20 00:03:04,626 --> 00:03:06,751 rozboczyna�y si� ostatnie zbiory, 21 00:03:07,084 --> 00:03:09,251 ca�a s�u�ba pracowa�a, 22 00:51:42,958 --> 00:51:44,625 Podejd�. 23 00:58:53,958 --> 00:58:55,332 Wol� mie� wr�bla w gar�ci, 24 00:58:55,333 --> 00:58:56,665 ni� go��bia na dachu. 25 00:58:56,666 --> 00:58:59,291 Kiedy hrabina Devrieur zg�upia�a? 26 00:59:00,416 --> 00:59:01,999 kiedy to Aramis postawi� ci za p�no kalmbur, 27 00:59:02,000 --> 00:59:03,332 Portosie. 28 00:59:03,333 --> 00:59:04,540 Hrabinie Esten brak seksu, 29 00:59:04,541 --> 00:59:05,790 Hrabia 30 00:59:05,791 --> 00:59:07,124 zosta� postrzelony przez Rochella. 31 00:59:07,125 --> 00:59:08,707 To nie jest wdow�? 32 00:59:08,708 --> 00:59:10,083 Du�o gorzej, 33 00:59:10,416 --> 00:59:12,332 kula trafi�a 34 00:59:12,333 --> 00:59:13,875 w jego kule. 35 00:59:15,958 --> 00:59:17,415 Co? 36 00:59:17,416 --> 00:59:19,040 Tak, cholernie �le si� narobi�o. 37 00:59:19,041 --> 00:59:20,457 Wszystko co wymaga si� od cz�owieka, 38 00:59:20,458 --> 00:59:22,333 by� polu bitwy. 39 00:59:22,583 --> 00:59:24,457 Wi�c walk�, 40 00:59:24,458 --> 00:59:26,125 rozpoczn� muszkieterowie. 41 01:02:38,416 --> 01:02:40,415 Ciekawe jaka jest? 42 01:02:40,416 --> 01:02:41,624 Nie interesuje mnie. 43 01:02:41,625 --> 01:02:42,832 Jednak, 44 01:02:42,833 --> 01:02:44,290 jeste� tu najlepszym. 45 01:02:44,291 --> 01:02:45,874 A hrabina za 7 g�rami... 46 01:02:45,875 --> 01:02:47,457 Co ty robisz? 47 01:02:47,458 --> 01:02:48,958 Jestem 6-ym kar�em. 48 01:02:49,625 --> 01:02:51,332 O la la la la! 49 01:02:51,333 --> 01:02:52,832 Kto by pomy�la�, prawda? 50 01:02:52,833 --> 01:02:53,957 s� inne dramaty, 51 01:02:53,958 --> 01:02:55,249 6-tego krasnala, 52 01:02:55,250 --> 01:02:56,332 muszkieter musi by� uszcz�liwiony. 53 01:02:56,333 --> 01:02:57,999 Nic tego nie zast�pi, 54 01:02:58,000 --> 01:02:59,499 to sprawa honoru, 55 01:02:59,500 --> 01:03:00,957 a przede wszystkim, 56 01:03:00,958 --> 01:03:02,040 muszkieter, 57 01:03:02,041 --> 01:03:03,540 nie mo�e tak si� zachowywa�. 58 01:03:03,541 --> 01:03:05,249 Wszystko ci� nie bawi. 59 01:03:05,250 --> 01:03:06,333 Co? 60 01:03:06,750 --> 01:03:08,332 wci�� masz nienasycony 61 01:03:08,333 --> 01:03:09,665 temperament. 62 01:03:09,666 --> 01:03:11,124 �e co? 63 01:03:11,125 --> 01:03:12,499 Wychamuj. 64 01:03:12,500 --> 01:03:13,500 Zawsze. 65 01:03:13,666 --> 01:03:14,749 Zapami�tasz mnie! Nie! 66 01:03:14,750 --> 01:03:15,832 Czujesz. 67 01:03:15,833 --> 01:03:17,125 Nie gram krasnoludka. 68 01:03:17,291 --> 01:03:18,375 Gram olbrzyma. 69 01:04:28,333 --> 01:04:29,957 Ciesz� si� 70 01:04:29,958 --> 01:04:31,040 �e w ko�cu jestem na koniu. 71 01:04:31,041 --> 01:04:32,458 Siedz�c na koniu. 72 01:04:32,666 --> 01:04:33,957 Tylko uwa�aj, 73 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 aby ci� nie zrzuci�. 74 01:04:37,166 --> 01:04:38,249 Nie wiem, 75 01:04:38,250 --> 01:04:39,790 czy to nie jakie� spro�ne por�wnanie. 76 01:04:39,791 --> 01:04:41,415 Naszym zadaniem to chroni� 77 01:04:41,416 --> 01:04:43,208 hrabin�, je�li nie to, 78 01:04:43,833 --> 01:04:45,124 id� w choler�, Portos! 79 01:04:45,125 --> 01:04:46,249 Nigdy nie pozwoli�bym 80 01:04:46,250 --> 01:04:48,166 na takie lubie�ne odniesienia. 81 01:04:48,416 --> 01:04:49,707 Poza tym, gdzie jedziemy? 82 01:04:49,708 --> 01:04:50,957 Wola�bym walczy� 83 01:04:50,958 --> 01:04:52,041 za naszego Kr�la. 84 01:04:53,875 --> 01:04:54,957 Ze wzgl�du na pewien, 85 01:04:54,958 --> 01:04:56,082 hotel! 86 01:04:56,083 --> 01:04:57,374 Ze wzgl�du na hotel? 87 01:04:57,375 --> 01:04:58,582 Nie mo�emy sprawdzi� wszystkich hoteli. 88 01:04:58,583 --> 01:04:59,665 Tutaj, pod Pary�em? 89 01:04:59,666 --> 01:05:01,040 Ach, nie, 90 01:05:01,041 --> 01:05:02,500 nie znam wszystkich. 91 01:05:02,666 --> 01:05:04,000 Najwa�niejsze to znale�� dobry. 92 01:05:06,041 --> 01:05:07,541 Poza tym �o��dek 93 01:05:07,708 --> 01:05:09,415 mi ju� burczy. 94 01:05:09,416 --> 01:05:11,875 Nadszed� czas, jecha� do Pary�a. 95 01:05:28,333 --> 01:05:29,915 Jest nam siostro, dobrze, 96 01:05:29,916 --> 01:05:31,416 Mi�o by by�o mie� m�czyzn�. 97 01:05:32,125 --> 01:05:33,415 Najlepiej dw�ch, 98 01:05:33,416 --> 01:05:34,582 lub trzech. 99 01:05:34,583 --> 01:05:36,250 Tylu wystarczy! 100 01:11:55,833 --> 01:11:57,374 Wiecie, co w gazetch pisz�? 101 01:11:57,375 --> 01:11:58,957 �e D�Artagnan jest naszym przyjacielem. 102 01:11:58,958 --> 01:12:00,540 Od kiedy czytasz gazety? 103 01:12:00,541 --> 01:12:01,957 G�upie pytanie. 104 01:12:01,958 --> 01:12:03,124 Nauczy�em si� na�miewa� 105 01:12:03,125 --> 01:12:04,665 r�wnie� ciebie. 106 01:12:04,666 --> 01:12:06,124 Nie s�ysza�e�, 107 01:12:06,125 --> 01:12:07,207 �e nasz m�ody przyjaciel 108 01:12:07,208 --> 01:12:08,375 zosta� kochankiem hrabiny Doroj�? 109 01:12:08,541 --> 01:12:09,624 Jest jej wi�niem 110 01:12:09,625 --> 01:12:11,000 jak ptak w klatce. 111 01:12:11,458 --> 01:12:13,874 Musi by� nieszcz�liwy. 112 01:12:13,875 --> 01:12:14,957 Teraz �piewa 113 01:12:14,958 --> 01:12:16,582 za nas trzech. 114 01:12:16,583 --> 01:12:17,999 Ciekawe, czy wyjdzie 115 01:12:18,000 --> 01:12:19,124 z tego ca�y i zdrowy? 116 01:12:19,125 --> 01:12:20,582 Szale�stwo ma siedem �y�, 117 01:12:20,583 --> 01:12:21,833 alE czy jest wsz�dzie? 118 01:12:22,083 --> 01:12:23,499 Ch�opak na pewno 119 01:12:23,500 --> 01:12:24,582 ma po 5 palc�w u r�k, 120 01:12:24,583 --> 01:12:26,791 alE te� ma ogon, kt�rym co chwil� macha. 121 01:12:29,375 --> 01:12:31,625 Powinno by� odwrotnie! 122 01:12:31,833 --> 01:12:34,291 5 ogon�w. 123 01:20:47,208 --> 01:20:49,124 Ka�da by dosta�a 124 01:20:49,125 --> 01:20:50,750 po cukiereczku z Hochdoddel. 125 01:20:50,950 --> 01:21:03,950 Napisy PL:== alE13 == zrobione z dost�pnych napis�w. 7930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.