All language subtitles for ssarrg.Monkeygyyre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:07,200 [gong] 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,120 - During the Qing dynasty, a strange incident occurred, 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,040 in which the most famous police inspector of the period 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,880 was called in to solve the case, 5 00:00:17,920 --> 00:00:21,920 which he eventually did and so earned a place in history. 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,760 It all started one day, while the emperor 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,840 was hunting deer in his park. 8 00:00:27,880 --> 00:00:30,000 [suspenseful music] 9 00:00:38,440 --> 00:00:40,080 [clashing weapons] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,240 [shouting] 11 00:02:07,800 --> 00:02:09,880 [upbeat music] 12 00:02:38,120 --> 00:02:40,160 [crashing] 13 00:02:41,200 --> 00:02:42,040 - [Voiceover] There's someone there. 14 00:02:42,080 --> 00:02:43,120 Quickly! 15 00:02:44,920 --> 00:02:47,080 [jungle noises] 16 00:02:53,120 --> 00:02:55,480 [dramatic music] 17 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 [gong] 18 00:04:02,320 --> 00:04:04,000 - My Lord. 19 00:04:06,840 --> 00:04:09,080 My Lord, what happened? 20 00:04:30,040 --> 00:04:33,200 [whimpering] 21 00:04:36,200 --> 00:04:37,560 - Stop it! 22 00:04:40,200 --> 00:04:41,400 [screams] 23 00:04:47,840 --> 00:04:49,920 You're an imposter! 24 00:04:49,960 --> 00:04:51,400 Guards! Quickly! 25 00:04:51,440 --> 00:04:53,320 Someone help! 26 00:04:54,440 --> 00:04:56,840 [screaming] 27 00:04:58,520 --> 00:05:01,040 - [Voiceover] An assassin! An assassin! 28 00:05:01,080 --> 00:05:03,040 [suspenseful music] 29 00:05:24,880 --> 00:05:27,560 - Chamberlain, do you realize an assassin broke in? 30 00:05:29,400 --> 00:05:30,760 My wife. 31 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 - My Lord, you better rest. 32 00:05:39,560 --> 00:05:42,120 Leave this to me, I'll find out who's responsible. 33 00:05:47,920 --> 00:05:50,040 Tell the magistrate I want to see him now! 34 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 This is most serious. 35 00:06:02,720 --> 00:06:05,480 I want a thorough investigation. 36 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 - Yes. 37 00:06:09,640 --> 00:06:13,040 - Who do you suggest be put in charge of this investigation? 38 00:06:13,080 --> 00:06:16,320 - In my opinion, Chief Inspector Coolhead. 39 00:06:18,240 --> 00:06:22,200 He's the man we need, he's intelligent, and persistent. 40 00:06:22,240 --> 00:06:24,760 He never likes to give up on a case. 41 00:06:24,800 --> 00:06:27,640 He's the man for the job, I'll alert him. 42 00:06:29,680 --> 00:06:31,240 - Coolhead? 43 00:06:33,280 --> 00:06:35,480 - It's you, please come inside. 44 00:06:35,520 --> 00:06:37,160 Please. 45 00:06:42,240 --> 00:06:43,480 Sit down. 46 00:06:46,640 --> 00:06:49,640 Inspector, why have you come here? 47 00:06:51,720 --> 00:06:54,000 What is on your mind? 48 00:06:56,760 --> 00:06:58,120 - It's this knife. 49 00:06:58,160 --> 00:06:59,640 Recognize it? 50 00:07:05,000 --> 00:07:06,640 - Yes, certainly. 51 00:07:06,680 --> 00:07:08,880 It belongs to me. 52 00:07:08,920 --> 00:07:11,640 - Only last night, someone used it 53 00:07:13,960 --> 00:07:15,840 to assassinate the emperor's wife. 54 00:07:15,880 --> 00:07:17,560 - What's that? 55 00:07:20,520 --> 00:07:22,840 - My friend, did you kill the lady? 56 00:07:23,760 --> 00:07:25,480 - You can't accuse me. 57 00:07:25,520 --> 00:07:26,760 - But it's your knife 58 00:07:29,040 --> 00:07:30,600 and this was the knife that killed her. 59 00:07:30,640 --> 00:07:33,520 - Inspector, I know you're a hardworking cop, 60 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 but why don't you use your brain for a change? 61 00:07:35,760 --> 00:07:37,440 - What do you mean? 62 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 - If I am the killer, would I really 63 00:07:40,440 --> 00:07:42,920 have left the knife behind as evidence? 64 00:07:44,480 --> 00:07:47,400 - If you're not the killer, why was your knife found there? 65 00:07:47,440 --> 00:07:49,480 - I lost that knife a long, long time ago. 66 00:07:49,520 --> 00:07:50,960 - Who stole the knife from you? 67 00:07:51,000 --> 00:07:52,080 - Oh, I don't know. 68 00:07:52,120 --> 00:07:53,800 - Tell me who stole it or I'll arrest you. 69 00:07:53,840 --> 00:07:55,640 - Better not push me too far! 70 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 - I have no choice. 71 00:08:03,600 --> 00:08:05,680 [blows landing] 72 00:08:16,400 --> 00:08:17,600 [breaking dish] 73 00:08:17,640 --> 00:08:19,160 - Oh, son! 74 00:08:19,200 --> 00:08:21,000 - Ma! 75 00:08:23,880 --> 00:08:24,920 - My son. 76 00:08:26,280 --> 00:08:27,160 - Ma. 77 00:08:34,640 --> 00:08:35,920 Ma. 78 00:08:37,960 --> 00:08:41,320 - Inspector, please, you must believe me, 79 00:08:41,360 --> 00:08:44,640 I swear to you, my son did not go out of the house. 80 00:08:44,680 --> 00:08:47,080 He was worried about me. 81 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 He stayed here to nurse me. 82 00:08:49,200 --> 00:08:53,640 I beg you, I beg you. 83 00:08:53,680 --> 00:08:57,000 - Madame, I do believe he didn't commit murder, 84 00:08:57,040 --> 00:08:59,520 however, it is his knife 85 00:08:59,560 --> 00:09:02,000 and he refuses to tell me who took it, 86 00:09:03,400 --> 00:09:04,920 so I must arrest him. 87 00:09:06,440 --> 00:09:07,720 - The knife. 88 00:09:07,760 --> 00:09:09,720 Tell him, son, who did you give it to? 89 00:09:09,760 --> 00:09:12,120 Why don't you tell the inspector the truth? 90 00:09:15,320 --> 00:09:17,440 You'll be accused of murder. 91 00:09:17,480 --> 00:09:19,440 You could be executed! 92 00:09:20,640 --> 00:09:22,880 - Ma, there's nothing more to say. 93 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 - I see. 94 00:09:24,640 --> 00:09:28,440 It must be one of your friends, and you're protecting him, 95 00:09:28,480 --> 00:09:33,440 but what about me, who's going to protect me if you're gone? 96 00:09:36,240 --> 00:09:38,240 - Madame, no need to worry, 97 00:09:38,280 --> 00:09:40,000 I'll send someone to care for you. 98 00:09:40,040 --> 00:09:42,400 My friend, let's go. 99 00:09:46,640 --> 00:09:47,800 - My son! 100 00:09:53,880 --> 00:09:55,040 My son. 101 00:09:55,080 --> 00:09:56,360 [weeping] 102 00:10:01,000 --> 00:10:04,200 [gong] 103 00:10:09,760 --> 00:10:11,440 - Magistrate, are you ready? 104 00:10:11,480 --> 00:10:13,000 - Go ahead. 105 00:10:13,040 --> 00:10:16,720 - Li San, you're a murderer. 106 00:10:16,760 --> 00:10:18,480 Why did you do it? 107 00:10:18,520 --> 00:10:20,040 Who's behind you? 108 00:10:20,080 --> 00:10:21,560 You better tell us the truth. 109 00:10:21,600 --> 00:10:23,120 - I didn't do it. 110 00:10:23,160 --> 00:10:26,120 I live by hunting deer with my mother. 111 00:10:26,160 --> 00:10:30,400 I am a good citizen and I have never killed anybody. 112 00:10:32,240 --> 00:10:33,800 Somebody else did it. 113 00:10:35,240 --> 00:10:37,160 I swear to you, it's not me. 114 00:10:38,240 --> 00:10:39,920 - You do your hunting by night. 115 00:10:39,960 --> 00:10:41,680 That's not like a good citizen. 116 00:10:41,720 --> 00:10:44,320 - I stopped poaching long ago! 117 00:10:45,640 --> 00:10:46,960 - I want the truth! 118 00:10:47,000 --> 00:10:49,200 Don't you try playing any games with me. 119 00:10:49,240 --> 00:10:50,720 Torture him! 120 00:10:53,160 --> 00:10:55,160 - It's not me! 121 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 I swear! 122 00:11:01,400 --> 00:11:02,800 It's not me. 123 00:11:02,840 --> 00:11:04,480 [moaning] 124 00:11:12,760 --> 00:11:14,440 - Now confess! 125 00:11:14,480 --> 00:11:16,560 - I didn't do it. 126 00:11:16,600 --> 00:11:17,840 - More! 127 00:11:27,480 --> 00:11:29,400 - Sir, the prisoner has fainted. 128 00:11:29,440 --> 00:11:31,160 [suspenseful music] 129 00:11:49,480 --> 00:11:51,600 - The Emperor is most anxious. 130 00:11:51,640 --> 00:11:53,200 This case is solved. 131 00:11:53,240 --> 00:11:54,520 - Yes. 132 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 - Sir. 133 00:12:05,160 --> 00:12:08,560 - Lock up Li San in the prison til he comes to. 134 00:12:08,600 --> 00:12:09,640 - Sir. 135 00:12:11,000 --> 00:12:12,160 Sergeant. 136 00:12:12,200 --> 00:12:13,840 - [Sergeant] Sir, what are your orders, sir? 137 00:12:13,880 --> 00:12:16,560 - Get some lotion, treat his wounds. 138 00:12:16,600 --> 00:12:17,920 - [Sergeant] Sir. 139 00:12:17,960 --> 00:12:20,240 [giggling and upbeat music] 140 00:12:39,920 --> 00:12:40,760 - Sister? 141 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 - What's the matter? 142 00:12:45,120 --> 00:12:46,320 - Where's Sister? 143 00:12:46,360 --> 00:12:47,320 - She's here! 144 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 - [Voiceover] Sister? 145 00:12:55,440 --> 00:12:56,560 - Sister! 146 00:12:56,600 --> 00:12:57,880 - Li San's in big trouble! 147 00:12:57,920 --> 00:12:59,120 - He may even be executed! 148 00:12:59,160 --> 00:13:00,760 - Oh, what on Earth has he done? 149 00:13:00,800 --> 00:13:03,120 - He supposed to have murdered the emperor's wife 150 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 and they found the knife. 151 00:13:04,720 --> 00:13:05,760 - [Sister] Where is he? 152 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 - They have him locked up in prison. 153 00:13:16,840 --> 00:13:19,880 - [Together] Sister, we have to rescue Li San! 154 00:13:21,080 --> 00:13:22,880 - Shao Fong, Tai Fong, pack up all your things. 155 00:13:22,920 --> 00:13:23,720 We're leaving. 156 00:13:23,760 --> 00:13:25,200 We've not a moment to lose. 157 00:13:25,240 --> 00:13:26,600 - [Together] Yeah, let's go! 158 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 [chatting and cheering] 159 00:13:52,160 --> 00:13:55,080 - [Coolhead] How do you suggest I should proceed now, Sir? 160 00:13:56,560 --> 00:13:59,320 - Do you think Li San is the guilty one? 161 00:14:01,080 --> 00:14:04,560 - He respects his mother, I know that. 162 00:14:04,600 --> 00:14:07,720 He promised his mother that he would never break the law, 163 00:14:07,760 --> 00:14:10,040 but there is still the knife. 164 00:14:10,080 --> 00:14:12,360 It's incriminating evidence. 165 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 - Mmm. 166 00:14:15,920 --> 00:14:18,560 The chamberlain wants the case all wrapped up now. 167 00:14:18,600 --> 00:14:20,360 What do you think? 168 00:14:20,400 --> 00:14:23,320 - I think Li San is still hiding something from us. 169 00:14:23,360 --> 00:14:25,720 I would like to have another talk with him, alone. 170 00:14:25,760 --> 00:14:27,040 - All right. 171 00:14:40,240 --> 00:14:41,600 - [Prisoners] Give me water! 172 00:14:41,640 --> 00:14:42,960 I want some water! 173 00:14:43,000 --> 00:14:44,880 Let me out! 174 00:14:53,160 --> 00:14:54,400 - Li San? 175 00:14:54,440 --> 00:14:55,840 Li San! 176 00:14:56,720 --> 00:14:58,120 - Hurry up, don't make trouble! 177 00:14:58,160 --> 00:14:59,600 - Thank you. 178 00:15:01,680 --> 00:15:03,640 [suspenseful music] 179 00:15:07,040 --> 00:15:07,960 - Who are you? 180 00:15:08,000 --> 00:15:10,480 - Shh, brother? 181 00:15:10,520 --> 00:15:13,760 Your mother asked me to bring some food in for you. 182 00:15:22,840 --> 00:15:24,200 - How is mother? 183 00:15:24,240 --> 00:15:27,120 - Fine, but she misses you very much. 184 00:15:44,000 --> 00:15:45,960 [grunts] 185 00:15:46,000 --> 00:15:48,320 [screams] 186 00:15:50,280 --> 00:15:52,040 - [Coolhead] Listen to me, do as I say. 187 00:16:00,640 --> 00:16:02,680 [moaning] 188 00:16:07,080 --> 00:16:08,360 - [Prisoners] Did you see that? 189 00:16:08,400 --> 00:16:10,360 What happened to her? 190 00:16:10,400 --> 00:16:12,280 - Inspector, what do we do? 191 00:16:19,640 --> 00:16:20,960 - Carry them out of here. 192 00:16:21,000 --> 00:16:21,840 - Sir. 193 00:16:24,880 --> 00:16:27,240 - Well, sir, Li San has been murdered. 194 00:16:27,280 --> 00:16:29,720 It's all my fault, I was careless. 195 00:16:29,760 --> 00:16:31,280 Please, excuse me. 196 00:16:31,320 --> 00:16:34,880 - Ah, you can't blame yourself for what happened. 197 00:16:36,120 --> 00:16:39,040 Now, tell me, who do you think's responsible? 198 00:16:40,640 --> 00:16:43,200 - I think it proves that there's some conspiracy here. 199 00:16:44,440 --> 00:16:45,920 They wanted him silenced. 200 00:16:48,040 --> 00:16:49,320 - Are you certain? 201 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 - [Voiceover] The Court Chamberlain! 202 00:16:58,640 --> 00:17:00,240 - Please, have a seat, Chamberlain. 203 00:17:04,360 --> 00:17:08,920 - Magistrate, Inspector, you have both done well. 204 00:17:08,960 --> 00:17:11,000 [laughing] 205 00:17:12,280 --> 00:17:14,600 - There's no need to say that, sir. 206 00:17:16,000 --> 00:17:18,880 - The emperor is pleased you solved this case so soon. 207 00:17:18,920 --> 00:17:22,840 He has told me to give you a reward of a thousand dollars. 208 00:17:22,880 --> 00:17:24,840 I brought it with me. 209 00:17:27,400 --> 00:17:29,840 - Please, thank the emperor for his kindness, 210 00:17:29,880 --> 00:17:31,800 but I can't accept. 211 00:17:31,840 --> 00:17:34,560 I am very sorry, please take it back. 212 00:17:34,600 --> 00:17:35,760 - Why not? 213 00:17:37,640 --> 00:17:40,280 - The only evidence we have is circumstantial. 214 00:17:40,320 --> 00:17:41,200 This- 215 00:17:41,240 --> 00:17:42,960 - Oh, yes, the weapon. 216 00:17:43,000 --> 00:17:44,240 That's proof enough. 217 00:17:44,280 --> 00:17:46,280 - I've given this case a lot of thought 218 00:17:46,320 --> 00:17:47,920 and there are just too many loose ends. 219 00:17:47,960 --> 00:17:49,400 I don't like it. 220 00:17:49,440 --> 00:17:50,560 It's suspicious. 221 00:17:50,600 --> 00:17:52,160 Why was Li San murdered in jail? 222 00:17:52,200 --> 00:17:53,640 So he couldn't tell something? 223 00:17:53,680 --> 00:17:56,280 - Li San was a bandit, he deserved it. 224 00:17:57,120 --> 00:17:58,920 The emperor is satisfied. 225 00:17:58,960 --> 00:18:01,920 I want no more argument, accept the reward. 226 00:18:08,040 --> 00:18:10,520 - I am a public servant, and I've taken an oath 227 00:18:10,560 --> 00:18:13,040 to uphold justice and seek truth, 228 00:18:13,080 --> 00:18:15,840 no matter where that should take me. 229 00:18:15,880 --> 00:18:17,720 That is my duty. 230 00:18:18,920 --> 00:18:21,400 - Coolhead, you talk a lot of nonsense, 231 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 and now you refuse the reward! 232 00:18:23,360 --> 00:18:25,120 You disobey the emperor? 233 00:18:25,160 --> 00:18:26,440 What do you mean? 234 00:18:26,480 --> 00:18:29,280 - Chamberlain, that is not my intention. 235 00:18:29,320 --> 00:18:31,880 - I have offered you the reward. 236 00:18:31,920 --> 00:18:35,800 Take it or leave it, or explain yourself to the emperor. 237 00:18:37,720 --> 00:18:41,480 - You must understand, Coolhead didn't meant it. 238 00:18:41,520 --> 00:18:45,680 If he has offended you, please accept his apology. 239 00:18:45,720 --> 00:18:47,320 There's no need to get upset. 240 00:18:47,360 --> 00:18:50,120 - All right, then you may take the reward, 241 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 since you're the senior officer here. 242 00:18:52,200 --> 00:18:55,560 - Thank you, you're too kind, Chamberlain. 243 00:18:55,600 --> 00:19:00,200 And when you next see the emperor, please, mention my name. 244 00:19:06,600 --> 00:19:10,560 Coolhead, you went too close to the wind that time. 245 00:19:10,600 --> 00:19:13,320 - But sir, something rotten is going on. 246 00:19:13,360 --> 00:19:15,920 I don't see why the emperor wants the case closed. 247 00:19:17,240 --> 00:19:20,640 - Coolhead, you must learn to be patient. 248 00:19:20,680 --> 00:19:22,720 This is politics. 249 00:19:24,120 --> 00:19:26,440 You have to be more circumspect. 250 00:19:26,480 --> 00:19:29,880 If you keep on like this, you will only bring 251 00:19:29,920 --> 00:19:32,840 a load of trouble on yourself, 252 00:19:32,880 --> 00:19:35,960 and on me, and I can't help you anymore. 253 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 - I would like to thank you for 254 00:19:37,440 --> 00:19:39,280 all that you have done for me, 255 00:19:39,320 --> 00:19:40,920 but you cannot ask me to lie. 256 00:19:40,960 --> 00:19:42,720 I cannot live like that. 257 00:19:43,840 --> 00:19:45,360 It's the way I am. 258 00:19:45,400 --> 00:19:47,680 - Then take care of yourself. 259 00:19:49,480 --> 00:19:50,840 - Thank you, sir. 260 00:19:50,880 --> 00:19:53,120 [drums] 261 00:20:00,360 --> 00:20:04,120 - [mumbles] says that Coolhead is coming this way. 262 00:20:05,440 --> 00:20:07,760 Now, listen to me, I want that man stopped 263 00:20:07,800 --> 00:20:09,280 no matter what the cost! 264 00:20:09,320 --> 00:20:11,080 - [Together] Yes, sir! 265 00:20:11,120 --> 00:20:12,760 - What'll you do if you happen 266 00:20:12,800 --> 00:20:14,720 to fall into Coolhead's hands? 267 00:20:14,760 --> 00:20:18,320 - [Together] We will kill ourselves. 268 00:20:18,360 --> 00:20:20,680 - Fine, fine. 269 00:20:22,240 --> 00:20:24,600 That's right, our code is do or die! 270 00:20:24,640 --> 00:20:26,800 The Brotherhood comes first! 271 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 What is your mission? 272 00:20:28,200 --> 00:20:29,840 What are you meant to do to him? 273 00:20:29,880 --> 00:20:34,000 - [Together] Execute him and leave him for dead! 274 00:20:35,200 --> 00:20:37,560 - All right, give them their pills. 275 00:20:37,600 --> 00:20:39,720 [serious music] 276 00:20:53,280 --> 00:20:55,480 [adventure music] 277 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 - [Tai] Sister, do you know 278 00:21:05,080 --> 00:21:06,440 the reputation of this inspector? 279 00:21:06,480 --> 00:21:07,680 - No, what's his reputation? 280 00:21:07,720 --> 00:21:09,160 - I gather that this detective doesn't care 281 00:21:09,200 --> 00:21:11,280 if you're guilty, if he dislikes you. 282 00:21:11,320 --> 00:21:13,160 You can be innocent, but he'll charge you. 283 00:21:13,200 --> 00:21:14,640 - If that's the case, this famous 284 00:21:14,680 --> 00:21:16,400 inspector's no good at his job. 285 00:21:16,440 --> 00:21:18,240 He thinks he's the cat's whiskers. 286 00:21:22,040 --> 00:21:24,360 [neighing] 287 00:21:25,720 --> 00:21:27,560 - Hey, why are you always following me? 288 00:21:27,600 --> 00:21:30,000 - Nonsense, this highway doesn't belong to you. 289 00:21:30,040 --> 00:21:31,960 We three have every right to be here, 290 00:21:32,000 --> 00:21:33,400 just as much as you have. 291 00:21:33,440 --> 00:21:35,920 You're not scared of us, just because we're girls. 292 00:21:35,960 --> 00:21:37,360 - Who are you? 293 00:21:37,400 --> 00:21:38,440 - Not your affair. 294 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 If you need any help in solving this case, 295 00:21:40,440 --> 00:21:42,320 why not put us in charge? 296 00:21:43,360 --> 00:21:45,120 - Don't be stupid. 297 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 Hya! yaah! 298 00:21:52,480 --> 00:21:53,920 - Hyah! 299 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 - Hey mister, hey! 300 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 Take a rest! 301 00:22:16,240 --> 00:22:17,480 Have some watermelon, come on! 302 00:22:19,120 --> 00:22:21,000 The watermelon here is most thirst quenching. 303 00:22:21,040 --> 00:22:22,800 - Hey, the watermelon's excellent. 304 00:22:22,840 --> 00:22:24,280 - [Coolhead] Okay, give me some. 305 00:22:25,960 --> 00:22:27,720 - Here you are, it's really good. 306 00:22:34,800 --> 00:22:36,960 [dramatic music] 307 00:22:43,280 --> 00:22:45,280 - I ask you, this knife, where'd you get it? 308 00:22:45,320 --> 00:22:46,440 - I don't know. 309 00:22:46,480 --> 00:22:47,920 Ow, ow! 310 00:22:47,960 --> 00:22:49,080 - Talk! 311 00:22:49,120 --> 00:22:52,400 [grunts and blows landing] 312 00:23:17,280 --> 00:23:19,360 [neighing] 313 00:23:19,400 --> 00:23:20,960 - Hey, hey! 314 00:23:32,360 --> 00:23:33,160 [knocking] 315 00:23:33,200 --> 00:23:34,040 - [Innkeeper] Who is it? 316 00:23:34,080 --> 00:23:35,320 - [Coolhead] I'm checking in. 317 00:23:39,920 --> 00:23:41,640 - [Innkeeper] I'm coming! 318 00:23:41,680 --> 00:23:44,760 Ah, Inspector, why have you come so late? 319 00:23:44,800 --> 00:23:47,000 I'll take you to your room, it's all ready. 320 00:23:47,040 --> 00:23:49,040 Please, this way. 321 00:23:50,760 --> 00:23:52,320 - How did you know that I was coming? 322 00:23:52,360 --> 00:23:54,520 - [Innkeeper] The lady already booked in for you. 323 00:23:56,080 --> 00:23:57,360 This way. 324 00:24:00,960 --> 00:24:02,400 - [Coolhead] Now, what did she look like? 325 00:24:02,440 --> 00:24:04,240 - Ah, well, I think she's a lady, 326 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 though she dresses like a beggar. 327 00:24:12,640 --> 00:24:14,400 It's this way, sir. 328 00:24:14,440 --> 00:24:15,800 - [Coolhead] And this lady who booked my room, 329 00:24:15,840 --> 00:24:17,120 is she staying here, as well? 330 00:24:17,160 --> 00:24:18,720 - [Innkeeper] She said she didn't like this hotel. 331 00:24:18,760 --> 00:24:20,240 - But why? 332 00:24:20,280 --> 00:24:24,120 - [Innkeeper] The lady said is wasn't suitable for them all. 333 00:24:24,160 --> 00:24:26,280 They wanted to all be together, 334 00:24:26,320 --> 00:24:28,480 so they're all three staying in an old house 335 00:24:28,520 --> 00:24:30,840 that's not very far away from here. 336 00:24:30,880 --> 00:24:33,800 - Well, bring me a basin of hot water. 337 00:24:33,840 --> 00:24:35,000 My feet need a wash. 338 00:24:35,040 --> 00:24:36,160 - [Innkeeper] Yes, sir. 339 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 - Also, bring me a hot meal. 340 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 - [Innkeeper] Yes, sir. 341 00:24:42,400 --> 00:24:44,160 [dramatic music] 342 00:25:09,240 --> 00:25:11,320 [clashing weapons] 343 00:25:26,120 --> 00:25:27,600 - Now, you wait for me in here. 344 00:25:27,640 --> 00:25:28,520 Don't go out. 345 00:25:28,560 --> 00:25:29,800 I'll go out, myself. 346 00:25:29,840 --> 00:25:31,000 - Oh, Sister! 347 00:25:38,520 --> 00:25:39,480 - Come on! 348 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 [tense music] 349 00:26:01,160 --> 00:26:03,280 [howling] 350 00:26:08,240 --> 00:26:10,840 [maniacal laughter] 351 00:26:25,320 --> 00:26:27,200 - [Voiceover] Coolhead. 352 00:26:31,240 --> 00:26:33,640 Take a look at what is on the alter. 353 00:26:35,320 --> 00:26:37,320 We've been burning incense for you, 354 00:26:37,360 --> 00:26:39,400 in anticipation of your death. 355 00:26:48,400 --> 00:26:50,840 [weapons clashing] 356 00:26:50,880 --> 00:26:53,120 [suspenseful music] 357 00:27:56,040 --> 00:27:57,480 - Hold it. 358 00:28:06,640 --> 00:28:08,680 - I might have guessed it was you. 359 00:28:08,720 --> 00:28:11,920 - I ask you, what offence is Li San guilty of? 360 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 - He murdered the emperor's wife. 361 00:28:13,960 --> 00:28:15,440 - What is your proof? 362 00:28:15,480 --> 00:28:17,040 - His knife was found. 363 00:28:17,080 --> 00:28:19,040 - His case has yet to come to court. 364 00:28:19,080 --> 00:28:21,040 But even so, you had him killed. 365 00:28:21,080 --> 00:28:22,520 - You'd better watch what you say. 366 00:28:22,560 --> 00:28:24,120 Don't you accuse me wrongly. 367 00:28:24,160 --> 00:28:26,400 - Li San never killed innocent people. 368 00:28:26,440 --> 00:28:28,280 You know you went and arrested the wrong man. 369 00:28:29,520 --> 00:28:31,000 - Not your business. 370 00:28:31,040 --> 00:28:32,720 - I'll take revenge for Li San. 371 00:28:37,360 --> 00:28:38,680 - On your own? 372 00:28:38,720 --> 00:28:39,920 - Right. 373 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 - Shao Feng, don't help! 374 00:30:20,400 --> 00:30:22,000 - You better behave yourself. 375 00:30:26,560 --> 00:30:27,840 - Ow! 376 00:30:29,560 --> 00:30:32,320 Ow, ow! 377 00:30:35,760 --> 00:30:36,920 Ow! 378 00:30:39,840 --> 00:30:41,480 - Get up, get up! 379 00:30:41,520 --> 00:30:43,560 - Come on. 380 00:30:58,280 --> 00:31:00,360 - Leave me alone! 381 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 Oh, bastard! 382 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 - Hey, isn't this your flute? 383 00:31:16,400 --> 00:31:17,440 Hmm? 384 00:31:31,520 --> 00:31:33,160 - They should be there. 385 00:31:33,200 --> 00:31:35,480 They'll be at Silver Town now. 386 00:31:35,520 --> 00:31:38,040 I've sent out my men to ambush them all, 387 00:31:38,080 --> 00:31:39,680 but I don't think they'll manage. 388 00:31:39,720 --> 00:31:42,800 - Brother, you shouldn't think so. 389 00:31:42,840 --> 00:31:44,960 Your own men'll die for you. 390 00:31:45,000 --> 00:31:46,280 Once we get rid of those three young women, 391 00:31:46,320 --> 00:31:49,320 which shouldn't be too hard, there's only Coolhead, 392 00:31:49,360 --> 00:31:51,480 and he'll be easy to kill alone. 393 00:31:53,240 --> 00:31:56,200 - What you have said is quite correct, 394 00:31:56,240 --> 00:31:58,720 but don't rush into this. 395 00:31:58,760 --> 00:32:02,040 Think first or you will make a mistake. 396 00:32:02,080 --> 00:32:04,320 - Hey, what do you mean a mistake? 397 00:32:04,360 --> 00:32:07,440 Deputy, I've plenty of fighters with me, 398 00:32:07,480 --> 00:32:09,120 we can just surround them. 399 00:32:09,160 --> 00:32:10,920 My men should have no problems. 400 00:32:10,960 --> 00:32:14,080 - Ha, ha, not so, not so. 401 00:32:14,120 --> 00:32:17,080 Master, I know we've lots of men, 402 00:32:17,120 --> 00:32:20,840 but we will have to use them more carefully. 403 00:32:20,880 --> 00:32:23,200 Why don't we send our Third Master? 404 00:32:23,240 --> 00:32:25,960 He'll be certain to kill at least two girls. 405 00:32:26,000 --> 00:32:28,360 - All right, all right, Deputy. 406 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 You better tell Third Master. 407 00:32:30,240 --> 00:32:31,480 - Yes, sir. 408 00:32:31,520 --> 00:32:32,920 If he can't handle them alone, 409 00:32:32,960 --> 00:32:34,640 then come back here immediately. 410 00:32:34,680 --> 00:32:37,480 If my estimate's correct, Li Fu's fighting him now. 411 00:32:37,520 --> 00:32:39,480 I wonder how he's doing. 412 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 [bones cracking] 413 00:34:01,920 --> 00:34:04,080 - My friend, you will talk. 414 00:34:04,120 --> 00:34:05,720 - I don't know anything! 415 00:34:05,760 --> 00:34:06,640 - Really? 416 00:34:06,680 --> 00:34:08,360 This knife, where'd you get it? 417 00:34:08,400 --> 00:34:10,080 - It's, it's... 418 00:34:10,120 --> 00:34:11,600 - Talk! 419 00:34:19,520 --> 00:34:20,960 - Be careful! 420 00:34:25,600 --> 00:34:27,600 - Shao Fung! 421 00:34:30,320 --> 00:34:31,680 - You bastard! 422 00:34:38,680 --> 00:34:40,120 - Shao Fung! 423 00:34:40,160 --> 00:34:43,080 [dramatic music] 424 00:35:08,760 --> 00:35:10,640 - Shao Fung! 425 00:35:23,760 --> 00:35:25,240 - Don't touch her! 426 00:35:31,920 --> 00:35:34,080 [crying] 427 00:35:45,400 --> 00:35:47,480 - I must thank you and your sisters for helping me, 428 00:35:49,520 --> 00:35:51,680 but these are dangerous opponents. 429 00:35:52,880 --> 00:35:55,000 They strike suddenly and die before surrendering. 430 00:35:56,640 --> 00:35:58,880 So, I decided, you better go back home. 431 00:36:00,000 --> 00:36:02,280 - How dare you suggest such a thing! 432 00:36:02,320 --> 00:36:04,080 We haven't come all this way to help you. 433 00:36:05,160 --> 00:36:06,520 - But-- 434 00:36:06,560 --> 00:36:09,240 - We came to find out what happened to our brother, Li San. 435 00:36:09,280 --> 00:36:11,520 That's why we were following you. 436 00:36:12,960 --> 00:36:16,840 And now, because my sister tried to help, she's been killed. 437 00:36:17,880 --> 00:36:20,040 You don't consider our feelings. 438 00:36:20,080 --> 00:36:22,400 You just tell us that we're to go home. 439 00:36:22,440 --> 00:36:23,800 - Sister, this man has a cold heart, 440 00:36:23,840 --> 00:36:25,200 don't bother talking to him. 441 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 - Lady. 442 00:36:26,600 --> 00:36:27,920 - You have something else to say? 443 00:36:29,800 --> 00:36:31,880 - I'm not ungrateful for what you've done. 444 00:36:31,920 --> 00:36:34,880 I appreciate all that you three girls have done. 445 00:36:36,280 --> 00:36:37,800 But I have to consider your safety. 446 00:36:37,840 --> 00:36:39,520 It will be dangerous. 447 00:36:39,560 --> 00:36:43,080 I must advise you, it's too risky to proceed. 448 00:36:43,120 --> 00:36:45,080 - No need to be so generous. 449 00:36:45,120 --> 00:36:46,480 It's out of character. 450 00:36:46,520 --> 00:36:48,920 I ask you, is there a chance Li San's alive? 451 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 - He is. 452 00:36:50,160 --> 00:36:51,720 - Where is he? 453 00:36:51,760 --> 00:36:53,200 - I don't know. 454 00:36:53,240 --> 00:36:54,560 He might be on his way here. 455 00:36:55,800 --> 00:36:56,840 - Why's that? 456 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 - To find out who the real killer is. 457 00:36:59,640 --> 00:37:02,360 - What clues have you? 458 00:37:02,400 --> 00:37:04,840 - Only this knife. 459 00:37:04,880 --> 00:37:06,800 - The knife of Li San. 460 00:37:06,840 --> 00:37:08,000 - Right. 461 00:37:08,040 --> 00:37:10,600 I ask you, do you remember at all 462 00:37:10,640 --> 00:37:12,640 how many knives Li San used to have? 463 00:37:16,280 --> 00:37:17,520 - He had four. 464 00:37:17,560 --> 00:37:18,680 - But on our way here, 465 00:37:18,720 --> 00:37:20,640 how many knives do you think we've seen? 466 00:37:20,680 --> 00:37:21,880 - That means-- 467 00:37:21,920 --> 00:37:24,040 - Somebody's trying to frame Li San, 468 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 deliberately giving us false leads. 469 00:37:25,960 --> 00:37:29,280 Also, as soon as we catch any of our attackers, 470 00:37:29,320 --> 00:37:30,880 they kill themselves. 471 00:37:30,920 --> 00:37:33,520 They all seem to work to a plan. 472 00:37:33,560 --> 00:37:36,800 All I'm saying is we're up against someone dangerous. 473 00:37:36,840 --> 00:37:38,560 I'm protecting you. 474 00:37:38,600 --> 00:37:41,960 - No, I have to carry on with this now, 475 00:37:42,000 --> 00:37:44,280 for the sake of my sister. 476 00:37:44,320 --> 00:37:47,200 If you still want to stop me, then you're my enemy 477 00:37:47,240 --> 00:37:49,360 and I will defeat you. 478 00:37:51,080 --> 00:37:52,360 Hmm. 479 00:37:54,560 --> 00:37:56,960 [gentle music] 480 00:38:05,120 --> 00:38:06,960 [dramatic music] 481 00:38:19,080 --> 00:38:21,440 - Chao Fong! Chao Fong! 482 00:38:21,480 --> 00:38:22,280 Chao Fong! Chao Fong! 483 00:38:37,040 --> 00:38:40,120 Chao Fong! Chao Fong! 484 00:38:40,160 --> 00:38:45,160 - I cannot go with you, you must... 485 00:38:48,560 --> 00:38:50,440 - Chao Fong! 486 00:38:50,480 --> 00:38:52,400 [sad music] 487 00:39:06,320 --> 00:39:08,320 - Oh, Chao Fong! 488 00:39:13,600 --> 00:39:16,800 - Why the hell don't you leave me alone? 489 00:39:21,600 --> 00:39:23,760 - But you're wounded. 490 00:39:23,800 --> 00:39:26,120 - Leave me alone! 491 00:39:42,440 --> 00:39:44,640 - Hurry up, get in here. 492 00:39:56,880 --> 00:39:59,280 You're lucky, you came just in time. 493 00:39:59,320 --> 00:40:01,560 Otherwise, she would be a goner. 494 00:40:27,680 --> 00:40:29,480 [crying out in pain] 495 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 - Leave me be! 496 00:40:37,440 --> 00:40:39,120 I'll look after myself. 497 00:40:54,680 --> 00:40:57,000 [dramatic music] 498 00:41:01,440 --> 00:41:02,760 - Inspector, follow me 499 00:41:02,800 --> 00:41:04,160 if you want to know who the killer is! 500 00:41:04,200 --> 00:41:06,400 [dramatic music] 501 00:42:04,560 --> 00:42:06,600 - You, who the hell are you? 502 00:42:06,640 --> 00:42:08,120 - I, I-- 503 00:42:39,400 --> 00:42:40,520 - Hold it! 504 00:42:40,560 --> 00:42:41,520 - It's Coolhead! 505 00:42:41,560 --> 00:42:42,880 Quickly! 506 00:42:48,640 --> 00:42:51,440 - They've committed suicide. 507 00:43:06,880 --> 00:43:08,080 - This knife! 508 00:43:08,120 --> 00:43:09,480 Where'd you get it? 509 00:43:10,400 --> 00:43:11,520 Talk! 510 00:43:13,440 --> 00:43:15,160 - Mister Two. 511 00:43:22,200 --> 00:43:25,040 - The man who murdered my wife was killed while in prison, 512 00:43:25,080 --> 00:43:26,960 so that closes the case. 513 00:43:27,000 --> 00:43:28,120 Why do you allow this Coolhead 514 00:43:28,160 --> 00:43:30,720 to still carry on investigating? 515 00:43:30,760 --> 00:43:34,720 - It's all my fault, please, forgive me, Lord. 516 00:43:34,760 --> 00:43:36,000 - [Emperor] Chamberlain. 517 00:43:36,040 --> 00:43:37,320 - Sir? 518 00:43:37,360 --> 00:43:40,160 - Post my imperial edict everywhere, 519 00:43:40,200 --> 00:43:45,200 Inspector Coolhead must be stopped or he'll be killed. 520 00:43:46,240 --> 00:43:48,880 - That's too drastic, my Lord, please. 521 00:43:50,280 --> 00:43:51,920 - Have mercy, Lord. 522 00:43:51,960 --> 00:43:54,400 Please, consider his good record in the past. 523 00:43:54,440 --> 00:43:56,200 Give him a chance. 524 00:43:59,680 --> 00:44:01,560 - What do you suggest? 525 00:44:01,600 --> 00:44:04,880 - Arrest Inspector Coolhead, then you decide. 526 00:44:08,600 --> 00:44:09,840 - All right. 527 00:44:09,880 --> 00:44:10,880 Chamberlain? 528 00:44:10,920 --> 00:44:12,080 - Sir? 529 00:44:12,120 --> 00:44:14,040 - You're to take care of this case without delay. 530 00:44:14,080 --> 00:44:15,800 - Sir. 531 00:44:15,840 --> 00:44:19,000 - If he doesn't obey, you're to kill him. 532 00:44:20,280 --> 00:44:21,280 - Sir. 533 00:44:21,320 --> 00:44:23,000 [dramatic music] 534 00:44:28,720 --> 00:44:30,440 - Have a seat. 535 00:44:43,920 --> 00:44:47,440 - Mister, I have come here to see your master. 536 00:44:49,120 --> 00:44:50,800 - Fine, I'll show you the way. 537 00:45:32,480 --> 00:45:34,080 - Master, master! 538 00:45:41,680 --> 00:45:42,680 Master! Master! 539 00:45:42,720 --> 00:45:44,240 Coolhead's at the umbrella store! 540 00:45:44,280 --> 00:45:46,280 Go there, quickly! 541 00:45:49,240 --> 00:45:50,400 - Who is this Li San? 542 00:45:50,440 --> 00:45:51,720 - Don't you worry, he can't get away. 543 00:45:51,760 --> 00:45:53,200 I will see to it. 544 00:45:53,240 --> 00:45:54,200 - Good. 545 00:45:56,840 --> 00:45:58,360 - Come on. 546 00:46:00,040 --> 00:46:02,360 [gentle music] 547 00:46:27,280 --> 00:46:28,400 - Miss? 548 00:46:28,440 --> 00:46:30,360 - What do you want here? 549 00:46:30,400 --> 00:46:32,640 - Miss, he's fainted! 550 00:46:32,680 --> 00:46:34,920 - [Guards] Quickly, step to it! Come on! 551 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 - We better take him in fast. 552 00:46:36,920 --> 00:46:37,680 - Yes. 553 00:46:37,720 --> 00:46:39,440 [guards shouting] 554 00:46:41,720 --> 00:46:43,000 - Come on! 555 00:46:43,040 --> 00:46:45,080 [gentle music] 556 00:47:13,000 --> 00:47:17,680 - Did you just notice a young man pass by here? 557 00:47:20,360 --> 00:47:21,320 - A man? 558 00:47:21,360 --> 00:47:22,560 What kind of man? 559 00:47:22,600 --> 00:47:24,040 You can't find him? 560 00:47:24,080 --> 00:47:25,840 What would I do with a man? 561 00:47:25,880 --> 00:47:26,960 - Ah. 562 00:47:35,960 --> 00:47:37,320 Carry on searching! 563 00:48:08,320 --> 00:48:09,960 - Anyone there? 564 00:48:14,600 --> 00:48:16,560 - I've been waiting for you. 565 00:48:20,480 --> 00:48:22,520 - Who are you? 566 00:48:22,560 --> 00:48:24,360 - I'm called Mister Two. 567 00:48:24,400 --> 00:48:26,560 - Well, that's fine. 568 00:48:26,600 --> 00:48:30,360 I ask you, see this knife here? 569 00:48:30,400 --> 00:48:32,040 Where'd you get it from? 570 00:48:37,560 --> 00:48:40,240 - I've got many knives like that. 571 00:48:40,280 --> 00:48:42,640 I don't see why you're making such a fuss. 572 00:48:53,880 --> 00:48:56,840 - No matter, just tell me who's the man behind you. 573 00:48:58,480 --> 00:49:01,440 - Inspector, why don't you use your brains? 574 00:49:01,480 --> 00:49:03,560 You're very smart, 575 00:49:03,600 --> 00:49:06,000 you should have solved this case long ago. 576 00:49:06,040 --> 00:49:07,920 - I'm only doing my job. 577 00:49:07,960 --> 00:49:10,040 I won't give up until I've solved the case. 578 00:49:10,080 --> 00:49:12,240 [laughing] 579 00:49:15,680 --> 00:49:18,760 - You certainly talk big. 580 00:49:18,800 --> 00:49:22,280 Inspector, if you keep looking, 581 00:49:22,320 --> 00:49:24,320 then your days are numbered. 582 00:49:24,360 --> 00:49:26,040 You'll soon be dead. 583 00:49:50,400 --> 00:49:52,160 [clanging metal] 584 00:52:33,160 --> 00:52:34,760 - Tell me, where's Mister Two? 585 00:52:42,960 --> 00:52:44,000 - Please, forgive-- 586 00:52:51,120 --> 00:52:53,080 Please, forgive me, Inspector! 587 00:52:53,120 --> 00:52:55,280 - I ask you, where did you get this knife from? 588 00:52:55,320 --> 00:52:57,320 - From Chai Gibau. 589 00:52:57,360 --> 00:52:59,080 - Chai Gibau. 590 00:53:01,800 --> 00:53:03,120 Where is he now? 591 00:53:03,160 --> 00:53:04,920 - At Tiger Valley. 592 00:53:06,840 --> 00:53:08,640 - Tiger Valley. 593 00:53:13,600 --> 00:53:15,800 - Thank you for sparing my life. 594 00:53:20,560 --> 00:53:22,880 - Brother, you'd better make up now. 595 00:53:22,920 --> 00:53:25,240 Don't you realize that you're being used? 596 00:53:25,280 --> 00:53:27,760 Think it over, even if your plan's successful, 597 00:53:27,800 --> 00:53:31,520 you're only a pawn in their plans, not your own man. 598 00:53:31,560 --> 00:53:35,080 Also, they won't let you do whatever you want, 599 00:53:35,120 --> 00:53:37,000 they'll own you, body and soul. 600 00:53:37,040 --> 00:53:38,600 - Who told you this? 601 00:53:38,640 --> 00:53:40,760 [guards shouting] 602 00:53:47,880 --> 00:53:49,480 Who'd have thought that even my own 603 00:53:49,520 --> 00:53:52,440 lovely sister would plot against me. 604 00:53:56,520 --> 00:53:59,440 Li San, why did you break into my palace? 605 00:54:00,800 --> 00:54:02,960 - To prove that I am innocent. 606 00:54:03,000 --> 00:54:05,960 - Oh, so the Inspector let you go? 607 00:54:06,000 --> 00:54:09,840 You would have been wiser to have hidden yourself away. 608 00:54:09,880 --> 00:54:13,040 Instead you have caused me a lot of trouble. 609 00:54:13,080 --> 00:54:14,800 You won't get away with it. 610 00:54:14,840 --> 00:54:18,680 - Ha, Inspector Coolhead will be here soon. 611 00:54:18,720 --> 00:54:21,000 Then you'll die like a dog. 612 00:54:21,040 --> 00:54:23,280 - What, me die? 613 00:54:23,320 --> 00:54:27,360 Do you think I'm afraid of a stupid police inspector? 614 00:54:27,400 --> 00:54:30,280 I have great power with me, great power. 615 00:54:32,840 --> 00:54:34,880 - Do you have no respect for the law? 616 00:54:37,160 --> 00:54:38,480 - What law? 617 00:54:38,520 --> 00:54:41,040 There is no law here, except the law that I make, 618 00:54:41,080 --> 00:54:43,120 and I decide that you will die. 619 00:54:45,720 --> 00:54:48,080 [suspenseful music] 620 00:54:58,720 --> 00:54:59,400 Sergeant. 621 00:54:59,440 --> 00:55:00,440 - Sir? 622 00:55:00,480 --> 00:55:01,600 - Send out guards around the back. 623 00:55:01,640 --> 00:55:03,360 No one's to be allowed to get in or out. 624 00:55:03,400 --> 00:55:04,760 - Sir. 625 00:55:04,800 --> 00:55:06,480 Take him away. 626 00:55:06,520 --> 00:55:08,560 [dramatic music] 627 00:55:43,760 --> 00:55:45,360 - Praises, my Lord! 628 00:55:45,400 --> 00:55:47,480 - My Lord? 629 00:56:11,640 --> 00:56:13,400 - Chamberlain. 630 00:56:19,240 --> 00:56:21,240 Chamberlain, what are you doing here? 631 00:56:23,240 --> 00:56:24,160 - Waiting. 632 00:56:24,200 --> 00:56:26,600 - [Coolhead] What, waiting for me? 633 00:56:26,640 --> 00:56:30,920 - I am ordered by the emperor to arrest Inspector Coolhead. 634 00:56:31,880 --> 00:56:33,080 - What? 635 00:56:33,120 --> 00:56:35,360 I'm just doing my job. 636 00:56:35,400 --> 00:56:36,880 You can't arrest me. 637 00:56:36,920 --> 00:56:39,120 - The murder case is closed. 638 00:56:39,160 --> 00:56:43,120 The killer Li San died in prison, so that is an end to it. 639 00:56:43,160 --> 00:56:46,160 Why do you still persist in making trouble 640 00:56:46,200 --> 00:56:48,320 by questioning everybody? 641 00:56:48,360 --> 00:56:50,400 - Because Li San's death was much too suspicious, 642 00:56:50,440 --> 00:56:51,760 too many loose ends. 643 00:56:51,800 --> 00:56:53,720 - Li San deserved it. 644 00:56:53,760 --> 00:56:55,720 Why was his death so suspicious? 645 00:56:55,760 --> 00:56:57,840 You want to make a name for yourself. 646 00:56:57,880 --> 00:56:59,600 You're not serving justice. 647 00:56:59,640 --> 00:57:02,880 - All I know is being a cop, and a good cop. 648 00:57:02,920 --> 00:57:05,840 I don't make trouble, unless there's a man to be caught. 649 00:57:05,880 --> 00:57:09,040 - And I ask you, if you think Li San isn't the killer, 650 00:57:09,080 --> 00:57:10,840 who is the murderer? 651 00:57:10,880 --> 00:57:12,320 - That's what I've been investigating. 652 00:57:12,360 --> 00:57:15,480 All I need is more time, two weeks, that's all. 653 00:57:15,520 --> 00:57:17,080 And I will arrest him. 654 00:57:17,120 --> 00:57:18,640 [laughing] 655 00:57:19,840 --> 00:57:21,520 - You're joking, of course. 656 00:57:21,560 --> 00:57:24,800 If you don't come peacefully, I will have to arrest you. 657 00:57:24,840 --> 00:57:26,360 - You can do anything you want, 658 00:57:26,400 --> 00:57:28,480 but you won't keep me from this case. 659 00:57:28,520 --> 00:57:29,680 I will solve it. 660 00:57:29,720 --> 00:57:30,760 - Right. 661 00:57:30,800 --> 00:57:32,520 - You give me little alternative. 662 00:57:32,560 --> 00:57:33,840 [shouting] 663 00:59:31,320 --> 00:59:33,360 [ominous music] 664 00:59:42,960 --> 00:59:44,360 - Chamberlain! 665 00:59:44,400 --> 00:59:46,320 It's essential that I go to Tiger Valley. 666 00:59:46,360 --> 00:59:47,320 Sorry. 667 00:59:52,400 --> 00:59:53,960 - Tiger Valley? 668 00:59:55,400 --> 00:59:59,240 - Huh, I gave you an order to have Coolhead killed. 669 00:59:59,280 --> 01:00:01,680 Is such a simple order completely beyond you? 670 01:00:04,640 --> 01:00:07,000 - That Coolhead's not easy to deal with. 671 01:00:07,040 --> 01:00:08,960 He's not alone, he has help. 672 01:00:09,000 --> 01:00:10,920 - You mean the girl dressed like a beggar? 673 01:00:10,960 --> 01:00:12,520 I know she's been looking after him. 674 01:00:12,560 --> 01:00:14,160 But he was wounded! 675 01:00:14,200 --> 01:00:15,760 You should have been able to kill him then, 676 01:00:15,800 --> 01:00:17,280 he couldn't move properly. 677 01:00:20,160 --> 01:00:22,200 - We'll have to resort to a trick. 678 01:00:22,240 --> 01:00:25,160 Make him come to us instead, we'll kill him here. 679 01:00:25,200 --> 01:00:26,800 [laughing] 680 01:00:26,840 --> 01:00:29,360 - Aren't you gonna let him come here? 681 01:00:29,400 --> 01:00:31,720 This time nothing must be allowed to go wrong. 682 01:00:31,760 --> 01:00:33,080 Understand? 683 01:00:33,120 --> 01:00:35,000 Coolhead is already on his way here. 684 01:00:35,040 --> 01:00:37,920 By my estimation he should arrive tomorrow! 685 01:00:37,960 --> 01:00:40,080 Are you sure everything's set? 686 01:00:41,120 --> 01:00:42,480 - Everything's set. 687 01:00:42,520 --> 01:00:44,360 Tiger Valley is full of traps. 688 01:00:44,400 --> 01:00:46,600 If Coolhead does dare to come, 689 01:00:48,080 --> 01:00:50,160 then he will never leave alive. 690 01:00:50,200 --> 01:00:52,240 - You better not fail me! 691 01:00:52,280 --> 01:00:54,120 [tense music] 692 01:01:09,320 --> 01:01:10,880 - Shh. 693 01:01:14,240 --> 01:01:15,600 No, wait. 694 01:01:15,640 --> 01:01:18,440 Tiger Valley will be full of traps. 695 01:01:18,480 --> 01:01:20,720 - I don't care, I'm going. 696 01:01:22,800 --> 01:01:24,920 - Why do you always pick a quarrel? 697 01:01:26,440 --> 01:01:28,440 On my way here, you've stolen all my money, 698 01:01:28,480 --> 01:01:29,600 you tried to beat me up-- 699 01:01:29,640 --> 01:01:31,400 - I've been too kind to you. 700 01:01:31,440 --> 01:01:34,480 After I've revenged my sister, I'll settle with you. 701 01:01:34,520 --> 01:01:36,760 - But we have no reason to quarrel. 702 01:01:36,800 --> 01:01:39,040 I thought everything was settled between us already. 703 01:01:39,080 --> 01:01:41,960 - But why didn't you tell me that Li San's alive? 704 01:01:42,000 --> 01:01:44,560 If you had, we wouldn't have followed you. 705 01:01:46,680 --> 01:01:49,720 And both my sisters would still be alive. 706 01:01:51,680 --> 01:01:53,480 - But how was I to know who you were? 707 01:01:53,520 --> 01:01:54,680 Why didn't you tell me? 708 01:01:54,720 --> 01:01:56,200 In my job, I must be careful. 709 01:01:57,400 --> 01:01:59,000 For all I knew, you could have been a spy. 710 01:01:59,040 --> 01:02:00,880 - You have to be stupid if you can't tell 711 01:02:00,920 --> 01:02:02,200 who's on your side or not. 712 01:02:02,240 --> 01:02:03,800 That's why you accuse the wrong people. 713 01:02:13,160 --> 01:02:14,520 [screams] 714 01:02:14,560 --> 01:02:16,680 [suspenseful music] 715 01:02:59,600 --> 01:03:01,200 [bang] 716 01:03:35,440 --> 01:03:36,800 - You-- 717 01:03:55,640 --> 01:03:56,800 [bang] 718 01:04:03,000 --> 01:04:04,200 - Hm. 719 01:04:04,240 --> 01:04:05,920 [dramatic music] 720 01:04:50,520 --> 01:04:51,560 - Hm. 721 01:05:36,680 --> 01:05:38,680 - Come on, over here! 722 01:06:26,960 --> 01:06:28,760 You go, you go through. 723 01:06:32,440 --> 01:06:34,280 Hey, wait for me! 724 01:06:39,800 --> 01:06:41,720 Please, help me. 725 01:07:14,880 --> 01:07:16,640 [screaming] 726 01:07:22,160 --> 01:07:23,480 - Help me up! 727 01:07:23,520 --> 01:07:25,480 I can't swim, I'll drown! 728 01:07:25,520 --> 01:07:27,720 Coolhead! 729 01:07:29,760 --> 01:07:31,600 Don't just stand there, help me! 730 01:07:31,640 --> 01:07:34,240 I'll get you, I promise I really will kill you! 731 01:07:35,160 --> 01:07:36,280 - Get out! 732 01:07:36,320 --> 01:07:37,320 You can get out by yourself, it's simple. 733 01:07:37,360 --> 01:07:38,480 - How can I get out? 734 01:07:38,520 --> 01:07:40,000 - Just drink all the water! 735 01:07:40,040 --> 01:07:40,840 - Coolhead! 736 01:07:40,880 --> 01:07:42,560 I'll never forgive you! 737 01:07:42,600 --> 01:07:44,360 - Thatta girl, if you try to kill me, 738 01:07:44,400 --> 01:07:46,280 after I'm gone, I'll come back to haunt you. 739 01:07:46,320 --> 01:07:49,200 - Oh Coolhead, you really are mean! 740 01:07:49,240 --> 01:07:51,080 I'm sorry that I ever helped you. 741 01:07:51,120 --> 01:07:53,280 - Come on, you better climb on my back. 742 01:08:00,440 --> 01:08:03,120 Okay, that's it, you're gonna learn to swim. 743 01:08:07,840 --> 01:08:09,840 Keep your head up, all right. 744 01:08:09,880 --> 01:08:12,320 - I float in the water. 745 01:08:12,360 --> 01:08:14,400 - Keep your head up. 746 01:08:14,440 --> 01:08:16,240 [gasping for air] 747 01:08:27,960 --> 01:08:30,840 I drank some too, it don't taste too good. 748 01:08:33,640 --> 01:08:35,000 All right, are you ready? 749 01:08:35,040 --> 01:08:36,080 We're about to vanish. 750 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 Ready? 751 01:10:11,480 --> 01:10:13,120 [tense music] 752 01:10:14,760 --> 01:10:16,760 - Hi old friend, remember me? 753 01:10:16,800 --> 01:10:18,600 I am the dragon. 754 01:10:18,640 --> 01:10:19,480 - I'm Two. 755 01:10:19,520 --> 01:10:21,200 - I'm Pao. 756 01:10:24,160 --> 01:10:26,160 - This knife, do you recognize it? 757 01:10:35,160 --> 01:10:37,280 - Inspector, all along the way here, 758 01:10:37,320 --> 01:10:39,640 you've been asking about these knives. 759 01:10:39,680 --> 01:10:42,040 - That's right, I'm after the truth. 760 01:10:43,840 --> 01:10:46,000 - So, Inspector, the truth. 761 01:10:46,040 --> 01:10:48,440 Our friend, you are much too obstinate. 762 01:10:48,480 --> 01:10:50,320 You should have left this case alone. 763 01:10:50,360 --> 01:10:51,800 - Tell me, who is your boss? 764 01:10:51,840 --> 01:10:53,280 Why didn't you kill the emperor's wife 765 01:10:53,320 --> 01:10:54,520 and then frame Li San? 766 01:10:54,560 --> 01:10:56,000 - I can't tell you that. 767 01:10:56,040 --> 01:10:57,640 - I want to see your master. 768 01:10:57,680 --> 01:10:58,960 - Of course. 769 01:10:59,000 --> 01:11:01,280 But first you'll have to get past the three of us, 770 01:11:01,320 --> 01:11:02,800 before you see him. 771 01:11:02,840 --> 01:11:05,240 And I assure you, our master won't be too pleased. 772 01:11:05,280 --> 01:11:06,480 Okay, get him. 773 01:12:55,520 --> 01:12:57,000 - Bring him in. 774 01:12:57,040 --> 01:12:58,400 - What are you doing? 775 01:12:58,440 --> 01:12:59,560 - What do you think? 776 01:12:59,600 --> 01:13:01,920 I'm going to finish him, that's what. 777 01:13:01,960 --> 01:13:03,520 Take him away. 778 01:13:13,920 --> 01:13:14,960 - I'm not playing chicken. 779 01:13:21,320 --> 01:13:23,000 - [Voiceover] Hold it! 780 01:13:30,720 --> 01:13:32,600 - Greetings, Lord. 781 01:13:37,400 --> 01:13:39,600 - Coolhead. 782 01:13:41,720 --> 01:13:43,080 Greetings, Lord. 783 01:13:52,480 --> 01:13:54,240 - Greetings to you, my Lord. 784 01:13:56,360 --> 01:13:57,640 - How dare you? 785 01:13:57,680 --> 01:13:59,040 You disobeyed me. 786 01:13:59,080 --> 01:14:00,400 I told you to return. 787 01:14:00,440 --> 01:14:03,040 You're a disgrace. 788 01:14:03,080 --> 01:14:05,640 - Coolhead, if you're so sure the one 789 01:14:05,680 --> 01:14:07,760 who murdered the emperor's wife is in Tiger Valley, 790 01:14:08,880 --> 01:14:09,880 where is he now? 791 01:14:09,920 --> 01:14:11,400 - Uh, he-- 792 01:14:11,440 --> 01:14:13,280 - Hmm. 793 01:14:14,400 --> 01:14:16,240 - You joined forces with the outlaws. 794 01:14:16,280 --> 01:14:17,680 You broke the law. 795 01:14:17,720 --> 01:14:20,320 Chamberlain, place this man under arrest. 796 01:14:20,360 --> 01:14:23,720 - Please, forgive me, but I had to try to solve this case, 797 01:14:23,760 --> 01:14:24,960 no matter what, I-- 798 01:14:25,000 --> 01:14:26,920 - All right, you've said enough. 799 01:14:26,960 --> 01:14:29,520 Take him out of here, now. 800 01:14:29,560 --> 01:14:30,520 - Get rid of him. 801 01:14:36,920 --> 01:14:38,560 - [Voiceover] Hold it! 802 01:14:47,800 --> 01:14:48,720 - Brother Li? 803 01:14:48,760 --> 01:14:50,840 - The real lord is here. 804 01:14:53,560 --> 01:14:55,400 - Don't be afraid, he's not the lord, 805 01:14:55,440 --> 01:14:57,000 the real lord is here. 806 01:15:06,120 --> 01:15:07,360 That's my brother. 807 01:15:07,400 --> 01:15:09,680 My brother's chest has a tiger tattoo. 808 01:15:19,080 --> 01:15:22,800 Brother, don't be stupid, don't listen to him, brother! 809 01:15:24,760 --> 01:15:26,840 - The woman's mad, get away from me. 810 01:15:29,240 --> 01:15:30,360 - Brother? 811 01:15:30,400 --> 01:15:33,160 - Wu Tan, can't you tell the difference? 812 01:15:33,200 --> 01:15:36,160 - Brother, you must wake up! 813 01:15:36,200 --> 01:15:37,600 [dramatic music] 814 01:15:37,640 --> 01:15:39,600 - [Brother] Have you gone crazy? 815 01:15:39,640 --> 01:15:40,960 Get away! 816 01:15:41,000 --> 01:15:42,280 - [Yu] Brother! 817 01:15:44,640 --> 01:15:46,280 - Oh, sister! 818 01:15:46,320 --> 01:15:47,800 Sister! 819 01:15:49,600 --> 01:15:50,600 - Miss Yu Yen! 820 01:15:50,640 --> 01:15:52,320 - Sister! 821 01:15:52,360 --> 01:15:54,520 - Brother, brother. 822 01:15:54,560 --> 01:15:56,240 - Sister! 823 01:15:59,600 --> 01:16:01,080 - Miss Yu Yen! 824 01:16:06,400 --> 01:16:11,120 - Right, I'm not the lord, but it wasn't my idea, 825 01:16:12,120 --> 01:16:13,320 it was all Wu Tai's. 826 01:16:13,360 --> 01:16:14,560 Wu Tai planned it all. 827 01:16:14,600 --> 01:16:16,760 It's Wu Tai's idea. 828 01:16:18,640 --> 01:16:20,280 I've nothing to do with it. 829 01:16:27,360 --> 01:16:31,040 - That's right, I'm the person who's behind it. 830 01:16:31,080 --> 01:16:32,600 - [Coolhead] But why did you do this? 831 01:16:35,400 --> 01:16:37,480 - Even though I'm very powerful, 832 01:16:37,520 --> 01:16:39,480 I cannot call myself Emperor. 833 01:16:41,120 --> 01:16:43,560 Otherwise, everyone would challenge the throne. 834 01:16:43,600 --> 01:16:45,600 I'm glad to see that you're all here, 835 01:16:45,640 --> 01:16:47,800 now no one will leave here alive. 836 01:16:50,120 --> 01:16:52,080 - Wait, Tai Fung, go help Li San. 837 01:16:52,120 --> 01:16:53,800 - No, first I revenge my sister. 838 01:17:25,000 --> 01:17:27,240 - Li San, take the emperor and get out of here. 839 01:19:03,240 --> 01:19:04,440 - Miss Yu Yen! Yu Yen! 840 01:19:04,480 --> 01:19:05,840 [sad music] 841 01:19:10,760 --> 01:19:15,560 Yu Yen! Yu Yen! Yu Yen! 842 01:19:57,640 --> 01:20:00,360 - Quick, get out of here! 843 01:20:03,520 --> 01:20:04,600 Hurry, get out. 844 01:20:04,640 --> 01:20:05,800 Go on. 845 01:20:15,440 --> 01:20:16,840 - [Tai] Brother Li! 846 01:20:23,320 --> 01:20:24,480 - [Li] Tai Fung! 847 01:20:25,520 --> 01:20:28,400 - Brother Li, Coolhead, he's in-- 848 01:20:37,440 --> 01:20:39,800 - Chamberlain, it's your turn now. 849 01:20:43,160 --> 01:20:45,600 - Let's see how good you really are. 850 01:22:14,880 --> 01:22:16,080 Steel finger! 851 01:24:03,200 --> 01:24:04,760 - The dedicated cop! 852 01:24:04,800 --> 01:24:07,720 I warned you to forget this case, but you didn't! 853 01:24:07,760 --> 01:24:11,520 Well, now, it's much too late to say you're sorry. 854 01:24:13,120 --> 01:24:14,320 - You're a disgrace. 855 01:24:14,360 --> 01:24:15,840 You deserve to die! 856 01:24:15,880 --> 01:24:17,600 I am your executioner. 857 01:24:17,640 --> 01:24:19,360 You will soon see! 858 01:24:19,400 --> 01:24:22,000 - Fine, you better say your prayers. 859 01:25:54,520 --> 01:25:56,320 - Who do you want? 860 01:25:56,360 --> 01:25:57,600 - I come for-- 861 01:25:57,640 --> 01:25:59,760 - Sister Tai? 862 01:26:01,120 --> 01:26:03,120 - He's come to see guess who! 863 01:26:04,440 --> 01:26:05,680 - Welcome! 864 01:26:07,840 --> 01:26:09,360 [romantic music] 865 01:26:43,160 --> 01:26:45,800 - Tai Fung, you look fantastic, dressed like a girl. 866 01:26:50,520 --> 01:26:51,560 Here. 867 01:26:51,600 --> 01:26:52,920 No? 868 01:26:54,560 --> 01:26:56,080 Oh, my god! 869 01:26:56,120 --> 01:26:57,800 Oh, it hurts! 870 01:27:02,560 --> 01:27:03,480 [laughing] 58330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.