Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,279 --> 00:00:13,759
You're Sudarshan Chakrapani, right?
2
00:00:17,559 --> 00:00:20,120
I wanted to meet you, sir.
I want to talk to you.
3
00:00:20,239 --> 00:00:23,160
I have so many questions
and I'm sure you will...
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,719
You're drenched.
5
00:00:30,480 --> 00:00:31,679
You might catch a cold.
6
00:00:32,679 --> 00:00:33,880
You should go change.
7
00:00:34,399 --> 00:00:36,359
I'll give you fresh clothes
if you don't have any.
8
00:00:37,039 --> 00:00:38,159
I do.
9
00:00:40,479 --> 00:00:41,600
I'll be right back.
10
00:01:32,680 --> 00:01:33,840
It's so cold.
11
00:01:38,400 --> 00:01:40,959
I need some goddamn whiskey.
12
00:01:41,319 --> 00:01:42,359
Damn it!
13
00:01:47,840 --> 00:01:49,120
Chakrapani.
14
00:01:50,680 --> 00:01:51,760
Chakrapani.
15
00:02:15,039 --> 00:02:16,240
Have a seat.
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,360
You do drink whiskey, right?
17
00:02:27,719 --> 00:02:28,560
Yes.
18
00:02:48,120 --> 00:02:49,000
What about you?
19
00:03:00,120 --> 00:03:02,039
You can call me by my name.
20
00:03:05,960 --> 00:03:07,319
Just call me Kumar.
21
00:03:13,080 --> 00:03:14,159
You seem to be in a hurry.
22
00:03:16,520 --> 00:03:19,199
Yes. In a tearing hurry.
23
00:03:21,199 --> 00:03:23,439
Because I have too many
questions and I'm out of time.
24
00:03:23,759 --> 00:03:24,919
You are tired.
25
00:03:26,319 --> 00:03:28,080
I suggest you rest tonight.
26
00:03:29,960 --> 00:03:31,360
Let's talk in the morning.
27
00:03:32,719 --> 00:03:33,759
Yes, I'm tired.
28
00:03:36,840 --> 00:03:37,759
I am exhausted.
29
00:03:40,439 --> 00:03:42,919
Earlier, I was chasing my destiny.
30
00:03:44,520 --> 00:03:46,120
Now I'm chasing you.
31
00:03:47,639 --> 00:03:48,719
Do you know...
32
00:03:50,039 --> 00:03:52,319
what I went through
to get here?
33
00:03:53,280 --> 00:03:55,919
I could make it here.
But if it were someone else...
34
00:03:59,639 --> 00:04:01,319
he would've never made it.
35
00:04:02,680 --> 00:04:04,360
You're in front of me now...
36
00:04:06,159 --> 00:04:08,719
and you want me to go to sleep?
I'm not stupid...
37
00:04:11,000 --> 00:04:13,080
We'll talk all night.
38
00:04:16,120 --> 00:04:17,160
Is Kumar home?
39
00:04:18,399 --> 00:04:19,680
Yes. Who are you?
40
00:04:19,800 --> 00:04:21,920
-Tell him it's Chakrapani.
-Who?
41
00:04:22,040 --> 00:04:23,639
Sudarshan Chakrapani.
42
00:04:25,079 --> 00:04:27,879
-Please have a seat.
-No, please call him out.
43
00:04:29,240 --> 00:04:32,000
Kumar? Kumar?
44
00:04:32,439 --> 00:04:34,879
Someone called Chakrapani
is here to see you.
45
00:04:37,160 --> 00:04:38,079
Wake up.
46
00:04:40,480 --> 00:04:43,040
A man called Chakrapani
is here to meet you.
47
00:05:00,720 --> 00:05:01,759
Chakrapani?
48
00:05:05,759 --> 00:05:07,000
Chakrapani?
49
00:05:11,680 --> 00:05:12,720
Chakrapani...
50
00:05:16,560 --> 00:05:17,759
Chakrapani?
51
00:05:21,920 --> 00:05:23,120
Chakrapani?
52
00:05:38,120 --> 00:05:39,160
Sudarshan?
53
00:05:44,239 --> 00:05:45,100
Chakrapani?
54
00:06:00,720 --> 00:06:01,800
Chakrapani!
55
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Chakrapani?
56
00:06:43,199 --> 00:06:44,560
So you're leaving?
57
00:06:49,480 --> 00:06:52,399
You said you wanted to talk to me.
58
00:06:59,879 --> 00:07:00,680
When did you come here?
59
00:07:00,680 --> 00:07:03,079
You weren't here when I passed by.
60
00:07:03,399 --> 00:07:05,560
I was right here.
Where else would I be?
61
00:07:06,600 --> 00:07:07,839
But I just passed by...
62
00:07:07,879 --> 00:07:08,759
I remember!
63
00:07:08,759 --> 00:07:11,839
I walked in, packed my bags,
rushed out and...
64
00:07:12,319 --> 00:07:13,600
You weren't here.
65
00:07:14,879 --> 00:07:17,399
I hope you don't think I am a ghost.
66
00:07:19,959 --> 00:07:21,959
This house has a lot of
doors and windows.
67
00:07:22,199 --> 00:07:25,040
You walked in from here
and I came in from there, simple.
68
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
So, did you sleep well?
69
00:07:35,399 --> 00:07:37,879
You had some business
with me, right?
70
00:07:39,319 --> 00:07:41,120
-Tell me.
-Do you...
71
00:07:42,879 --> 00:07:45,399
-believe in God?
-I never believed in God.
72
00:07:46,160 --> 00:07:48,800
And now there's nothing
left to believe in Him.
73
00:07:49,000 --> 00:07:53,079
-Yet, did you ever visit a Swami?
-Swami?
74
00:07:55,079 --> 00:07:56,199
The one who lives in Girgaon?
75
00:08:02,560 --> 00:08:03,839
He claims he can
predict your future,
76
00:08:03,959 --> 00:08:06,720
but then he kicks you out without
the prediction, that bloody...
77
00:08:07,720 --> 00:08:08,639
Fraud!
78
00:08:22,639 --> 00:08:23,920
Sudarshan.
79
00:08:24,560 --> 00:08:27,639
I can't tell you your future.
80
00:08:29,000 --> 00:08:31,040
But... but why?
81
00:08:31,879 --> 00:08:34,320
When you're blessed by God
82
00:08:34,639 --> 00:08:37,759
and when a fortune-teller
makes a prophecy about you...
83
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
you should never ask "why?"
84
00:08:41,720 --> 00:08:43,799
All right, Swami, but...
85
00:08:44,279 --> 00:08:46,120
Isn't this unfair?
86
00:08:46,360 --> 00:08:48,399
I don't care what you think.
87
00:08:49,559 --> 00:08:51,600
Once I refuse someone,
88
00:08:52,320 --> 00:08:56,000
-I never change my decision.
-Swami...
89
00:08:56,519 --> 00:08:59,120
If you don't tell me,
how will I ever know?
90
00:09:00,080 --> 00:09:04,279
Sudarshan, whatever you're doing,
put your heart into it.
91
00:09:05,080 --> 00:09:08,679
After all, your actions
determine your destiny.
92
00:09:09,240 --> 00:09:11,159
Your destiny doesn't
determine your actions.
93
00:09:11,799 --> 00:09:13,919
Strive to commit good deeds...
94
00:09:14,799 --> 00:09:16,919
and your future will be rewarding.
95
00:09:17,879 --> 00:09:20,080
But if your actions are vile,
96
00:09:21,159 --> 00:09:23,879
your future will be equally bad.
97
00:09:26,360 --> 00:09:29,559
Right, but this is not the
answer I need, Swami.
98
00:09:30,559 --> 00:09:33,559
If you tell me my future,
I'll take care of my actions.
99
00:09:34,240 --> 00:09:36,679
I can't tell you a few things.
100
00:09:37,759 --> 00:09:38,879
But why?
101
00:09:39,639 --> 00:09:42,159
My knowledge doesn't permit me so.
102
00:09:42,840 --> 00:09:45,879
-What permission? Who gave it to you?
-Leave!
103
00:09:48,279 --> 00:09:50,840
Strange things are
happening to me everyday.
104
00:09:51,879 --> 00:09:53,360
Nothing's good in my life.
105
00:09:54,519 --> 00:09:56,600
My future looks bleak.
106
00:09:57,200 --> 00:10:00,080
Swami, I've heard about
your reputation
107
00:10:00,159 --> 00:10:01,720
and I thought
you'd show me the right path.
108
00:10:01,799 --> 00:10:04,679
-Your predictions are so accurate...
-Leave!
109
00:10:09,240 --> 00:10:10,320
Leave!
110
00:10:27,399 --> 00:10:29,120
You're kicking me out today,
111
00:10:29,960 --> 00:10:32,519
but someday you'll have
to make this prophecy.
112
00:10:49,519 --> 00:10:51,120
Thirty-three years ago...
113
00:10:53,960 --> 00:10:56,759
You were denied this
prophecy 33 years ago
114
00:10:56,840 --> 00:10:58,000
and I want to hear it now.
115
00:10:59,559 --> 00:11:00,600
Why?
116
00:11:01,679 --> 00:11:03,360
Because it must've already happened.
117
00:11:07,440 --> 00:11:09,360
We represent each other's times.
118
00:11:11,080 --> 00:11:14,320
You are... my future.
119
00:11:16,039 --> 00:11:17,120
And I am...
120
00:11:20,279 --> 00:11:23,279
the present time...
121
00:11:24,519 --> 00:11:26,279
which runs parallel
to your past.
122
00:11:27,960 --> 00:11:29,240
What makes you say that?
123
00:11:30,879 --> 00:11:32,960
The lines on our palms say so.
124
00:11:39,840 --> 00:11:41,279
Our lives...
125
00:11:42,919 --> 00:11:44,960
are running on parallel lines.
126
00:11:45,480 --> 00:11:47,039
Says who?
127
00:11:47,519 --> 00:11:48,080
Him...
128
00:11:49,840 --> 00:11:51,799
-Swami.
-I don't trust him.
129
00:11:51,960 --> 00:11:54,080
I don't trust him either
and he knows that very well!
130
00:11:54,799 --> 00:11:55,960
But once I visited him,
131
00:11:56,039 --> 00:11:58,679
the events that unfolded in my life
brought me to you.
132
00:11:59,000 --> 00:12:01,159
I've always felt your presence.
133
00:12:02,120 --> 00:12:05,399
I'd never heard
of Sudarshan Chakrapani...
134
00:12:05,639 --> 00:12:06,960
and yet I always knew
135
00:12:07,039 --> 00:12:10,799
I've been treading your path
or I'll do so in the future.
136
00:12:12,799 --> 00:12:14,720
I always felt that you...
137
00:12:16,240 --> 00:12:18,519
you were calling out to me,
pulling me towards you.
138
00:12:18,639 --> 00:12:21,240
-There can be coincidences, right?
-So many?
139
00:12:26,080 --> 00:12:27,879
Swami refused to predict my future
140
00:12:27,960 --> 00:12:30,320
and then I started having issues
with my job.
141
00:12:32,279 --> 00:12:35,799
Sir, you aren't even heeding my
requests, please hear me out.
142
00:12:35,879 --> 00:12:37,600
Why are you throwing me out?
143
00:12:37,879 --> 00:12:41,279
-Someone has set me up.
-Can you prove it?
144
00:12:41,559 --> 00:12:45,200
-Do you have any proof?
-No, but please give me a chance.
145
00:12:45,360 --> 00:12:46,559
Instead of giving you a chance,
146
00:12:46,639 --> 00:12:49,399
I'd rather see the proof
of your innocence.
147
00:12:50,399 --> 00:12:52,039
Sir, I don't have the proof.
148
00:12:52,600 --> 00:12:55,279
I made a mistake
by trusting my friends.
149
00:12:55,360 --> 00:12:57,840
You not only made a mistake
but also committed a crime.
150
00:12:58,000 --> 00:12:59,440
Accepting bribes is a crime.
151
00:12:59,679 --> 00:13:02,679
I have a family, sir, please!
152
00:13:03,360 --> 00:13:06,320
That's why the company
hasn't fired you yet.
153
00:13:06,559 --> 00:13:09,639
You've been transferred
to Panhala, understood?
154
00:13:23,240 --> 00:13:25,559
Swami didn't tell me my future.
155
00:13:26,919 --> 00:13:30,320
But back there, I found your address,
Gangaprasad, Ghatkopar.
156
00:13:31,320 --> 00:13:32,399
I went there.
157
00:13:34,159 --> 00:13:36,320
And when I got there,
I was informed about my transfer.
158
00:13:37,960 --> 00:13:40,399
I was also transferred to Panhala.
159
00:13:40,679 --> 00:13:41,919
Do you know why?
160
00:13:44,159 --> 00:13:47,120
-Even you committed a fraud?
-Yes.
161
00:13:51,039 --> 00:13:55,080
-But I needed that money.
-So did I.
162
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
I reached Panhala.
163
00:14:05,759 --> 00:14:08,039
I was staying at the
government guest house.
164
00:14:10,120 --> 00:14:12,799
But coincidently,
the place I'm staying at
165
00:14:12,919 --> 00:14:15,399
is known as Blue Moon Cottage.
166
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
I also stayed there.
167
00:14:21,240 --> 00:14:23,559
Weird things are happening to me,
168
00:14:23,639 --> 00:14:25,039
something odd, something awkward.
169
00:14:26,200 --> 00:14:29,679
When I went to Kolhapur, I tried
to commit suicide at Rankala.
170
00:14:30,039 --> 00:14:31,080
I went to the cliff.
171
00:14:32,399 --> 00:14:35,000
I don't know why, how, but...
172
00:14:35,320 --> 00:14:37,000
I felt as if
someone was pulling me...
173
00:14:37,320 --> 00:14:38,399
calling out to me.
174
00:14:38,679 --> 00:14:40,159
I almost committed suicide.
175
00:14:41,960 --> 00:14:44,919
-A swimmer saved me.
-My servant saved me.
176
00:14:46,279 --> 00:14:48,559
But why did you try to commit suicide?
177
00:14:50,080 --> 00:14:52,159
Tell me, why?
178
00:14:55,320 --> 00:14:58,240
Do the lines on your palms
match with someone else's?
179
00:15:00,000 --> 00:15:02,320
What are you thinking about,
Chakrapani? Tell me!
180
00:15:03,960 --> 00:15:05,639
I want an answer, Chakrapani!
181
00:15:09,960 --> 00:15:12,080
I want to hear about your past.
182
00:15:14,519 --> 00:15:18,080
We'll tell each other
about our past.
183
00:15:19,759 --> 00:15:21,720
If they match...
184
00:15:23,440 --> 00:15:26,480
only then will I trust
you, and only then...
185
00:15:27,799 --> 00:15:31,519
will I tell you about the
next 33 years of your life...
186
00:15:33,279 --> 00:15:34,559
which you are seeking.
187
00:15:38,399 --> 00:15:39,600
Sankranti.
188
00:15:40,120 --> 00:15:42,120
I'll never forget
that year's Sankranti.
189
00:15:43,039 --> 00:15:44,519
Because that Sankranti...
190
00:15:45,240 --> 00:15:47,279
left me with an indelible mark.
191
00:16:14,919 --> 00:16:16,440
Lots of festivals on the calender,
192
00:16:16,519 --> 00:16:19,480
bring people happiness,
excitement and prosperity.
193
00:16:20,440 --> 00:16:21,639
But for me...
194
00:16:21,960 --> 00:16:24,200
festivals only brought
accidents and their marks.
195
00:16:25,559 --> 00:16:27,919
-Light it up.
-Hurry.
196
00:16:27,919 --> 00:16:29,120
-All right.
-Let's stand back.
197
00:16:29,120 --> 00:16:30,559
Hey, look at it!
198
00:16:48,799 --> 00:16:50,720
-Happy Diwali.
-Happy Diwali.
199
00:16:52,159 --> 00:16:53,679
Sudarshan, happy Diwali!
200
00:16:53,759 --> 00:16:54,840
-Happy Diwali!
-Happy Diwali!
201
00:16:54,919 --> 00:16:56,440
-Happy Diwali!
-Happy Diwali!
202
00:16:56,679 --> 00:16:59,639
I'll burst such noisy
firecrackers tonight...
203
00:16:59,879 --> 00:17:02,279
-that no one will sleep for a year!
-But, hey!
204
00:17:02,799 --> 00:17:03,879
What about the delicacies?
205
00:17:03,960 --> 00:17:07,359
First, burst crackers and then
you should eat delicacies.
206
00:17:07,839 --> 00:17:09,640
Let's celebrate such a pompous Diwali
207
00:17:09,720 --> 00:17:11,799
that we'll remember it
all our lives.
208
00:17:12,319 --> 00:17:14,200
-Yes!
-What say, Sudarshan?
209
00:17:14,200 --> 00:17:17,400
For years, we've been celebrating
Diwali in a typical fashion,
210
00:17:17,519 --> 00:17:20,960
by lighting oil lamps, and using
electric bulbs for lanterns.
211
00:17:21,039 --> 00:17:22,279
Right?
212
00:17:23,079 --> 00:17:24,920
Let's do something different this year?
213
00:17:32,400 --> 00:17:34,559
Why are we here, Sudarshan?
214
00:17:34,880 --> 00:17:37,480
Our parents had told us
not to go into the forest.
215
00:17:37,839 --> 00:17:39,880
There are many wild animals in here.
216
00:17:40,240 --> 00:17:41,519
Being scared won't help you.
217
00:17:41,640 --> 00:17:43,960
If you want to have some
fun, come with me.
218
00:17:44,039 --> 00:17:47,519
-No, Sudarshan, please.
-It's all right, let's go.
219
00:17:53,240 --> 00:17:56,519
-Where are you going, Sudarshan?
-It's all right.
220
00:18:16,759 --> 00:18:20,640
-This is so beautiful!
-Fireflies! Let's go!
221
00:18:22,000 --> 00:18:24,599
They're so pretty!
Let's catch them!
14809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.