All language subtitles for guthejriol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,279 --> 00:00:13,759 You're Sudarshan Chakrapani, right? 2 00:00:17,559 --> 00:00:20,120 I wanted to meet you, sir. I want to talk to you. 3 00:00:20,239 --> 00:00:23,160 I have so many questions and I'm sure you will... 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,719 You're drenched. 5 00:00:30,480 --> 00:00:31,679 You might catch a cold. 6 00:00:32,679 --> 00:00:33,880 You should go change. 7 00:00:34,399 --> 00:00:36,359 I'll give you fresh clothes if you don't have any. 8 00:00:37,039 --> 00:00:38,159 I do. 9 00:00:40,479 --> 00:00:41,600 I'll be right back. 10 00:01:32,680 --> 00:01:33,840 It's so cold. 11 00:01:38,400 --> 00:01:40,959 I need some goddamn whiskey. 12 00:01:41,319 --> 00:01:42,359 Damn it! 13 00:01:47,840 --> 00:01:49,120 Chakrapani. 14 00:01:50,680 --> 00:01:51,760 Chakrapani. 15 00:02:15,039 --> 00:02:16,240 Have a seat. 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,360 You do drink whiskey, right? 17 00:02:27,719 --> 00:02:28,560 Yes. 18 00:02:48,120 --> 00:02:49,000 What about you? 19 00:03:00,120 --> 00:03:02,039 You can call me by my name. 20 00:03:05,960 --> 00:03:07,319 Just call me Kumar. 21 00:03:13,080 --> 00:03:14,159 You seem to be in a hurry. 22 00:03:16,520 --> 00:03:19,199 Yes. In a tearing hurry. 23 00:03:21,199 --> 00:03:23,439 Because I have too many questions and I'm out of time. 24 00:03:23,759 --> 00:03:24,919 You are tired. 25 00:03:26,319 --> 00:03:28,080 I suggest you rest tonight. 26 00:03:29,960 --> 00:03:31,360 Let's talk in the morning. 27 00:03:32,719 --> 00:03:33,759 Yes, I'm tired. 28 00:03:36,840 --> 00:03:37,759 I am exhausted. 29 00:03:40,439 --> 00:03:42,919 Earlier, I was chasing my destiny. 30 00:03:44,520 --> 00:03:46,120 Now I'm chasing you. 31 00:03:47,639 --> 00:03:48,719 Do you know... 32 00:03:50,039 --> 00:03:52,319 what I went through to get here? 33 00:03:53,280 --> 00:03:55,919 I could make it here. But if it were someone else... 34 00:03:59,639 --> 00:04:01,319 he would've never made it. 35 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 You're in front of me now... 36 00:04:06,159 --> 00:04:08,719 and you want me to go to sleep? I'm not stupid... 37 00:04:11,000 --> 00:04:13,080 We'll talk all night. 38 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 Is Kumar home? 39 00:04:18,399 --> 00:04:19,680 Yes. Who are you? 40 00:04:19,800 --> 00:04:21,920 -Tell him it's Chakrapani. -Who? 41 00:04:22,040 --> 00:04:23,639 Sudarshan Chakrapani. 42 00:04:25,079 --> 00:04:27,879 -Please have a seat. -No, please call him out. 43 00:04:29,240 --> 00:04:32,000 Kumar? Kumar? 44 00:04:32,439 --> 00:04:34,879 Someone called Chakrapani is here to see you. 45 00:04:37,160 --> 00:04:38,079 Wake up. 46 00:04:40,480 --> 00:04:43,040 A man called Chakrapani is here to meet you. 47 00:05:00,720 --> 00:05:01,759 Chakrapani? 48 00:05:05,759 --> 00:05:07,000 Chakrapani? 49 00:05:11,680 --> 00:05:12,720 Chakrapani... 50 00:05:16,560 --> 00:05:17,759 Chakrapani? 51 00:05:21,920 --> 00:05:23,120 Chakrapani? 52 00:05:38,120 --> 00:05:39,160 Sudarshan? 53 00:05:44,239 --> 00:05:45,100 Chakrapani? 54 00:06:00,720 --> 00:06:01,800 Chakrapani! 55 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 Chakrapani? 56 00:06:43,199 --> 00:06:44,560 So you're leaving? 57 00:06:49,480 --> 00:06:52,399 You said you wanted to talk to me. 58 00:06:59,879 --> 00:07:00,680 When did you come here? 59 00:07:00,680 --> 00:07:03,079 You weren't here when I passed by. 60 00:07:03,399 --> 00:07:05,560 I was right here. Where else would I be? 61 00:07:06,600 --> 00:07:07,839 But I just passed by... 62 00:07:07,879 --> 00:07:08,759 I remember! 63 00:07:08,759 --> 00:07:11,839 I walked in, packed my bags, rushed out and... 64 00:07:12,319 --> 00:07:13,600 You weren't here. 65 00:07:14,879 --> 00:07:17,399 I hope you don't think I am a ghost. 66 00:07:19,959 --> 00:07:21,959 This house has a lot of doors and windows. 67 00:07:22,199 --> 00:07:25,040 You walked in from here and I came in from there, simple. 68 00:07:28,000 --> 00:07:30,800 So, did you sleep well? 69 00:07:35,399 --> 00:07:37,879 You had some business with me, right? 70 00:07:39,319 --> 00:07:41,120 -Tell me. -Do you... 71 00:07:42,879 --> 00:07:45,399 -believe in God? -I never believed in God. 72 00:07:46,160 --> 00:07:48,800 And now there's nothing left to believe in Him. 73 00:07:49,000 --> 00:07:53,079 -Yet, did you ever visit a Swami? -Swami? 74 00:07:55,079 --> 00:07:56,199 The one who lives in Girgaon? 75 00:08:02,560 --> 00:08:03,839 He claims he can predict your future, 76 00:08:03,959 --> 00:08:06,720 but then he kicks you out without the prediction, that bloody... 77 00:08:07,720 --> 00:08:08,639 Fraud! 78 00:08:22,639 --> 00:08:23,920 Sudarshan. 79 00:08:24,560 --> 00:08:27,639 I can't tell you your future. 80 00:08:29,000 --> 00:08:31,040 But... but why? 81 00:08:31,879 --> 00:08:34,320 When you're blessed by God 82 00:08:34,639 --> 00:08:37,759 and when a fortune-teller makes a prophecy about you... 83 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 you should never ask "why?" 84 00:08:41,720 --> 00:08:43,799 All right, Swami, but... 85 00:08:44,279 --> 00:08:46,120 Isn't this unfair? 86 00:08:46,360 --> 00:08:48,399 I don't care what you think. 87 00:08:49,559 --> 00:08:51,600 Once I refuse someone, 88 00:08:52,320 --> 00:08:56,000 -I never change my decision. -Swami... 89 00:08:56,519 --> 00:08:59,120 If you don't tell me, how will I ever know? 90 00:09:00,080 --> 00:09:04,279 Sudarshan, whatever you're doing, put your heart into it. 91 00:09:05,080 --> 00:09:08,679 After all, your actions determine your destiny. 92 00:09:09,240 --> 00:09:11,159 Your destiny doesn't determine your actions. 93 00:09:11,799 --> 00:09:13,919 Strive to commit good deeds... 94 00:09:14,799 --> 00:09:16,919 and your future will be rewarding. 95 00:09:17,879 --> 00:09:20,080 But if your actions are vile, 96 00:09:21,159 --> 00:09:23,879 your future will be equally bad. 97 00:09:26,360 --> 00:09:29,559 Right, but this is not the answer I need, Swami. 98 00:09:30,559 --> 00:09:33,559 If you tell me my future, I'll take care of my actions. 99 00:09:34,240 --> 00:09:36,679 I can't tell you a few things. 100 00:09:37,759 --> 00:09:38,879 But why? 101 00:09:39,639 --> 00:09:42,159 My knowledge doesn't permit me so. 102 00:09:42,840 --> 00:09:45,879 -What permission? Who gave it to you? -Leave! 103 00:09:48,279 --> 00:09:50,840 Strange things are happening to me everyday. 104 00:09:51,879 --> 00:09:53,360 Nothing's good in my life. 105 00:09:54,519 --> 00:09:56,600 My future looks bleak. 106 00:09:57,200 --> 00:10:00,080 Swami, I've heard about your reputation 107 00:10:00,159 --> 00:10:01,720 and I thought you'd show me the right path. 108 00:10:01,799 --> 00:10:04,679 -Your predictions are so accurate... -Leave! 109 00:10:09,240 --> 00:10:10,320 Leave! 110 00:10:27,399 --> 00:10:29,120 You're kicking me out today, 111 00:10:29,960 --> 00:10:32,519 but someday you'll have to make this prophecy. 112 00:10:49,519 --> 00:10:51,120 Thirty-three years ago... 113 00:10:53,960 --> 00:10:56,759 You were denied this prophecy 33 years ago 114 00:10:56,840 --> 00:10:58,000 and I want to hear it now. 115 00:10:59,559 --> 00:11:00,600 Why? 116 00:11:01,679 --> 00:11:03,360 Because it must've already happened. 117 00:11:07,440 --> 00:11:09,360 We represent each other's times. 118 00:11:11,080 --> 00:11:14,320 You are... my future. 119 00:11:16,039 --> 00:11:17,120 And I am... 120 00:11:20,279 --> 00:11:23,279 the present time... 121 00:11:24,519 --> 00:11:26,279 which runs parallel to your past. 122 00:11:27,960 --> 00:11:29,240 What makes you say that? 123 00:11:30,879 --> 00:11:32,960 The lines on our palms say so. 124 00:11:39,840 --> 00:11:41,279 Our lives... 125 00:11:42,919 --> 00:11:44,960 are running on parallel lines. 126 00:11:45,480 --> 00:11:47,039 Says who? 127 00:11:47,519 --> 00:11:48,080 Him... 128 00:11:49,840 --> 00:11:51,799 -Swami. -I don't trust him. 129 00:11:51,960 --> 00:11:54,080 I don't trust him either and he knows that very well! 130 00:11:54,799 --> 00:11:55,960 But once I visited him, 131 00:11:56,039 --> 00:11:58,679 the events that unfolded in my life brought me to you. 132 00:11:59,000 --> 00:12:01,159 I've always felt your presence. 133 00:12:02,120 --> 00:12:05,399 I'd never heard of Sudarshan Chakrapani... 134 00:12:05,639 --> 00:12:06,960 and yet I always knew 135 00:12:07,039 --> 00:12:10,799 I've been treading your path or I'll do so in the future. 136 00:12:12,799 --> 00:12:14,720 I always felt that you... 137 00:12:16,240 --> 00:12:18,519 you were calling out to me, pulling me towards you. 138 00:12:18,639 --> 00:12:21,240 -There can be coincidences, right? -So many? 139 00:12:26,080 --> 00:12:27,879 Swami refused to predict my future 140 00:12:27,960 --> 00:12:30,320 and then I started having issues with my job. 141 00:12:32,279 --> 00:12:35,799 Sir, you aren't even heeding my requests, please hear me out. 142 00:12:35,879 --> 00:12:37,600 Why are you throwing me out? 143 00:12:37,879 --> 00:12:41,279 -Someone has set me up. -Can you prove it? 144 00:12:41,559 --> 00:12:45,200 -Do you have any proof? -No, but please give me a chance. 145 00:12:45,360 --> 00:12:46,559 Instead of giving you a chance, 146 00:12:46,639 --> 00:12:49,399 I'd rather see the proof of your innocence. 147 00:12:50,399 --> 00:12:52,039 Sir, I don't have the proof. 148 00:12:52,600 --> 00:12:55,279 I made a mistake by trusting my friends. 149 00:12:55,360 --> 00:12:57,840 You not only made a mistake but also committed a crime. 150 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 Accepting bribes is a crime. 151 00:12:59,679 --> 00:13:02,679 I have a family, sir, please! 152 00:13:03,360 --> 00:13:06,320 That's why the company hasn't fired you yet. 153 00:13:06,559 --> 00:13:09,639 You've been transferred to Panhala, understood? 154 00:13:23,240 --> 00:13:25,559 Swami didn't tell me my future. 155 00:13:26,919 --> 00:13:30,320 But back there, I found your address, Gangaprasad, Ghatkopar. 156 00:13:31,320 --> 00:13:32,399 I went there. 157 00:13:34,159 --> 00:13:36,320 And when I got there, I was informed about my transfer. 158 00:13:37,960 --> 00:13:40,399 I was also transferred to Panhala. 159 00:13:40,679 --> 00:13:41,919 Do you know why? 160 00:13:44,159 --> 00:13:47,120 -Even you committed a fraud? -Yes. 161 00:13:51,039 --> 00:13:55,080 -But I needed that money. -So did I. 162 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 I reached Panhala. 163 00:14:05,759 --> 00:14:08,039 I was staying at the government guest house. 164 00:14:10,120 --> 00:14:12,799 But coincidently, the place I'm staying at 165 00:14:12,919 --> 00:14:15,399 is known as Blue Moon Cottage. 166 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 I also stayed there. 167 00:14:21,240 --> 00:14:23,559 Weird things are happening to me, 168 00:14:23,639 --> 00:14:25,039 something odd, something awkward. 169 00:14:26,200 --> 00:14:29,679 When I went to Kolhapur, I tried to commit suicide at Rankala. 170 00:14:30,039 --> 00:14:31,080 I went to the cliff. 171 00:14:32,399 --> 00:14:35,000 I don't know why, how, but... 172 00:14:35,320 --> 00:14:37,000 I felt as if someone was pulling me... 173 00:14:37,320 --> 00:14:38,399 calling out to me. 174 00:14:38,679 --> 00:14:40,159 I almost committed suicide. 175 00:14:41,960 --> 00:14:44,919 -A swimmer saved me. -My servant saved me. 176 00:14:46,279 --> 00:14:48,559 But why did you try to commit suicide? 177 00:14:50,080 --> 00:14:52,159 Tell me, why? 178 00:14:55,320 --> 00:14:58,240 Do the lines on your palms match with someone else's? 179 00:15:00,000 --> 00:15:02,320 What are you thinking about, Chakrapani? Tell me! 180 00:15:03,960 --> 00:15:05,639 I want an answer, Chakrapani! 181 00:15:09,960 --> 00:15:12,080 I want to hear about your past. 182 00:15:14,519 --> 00:15:18,080 We'll tell each other about our past. 183 00:15:19,759 --> 00:15:21,720 If they match... 184 00:15:23,440 --> 00:15:26,480 only then will I trust you, and only then... 185 00:15:27,799 --> 00:15:31,519 will I tell you about the next 33 years of your life... 186 00:15:33,279 --> 00:15:34,559 which you are seeking. 187 00:15:38,399 --> 00:15:39,600 Sankranti. 188 00:15:40,120 --> 00:15:42,120 I'll never forget that year's Sankranti. 189 00:15:43,039 --> 00:15:44,519 Because that Sankranti... 190 00:15:45,240 --> 00:15:47,279 left me with an indelible mark. 191 00:16:14,919 --> 00:16:16,440 Lots of festivals on the calender, 192 00:16:16,519 --> 00:16:19,480 bring people happiness, excitement and prosperity. 193 00:16:20,440 --> 00:16:21,639 But for me... 194 00:16:21,960 --> 00:16:24,200 festivals only brought accidents and their marks. 195 00:16:25,559 --> 00:16:27,919 -Light it up. -Hurry. 196 00:16:27,919 --> 00:16:29,120 -All right. -Let's stand back. 197 00:16:29,120 --> 00:16:30,559 Hey, look at it! 198 00:16:48,799 --> 00:16:50,720 -Happy Diwali. -Happy Diwali. 199 00:16:52,159 --> 00:16:53,679 Sudarshan, happy Diwali! 200 00:16:53,759 --> 00:16:54,840 -Happy Diwali! -Happy Diwali! 201 00:16:54,919 --> 00:16:56,440 -Happy Diwali! -Happy Diwali! 202 00:16:56,679 --> 00:16:59,639 I'll burst such noisy firecrackers tonight... 203 00:16:59,879 --> 00:17:02,279 -that no one will sleep for a year! -But, hey! 204 00:17:02,799 --> 00:17:03,879 What about the delicacies? 205 00:17:03,960 --> 00:17:07,359 First, burst crackers and then you should eat delicacies. 206 00:17:07,839 --> 00:17:09,640 Let's celebrate such a pompous Diwali 207 00:17:09,720 --> 00:17:11,799 that we'll remember it all our lives. 208 00:17:12,319 --> 00:17:14,200 -Yes! -What say, Sudarshan? 209 00:17:14,200 --> 00:17:17,400 For years, we've been celebrating Diwali in a typical fashion, 210 00:17:17,519 --> 00:17:20,960 by lighting oil lamps, and using electric bulbs for lanterns. 211 00:17:21,039 --> 00:17:22,279 Right? 212 00:17:23,079 --> 00:17:24,920 Let's do something different this year? 213 00:17:32,400 --> 00:17:34,559 Why are we here, Sudarshan? 214 00:17:34,880 --> 00:17:37,480 Our parents had told us not to go into the forest. 215 00:17:37,839 --> 00:17:39,880 There are many wild animals in here. 216 00:17:40,240 --> 00:17:41,519 Being scared won't help you. 217 00:17:41,640 --> 00:17:43,960 If you want to have some fun, come with me. 218 00:17:44,039 --> 00:17:47,519 -No, Sudarshan, please. -It's all right, let's go. 219 00:17:53,240 --> 00:17:56,519 -Where are you going, Sudarshan? -It's all right. 220 00:18:16,759 --> 00:18:20,640 -This is so beautiful! -Fireflies! Let's go! 221 00:18:22,000 --> 00:18:24,599 They're so pretty! Let's catch them! 14809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.