All language subtitles for etrf3eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:15,920 "Shaolin Monastery" 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,400 One 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,480 Two 4 00:00:25,600 --> 00:00:26,720 Three 5 00:00:27,280 --> 00:00:28,480 Four 6 00:00:29,360 --> 00:00:30,640 Five 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,400 Six 8 00:00:32,480 --> 00:00:33,920 Seven 9 00:00:34,040 --> 00:00:35,640 Eight 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,040 Stop! 11 00:00:46,120 --> 00:00:48,440 Brother Zhi Shan, the Abbot would like to see you 12 00:01:37,800 --> 00:01:40,040 Greetings to Abbot 13 00:01:41,320 --> 00:01:45,040 Zhi Shan, you've been a monk since you were a kid 14 00:01:45,120 --> 00:01:47,200 How long have you been in this monastery? 15 00:01:47,280 --> 00:01:50,560 I came here since I was six, it's been twenty years 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 For years, monks in this monastery 17 00:01:52,320 --> 00:01:57,200 have practised martial art to resist Qing 18 00:01:57,280 --> 00:02:00,280 but we are short of weapons 19 00:02:00,400 --> 00:02:04,280 The Qings forbid the possession of weapons by people 20 00:02:04,400 --> 00:02:07,280 that's why we have to make them ourselves 21 00:02:07,400 --> 00:02:11,040 I'm now ordering you to go to the Wen Shu Temple 22 00:02:11,160 --> 00:02:14,280 Go and meet Priest Wu Chen 23 00:02:14,400 --> 00:02:17,600 to get the blueprints of gunmaking 24 00:02:17,680 --> 00:02:20,280 and steelwelding 25 00:02:20,400 --> 00:02:23,120 Do you think you can manage this task? 26 00:02:23,240 --> 00:02:24,880 I'll do my best 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,560 Good 28 00:02:26,680 --> 00:02:30,240 Wu Chen was an exMing general 29 00:02:30,360 --> 00:02:32,240 He's very good at kung fu 30 00:02:32,320 --> 00:02:37,480 You can stay and learn from him 31 00:02:37,600 --> 00:02:39,040 I will! 32 00:02:39,880 --> 00:02:41,000 Brother Zhi Shan 33 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 We students from Shaolin aren't allowed to leave freely 34 00:02:43,480 --> 00:02:45,360 This time Abbot ordered you to the Er Mei Mount 35 00:02:45,480 --> 00:02:47,560 You're lucky to have the chance to move around 36 00:02:47,680 --> 00:02:48,800 to get some experience 37 00:02:48,880 --> 00:02:50,080 People in the martial arts world are crafty 38 00:02:50,200 --> 00:02:52,840 There are pitfalls everywhere, you must be very careful 39 00:02:54,080 --> 00:02:55,960 Brother Fei Wen is right 40 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 but man is by nature kind 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,640 Otherwise, 42 00:03:00,760 --> 00:03:04,080 Buddha wouldn't have come to save us 43 00:03:04,480 --> 00:03:07,240 Do you have Abbot's letter with you? 44 00:03:08,520 --> 00:03:09,480 Yes! 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 Brother, please! 46 00:03:21,240 --> 00:03:22,840 Take care 47 00:03:22,920 --> 00:03:24,000 Goodbye 48 00:03:41,120 --> 00:03:43,840 Master, haven't seen you around here at Mt. Er Mei 49 00:03:43,960 --> 00:03:47,440 May I ask where you are from and where you're headed? 50 00:03:47,520 --> 00:03:50,040 I am from Shaolin Monastery at Song Shan 51 00:03:50,120 --> 00:03:53,160 and have to go to Wen Shu Temple to see Priest Wu Chen 52 00:03:53,280 --> 00:03:56,960 What a coincidence. Wu Chen happens to be my uncle 53 00:03:57,080 --> 00:04:00,040 Across this mountain is the Wen Shu Temple 54 00:04:00,160 --> 00:04:03,200 Thank you Madam! Please! 55 00:04:12,720 --> 00:04:16,560 I don't know you, and this path is precarious 56 00:04:16,680 --> 00:04:20,280 I must be on my guard against your sudden attacks 57 00:04:46,360 --> 00:04:49,000 I know abbot's requirements 58 00:04:49,080 --> 00:04:50,560 The weapons drawings he wants 59 00:04:50,680 --> 00:04:53,840 would take at least 3 months to compile 60 00:04:53,960 --> 00:04:57,440 You stay here first. I'll get it done as soon as I can 61 00:04:57,560 --> 00:04:58,760 Thank you! 62 00:04:59,600 --> 00:05:01,880 What else did the abbot want you to do? 63 00:05:02,000 --> 00:05:05,040 He said you excel at martial arts 64 00:05:05,160 --> 00:05:08,400 and wants me to learn from you 65 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 That's laudable 66 00:05:13,360 --> 00:05:16,560 I'll take you as my student 67 00:05:16,680 --> 00:05:18,000 Teacher, my respects! 68 00:05:21,440 --> 00:05:22,360 Good! 69 00:05:23,320 --> 00:05:23,920 Dao de 70 00:05:24,040 --> 00:05:24,640 Yes 71 00:05:24,760 --> 00:05:27,240 Take Zhi Shan to the guest room 72 00:05:27,320 --> 00:05:28,440 Yes! 73 00:05:36,720 --> 00:05:39,520 Since the Shaolin Monastery is dedicated to 74 00:05:39,640 --> 00:05:42,240 expel the Manchurians 75 00:05:42,360 --> 00:05:45,360 its kung fu must be extraordinary! 76 00:05:45,480 --> 00:05:48,040 Everyone in the monastery is busy practising 77 00:05:52,200 --> 00:05:55,280 How many years have you practised? 78 00:05:55,400 --> 00:05:59,120 I joined at six and am twenty six now 79 00:06:00,080 --> 00:06:02,320 So you have practised for twenty years 80 00:06:03,240 --> 00:06:06,080 You must be peerless 81 00:06:07,280 --> 00:06:12,560 May I venture to match blows with you? 82 00:06:39,240 --> 00:06:41,280 Brother Feng, why did you 83 00:06:41,400 --> 00:06:42,760 use such a fatal maneuver? 84 00:06:42,880 --> 00:06:44,520 That's what I've learnt 85 00:07:17,320 --> 00:07:20,840 You'll recover after a month's rest 86 00:07:21,560 --> 00:07:26,480 I admit I've not mastered kung fu 87 00:07:26,600 --> 00:07:27,840 Some day 88 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 I'll meet him again 89 00:07:31,120 --> 00:07:33,760 Brother, it's your own fault 90 00:07:33,880 --> 00:07:37,320 I saw you used a devastating technique to attack him 91 00:07:37,440 --> 00:07:39,760 He hurt you only out of selfdefense 92 00:07:39,880 --> 00:07:43,040 It wasn't intentional, please excuse me 93 00:07:43,120 --> 00:07:46,240 Zhi Shan, don't blame yourself 94 00:07:49,560 --> 00:07:51,680 This is my younger brother Bai Mei 95 00:07:51,800 --> 00:07:53,240 whojust returned from his tour 96 00:07:53,320 --> 00:07:56,800 He got some Shaolin news from the court 97 00:07:56,880 --> 00:07:58,480 which may interest you 98 00:08:01,160 --> 00:08:04,920 The Court has found out about Shaolin 99 00:08:05,040 --> 00:08:06,680 secretly indulging in martial arts 100 00:08:06,800 --> 00:08:11,280 and making weapons 101 00:08:11,400 --> 00:08:14,800 Those from Shaolin have been classified as rebels 102 00:08:14,880 --> 00:08:19,200 and yet you have retained a Shaolin monk here 103 00:08:19,280 --> 00:08:20,480 I don't think it's right 104 00:08:20,600 --> 00:08:22,560 What do you mean? 105 00:08:22,680 --> 00:08:25,560 Shaolin is committed to expel Manchurians 106 00:08:25,680 --> 00:08:27,760 That is a heroic act 107 00:08:27,880 --> 00:08:31,320 we should all contribute our part 108 00:08:33,040 --> 00:08:36,000 If you want to be friends with rebels 109 00:08:36,080 --> 00:08:38,160 I have nothing to say 110 00:08:38,280 --> 00:08:41,680 Brother, to each his own 111 00:08:41,760 --> 00:08:45,680 From this day we go separate ways 112 00:08:52,880 --> 00:08:55,040 There must be some truth in this news 113 00:08:55,120 --> 00:08:57,240 from brother Bai Mei 114 00:08:57,320 --> 00:08:59,880 I'll inform Shaolin Monastery 115 00:09:00,000 --> 00:09:03,320 For the meantime concentrate on your kung fu 116 00:09:03,440 --> 00:09:04,320 Yes! 117 00:09:28,880 --> 00:09:30,960 You have practised kung fu at Shaolin for years 118 00:09:31,080 --> 00:09:32,920 what are your specialties? 119 00:09:33,040 --> 00:09:34,400 DragonVanquishing Palm 120 00:09:53,800 --> 00:09:54,840 Iron head 121 00:10:02,960 --> 00:10:04,320 And SingleFinger Meditation 122 00:10:35,760 --> 00:10:39,360 You have been practising hard style kung fu 123 00:10:39,480 --> 00:10:42,680 but now you should work on your inner powers; 124 00:10:42,800 --> 00:10:45,480 This transcends all kung fu 125 00:10:46,480 --> 00:10:50,000 For Chopping, exhale from the abdomen 126 00:10:50,080 --> 00:10:53,800 Strength is exercised from the palm 127 00:11:05,680 --> 00:11:07,440 Once you master it 128 00:11:07,520 --> 00:11:10,640 you can break the jars 129 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 For Iron Head, practise neck strength first 130 00:11:41,280 --> 00:11:46,160 Exhale and focus all strength towards the head 131 00:12:07,600 --> 00:12:08,160 Guang Yuan 132 00:12:08,280 --> 00:12:09,120 Yes! 133 00:12:09,240 --> 00:12:10,000 Dan Tian Gang 134 00:12:10,080 --> 00:12:10,760 Yes! 135 00:12:10,880 --> 00:12:11,840 Yue Ying Qi 136 00:12:11,960 --> 00:12:13,360 Yes! 137 00:12:13,480 --> 00:12:17,280 Monks in the Shaolin Monastery are conspiring to rebel 138 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 What have you found out about it? 139 00:12:18,440 --> 00:12:22,000 We have sent someone inside, posing as workers 140 00:12:22,080 --> 00:12:25,000 it's confirmed they are practising kung fu in secret 141 00:12:25,080 --> 00:12:25,880 and have treacherous intentions 142 00:12:26,000 --> 00:12:27,480 Why haven't you wiped them out? 143 00:12:27,600 --> 00:12:29,720 There are underground secret chambers 144 00:12:29,840 --> 00:12:33,320 We must not arouse their suspicion 145 00:12:34,520 --> 00:12:37,280 I order you to wipe them out in 3 months 146 00:12:37,400 --> 00:12:42,440 failing which you'll be beheaded 147 00:12:44,640 --> 00:12:48,240 Troops of He Nan are at your disposal 148 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 Yes 149 00:12:49,880 --> 00:12:52,280 I'm grateful for your instructions 150 00:12:52,320 --> 00:12:54,360 in this half year, sir 151 00:12:54,480 --> 00:12:57,640 You've assimilated everything well 152 00:12:57,720 --> 00:13:01,520 and have made remarkable progress 153 00:13:01,640 --> 00:13:05,080 Keep on practising after your return 154 00:13:05,200 --> 00:13:06,080 Yes! 155 00:13:06,640 --> 00:13:08,440 Keep well the 156 00:13:08,520 --> 00:13:09,840 weapons drawing 157 00:13:09,920 --> 00:13:14,040 Yes. Please go back, I'll take your leave 158 00:13:20,960 --> 00:13:22,840 Zhi Shan must pass here 159 00:13:22,920 --> 00:13:25,640 on his way to Shaolin today 160 00:13:25,720 --> 00:13:28,040 When he does so, I'll teach him a lesson 161 00:13:28,120 --> 00:13:30,800 Brother Zhi Shan is a gentleman 162 00:13:30,880 --> 00:13:33,680 it's your fault too that day 163 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 Why are you doing this? 164 00:13:35,960 --> 00:13:40,240 I don't want the master to blame us 165 00:13:40,320 --> 00:13:41,920 Go away if you're afraid 166 00:13:42,880 --> 00:13:44,760 Uncle Bai Mei has said 167 00:13:44,880 --> 00:13:48,240 we are free to kill Zhi Shan 168 00:13:54,480 --> 00:13:58,760 What a coincidence we meet here 169 00:14:02,600 --> 00:14:04,360 Brother Feng, I am returning to Shaolin 170 00:14:04,480 --> 00:14:06,240 So you have learnt our Er Mei kung fu 171 00:14:06,320 --> 00:14:08,280 and want to return to Shaolin to show off 172 00:14:08,400 --> 00:14:10,440 Why do you say this? 173 00:14:10,520 --> 00:14:13,120 Teacher said learning kung fu is just for defense 174 00:14:13,240 --> 00:14:14,520 this is the only purpose 175 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 I want to see if you could defend yourself 176 00:15:16,920 --> 00:15:20,280 Shaolin Monastery is full of secret tunnels and cells 177 00:15:22,680 --> 00:15:26,480 you've sketched it well 178 00:15:26,560 --> 00:15:28,480 Thank you, Mr Li 179 00:15:29,000 --> 00:15:32,200 We have two spies staying in Shaolin 180 00:15:32,280 --> 00:15:34,080 for half a year 181 00:15:34,200 --> 00:15:37,080 Until today we've found out the layout of the monastery 182 00:15:38,840 --> 00:15:41,440 I hear their rules are strict 183 00:15:41,520 --> 00:15:44,640 and monks are not allowed to leave 184 00:15:44,760 --> 00:15:48,080 Yes, I was instructed to buy foodstuff today 185 00:15:48,160 --> 00:15:50,840 that's why I could come here 186 00:15:50,960 --> 00:15:51,560 Mr Li 187 00:15:51,680 --> 00:15:52,920 Yes! 188 00:15:53,040 --> 00:15:54,640 Tell them to prepare dynamite 189 00:15:54,760 --> 00:15:56,320 and hide it all inside the food 190 00:15:56,440 --> 00:15:58,120 Let them bring back to the Monastery 191 00:15:58,240 --> 00:16:00,240 Yes! 192 00:16:00,320 --> 00:16:03,760 Pick out 400 elite for this duty 193 00:16:03,880 --> 00:16:07,120 after eradicating Shaolin, they'll be promoted 194 00:16:07,240 --> 00:16:08,320 Yes! 195 00:16:09,320 --> 00:16:11,640 Return to Shaolin first to help us there 196 00:16:11,720 --> 00:16:13,320 Go back, hurry! 197 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 Yes 198 00:16:24,280 --> 00:16:27,640 Some men are here 199 00:16:31,840 --> 00:16:33,840 May I ask why are you here 200 00:16:33,960 --> 00:16:35,080 at this late hour? 201 00:16:35,200 --> 00:16:36,080 By the order of His Majesty 202 00:16:36,200 --> 00:16:38,800 Tibet's Lama is here, 203 00:16:38,880 --> 00:16:42,280 ask your abbot to welcome him 204 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 Since Bodhidharma travelled south 205 00:16:44,320 --> 00:16:45,840 our Monastery honoured the Zen sect 206 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 We have no connection with Tibet's esoteric doctrine 207 00:16:48,200 --> 00:16:49,840 Please go back 208 00:16:49,920 --> 00:16:52,440 You dare disobey an imperial order? 209 00:16:56,960 --> 00:16:59,760 Shaolin will be eliminated for disobedience 210 00:16:59,880 --> 00:17:01,040 Come on, men! 211 00:17:02,000 --> 00:17:05,720 Attack! 212 00:17:10,520 --> 00:17:11,920 Kill them! 213 00:17:13,040 --> 00:17:14,320 Attack! 214 00:17:17,200 --> 00:17:20,680 The Manchurian troops are here... 215 00:17:27,080 --> 00:17:28,680 Guard the monastery's gate, quick! 216 00:17:30,440 --> 00:17:32,120 Guard the monastery's gate, I'll protect the Abbot 217 00:17:32,240 --> 00:17:33,120 Hurry 218 00:17:40,680 --> 00:17:42,720 Abbot, the Manchurian troops are attacking us 219 00:17:42,840 --> 00:17:47,000 Order everyone to resist 220 00:17:47,560 --> 00:17:50,080 Come with me to fight, hurry! 221 00:18:10,480 --> 00:18:12,880 Those monks are all in the secret cells 222 00:18:12,960 --> 00:18:13,840 Let's go! 223 00:18:14,480 --> 00:18:15,440 It's in the front 224 00:18:18,080 --> 00:18:20,800 The secret cell is underneath the well 225 00:18:22,480 --> 00:18:25,440 Great, those monks are hiding in the cell 226 00:18:25,560 --> 00:18:27,680 We will use dynamite to block the tunnel 227 00:18:28,080 --> 00:18:29,440 They are all trapped 228 00:18:29,520 --> 00:18:31,200 None of them can get away 229 00:18:51,560 --> 00:18:52,400 Throw it down! 230 00:19:09,680 --> 00:19:12,320 Hurry! Let's rush out and kill the Tartars 231 00:19:13,160 --> 00:19:13,760 You protect the Abbot 232 00:19:13,880 --> 00:19:14,760 Yes! 233 00:19:23,960 --> 00:19:25,440 Spare my life! 234 00:19:27,280 --> 00:19:28,320 Blow them up! 235 00:19:30,880 --> 00:19:34,920 Abbot... run! 236 00:20:08,080 --> 00:20:08,840 Where's the Abbot? 237 00:20:08,920 --> 00:20:11,480 Abbot! He's in the secret cell 238 00:20:29,280 --> 00:20:31,160 Abbot! Abbot! 239 00:20:31,280 --> 00:20:32,160 Zhi Shan! 240 00:20:32,280 --> 00:20:33,080 What happened to you? 241 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 You are back 242 00:20:34,280 --> 00:20:36,440 Run! Hurry and run! 243 00:20:46,160 --> 00:20:47,720 Use the dynamite to blow up the Monastery 244 00:20:47,840 --> 00:20:48,800 Yes! 245 00:21:02,000 --> 00:21:03,080 Let's go! 246 00:21:17,720 --> 00:21:20,400 Abbot! 247 00:21:20,480 --> 00:21:23,280 I can't make it, you better run for your life! 248 00:21:23,400 --> 00:21:26,040 No, Abbot. How can I leave you behind 249 00:21:27,080 --> 00:21:31,520 Did you get what I ordered you to get? 250 00:21:31,640 --> 00:21:33,480 Yes 251 00:21:35,280 --> 00:21:37,360 But what's the use? 252 00:21:37,480 --> 00:21:41,400 Yes, the Shaolin Monastery is destroyed 253 00:21:41,480 --> 00:21:45,600 It's your duty to rebuild it 254 00:21:45,680 --> 00:21:46,600 Do you understand? 255 00:21:46,680 --> 00:21:50,000 Yes, I'll risk my life 256 00:21:50,080 --> 00:21:52,080 to have the Shaolin Monastery rebuilt 257 00:21:52,200 --> 00:21:54,480 Go to the south 258 00:21:54,560 --> 00:22:01,360 The people there have an unbending spirit 259 00:22:01,480 --> 00:22:04,520 Go and solicit offerings 260 00:22:04,640 --> 00:22:08,440 and look for heroic men 261 00:22:08,520 --> 00:22:12,240 to rebuild the Shaolin Monastery 262 00:22:12,360 --> 00:22:12,960 Yes! 263 00:22:13,080 --> 00:22:18,640 Guang Dong and Fujin have famous mountains 264 00:22:18,760 --> 00:22:24,080 South Shaolin must be rebuilt 265 00:22:24,200 --> 00:22:28,240 Yes, Abbot, I will take up this responsibility 266 00:22:28,320 --> 00:22:29,800 I'm relieved 267 00:22:37,080 --> 00:22:38,920 South Shaolin must be rebuilt 268 00:22:39,040 --> 00:22:41,320 Even though I've to beg every penny of it 269 00:22:41,440 --> 00:22:44,040 Shaolin Monastery must be rebuilt in the South 270 00:23:03,160 --> 00:23:05,240 "Guang Dong" 271 00:23:24,080 --> 00:23:28,400 Sir, please offer me a vegetarian diet 272 00:23:28,480 --> 00:23:31,680 and allow me to stay for a night 273 00:23:31,800 --> 00:23:35,120 Nonsense. I'm running a business, not doing charity 274 00:23:35,240 --> 00:23:37,880 Without money, even gods are unwelcome 275 00:23:38,000 --> 00:23:39,120 Go away... 276 00:23:43,440 --> 00:23:44,640 Master, please stay 277 00:23:46,040 --> 00:23:48,280 His lodging and boarding 278 00:23:48,400 --> 00:23:50,560 will be on me 279 00:23:50,680 --> 00:23:51,880 Yes Sir! 280 00:23:52,000 --> 00:23:53,280 Master, have a seat! 281 00:23:53,400 --> 00:23:54,920 Thank you, Sir! 282 00:23:56,160 --> 00:24:00,520 Li Ba Shan, are you sure the information is correct? 283 00:24:00,640 --> 00:24:06,080 Shaolin has been destroyed and Zhi Shan fled? 284 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 Teacher, this is absolutely true 285 00:24:08,880 --> 00:24:11,320 A relative of mine just came back from Guang Dong 286 00:24:11,440 --> 00:24:14,280 He saw a monk who begged alms 287 00:24:14,360 --> 00:24:16,680 claimed that he would rebuild Shaolin in the South 288 00:24:16,800 --> 00:24:20,600 Good aspiration I'd say, but it's not that easy 289 00:24:20,680 --> 00:24:26,120 to rebuild the Shaolin Monastery all by himself 290 00:24:27,760 --> 00:24:28,880 Dao de 291 00:24:29,280 --> 00:24:31,920 Why are you so dejected? 292 00:24:32,480 --> 00:24:34,160 I just returned from the Wen Shu Temple 293 00:24:34,280 --> 00:24:36,440 A general with an imperial appointment 294 00:24:36,520 --> 00:24:38,920 for my teacher, honoring him as 295 00:24:39,040 --> 00:24:39,840 a Taoist Chief 296 00:24:39,920 --> 00:24:41,080 Teacher insisted on turning it down 297 00:24:41,200 --> 00:24:43,440 Wu Chen has no respect for His Majesty 298 00:24:43,560 --> 00:24:46,760 When I tried to persuade him, he thundered with rage 299 00:24:46,880 --> 00:24:48,640 and said that if I ever brought this up again 300 00:24:48,760 --> 00:24:51,640 he'll evict me 301 00:24:53,880 --> 00:24:56,800 With your fame and kung fu 302 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 you are no worse than teacher 303 00:24:58,680 --> 00:25:02,600 You can earn the title unreservedly 304 00:25:02,720 --> 00:25:05,920 Of course 305 00:25:06,040 --> 00:25:08,320 but so far there's no imperial order 306 00:25:08,440 --> 00:25:10,440 An imperial decree is here 307 00:25:15,000 --> 00:25:17,040 You are Taoist Bai Mei? 308 00:25:17,160 --> 00:25:19,840 It's my honor to meet you today 309 00:25:20,000 --> 00:25:23,680 This is an imperial envoy 310 00:25:23,800 --> 00:25:25,600 General Yue Ying Qi 311 00:25:26,720 --> 00:25:27,600 General Yue 312 00:25:27,680 --> 00:25:28,840 By imperial order 313 00:25:28,920 --> 00:25:32,680 you are appointed as Taoist Chief 314 00:25:34,720 --> 00:25:36,160 Please accept the imperial mandate 315 00:25:38,480 --> 00:25:40,080 On your knees 316 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 I accept the imperial order 317 00:25:43,520 --> 00:25:45,840 The imperial mandate reads: 318 00:25:45,920 --> 00:25:48,440 Honouring Priest Bai Mei of Er Mei today, I decree that 319 00:25:48,560 --> 00:25:50,240 he be named as Head of Taoism 320 00:25:50,360 --> 00:25:52,840 and spiritual leader 321 00:26:26,920 --> 00:26:29,920 Dao de, what's the time now? 322 00:26:30,040 --> 00:26:33,640 It's already the fifth watch, please take your medicine 323 00:26:46,280 --> 00:26:48,560 Is there any news from Zhi Shan? 324 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 I hear he's gone south 325 00:26:50,720 --> 00:26:53,560 to rebuild the Shaolin Monastery 326 00:26:53,680 --> 00:26:57,480 Since he has the will, 327 00:26:57,600 --> 00:26:59,640 he will succeed 328 00:27:00,480 --> 00:27:03,240 Go and rest 329 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Yes! 330 00:27:14,480 --> 00:27:16,320 The medicine... 331 00:27:18,440 --> 00:27:20,240 You... 332 00:27:24,960 --> 00:27:28,880 Teacher... 333 00:27:38,640 --> 00:27:40,840 Why have you done this? 334 00:27:40,960 --> 00:27:44,880 I'm under imperial order to suppress the rebels 335 00:27:45,680 --> 00:27:46,760 Teacher! 336 00:27:50,360 --> 00:27:53,320 Wu Mei, go down south and find Zhi Shan 337 00:28:17,600 --> 00:28:20,240 Rush to Guang Dong to capture Zhi Shan alive 338 00:28:27,960 --> 00:28:29,240 Hold it there! 339 00:28:31,960 --> 00:28:33,760 If you want money, just take it 340 00:28:33,880 --> 00:28:35,680 but don't hurt anyone 341 00:28:40,840 --> 00:28:41,800 Let's go! 342 00:28:43,160 --> 00:28:45,360 Silence him 343 00:29:25,640 --> 00:29:26,600 Go away! 344 00:29:26,720 --> 00:29:27,360 Let's go... 345 00:29:27,480 --> 00:29:28,560 Thanks for your help 346 00:29:28,680 --> 00:29:30,920 Fate has brought us together again 347 00:29:31,040 --> 00:29:33,320 My home is just three miles from here 348 00:29:33,440 --> 00:29:35,840 Please go there to have a rest 349 00:29:37,080 --> 00:29:38,520 Thank you! 350 00:29:38,640 --> 00:29:40,280 Please... 351 00:30:15,640 --> 00:30:17,720 Sir, your kung fu is great 352 00:30:17,840 --> 00:30:18,960 The best in Guang Dong 353 00:30:19,080 --> 00:30:20,440 Of course 354 00:30:30,040 --> 00:30:30,960 Uncle! 355 00:30:31,600 --> 00:30:33,960 Jin Lun, since you like martial arts 356 00:30:34,080 --> 00:30:37,120 I've invited a Shaolin martial artist here 357 00:30:37,240 --> 00:30:40,400 Go and meet him in the sitting room 358 00:30:40,480 --> 00:30:43,200 Uncle, in the martial arts world 359 00:30:43,280 --> 00:30:44,400 many claim to be Shaolin kung fu experts 360 00:30:44,480 --> 00:30:47,320 but they are mere imposters 361 00:30:47,440 --> 00:30:48,680 Don't be taken in 362 00:30:48,800 --> 00:30:50,280 How can you say such things? 363 00:30:50,360 --> 00:30:51,840 When I was robbed on the road 364 00:30:51,920 --> 00:30:53,440 he rescued me 365 00:30:53,560 --> 00:30:54,960 You are naive 366 00:30:55,080 --> 00:30:57,960 How do you know he wasn't their accomplice? 367 00:30:58,080 --> 00:30:59,320 Ah Fu! 368 00:30:59,440 --> 00:31:00,040 Yes! 369 00:31:00,120 --> 00:31:02,160 Bring the monk here 370 00:31:02,280 --> 00:31:04,320 and I'll teach him a lesson 371 00:31:05,000 --> 00:31:07,400 to see if he dares to cheat any more 372 00:31:07,480 --> 00:31:07,960 Hurry and go! 373 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Yes! 374 00:31:09,720 --> 00:31:11,240 Jin Lun, you... 375 00:31:15,520 --> 00:31:17,080 Sir, Master is here 376 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Please! 377 00:31:22,680 --> 00:31:23,560 Master! 378 00:31:25,400 --> 00:31:26,880 Master... please 379 00:31:31,520 --> 00:31:35,000 Let me introduce, this is my nephew Jin Lun 380 00:31:37,680 --> 00:31:39,840 Monk, did you knock down 381 00:31:39,960 --> 00:31:42,440 several robbers on the road? 382 00:31:42,520 --> 00:31:43,640 Yes! 383 00:31:44,400 --> 00:31:47,440 So you also know kung fu 384 00:31:47,520 --> 00:31:49,640 Only a smattering of it 385 00:31:50,360 --> 00:31:55,920 Monk, how should one start when learning kung fu? 386 00:31:58,360 --> 00:32:01,360 One should start with breath control; 387 00:32:01,480 --> 00:32:04,160 However, a young and impulsive youth like you 388 00:32:04,280 --> 00:32:08,080 should start with taking stances 389 00:32:08,200 --> 00:32:11,400 That is the basis of all kung fu 390 00:32:24,880 --> 00:32:27,000 Master, have a seat! 391 00:32:30,360 --> 00:32:34,040 Thank you, sir. But my sole purpose here is 392 00:32:34,120 --> 00:32:37,560 to raise funds for rebuilding Shaolin 393 00:32:37,680 --> 00:32:41,400 If you can sit firmly, we'll offer half of 394 00:32:41,480 --> 00:32:46,240 our 20 silk shops in Guang Zhou 395 00:32:47,040 --> 00:32:48,080 Deal 396 00:32:48,200 --> 00:32:49,160 Deal 397 00:34:00,360 --> 00:34:01,480 Hurry 398 00:34:01,600 --> 00:34:03,760 Young Master... 399 00:34:13,560 --> 00:34:16,240 Teacher, if you agree to take me as your student 400 00:34:16,360 --> 00:34:18,760 I'd rather give you all the 20 silk shops 401 00:34:18,880 --> 00:34:21,400 Half is enough 402 00:34:22,080 --> 00:34:24,800 Have you done what I've instructed you? 403 00:34:24,880 --> 00:34:27,280 Don't worry! 404 00:34:27,680 --> 00:34:29,320 Don't lie to me 405 00:34:33,480 --> 00:34:35,200 They say, Master Zhi Shan 406 00:34:35,280 --> 00:34:36,560 is an expert in kung fu 407 00:34:36,680 --> 00:34:41,080 Master Zhi Shan's kung fu is fascinating 408 00:34:41,200 --> 00:34:43,560 My nephew Jin Lun used to be haughty 409 00:34:43,680 --> 00:34:44,480 But now 410 00:34:44,600 --> 00:34:48,160 He has been totally overwhelmed by Master 411 00:34:48,280 --> 00:34:50,600 You are too naive 412 00:34:50,680 --> 00:34:54,600 to have given away ten silk shops like that 413 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 In case he's a worldly monk 414 00:34:57,520 --> 00:34:59,000 you'll have made a fool of yourself! 415 00:34:59,120 --> 00:35:00,600 He's from Shaolin Monastery 416 00:35:00,720 --> 00:35:03,160 It's impossible 417 00:35:13,640 --> 00:35:16,680 I've got ways to find out 418 00:35:16,800 --> 00:35:19,440 by testing him 419 00:35:19,560 --> 00:35:21,440 If you find out he's honorable you ought to 420 00:35:21,520 --> 00:35:23,760 contribute more to rebuild the Shaolin Monastery 421 00:35:23,880 --> 00:35:26,600 No problem... everyone 422 00:35:26,680 --> 00:35:28,960 We are all willing to contribute 423 00:35:29,080 --> 00:35:32,320 but you can't let him know now 424 00:35:32,440 --> 00:35:33,920 Of course 425 00:35:34,040 --> 00:35:36,280 Good, deal 426 00:35:36,400 --> 00:35:39,680 Bring the monk to my home tomorrow 427 00:35:39,800 --> 00:35:42,840 I've an idea 428 00:35:50,560 --> 00:35:51,840 Come... let me introduce 429 00:35:51,920 --> 00:35:53,280 This is my good friend 430 00:35:53,400 --> 00:35:55,480 He's Ling Ho, a rich merchant from Guang Zhou 431 00:35:55,600 --> 00:35:57,480 Meet Master Zhi Shan of Shaolin 432 00:35:57,600 --> 00:36:00,240 An honour indeed to have you here 433 00:36:00,360 --> 00:36:02,280 My mother maintains quite close ties with Buddha 434 00:36:02,360 --> 00:36:04,880 When she heard that Master is in Guang Zhou 435 00:36:05,000 --> 00:36:07,520 she insisted on your staying here for a few days 436 00:36:07,640 --> 00:36:11,240 and performing praying for her, if it's okay with you 437 00:36:11,360 --> 00:36:14,880 Since you are devout, I must accept 438 00:36:15,480 --> 00:36:16,680 Great. Ah Gui 439 00:36:16,800 --> 00:36:18,360 prepare some vegetarian food for Master 440 00:36:18,480 --> 00:36:19,040 Yes! 441 00:36:19,120 --> 00:36:21,600 Master, please come with me to the shrine 442 00:36:21,720 --> 00:36:22,360 Yes! 443 00:36:22,480 --> 00:36:23,600 Please! 444 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 This way! 445 00:36:31,160 --> 00:36:33,240 Hurry... put it down, hurry 446 00:36:36,880 --> 00:36:38,000 Lift it up! 447 00:36:39,480 --> 00:36:41,440 Miss Jinbao, Master is waiting for you 448 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 Follow me! 449 00:36:53,880 --> 00:36:54,640 She's here! 450 00:36:54,760 --> 00:36:57,440 Masters, sorry to keep you waiting 451 00:36:58,760 --> 00:37:02,200 Jinbao, remember what I've told you 452 00:37:02,280 --> 00:37:05,480 Don't worry, unless he isn't a man 453 00:37:05,600 --> 00:37:06,840 I'll make him yield to my temptation 454 00:37:06,960 --> 00:37:09,440 even if he's a Buddha 455 00:37:09,560 --> 00:37:12,520 We'll count on you. Make good preparations 456 00:37:12,640 --> 00:37:14,000 Just count on me 457 00:37:15,120 --> 00:37:16,240 Master, please! 458 00:37:21,560 --> 00:37:25,640 You must tired, please take a rest 459 00:37:25,720 --> 00:37:26,720 Thank you! 460 00:37:58,560 --> 00:38:03,880 Help! Help! Master, help! 461 00:38:04,640 --> 00:38:05,560 Who is it? 462 00:38:06,400 --> 00:38:07,880 Help! 463 00:38:18,000 --> 00:38:19,560 Miss, what happened? 464 00:38:19,680 --> 00:38:23,120 My stomach ache recurs, 465 00:38:23,240 --> 00:38:25,920 it can only be cured by a man's belly 466 00:38:26,040 --> 00:38:28,440 pressed against mine 467 00:38:28,520 --> 00:38:33,440 Master, please help me! 468 00:38:34,480 --> 00:38:36,600 How can there be such a disease? 469 00:38:38,680 --> 00:38:42,400 It's not appropriate for you to stay here 470 00:38:43,320 --> 00:38:45,040 It really hurts! 471 00:38:52,280 --> 00:38:54,840 You are a monk, you should be merciful 472 00:38:54,960 --> 00:38:59,240 How can you not help me? It hurts! 473 00:39:11,480 --> 00:39:13,880 If you don't go away, I'll leave 474 00:39:15,480 --> 00:39:16,480 Wait! 475 00:39:19,200 --> 00:39:22,040 Thanks for your help 476 00:39:22,920 --> 00:39:25,760 A small token of my appreciation 477 00:39:28,000 --> 00:39:29,080 Madam 478 00:39:39,280 --> 00:39:40,600 I saw this monk last night 479 00:39:40,680 --> 00:39:42,640 he was really unmoved by beauty 480 00:39:42,720 --> 00:39:45,280 but his greed got the better of him 481 00:39:45,400 --> 00:39:48,560 Jinbao left a bag ofjewels last night 482 00:39:48,680 --> 00:39:52,240 and he kept it 483 00:39:53,120 --> 00:39:58,240 This shows he is not too respectable 484 00:39:58,320 --> 00:40:01,240 Don't blame him. A monk is also human 485 00:40:01,320 --> 00:40:05,360 Coveting small gains is inevitable 486 00:40:05,480 --> 00:40:06,880 Right! 487 00:40:07,000 --> 00:40:10,880 Were it you or me, we mightn't even have been able to 488 00:40:10,960 --> 00:40:13,040 resist Jinbao too, not to mention 489 00:40:13,120 --> 00:40:14,840 the lure of money 490 00:40:14,960 --> 00:40:16,680 Correct 491 00:40:20,200 --> 00:40:22,360 Sir, Master is here 492 00:40:26,080 --> 00:40:26,880 Please! 493 00:40:28,320 --> 00:40:29,360 Good morning! 494 00:40:30,680 --> 00:40:34,160 I picked this bag up in the backyard last night 495 00:40:34,280 --> 00:40:36,440 it contains valuable jewellery 496 00:40:36,520 --> 00:40:40,080 It must be yours, so I have come to return it 497 00:40:44,680 --> 00:40:48,600 I admire you for not being greedy 498 00:40:49,040 --> 00:40:55,800 but a monk shouldn't lie 499 00:40:55,880 --> 00:41:00,320 You said you picked this up from the backyard 500 00:41:00,440 --> 00:41:02,880 I fear that's not the whole truth 501 00:41:02,960 --> 00:41:05,040 You've reprimanded me well, 502 00:41:05,120 --> 00:41:08,200 but as the origin of the jewelry is questionable, 503 00:41:08,280 --> 00:41:10,440 I'd rather not reveal the truth 504 00:41:10,560 --> 00:41:14,080 or it may ruin someone's reputation 505 00:41:14,200 --> 00:41:15,840 I'll take my leave 506 00:41:19,200 --> 00:41:21,320 Master, wait 507 00:41:22,480 --> 00:41:25,520 Your noble character is commendable 508 00:41:25,640 --> 00:41:27,320 I'll contribute my share 509 00:41:27,440 --> 00:41:30,600 for the rebuilding of the Shaolin Monastery 510 00:41:31,120 --> 00:41:33,240 What about you, gentlemen? 511 00:41:33,880 --> 00:41:36,160 I've two mountains in Fujin 512 00:41:36,280 --> 00:41:38,200 best suited for building the Shaolin Monastery 513 00:41:38,280 --> 00:41:40,480 You can take one 514 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 I'll donate half of my profit in my business 515 00:41:42,680 --> 00:41:45,040 for your disposal 516 00:41:45,120 --> 00:41:46,880 I have 300 acres farmland 517 00:41:47,000 --> 00:41:49,040 I'll donate them to Master 518 00:41:49,160 --> 00:41:52,280 Thank you all! 519 00:42:03,640 --> 00:42:04,680 Get lost! 520 00:42:15,880 --> 00:42:17,680 Come out 521 00:42:22,560 --> 00:42:24,240 Priest, what do you mean by this? 522 00:42:24,360 --> 00:42:26,160 I just want some donation 523 00:42:28,280 --> 00:42:30,760 No problem. Give him twenty coppers 524 00:42:30,880 --> 00:42:31,920 Bull shit 525 00:42:32,040 --> 00:42:34,880 Keep it for a beggar! 526 00:42:35,000 --> 00:42:37,640 Then how much do you want? 527 00:42:37,760 --> 00:42:39,520 I heard you promised 528 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 a Shaolin monk 529 00:42:40,760 --> 00:42:42,600 that all your money would be given for his disposal 530 00:42:42,680 --> 00:42:44,360 Is it true? 531 00:42:45,280 --> 00:42:45,960 I don't want much 532 00:42:46,080 --> 00:42:47,440 Just fill up this tripod with silver 533 00:42:47,520 --> 00:42:49,040 and I'll leave 534 00:42:55,800 --> 00:42:58,040 Get lost! 535 00:42:59,320 --> 00:43:02,400 Go in and get the silver 536 00:43:04,000 --> 00:43:05,560 Listen, I'll sleep before the door 537 00:43:05,680 --> 00:43:07,280 and whoever approaches, gets it 538 00:43:07,400 --> 00:43:08,280 Priest 539 00:43:08,400 --> 00:43:09,360 Scram! 540 00:43:17,560 --> 00:43:20,640 Excuse me, it's him 541 00:43:21,960 --> 00:43:24,080 May I know your Buddhist name please? 542 00:43:24,680 --> 00:43:27,000 I'm here to solicit offerings. Go away 543 00:43:29,320 --> 00:43:33,040 This is not solicitation, it's blackmail 544 00:43:35,560 --> 00:43:37,480 So what? 545 00:43:43,440 --> 00:43:44,880 How is Wu Chen related to you? 546 00:43:45,000 --> 00:43:47,120 I don't know him 547 00:44:00,480 --> 00:44:01,400 How are you related to Bai Mei? 548 00:44:01,480 --> 00:44:02,440 None of your business 549 00:44:26,680 --> 00:44:28,200 Thank you Master! 550 00:44:36,040 --> 00:44:38,560 Please come to Jing Chan Temple for a chat 551 00:44:59,480 --> 00:45:00,000 Sister 552 00:45:00,120 --> 00:45:01,520 Brother Zhi Shan 553 00:45:02,000 --> 00:45:04,800 So you too have come to Guang Zhou 554 00:45:04,880 --> 00:45:07,680 I saw what happened just now 555 00:45:07,800 --> 00:45:10,760 That crook is called Lee Ba Shan 556 00:45:10,880 --> 00:45:12,760 a student of Bai Mei 557 00:45:12,880 --> 00:45:15,840 Bai Mei defected to the Qing regime and killed teacher 558 00:45:15,960 --> 00:45:17,640 Now they are after you 559 00:45:17,760 --> 00:45:20,240 Master Wu Chen is killed! 560 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 I'll stay here for the time being 561 00:45:24,600 --> 00:45:26,080 come to me if need be 562 00:45:33,120 --> 00:45:35,600 How are you getting on with fund raising? 563 00:45:36,760 --> 00:45:39,840 Guang Dong people are charitable 564 00:45:39,920 --> 00:45:42,480 I have got enough money 565 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 I got a mountain site too 566 00:45:48,880 --> 00:45:52,000 But I'd like to get more supporters 567 00:45:52,080 --> 00:45:56,640 before going to Fujin to build the Monastery 568 00:46:00,960 --> 00:46:02,480 Make way, let me handle it 569 00:46:15,080 --> 00:46:29,400 Try harder... 570 00:46:29,720 --> 00:46:30,640 Make way 571 00:46:40,000 --> 00:46:41,880 Where's that monk? 572 00:46:41,960 --> 00:46:44,560 That way, to the south suburbs 573 00:46:44,680 --> 00:46:45,560 Let's go! 574 00:47:05,600 --> 00:47:07,720 Mr Lin, your knife is ready 575 00:47:07,840 --> 00:47:10,960 Good! Gong Qian Jin, you are not bad 576 00:47:11,080 --> 00:47:11,640 Thank you! 577 00:47:11,760 --> 00:47:13,040 Don't mention it 578 00:47:19,600 --> 00:47:22,040 Mr Lin, thirty coppers for it 579 00:47:22,120 --> 00:47:25,160 Alright... thirty coppers 580 00:47:25,280 --> 00:47:26,320 Give it to me! 581 00:47:26,960 --> 00:47:29,000 I'm sorry, business isn't good 582 00:47:29,120 --> 00:47:31,000 I will pay you tomorrow 583 00:47:31,080 --> 00:47:31,920 No... 584 00:47:32,040 --> 00:47:33,640 I won't be here tomorrow, you must pay today 585 00:47:33,720 --> 00:47:36,400 Well, I'll give you a piece of pork 586 00:47:38,400 --> 00:47:40,040 Sauteed meat to go with wine 587 00:47:40,120 --> 00:47:41,640 Alright! Give it to me 588 00:47:43,080 --> 00:47:45,880 Gong Qian Jin, it's worth seventy coppers 589 00:47:46,000 --> 00:47:47,440 I owe you thirty 590 00:47:47,520 --> 00:47:49,560 Give me the change for forty coppers 591 00:47:49,680 --> 00:47:51,640 I won't have it even for seven coppers 592 00:47:51,720 --> 00:47:55,120 Take it back! And pay me back thirty 593 00:47:55,880 --> 00:47:57,600 Did you see our rule here? 594 00:47:57,680 --> 00:47:59,440 For goods once sold, there'll be no refund 595 00:47:59,800 --> 00:48:01,280 You've taken the meat, give me the change 596 00:48:01,360 --> 00:48:03,400 Damn you, pay me! 597 00:48:03,480 --> 00:48:04,600 Are you paying or not? 598 00:48:06,440 --> 00:48:09,040 Great, you've torn my clothes 599 00:48:09,120 --> 00:48:10,480 My clothes are worth eighty coppers 600 00:48:10,600 --> 00:48:13,240 So you have to pay me 110 601 00:48:13,320 --> 00:48:14,280 Trying to evade payment? 602 00:48:38,600 --> 00:48:40,760 How is it? Not bad 603 00:48:46,640 --> 00:48:48,720 My pig's feet are not bad either 604 00:49:37,920 --> 00:49:39,520 Are you trying to ruin my chances? 605 00:49:55,920 --> 00:49:56,640 Are you blind? 606 00:49:56,760 --> 00:49:58,800 This is the toilet 607 00:49:58,880 --> 00:50:00,320 not a place for fighting 608 00:50:02,160 --> 00:50:03,320 Smells good? 609 00:50:08,120 --> 00:50:09,080 It stinks! 610 00:50:12,920 --> 00:50:14,200 You bastard, don't run! 611 00:50:30,280 --> 00:50:32,080 You two are good at kung fu 612 00:50:32,200 --> 00:50:33,720 Don't hurt each other 613 00:50:33,840 --> 00:50:34,880 for anger at the spur of the moment 614 00:50:35,000 --> 00:50:36,400 You know nothing, monk 615 00:50:36,480 --> 00:50:37,560 Go away! 616 00:50:37,680 --> 00:50:38,360 Punches and kicks have no eyes 617 00:50:38,480 --> 00:50:40,120 we don't want to hurt you 618 00:50:46,560 --> 00:50:49,400 Damn monk, beat him up! 619 00:50:58,160 --> 00:51:00,280 Butcher, we should fight him 620 00:51:00,400 --> 00:51:01,880 Why are you hitting me? 621 00:51:03,160 --> 00:51:05,280 The damn monk was behind us 622 00:51:11,400 --> 00:51:12,720 Can't move any more? 623 00:51:20,160 --> 00:51:20,680 Not bad 624 00:51:20,800 --> 00:51:21,600 Don't move! 625 00:51:25,360 --> 00:51:26,760 You are so obedient 626 00:51:26,880 --> 00:51:28,280 I can take you as my students 627 00:51:28,360 --> 00:51:30,080 Damn monk, I'll teach you a lesson 628 00:51:30,200 --> 00:51:32,560 Beat him up 629 00:52:06,480 --> 00:52:07,360 Teacher! 630 00:52:08,440 --> 00:52:11,240 Teacher! I'm looking for you everywhere 631 00:52:11,320 --> 00:52:12,680 Who did you fight with? 632 00:52:12,800 --> 00:52:13,840 A priest with white eyebrows 633 00:52:13,960 --> 00:52:15,640 He hit me with a duster 634 00:52:15,720 --> 00:52:16,920 Priest Bai Mei 635 00:52:18,240 --> 00:52:19,480 He has come to Guang Dong! 636 00:52:19,600 --> 00:52:21,120 Seems he is making trouble here! 637 00:52:21,240 --> 00:52:22,840 Let's go back first 638 00:52:24,240 --> 00:52:24,800 Let's go and beg him to teach us kung fu 639 00:52:24,880 --> 00:52:25,440 Right 640 00:52:25,560 --> 00:52:26,040 Follow him! 641 00:52:26,160 --> 00:52:27,360 Teacher! 642 00:52:29,480 --> 00:52:31,080 Teacher! 643 00:52:31,480 --> 00:52:35,320 Leave... 644 00:52:39,400 --> 00:52:41,400 The magistrate is here 645 00:52:43,120 --> 00:52:44,960 Greetings to Your Honour 646 00:52:45,080 --> 00:52:46,200 Everyone please be seated 647 00:52:46,640 --> 00:52:49,920 Anything we can do for you, sir? 648 00:52:50,040 --> 00:52:52,600 You are all business magnates in Guang Dong 649 00:52:52,680 --> 00:52:56,000 and are well respected 650 00:52:56,080 --> 00:53:02,320 But I can't cover up any rebellion among you 651 00:53:02,440 --> 00:53:04,280 Your Honour, what do you mean by this? 652 00:53:05,120 --> 00:53:07,240 Are you keeping a Shaolin monk 653 00:53:07,360 --> 00:53:09,480 at your home? 654 00:53:09,600 --> 00:53:11,480 Our family are devout Buddhists 655 00:53:11,600 --> 00:53:14,240 It's no surprise that there are monks staying with us 656 00:53:14,320 --> 00:53:17,040 Did you donate half of your assets to that monk 657 00:53:17,160 --> 00:53:18,400 to rebuild the Shaolin Monastery? 658 00:53:18,480 --> 00:53:20,800 Charity is part of our humanity 659 00:53:21,160 --> 00:53:25,560 If you hand over that monk to the Court 660 00:53:25,680 --> 00:53:29,520 you'll get a title, what do you think? 661 00:53:29,640 --> 00:53:31,800 I can't, I'm leaving 662 00:53:40,640 --> 00:53:42,080 Mr Li 663 00:53:44,480 --> 00:53:47,840 You'll be killed for providing shelter to a rebel 664 00:54:04,200 --> 00:54:08,560 You must hand over Zhi Shan in three days 665 00:54:08,680 --> 00:54:13,040 or else you'll all be like him 666 00:54:22,640 --> 00:54:23,760 Open the door! Jin Lun! 667 00:54:23,880 --> 00:54:25,720 Open the door! Open up! 668 00:54:27,600 --> 00:54:28,920 Uncle Wang, what's going on? 669 00:54:29,040 --> 00:54:31,080 Jin Lun, your uncle has already been killed by 670 00:54:31,200 --> 00:54:32,240 Yue Ying Qi who was sent by the Court 671 00:54:32,360 --> 00:54:34,840 The troops will be here anytime, you'd better run! 672 00:54:35,240 --> 00:54:37,680 Teacher! Hurry and leave! 673 00:54:37,800 --> 00:54:39,520 You leave with Mr Wang first 674 00:54:40,120 --> 00:54:41,600 Alright! Go! 675 00:54:52,080 --> 00:54:54,240 This is the monk, capture him 676 00:56:26,320 --> 00:56:27,360 Let's go! 677 00:56:38,480 --> 00:56:40,000 Go and find Hong Xi Guan 678 00:56:40,080 --> 00:56:41,040 Buy a casserole! 679 00:56:41,120 --> 00:56:43,880 Sir, buy a casserole! 680 00:56:44,280 --> 00:56:46,240 Hong Xi Guan, come over... 681 00:56:47,680 --> 00:56:49,400 What is it? Why are you so nervous? 682 00:56:49,480 --> 00:56:51,000 Li Jin Lun's home was sealed 683 00:56:51,120 --> 00:56:51,920 Where could 684 00:56:52,040 --> 00:56:54,200 Jin Lun and Master Zhi Shan be? 685 00:56:54,280 --> 00:56:57,360 I want to fight with that monk and he left 686 00:56:57,920 --> 00:56:59,440 Gui Jue Qi, come here! 687 00:57:02,680 --> 00:57:04,640 Go and gather information 688 00:57:04,720 --> 00:57:05,440 about them 689 00:57:05,520 --> 00:57:07,640 We'll be at the Min Xiang Teahouse, go 690 00:57:07,760 --> 00:57:08,640 Yes! 691 00:57:09,680 --> 00:57:11,080 You wait for me at the Min Xiang Teahouse 692 00:57:11,200 --> 00:57:12,440 I'll be there after I've packed up 693 00:57:12,520 --> 00:57:13,640 Alright! Go! 694 00:57:14,920 --> 00:57:17,000 Everyone, I'm sorry, I'm closing up 695 00:57:17,080 --> 00:57:19,120 I am so sorry 696 00:57:19,480 --> 00:57:21,240 Gui Jue Qi, hurry! 697 00:57:24,080 --> 00:57:25,920 He's coming! 698 00:57:28,400 --> 00:57:29,640 What is it? 699 00:57:31,440 --> 00:57:32,960 What news have you got? 700 00:57:33,080 --> 00:57:34,680 Li Jin Lun's uncle was killed by the Court 701 00:57:34,800 --> 00:57:36,240 There's no trace of Zhi Shan and Jin Lun 702 00:57:36,320 --> 00:57:38,000 Li Jin Lun is our brother 703 00:57:38,080 --> 00:57:40,120 We can't stand by without helping him 704 00:57:41,280 --> 00:57:43,240 Master Zhi Shan is wanted by the Court 705 00:57:43,320 --> 00:57:45,960 We as his students can't wash our hands off the matter 706 00:57:46,080 --> 00:57:49,280 Zhi Shan is your teacher, but I'm not convinced 707 00:57:49,400 --> 00:57:51,240 I must fight with him 708 00:57:51,320 --> 00:57:52,760 A monk won't count for much 709 00:57:52,880 --> 00:57:55,160 I can break his ribs right away 710 00:57:55,280 --> 00:57:57,040 Brother! Let me warn you 711 00:57:57,120 --> 00:57:58,720 If you want to fight with my teacher 712 00:57:58,840 --> 00:58:01,440 you'd better be prepared to suffer 713 00:58:01,560 --> 00:58:03,760 We are not afraid 714 00:58:05,880 --> 00:58:08,280 Let's split up and find out 715 00:58:08,400 --> 00:58:10,920 and contact each other if there's any news 716 00:58:12,960 --> 00:58:13,960 Don't go 717 00:58:14,080 --> 00:58:15,560 I've no money today 718 00:58:15,680 --> 00:58:16,920 who pays the bill? 719 00:58:17,040 --> 00:58:18,440 None of our business, let's go 720 00:58:18,520 --> 00:58:19,480 You're in bad luck! 721 00:58:21,200 --> 00:58:22,160 Master Zhi Shan 722 00:58:22,280 --> 00:58:23,840 When you have settled down 723 00:58:23,960 --> 00:58:25,280 please let me know 724 00:58:25,400 --> 00:58:28,040 I will, no need to see me off, goodbye! 725 00:58:30,680 --> 00:58:32,200 Zhi Shan, you are hiding here 726 00:58:32,280 --> 00:58:33,480 You've killed Master Wu Chen 727 00:58:33,600 --> 00:58:35,360 Aren't you ashamed? 728 00:58:37,400 --> 00:58:40,240 To kill rebels is a common thing 729 00:58:40,320 --> 00:58:44,320 in the martial arts world, what's the big deal? 730 00:58:44,440 --> 00:58:47,880 That's exactly what I intend to do 731 00:59:57,040 --> 00:59:58,000 Let's go! 732 01:00:05,080 --> 01:00:07,760 This is the home of my good friend Hong Xi Guan 733 01:00:09,720 --> 01:00:11,520 He's a casserole vendor in town 734 01:00:11,640 --> 01:00:13,560 Stay here to recuperate, no one will find out 735 01:00:14,160 --> 01:00:16,800 Take Sister Wu Mei inside and have a rest 736 01:00:17,760 --> 01:00:18,720 After taking the herbs, 737 01:00:18,840 --> 01:00:20,720 she'll recuperate soon 738 01:00:34,920 --> 01:00:37,400 Does your friend practise kung fu also? 739 01:00:37,480 --> 01:00:39,400 Yes, he's been practising the post 740 01:00:39,480 --> 01:00:41,200 for three years 741 01:00:41,280 --> 01:00:42,800 He has mastered the light skill 742 01:00:44,240 --> 01:00:48,160 One with his perseverance must be good 743 01:00:48,280 --> 01:00:51,760 I may recruit him in rebuilding the Shaolin Monastery 744 01:00:51,880 --> 01:00:53,640 But he's one of those who think highly of themselves 745 01:00:53,760 --> 01:00:56,400 and it's not easy to convince him 746 01:00:56,480 --> 01:01:00,040 Alright, I'd like to test him when he's back 747 01:01:00,160 --> 01:01:02,400 Seeing is believing 748 01:01:03,880 --> 01:01:05,800 You are Master Zhi Shan? 749 01:01:05,880 --> 01:01:07,160 Yes, I am 750 01:01:07,600 --> 01:01:08,720 He's my good friend 751 01:01:08,840 --> 01:01:10,960 I've long heard of your excellent kung fu 752 01:01:11,080 --> 01:01:12,560 I'd like to spar with you 753 01:01:12,680 --> 01:01:15,640 I'm only a rowdy. Don't be pedantic 754 01:01:15,760 --> 01:01:19,440 I never depart from punches and kicks 755 01:01:19,520 --> 01:01:21,800 Great, we have much in common 756 01:01:21,880 --> 01:01:23,760 In that case 757 01:01:23,880 --> 01:01:26,600 could we have a match at the posts 758 01:01:26,680 --> 01:01:29,200 Whoever falls 759 01:01:29,280 --> 01:01:31,600 will have to kowtow three times 760 01:01:31,680 --> 01:01:33,040 and greet the other as 'teacher' 761 01:01:33,120 --> 01:01:33,920 Deal 762 01:01:34,040 --> 01:01:35,560 Yes, it's a deal, please! 763 01:01:35,680 --> 01:01:37,600 Wait! 764 01:01:37,680 --> 01:01:40,840 Your posts are fixed 765 01:01:40,920 --> 01:01:42,560 I'm not used to it 766 01:01:42,680 --> 01:01:45,240 Let me hold up a few special ones 767 01:01:45,360 --> 01:01:46,880 What do you think? 768 01:01:47,000 --> 01:01:48,200 As you please 769 01:02:09,480 --> 01:02:10,680 Casserole posts 770 01:02:24,360 --> 01:02:25,440 Come up! 771 01:02:44,920 --> 01:02:46,080 Great! 772 01:03:24,120 --> 01:03:27,480 You're not bad with the fixed posts 773 01:03:27,600 --> 01:03:31,080 but you need to practice on movable ones 774 01:03:32,600 --> 01:03:35,440 Master, I have never in my life 775 01:03:35,560 --> 01:03:37,920 kowtowed to anyone 776 01:03:38,040 --> 01:03:42,400 Now... I 777 01:03:43,080 --> 01:03:43,680 Arise... 778 01:03:43,800 --> 01:03:44,520 Hong Xi Guan! 779 01:03:44,640 --> 01:03:46,920 Master, I admit defeat 780 01:03:47,040 --> 01:03:48,520 Please take me as your student 781 01:03:49,240 --> 01:03:52,200 Hong Xi Guan, we have now become brothers 782 01:03:52,320 --> 01:03:55,000 From now on, we are family 783 01:03:56,720 --> 01:03:57,360 Teacher 784 01:03:57,480 --> 01:03:58,960 Just now we saw a Tibetan Lama 785 01:03:59,080 --> 01:04:01,920 drinking with several Qing officials 786 01:04:02,040 --> 01:04:04,080 It's heard that this lama came from the capital 787 01:04:04,200 --> 01:04:06,320 with orders to capture you alive 788 01:04:06,800 --> 01:04:09,040 Jin Lun, you hide with your teacher here 789 01:04:09,120 --> 01:04:10,440 We'll go and find out 790 01:04:10,520 --> 01:04:11,480 what kind of Hercules 791 01:04:11,600 --> 01:04:13,600 this lama is! 792 01:04:13,680 --> 01:04:14,960 Let's go! 793 01:04:23,000 --> 01:04:26,240 Sir, please! Have a seat here! 794 01:04:26,360 --> 01:04:27,520 Just sit here 795 01:04:27,640 --> 01:04:29,200 Sit... 796 01:04:34,480 --> 01:04:36,840 Over there, that's him 797 01:04:41,480 --> 01:04:43,720 Ah Zhing, I think this monk 798 01:04:43,840 --> 01:04:44,880 is quite good in kung fu 799 01:04:45,000 --> 01:04:48,040 I'm only afraid of his staff 800 01:04:48,160 --> 01:04:50,720 You cope with him, I'll go out for a while 801 01:04:51,680 --> 01:04:52,680 The wine is here 802 01:05:16,680 --> 01:05:19,600 What did you say to the lama? 803 01:05:19,680 --> 01:05:21,520 I know the lama since from Tibet 804 01:05:21,640 --> 01:05:24,600 Of course I was speaking to him in Tibetan 805 01:05:26,800 --> 01:05:30,040 It seems that he didn't understand what you said 806 01:05:30,120 --> 01:05:32,360 Of course he did 807 01:05:39,920 --> 01:05:40,760 Take it 808 01:06:07,480 --> 01:06:08,760 This lama is terrific 809 01:06:09,080 --> 01:06:10,280 Keep fighting with him 810 01:06:23,520 --> 01:06:25,760 Double kicks, Three stars with the Moon 811 01:06:32,080 --> 01:06:33,120 Gin Wa kick 812 01:06:37,440 --> 01:06:39,480 Damn you, want to attack my behind? 813 01:06:47,200 --> 01:06:50,040 Cannon Position. HeartPiercing Leopard 814 01:07:32,800 --> 01:07:33,880 Carrying the sedan 815 01:07:39,280 --> 01:07:40,920 The troops are here, run! 816 01:07:52,520 --> 01:07:53,960 Lama 817 01:07:54,080 --> 01:07:57,400 Where do you think these rogues are from? 818 01:07:57,480 --> 01:07:58,840 They are riffraff 819 01:07:58,920 --> 01:08:01,240 with uncouth skills 820 01:08:01,360 --> 01:08:04,440 They are a disorganized gang 821 01:08:05,240 --> 01:08:08,600 I think Zhi Shan's students did this 822 01:08:08,680 --> 01:08:09,160 Magistrate! 823 01:08:09,280 --> 01:08:10,040 Yes! 824 01:08:11,320 --> 01:08:15,120 Enforce martial law and search every household 825 01:08:15,240 --> 01:08:16,880 We must trace Zhi Shan by all means! 826 01:08:17,000 --> 01:08:18,280 Yes! Yes! 827 01:08:38,480 --> 01:08:39,520 Come in at once! 828 01:08:45,600 --> 01:08:47,240 Everything is now ready 829 01:08:49,320 --> 01:08:52,040 Shaolin Monastery must be rebuilt in three months' time 830 01:08:52,120 --> 01:08:54,200 therefore we must go to Fujin as soon as possible 831 01:08:54,320 --> 01:08:56,760 But Bai Mei has ordered a curfew 832 01:08:56,880 --> 01:08:58,160 It's hard for us 833 01:08:58,280 --> 01:08:59,800 to get out of Guang Zhou 834 01:09:01,480 --> 01:09:04,240 Where there is a will, there is a way 835 01:09:04,320 --> 01:09:06,600 Make all the necessary preparations today 836 01:09:06,680 --> 01:09:09,040 we'll charge out of the city tomorrow 837 01:09:14,960 --> 01:09:16,560 Your Honour! 838 01:09:43,560 --> 01:09:44,600 Stand still! 839 01:09:58,080 --> 01:09:59,520 Open the coffin! 840 01:10:12,440 --> 01:10:13,400 Attack! 841 01:11:09,880 --> 01:11:10,960 Let's go 842 01:11:11,080 --> 01:11:12,520 Run! Hurry and run! 843 01:11:23,240 --> 01:11:25,320 Teacher, sea and land routes both in Guang Zhou 844 01:11:25,440 --> 01:11:28,240 are heavily guarded, don't go out in the open 845 01:11:28,320 --> 01:11:30,560 You'd better hide beside the pier ahead 846 01:11:30,680 --> 01:11:31,640 We'll try and find a boat 847 01:11:31,720 --> 01:11:33,560 When we have found one, we'll contact you 848 01:11:34,480 --> 01:11:35,480 Alright! 849 01:11:35,600 --> 01:11:36,520 Go! 850 01:14:38,880 --> 01:14:40,840 There's no boat anywhere, what should we do? 851 01:14:42,480 --> 01:14:43,840 Let's split up to find one 852 01:14:43,920 --> 01:14:44,920 Alright! 853 01:14:57,680 --> 01:14:59,040 It was this priest! 854 01:14:59,720 --> 01:15:00,800 Great 855 01:15:00,880 --> 01:15:02,560 I'm sure the six of us can get rid of him 856 01:15:02,680 --> 01:15:04,800 Dao de, capture him! 857 01:15:04,880 --> 01:15:05,920 Yes! 858 01:15:06,280 --> 01:15:08,880 He's practised Golden Armour before, everyone watch out 859 01:15:36,600 --> 01:15:37,680 Attack! 860 01:17:44,040 --> 01:17:47,240 I have practised the Golden Armour 861 01:17:47,360 --> 01:17:49,880 all my pressure points are closed 862 01:17:50,000 --> 01:17:52,160 Zhi Shan, you must remember 863 01:17:52,280 --> 01:17:54,080 There are six critical pressure points in a human body 864 01:17:54,200 --> 01:17:56,680 that cannot be totally closed 865 01:17:57,080 --> 01:17:58,720 even with protection of the Golden Armour; 866 01:17:58,840 --> 01:18:01,520 There must be at least one vulnerable spot 867 01:18:41,760 --> 01:18:43,120 Sail it over here 868 01:18:43,240 --> 01:18:44,280 Teacher! 869 01:18:45,200 --> 01:18:47,200 A boat is coming, Teacher! 870 01:18:48,200 --> 01:18:53,800 Sail it over 871 01:18:54,600 --> 01:18:56,240 Come on... 57887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.