Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:13,960
Sir?
2
00:00:15,320 --> 00:00:16,359
Sir?
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,440
Sir?
4
00:00:22,719 --> 00:00:25,559
Are you crazy?
Is this how you wake someone up?
5
00:00:25,800 --> 00:00:27,039
Sir, he's here.
6
00:00:28,079 --> 00:00:28,920
Who?
7
00:00:29,079 --> 00:00:32,200
The old man who met you at the lake.
8
00:00:38,719 --> 00:00:39,880
Right now?
9
00:00:40,039 --> 00:00:41,880
He says it's important.
10
00:01:10,879 --> 00:01:11,799
Tell me.
11
00:01:12,079 --> 00:01:13,680
I don't want your money.
12
00:01:16,400 --> 00:01:18,000
He came here to tell me this?
13
00:01:18,079 --> 00:01:20,079
Chakrapani used to
stay here in Kolhapur.
14
00:01:21,439 --> 00:01:24,480
After I saved his life, he used
to come to the eatery every day.
15
00:01:24,920 --> 00:01:27,280
I used to pay for his food.
16
00:01:27,640 --> 00:01:30,480
He would come up with
different excuses every day.
17
00:01:30,560 --> 00:01:32,319
But he never paid me back.
18
00:01:32,400 --> 00:01:33,719
No, what...
19
00:01:33,840 --> 00:01:36,719
He used to work for a big company
called Imperial Woods!
20
00:01:37,760 --> 00:01:39,920
But he would never shell out that money.
21
00:01:40,840 --> 00:01:42,599
And then one day, he vanished!
22
00:01:43,200 --> 00:01:46,799
I had to pay all his dues at the eatery.
23
00:01:46,879 --> 00:01:49,359
So when it comes to him,
I don't want any money!
24
00:01:49,599 --> 00:01:51,000
Do you know anything else?
25
00:01:51,359 --> 00:01:55,439
Imperial Woods!
That's all I know about Chakrapani.
26
00:01:58,760 --> 00:02:01,239
I spit at the very
thought of that swine!
27
00:02:11,639 --> 00:02:13,840
Hello. Good morning, buddy!
28
00:02:14,240 --> 00:02:15,400
- Good morning!
- Hey!
29
00:02:16,280 --> 00:02:19,000
You sound happy.
I guess you found Chakrapani.
30
00:02:19,080 --> 00:02:21,000
I have to find him, no matter what.
31
00:02:21,639 --> 00:02:23,800
But that's not why I have called you.
32
00:02:23,879 --> 00:02:24,719
What happened?
33
00:02:24,919 --> 00:02:28,039
I found out where
Chakrapani used to work.
34
00:02:28,520 --> 00:02:29,599
Really?
35
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
Please get some information about it.
36
00:02:31,680 --> 00:02:33,560
- Write down the name.
- Yes, one minute.
37
00:02:36,080 --> 00:02:37,800
Imperial Woods Company, Kolhapur.
38
00:02:57,400 --> 00:02:58,560
Hanmya!
39
00:02:59,960 --> 00:03:01,080
Hanmya!
40
00:03:14,879 --> 00:03:16,240
Hanmya?
41
00:03:39,199 --> 00:03:40,680
Imperial Woods Company.
42
00:03:43,680 --> 00:03:46,199
Oh! It was in Panhala?
43
00:03:47,919 --> 00:03:51,680
May I please speak to the manager?
Please? It's a bit urgent.
44
00:04:17,560 --> 00:04:20,319
- Hanmya?
- Yes, sir?
45
00:04:21,959 --> 00:04:23,879
Where were you?
And what's going on?
46
00:04:23,879 --> 00:04:27,160
Sir, if you have any guests over,
you can use this room.
47
00:04:27,439 --> 00:04:30,639
That's why I was cleaning it.
When did you wake up?
48
00:04:31,399 --> 00:04:33,720
Just now.
Is there any tea or breakfast?
49
00:04:33,920 --> 00:04:37,199
Oh, yes! I'll get it right away!
50
00:06:04,439 --> 00:06:05,480
KOLHAPUR ART GALLERY
51
00:06:11,279 --> 00:06:12,399
SUDARSHAN
52
00:06:12,560 --> 00:06:19,439
FROM KOLHAPUR ART GALLERY
FOR SUDARSHAN CHAKRAPANI
53
00:06:33,240 --> 00:06:34,199
SUDARSHAN
54
00:06:38,439 --> 00:06:39,519
CHAKRAPANI
55
00:06:48,240 --> 00:06:49,879
SUDARSHAN CHAKRAPANI
56
00:07:04,680 --> 00:07:08,120
- Hello, Sharad. Tell me.
- Listen, Kumar.
57
00:07:08,519 --> 00:07:10,800
I have some information
on Sudarshan Chakrapani.
58
00:07:11,079 --> 00:07:13,519
Imperial Woods Company, Panhala.
59
00:07:13,759 --> 00:07:19,720
Sudarshan Chakrapani used to work in
this company as the Forest Sub-Officer.
60
00:07:19,800 --> 00:07:22,959
The branch at Panhala shut
down and Sudarshan Chakrapani
61
00:07:23,079 --> 00:07:24,560
was transferred to the Karjat branch.
62
00:07:25,639 --> 00:07:28,519
There this company was
called Malabar Woods.
63
00:07:28,839 --> 00:07:32,199
Also, when Sudarshan Chakrapani
was working for Imperial Woods in Panhala,
64
00:07:32,480 --> 00:07:35,160
he was staying at a government cottage.
65
00:07:35,399 --> 00:07:38,839
But after few days, he moved
to Blue Moon Cottage.
66
00:07:42,879 --> 00:07:44,000
Hello?
67
00:07:45,279 --> 00:07:46,319
Kumar?
68
00:08:18,000 --> 00:08:19,079
Kumar?
69
00:08:33,279 --> 00:08:34,799
Neema! Neema...
70
00:08:41,000 --> 00:08:42,440
Neema, listen...
71
00:09:09,600 --> 00:09:11,039
I missed you so much.
72
00:09:14,639 --> 00:09:17,480
You never called or texted me...
73
00:09:18,399 --> 00:09:20,720
How are you, Kumar?
74
00:09:22,320 --> 00:09:24,360
Sanju has not woken up yet.
75
00:09:25,039 --> 00:09:26,720
That's why I didn't leave for work.
76
00:09:27,720 --> 00:09:30,080
Otherwise, I wouldn't
have been able to see you.
77
00:09:30,240 --> 00:09:31,600
Then go to work.
78
00:09:32,399 --> 00:09:33,639
Come on!
79
00:09:35,480 --> 00:09:36,519
I won't go today.
80
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
I am skipping work today.
81
00:09:41,600 --> 00:09:44,320
Sanju won't go to school either.
82
00:09:45,279 --> 00:09:47,080
It doesn't matter if he skips one day.
83
00:09:48,320 --> 00:09:51,320
I am seeing you after so long.
84
00:09:51,960 --> 00:09:53,440
I am not going anywhere.
85
00:09:59,799 --> 00:10:02,120
- Listen, Neema...
- Oh, God!
86
00:10:03,519 --> 00:10:05,519
I didn't even ask if you wanted water.
87
00:10:06,960 --> 00:10:08,480
Sorry. I'll get it right away.
88
00:10:09,240 --> 00:10:11,320
Sanju was missing you
more than I was.
89
00:10:11,679 --> 00:10:15,600
He asked me, "When will Dad
come back? I am missing him."
90
00:10:17,600 --> 00:10:21,080
He has so many things planned for you.
91
00:10:23,039 --> 00:10:26,480
That day, he stood in front
of the temple and said,
92
00:10:26,559 --> 00:10:29,879
"God, please send Dad home."
93
00:10:30,120 --> 00:10:32,039
Just look at the way he reacts now.
94
00:10:36,039 --> 00:10:40,039
Sanju? Sanju?
Look who's here!
95
00:10:40,559 --> 00:10:43,399
Dad's here!
You wanted to go to the beach right?
96
00:10:43,720 --> 00:10:46,159
He's here to see you.
97
00:10:46,399 --> 00:10:49,159
Wake up, Dad's here!
98
00:10:49,799 --> 00:10:50,960
Dad!
99
00:10:53,320 --> 00:10:57,480
Hey, how are you, my champ?
100
00:10:58,679 --> 00:11:00,960
How are you? How are you?
101
00:11:02,320 --> 00:11:04,519
How are you?
102
00:11:04,600 --> 00:11:07,320
- Why did you skip school today?
- Tell him you didn't want to go.
103
00:11:07,440 --> 00:11:09,559
So, what will you do all day?
104
00:11:09,879 --> 00:11:11,240
Tell him, we will go out.
105
00:11:11,320 --> 00:11:13,120
- Where do you want to go?
- To the giant wheel.
106
00:11:13,200 --> 00:11:15,120
The one which spins round and round?
107
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
- Yes.
- Shall we take Mom with us?
108
00:11:17,000 --> 00:11:18,840
- Please!
- No, no.
109
00:11:19,080 --> 00:11:21,159
Please... please...
110
00:11:22,840 --> 00:11:25,039
Giant wheel?
You wanted to go to the beach, right?
111
00:11:25,320 --> 00:11:27,080
- Yes?
- Hello?
112
00:11:27,399 --> 00:11:28,759
- Tell me.
- Are you back?
113
00:11:29,000 --> 00:11:29,840
Yes.
114
00:11:30,200 --> 00:11:33,600
Quickly freshen up.
We have to leave for Karjat.
115
00:11:33,759 --> 00:11:35,240
We'll not let Dad go anywhere.
116
00:11:35,320 --> 00:11:36,960
- Right now?
- Yes!
117
00:11:37,240 --> 00:11:41,720
No, not today. I am spending
the day with Nima and Sanju.
118
00:11:43,200 --> 00:11:46,039
Okay, I'll call you in the evening.
119
00:11:46,159 --> 00:11:49,000
Tell her you'll have to
leave due to an emergency.
120
00:11:49,120 --> 00:11:50,000
We'll see.
121
00:11:51,039 --> 00:11:52,240
The giant wheel guy called.
122
00:11:52,360 --> 00:11:53,840
- You know what he said?
- What?
123
00:11:53,919 --> 00:11:57,279
He said bring Sanju right away!
124
00:11:57,360 --> 00:11:58,519
Come on, hurry up!
125
00:11:59,840 --> 00:12:02,440
Let's go. We'll take Mom along.
126
00:12:12,120 --> 00:12:13,519
- Hey...
- Hey!
127
00:12:14,840 --> 00:12:17,240
- Look, it's amazing!
- It's beautiful, isn't it?
128
00:12:17,639 --> 00:12:20,039
- It is huge.
- Sanju, do you want this?
129
00:12:20,600 --> 00:12:21,399
You want to go there?
130
00:12:21,480 --> 00:12:22,679
- That ride?
- Yes.
131
00:12:22,759 --> 00:12:25,200
All right, let's go!
Come on!
132
00:12:54,600 --> 00:12:56,279
Come on, jump higher!
133
00:13:09,840 --> 00:13:12,080
Come on, what happened?
134
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
Come on, let's eat at the bench with Mom.
135
00:13:26,159 --> 00:13:27,639
- Here you go.
- Say thank you.
136
00:13:27,720 --> 00:13:29,080
- Thank you.
- You're welcome.
137
00:13:30,399 --> 00:13:32,919
Hey, careful. I am sorry.
Don't run.
138
00:13:33,000 --> 00:13:36,039
Another balloon?
Who gave it to you?
139
00:13:36,720 --> 00:13:37,799
Joker Uncle.
140
00:13:37,879 --> 00:13:39,399
- Oh, did he?
- Ice cream!
141
00:13:39,879 --> 00:13:41,320
Have some ice cream!
142
00:13:41,799 --> 00:13:44,440
- Let's take a selfie?
- Of course!
143
00:13:47,240 --> 00:13:48,200
Look.
144
00:13:51,679 --> 00:13:54,159
- Now I want some ice cream.
- Give him a bite.
145
00:13:56,799 --> 00:13:59,639
Hey, you wanted to sit
in the giant wheel, right?
146
00:14:00,120 --> 00:14:02,879
- You said you wanted to. Shall we?
- Okay.
147
00:14:02,960 --> 00:14:04,440
Come on, let's go!
148
00:14:04,519 --> 00:14:06,240
Hurry up!
149
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
Kumar!
150
00:14:07,519 --> 00:14:08,919
- Wait a minute.
- Neema!
151
00:14:09,600 --> 00:14:11,840
- What happened?
- Let me check my weight.
152
00:14:11,919 --> 00:14:13,799
- Are you crazy?
- Please. Here, hold it.
153
00:14:14,080 --> 00:14:16,279
- Give me a rupee.
- Neema...
154
00:14:18,240 --> 00:14:19,480
It's melting.
155
00:14:20,080 --> 00:14:22,840
Hey! Your mom is crazy!
156
00:14:24,519 --> 00:14:26,600
60 kilos! I put on a kilo.
157
00:14:27,240 --> 00:14:29,559
- Neema, let's go.
- It has a prophecy written.
158
00:14:29,639 --> 00:14:31,440
"God's delay is not His denial."
159
00:14:31,519 --> 00:14:32,679
We're getting late.
160
00:14:32,879 --> 00:14:35,360
Sanju, step up.
I want to read his future.
161
00:14:35,440 --> 00:14:38,799
- Don't listen to her...
- Just give me coin. Come on.
162
00:14:39,320 --> 00:14:41,000
Don't you want to sit in the giant wheel?
163
00:14:45,399 --> 00:14:49,039
- Oh, he has lost some weight.
- Alright, let's go.
164
00:14:49,240 --> 00:14:51,120
Now your turn.
165
00:14:51,200 --> 00:14:54,000
- I don't want to, Neema.
- Oh, come on!
166
00:14:54,080 --> 00:14:55,200
- No!
- Give it a shot.
167
00:14:55,279 --> 00:14:58,399
Let's see if you have lost
any weight. Give me that.
168
00:14:59,159 --> 00:15:00,960
The ice-cream melted in my hands!
169
00:15:01,879 --> 00:15:03,159
Don't eat that.
170
00:15:04,360 --> 00:15:05,480
Sanju, have some.
171
00:15:10,320 --> 00:15:11,399
Look at that...
172
00:15:13,600 --> 00:15:16,519
If you value time, time will value you.
173
00:15:22,639 --> 00:15:25,559
The destination is closing in.
But you must reach it timely.
174
00:15:25,639 --> 00:15:27,879
What happened?
You're going twice?
175
00:15:30,120 --> 00:15:33,759
You never get more than what
is destined and before it's due.
176
00:15:39,360 --> 00:15:41,919
Do what you must today.
Seize the moment.
177
00:15:42,600 --> 00:15:44,960
Neema, give me a coin.
178
00:15:49,440 --> 00:15:51,320
The path of hope will
lead to your destiny.
179
00:15:51,320 --> 00:15:51,919
Hey!
180
00:15:57,840 --> 00:15:58,960
Neema, give me a coin.
181
00:15:59,679 --> 00:16:00,840
- Coin?
- Hurry up!
182
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
Yes, one minute!
Kumar?
183
00:16:15,240 --> 00:16:16,279
Here.
184
00:16:17,120 --> 00:16:19,320
Kumar, let's go. Kumar?
185
00:16:21,200 --> 00:16:22,360
Kumar?
186
00:16:26,320 --> 00:16:27,519
Let's go.
187
00:16:28,440 --> 00:16:30,879
I am booking you guys a cab home.
188
00:16:31,799 --> 00:16:35,000
- What?
- You both are going home.
189
00:16:35,080 --> 00:16:36,919
But we were going to the giant wheel.
190
00:16:37,159 --> 00:16:40,039
No giant wheel, Neema.
I've to finish some work urgently.
191
00:16:40,120 --> 00:16:42,000
Kumar, you're thinking about work?
192
00:16:42,120 --> 00:16:44,039
-It's not fair at all...
-I'm telling you... go home!
193
00:16:48,360 --> 00:16:49,960
Why are you creating a scene?
194
00:16:50,080 --> 00:16:52,080
Because you don't listen to me otherwise.
195
00:16:52,879 --> 00:16:54,600
For the last time, just go home.
12900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.