Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,260 --> 00:02:04,010
Ima�u je.
2
00:02:05,977 --> 00:02:10,330
Zar nikada ne�e� odustati, Rutame?
Zna� da te mrzi.
3
00:02:24,479 --> 00:02:26,384
Da li je moj otac i dalje u biblioteci?
4
00:02:26,618 --> 00:02:27,506
Ne, gosp. Serena.
5
00:02:27,794 --> 00:02:31,353
Gosp. D�ajls je napustio London ubrzo
po�to ste vi oti�li na jahanje.
6
00:02:35,971 --> 00:02:37,587
Da li je rekao kad �e se vratiti?
7
00:02:37,840 --> 00:02:38,648
Ne, gospo�ice.
8
00:02:38,989 --> 00:02:42,919
Rekao je da �e ostati kod va�eg
ro�aka gosp. Nikolasa.
9
00:02:55,857 --> 00:02:58,744
Molim te da pobedi. Molim te.
10
00:03:13,059 --> 00:03:14,651
Moja pobeda.
11
00:03:16,915 --> 00:03:20,330
Karte te vole ve�eras.
Jo� jedna partija?
12
00:03:20,685 --> 00:03:23,153
Povratio si sve �to si izgubio. I vi�e.
13
00:03:23,699 --> 00:03:25,119
Sad je vreme da prestane�.
14
00:03:25,383 --> 00:03:27,652
Naprotiv mom�e, sad je vreme
da iskoristim svoju sre�u.
15
00:03:27,995 --> 00:03:30,860
S po�tovanjem gosp. ali to vas je
uvek odvla�ilo u propast.
16
00:03:31,082 --> 00:03:32,639
Samo jo� jedna partija.
17
00:03:33,311 --> 00:03:37,565
Uja�e, ako ne mislite na sebe,
mislite na svoju �erku, Serenu.
18
00:03:45,239 --> 00:03:48,453
Gospodo, znam da je sramota smrt za igru,
19
00:03:49,922 --> 00:03:51,822
ali razboritost mi ka�e da stanem.
20
00:03:53,253 --> 00:03:54,575
I moram da priznam, da je u pravu.
21
00:03:57,879 --> 00:03:59,065
Ne�u vi�e igrati.
22
00:03:59,361 --> 00:04:01,578
Platili ste svoj dug sre�i u proslosti.
23
00:04:02,044 --> 00:04:03,480
Mo�ete i�i.
24
00:04:11,668 --> 00:04:13,242
Ve� odlazite?
25
00:04:14,026 --> 00:04:16,136
Mislio sm da mi se �elite revan�irati,
26
00:04:16,350 --> 00:04:18,997
�to sam vam olak�ao d�epove pro�li put.
27
00:04:20,823 --> 00:04:23,386
Mogao bih se zakleti da ga
�eka nestrpljiva ljubavnica.
28
00:04:30,263 --> 00:04:34,007
Na raspolaganju sam vam Lorde Rutam.
29
00:04:38,702 --> 00:04:41,870
Uja�e, znate da uvek ima vi�e sre�e od vas.
30
00:04:42,322 --> 00:04:44,293
Ve�eras �e nau�iti svoju lekciju.
31
00:04:47,501 --> 00:04:48,940
Odgovaraju li vam kockice?
32
00:04:49,622 --> 00:04:50,733
Naravno.
33
00:04:52,436 --> 00:04:54,480
Da li biste? Naravno.
34
00:04:55,349 --> 00:04:57,051
Brzo i jednostavno. Ve�i zbir pobe�uje.
35
00:04:57,256 --> 00:04:58,998
Nema limita na uloge.
36
00:04:59,200 --> 00:05:00,312
Pristajem.
37
00:06:01,438 --> 00:06:03,387
Ovo bi moglo da preokrene igru.
38
00:06:26,461 --> 00:06:28,017
Donela sam vam toplu �okoladu.
39
00:06:28,244 --> 00:06:31,067
Morate je popiti.
Niste jeli ni�ta �itav dan.
40
00:06:35,896 --> 00:06:38,826
Sve �e biti dobro. Sigurna sam.
41
00:06:54,059 --> 00:06:55,386
Dajte mi stolicu.
42
00:07:02,163 --> 00:07:04,347
Pa, i dalje imate ku�u.
43
00:07:05,423 --> 00:07:07,241
To je veoma dobra ku�a.
44
00:07:08,969 --> 00:07:16,612
Ali, naravno, ako ne �elite dalje
svi �emo razumeti.
45
00:07:19,111 --> 00:07:20,379
Mami ga.
46
00:07:20,861 --> 00:07:23,523
Radije bih se naboo na ma�,
nego slu�ao Rutamov �arm.
47
00:07:39,852 --> 00:07:42,892
Lord Vulkan je stigao. D�astin Vulkan.
48
00:07:48,789 --> 00:07:49,729
Pa?
49
00:08:29,121 --> 00:08:31,924
Ne idete valjda, dragi prijatelju?
50
00:08:35,064 --> 00:08:36,729
Nemam vi�e ni�ta.
51
00:08:37,860 --> 00:08:44,515
Uzeli ste sve �to posedujem.
52
00:08:45,438 --> 00:08:47,542
Pa ne ba� sve.
53
00:08:49,305 --> 00:08:51,973
Ta va�a lepa �erka...
54
00:08:53,053 --> 00:08:55,996
Ne voli me ba� ne�to, rekao bih
55
00:09:00,464 --> 00:09:06,061
�uo sam da �e naslediti
80,000 gineja kad se uda.
56
00:09:07,987 --> 00:09:09,626
Re�i �u vam kako �emo.
57
00:09:10,105 --> 00:09:11,762
Dopustite mi da budem fer prema vama.
58
00:09:12,316 --> 00:09:15,114
Ulo�i�u sve �to ste izgubili do sad,
59
00:09:16,124 --> 00:09:18,858
naspram ruke va�e �erke.
60
00:09:27,357 --> 00:09:28,702
Uja�e, mami vas.
61
00:09:31,292 --> 00:09:32,972
Pa, gospodine?
62
00:09:33,518 --> 00:09:34,972
Da ili ne?
63
00:09:44,226 --> 00:09:46,557
Za ime Boga �ove�e.
Ne svoju ro�enu �erku.
64
00:09:46,862 --> 00:09:48,325
I to Rutamu od svih ljudi.
65
00:09:48,546 --> 00:09:49,418
�ta treba da uradim?
66
00:09:49,418 --> 00:09:53,677
Da se vratim i ka�em Sereni da sam
nam prokockao krov nad glavom?
67
00:09:53,915 --> 00:09:55,226
Bolje i to nego Rutam.
68
00:09:55,226 --> 00:09:58,643
Po zakonima �anse, moram da pobedim.
69
00:09:59,777 --> 00:10:01,046
Samo jednom,
70
00:10:01,508 --> 00:10:03,490
moram da dobijem Rutama.
71
00:10:03,791 --> 00:10:05,102
To mi je jedina �ansa.
72
00:10:05,400 --> 00:10:06,456
Sad je vreme. Sad.
73
00:10:08,406 --> 00:10:12,513
O, Nikolase, zar ne vidi�?
74
00:10:13,500 --> 00:10:16,141
Mogu da povratim sve.
75
00:10:17,797 --> 00:10:21,978
A Serena nikada ne�e saznati.
76
00:10:46,674 --> 00:10:51,181
Ruka moje �erke i njeno nasledstvo
77
00:10:53,829 --> 00:10:57,878
protiv svega �to sam izgubio.
78
00:11:26,109 --> 00:11:29,779
Pa, gospo�a sre�a ima �une puteve.
79
00:11:30,429 --> 00:11:34,391
Nadam se da �e biti zgodno
da vam se javim sutra?
80
00:11:35,565 --> 00:11:39,135
Recite dra�esnoj Sereni da me o�ekuje.
81
00:11:50,355 --> 00:11:52,458
Jadnik. Nikad nije znao kad da stane.
82
00:11:52,694 --> 00:11:54,755
Taj ulog nije trebao da bude dozvoljen.
83
00:12:00,587 --> 00:12:02,144
Lorde Rutam.
84
00:12:12,006 --> 00:12:16,533
Igra�u u 100,000 gineja
za ku�u i devojku.
85
00:12:23,197 --> 00:12:24,600
Dogovoreno.
86
00:12:24,990 --> 00:12:26,771
Ve�eras sam nepobediv.
87
00:12:27,077 --> 00:12:29,640
�ak i od strane vas, moj dragi Vulkane.
88
00:12:46,706 --> 00:12:48,672
Nek sam proklet.
89
00:14:06,453 --> 00:14:09,010
Serena, tvog oca vi�e nema.
90
00:14:10,385 --> 00:14:12,013
Mora� da brine� o sebi.
91
00:14:12,395 --> 00:14:13,752
Nije me briga za sebe.
92
00:14:13,973 --> 00:14:15,078
Trebalo bi.
93
00:14:15,795 --> 00:14:18,527
Izmakla si Lordu Rutamu,
ali Lord Vulkan je gori.
94
00:14:18,527 --> 00:14:21,007
Niko nije gori od tog odvratnog �oveka.
95
00:14:21,007 --> 00:14:22,992
Ne�to je neljudsko u Lordu Vulkanu.
96
00:14:23,708 --> 00:14:26,795
Nikad ne gubi, ne pokazuje emocije...
97
00:14:28,151 --> 00:14:30,477
i bezose�ajan je prema
�enama koje ga vole.
98
00:14:30,843 --> 00:14:32,555
A bilo ih je mnogo.
99
00:14:33,414 --> 00:14:35,411
Rutam je znao slabost mog oca.
100
00:14:35,411 --> 00:14:36,950
Zaboravi na Rutama.
101
00:14:40,480 --> 00:14:41,789
Serena, slu�aj me.
102
00:14:43,168 --> 00:14:46,601
Posoji na�in da izbegne� Lorda Vulkana.
103
00:14:47,670 --> 00:14:49,360
Kako?
104
00:14:50,539 --> 00:14:51,865
Mo�e� se udati za mene.
105
00:14:52,069 --> 00:14:53,989
Sad. Sa specijalnom dozvolom.
106
00:14:54,345 --> 00:14:55,803
Tako da �ta god Vulkan uradio,
107
00:14:55,803 --> 00:14:57,653
ne moze se o�eniti sa tobom.
108
00:14:58,154 --> 00:15:00,330
Nikolase, ti si dobra osoba
109
00:15:01,008 --> 00:15:03,023
ali ja znam da si ti
preko glave zaljubljen
110
00:15:03,260 --> 00:15:04,642
u udovicu Lorda Nortona,
111
00:15:04,642 --> 00:15:06,004
Izabelu Ginigan.
112
00:15:06,328 --> 00:15:08,293
Ne mogu dozvoliti da se �rtvuje�.
113
00:15:10,360 --> 00:15:12,599
Nikad ne bismo usre�ili jedan drugog.
114
00:15:12,599 --> 00:15:14,213
Nema� izbora.
115
00:15:14,213 --> 00:15:15,660
Imam izbor.
116
00:15:16,066 --> 00:15:18,309
Stejverlijevi uvek pla�aju svoje dugove.
117
00:15:18,599 --> 00:15:19,591
Nikad ne be�e.
118
00:15:19,591 --> 00:15:21,322
I ja ne�u biti prva koja �e to uraditi.
119
00:15:21,522 --> 00:15:24,429
Makar to zna�ilo da se udam za samog �avola.
120
00:15:26,188 --> 00:15:27,704
D�astine, dragi.
121
00:15:28,294 --> 00:15:30,034
Ne razmi�lja� zaista da o�eni� devojku
122
00:15:30,339 --> 00:15:31,696
koju si osvojio na opkladi?
123
00:15:31,696 --> 00:15:33,444
Nije da ti ba� treba 80,000
124
00:15:33,693 --> 00:15:34,759
Draga Izabel
125
00:15:34,759 --> 00:15:37,132
priznajem da sam skoro pa
nisam ni razmi�ljao o tome.
126
00:15:37,412 --> 00:15:39,388
Da budem iskren, rekao sam tvom bratu,
127
00:15:39,922 --> 00:15:42,975
Lordu Giligamu da me ni ne interesuje.
128
00:15:43,348 --> 00:15:44,441
Skroz sam smetnuo sa uma.
129
00:15:44,648 --> 00:15:45,704
Smetnuo sa uma?!
130
00:15:45,704 --> 00:15:48,872
D�astine, neka sam proklet, da sam ja u pitanju
131
00:15:49,121 --> 00:15:51,510
bio bih ve� sutra dan na
najbr�em konju na putu ka tamo.
132
00:15:51,510 --> 00:15:52,406
�ta da ka�em...
133
00:15:52,606 --> 00:15:54,432
Mora da si bar malo zainteresovan?
134
00:15:54,432 --> 00:15:55,395
O ku�i.
135
00:15:55,395 --> 00:15:56,285
O devojci.
136
00:15:57,019 --> 00:16:00,982
Na posletku, pro�lo je 10 dana
od kada si je oduzeo Rutamu.
137
00:16:00,982 --> 00:16:02,151
Znate �ta?
138
00:16:02,399 --> 00:16:03,992
Za�to ne odemo tamo sad?
139
00:16:03,992 --> 00:16:04,570
Sad?
140
00:16:04,864 --> 00:16:05,487
Svi mi.
141
00:16:05,487 --> 00:16:07,342
Stejverli imanje severno od Londona.
142
00:16:07,811 --> 00:16:08,857
Odli�na ideja.
143
00:16:09,581 --> 00:16:10,937
Hajde da napravimo trku od toga.
144
00:16:10,937 --> 00:16:12,478
1,000 gineja?
145
00:16:12,729 --> 00:16:13,910
Bar �emo ne�to raditi.
146
00:16:13,910 --> 00:16:15,511
To je besmisleno.
147
00:16:15,769 --> 00:16:18,612
Devojka je verovatno �elava
nakaza sa drvenom nogom,
148
00:16:18,813 --> 00:16:20,416
a ku�a u ru�evinama.
149
00:16:20,416 --> 00:16:21,948
Onda mo�e� da ostane� ovde.
150
00:16:22,155 --> 00:16:24,053
Ne, ne, po�i �u i ja.
151
00:16:25,444 --> 00:16:27,707
Naravno, ako mogu da se vozim sa vama.
152
00:16:51,415 --> 00:16:53,401
Treba joj puno vremena.
153
00:16:53,401 --> 00:16:56,377
Verovatno name�ta drvenu nogu.
154
00:17:01,914 --> 00:17:04,834
Recite gospodarici da je
Lord Vulkan do�ao da je vidi.
155
00:17:39,253 --> 00:17:40,335
Lorde Vulkane?
156
00:17:40,796 --> 00:17:42,625
Na usluzi gospo�ice Stejverli.
157
00:17:44,870 --> 00:17:47,114
Da vam predstavim ledi Izabel Ginigan.
158
00:17:47,457 --> 00:17:48,791
njen brat, Lord Piter Giligan
159
00:17:49,281 --> 00:17:50,709
i Lord D�on Berli.
160
00:17:52,627 --> 00:17:54,510
Verovatno ste gladni. Postavi�emo vam.
161
00:17:54,510 --> 00:17:56,947
Gosp. Stejverli, ne�em se zadr�avati.
162
00:17:58,097 --> 00:17:59,583
Onda �a�a vina?
163
00:18:00,920 --> 00:18:02,987
Eudora, odvedi goste u salon.
164
00:18:03,230 --> 00:18:05,590
Medous, donesi nam vino.
165
00:18:13,135 --> 00:18:14,773
Gosp. Stejverli.
166
00:18:15,625 --> 00:18:17,574
Nas dvoje bismo trebali da porazgovaramo.
167
00:18:19,162 --> 00:18:21,653
Nije mi palo na pamet
da �ete biti tako mladi.
168
00:18:22,128 --> 00:18:24,888
Roditelji su me dobili pod stare dane.
169
00:18:24,888 --> 00:18:27,023
Majka je umrla ra�aju�i me.
170
00:18:27,339 --> 00:18:29,221
To stvari stavlja u drugu poziciju.
171
00:18:29,806 --> 00:18:30,453
Za�to?
172
00:18:33,027 --> 00:18:37,161
Za po�etak, ne mo�ete
vi�e �iveti u ovoj ku�i.
173
00:18:37,365 --> 00:18:38,822
Po�to ona pripada meni,
174
00:18:38,822 --> 00:18:40,489
ljudi �e pretpostaviti da ste mi...
175
00:18:40,489 --> 00:18:41,608
Kako sam �ula od Nikolasa
176
00:18:41,608 --> 00:18:44,402
taj status ve� ima igra�ica La Flam.
177
00:18:46,634 --> 00:18:48,289
Spremila sam ugovore imanja
178
00:18:48,644 --> 00:18:51,140
i popis ljudi koji se nalaze
na njemu i primaju penziju.
179
00:18:51,564 --> 00:18:53,668
Nastavi�ete da je pla�ate?
180
00:18:53,668 --> 00:18:55,150
Naravno.
181
00:18:56,838 --> 00:18:59,195
Tu je tako�e spisak stoke na farmi.
182
00:19:00,099 --> 00:19:02,549
Bojim se da ra�uni nisu u ba� najboljem redu.
183
00:19:02,765 --> 00:19:04,531
Moj ra�unovo�a �e se pozabaviti time
184
00:19:04,840 --> 00:19:05,991
pre nego �to prodam imanje.
185
00:19:06,288 --> 00:19:07,526
Prodate?
186
00:19:07,743 --> 00:19:08,772
Naravno.
187
00:19:09,034 --> 00:19:10,720
Po�to vi ne mo�ete da �ivite ovde,
188
00:19:11,033 --> 00:19:12,375
Ja nemam koristi od njega.
189
00:19:14,293 --> 00:19:15,896
Pretpostavljam da je tako.
190
00:19:16,209 --> 00:19:17,338
Nisam razmi�ljala o tome.
191
00:19:17,338 --> 00:19:18,891
�to ostavlja vas...
192
00:19:21,685 --> 00:19:24,106
�ta da uradim sa vama gospo�ice Stejverli?
193
00:19:25,367 --> 00:19:27,258
U va�im sam rukama gospodine.
194
00:19:27,460 --> 00:19:29,379
Moram da odradim o�ev dug.
195
00:19:30,097 --> 00:19:32,386
A ja zbog svoje reputacije
ne mogu da ga poni�tim.
196
00:19:32,386 --> 00:19:33,668
Znaju�i ne�to o va�oj reputaciji
197
00:19:33,994 --> 00:19:35,646
mogu to da razumem.
198
00:19:37,627 --> 00:19:42,187
Mislim da je najbolje re�enje da budete
sa mojom majkom u Mendrejku.
199
00:19:42,449 --> 00:19:43,884
Porodi�no imanje.
200
00:19:45,403 --> 00:19:47,428
Mogu li da povedem slu�kinju Eudoru i psa?
201
00:19:48,398 --> 00:19:49,470
Naravno.
202
00:19:49,813 --> 00:19:54,699
Posla�u ih pre vas kako bi vam
bilo ugodnije kad stignete.
203
00:19:55,972 --> 00:19:57,400
Hvala vam.
204
00:19:58,033 --> 00:20:02,697
To je dug put, pa �u vam
poslati moje najbolje ko�ije.
205
00:20:04,634 --> 00:20:06,087
Veoma ljubazno od vas.
206
00:20:06,415 --> 00:20:08,787
Pisa�u majci i re�i joj da vas o�ekuje.
207
00:20:08,787 --> 00:20:10,982
Ja �u do�i kasnije.
208
00:20:11,935 --> 00:20:15,536
Dok se ne pojave neka re�enja, gospo�ice Stejverli,
209
00:20:16,304 --> 00:20:17,860
ostanimo to �to smo
210
00:20:18,110 --> 00:20:21,485
dva stranca koje je spojila kocka.
211
00:20:28,703 --> 00:20:32,721
Poku�ajte da se ne upala�ite moje majke.
212
00:20:33,196 --> 00:20:34,307
Za�to?
213
00:20:57,357 --> 00:20:59,118
Gospo�ice Serena?
214
00:21:01,353 --> 00:21:02,743
Znam malo o mu�karcima,
215
00:21:03,112 --> 00:21:09,057
i ono u �ta sam sigurna je da
nikad nisam bila vi�e zbunjena.
216
00:21:18,979 --> 00:21:20,149
Ostanimo to �to smo
217
00:21:20,149 --> 00:21:23,600
dva stranca koje je spojila kocka.
218
00:22:12,878 --> 00:22:15,487
Obavesti�u gospo�u da ste stigli.
219
00:22:26,755 --> 00:22:27,877
Skloni se od mene
220
00:22:28,236 --> 00:22:29,385
Donesi ovamo
221
00:22:29,759 --> 00:22:31,698
Ne rekla sam ovde
222
00:22:32,090 --> 00:22:34,628
Okru�ena sam budalama
223
00:22:34,849 --> 00:22:38,262
Vrati se svojim zadu�enjima.
224
00:22:40,542 --> 00:22:44,627
Bi�e� izbi�evan ako ne
izvr�i� nare�enje odmah.
225
00:22:54,644 --> 00:22:59,080
Obave�tena sam da si
ti verenica moga sina.
226
00:23:00,836 --> 00:23:02,248
Ko si ti?
227
00:23:02,448 --> 00:23:04,707
I gde te je upoznao?
228
00:23:05,051 --> 00:23:07,844
Va� sin �e vam bez sumnje
sve objasniti gospo�o.
229
00:23:08,111 --> 00:23:10,368
Nisam uticala na situaciju.
230
00:23:13,855 --> 00:23:18,390
Odvedi gospo�icu Stejverli u njenu sobu.
231
00:23:50,933 --> 00:23:52,210
Ovo je va�a soba.
-Hvala.
232
00:23:52,414 --> 00:23:55,256
Ako vam ne�to zatreba, samo pitajte.
233
00:23:57,754 --> 00:23:58,685
Eudora!
234
00:23:58,685 --> 00:24:00,422
O, gospo�ice Serena.
235
00:24:09,530 --> 00:24:12,647
Gospo�a vas je smestila
u najstariji deo ku�e.
236
00:24:15,167 --> 00:24:18,133
Nema veze. Bitno je da smo zajedno.
237
00:24:18,133 --> 00:24:21,878
Gospo�ice Serena, u ovoj ku�i ima zla.
238
00:24:22,793 --> 00:24:23,354
Eudora!
239
00:24:28,846 --> 00:24:32,341
Serena, znate da ja uvek predosetim
kad ne�to nije uredu.
240
00:24:32,341 --> 00:24:34,714
Zar ne misli� da umi�lja� stvari?
241
00:24:34,931 --> 00:24:37,293
Sigurno je da me gospo�a ne �eli ovde.
242
00:24:37,293 --> 00:24:40,522
Kazem vam. Postoji zlo. Ose�am ga.
243
00:24:40,522 --> 00:24:43,262
Gospo�in sluga mi je rekao da je ku�a ukleta.
244
00:24:43,483 --> 00:24:45,327
I ja mu verujem.
245
00:24:45,555 --> 00:24:48,398
Ali progonjena je podjednako
sa �ivima kao i sa mrtvima.
246
00:24:48,942 --> 00:24:50,818
Prestani. Je�im se od toga.
247
00:24:54,779 --> 00:24:56,743
To ide u �talu.
248
00:24:57,946 --> 00:25:01,279
Da spava da. Ostatak vremena ostaje samnom.
249
00:25:01,732 --> 00:25:03,574
Tako smo oboje navikli.
250
00:25:03,839 --> 00:25:06,055
Moze� da iza�e�.
251
00:25:08,398 --> 00:25:10,311
Povedi �ivotinju sa sobom.
252
00:25:18,852 --> 00:25:20,425
Verujem da ti je udobno ovde.
253
00:25:20,764 --> 00:25:21,843
Hvala vam.
254
00:25:22,208 --> 00:25:26,447
Iz sinovljevog pisma vidim
da vredi� 80,000 gineja.
255
00:25:27,488 --> 00:25:28,533
Kad se udam.
256
00:25:29,057 --> 00:25:30,440
Trenutno je u fondu.
257
00:25:31,233 --> 00:25:36,699
Nije ne�to veliko bogatstvo,
a takva se brzo potro�e.
258
00:25:36,943 --> 00:25:39,408
Zna�i tvoj fond se moze
otklju�ati samo brakom?
259
00:25:39,800 --> 00:25:40,861
Ta�no.
260
00:25:43,169 --> 00:25:46,837
Ne mo�e� da se uda� za mog sina.
To je apsurdno.
261
00:25:47,037 --> 00:25:48,892
Osim toga on se nikada ne�e o�eniti.
262
00:25:49,171 --> 00:25:50,451
Ja sam njegov �ivot.
263
00:25:51,467 --> 00:25:54,246
80,000 gineja je i vi�e nego skromno.
264
00:25:55,903 --> 00:25:57,258
Gineja ka�e�?
265
00:25:57,725 --> 00:25:59,254
Tako mi je re�eno.
266
00:25:59,501 --> 00:26:04,214
Mogla bi da ugodi� sebi
ako bi se taj fond otklju�ao.
267
00:26:04,804 --> 00:26:07,368
Bojim se da to ne dolazi u obzir.
268
00:26:07,848 --> 00:26:09,743
Te stvari su naravno pouzdane.
269
00:26:10,172 --> 00:26:13,776
Ni�ta nije toliko sigurno,
da ne dolazi u obzir.
270
00:26:14,695 --> 00:26:16,526
Ne�to �e se mo�i u�initi.
271
00:26:16,789 --> 00:26:18,821
Gospo�o.
-Ne�u te zadr�avati vi�e.
272
00:26:19,041 --> 00:26:21,881
Verovatno si umorna
od puta i potreban ti odmor.
273
00:26:22,096 --> 00:26:23,604
Posla�u ti hranu.
274
00:26:23,823 --> 00:26:24,481
Hvala.
275
00:26:24,736 --> 00:26:28,239
Sutra �e� nam se pridru�iti za ve�erom.
276
00:26:29,021 --> 00:26:30,469
Dolaze nam neki gosti.
277
00:26:30,691 --> 00:26:34,674
I veliki broj njih dolazi da bi se zabavio.
278
00:26:35,825 --> 00:26:37,228
Zabavio?
279
00:26:38,158 --> 00:26:40,378
Ba� tako.
280
00:26:48,549 --> 00:26:50,000
O Eudora, to si ti.
281
00:26:50,208 --> 00:26:52,501
Mislila sam da se ona vratila.
282
00:26:56,588 --> 00:26:59,272
Budite oprezni sa njom gospo�ice Serena.
283
00:27:00,626 --> 00:27:01,889
Ne svi�am joj se.
284
00:27:01,889 --> 00:27:04,151
�to ne mogu re�i i za moj novac.
285
00:27:04,151 --> 00:27:08,146
Ne brini, mo�da je se pla�im
ali mi ne�e nauditi.
286
00:27:08,647 --> 00:27:10,627
Ona je opasna.
287
00:28:40,650 --> 00:28:43,162
Ba� si zanimljivu devojku doveo.
288
00:28:43,473 --> 00:28:45,395
Za�to si uop�te igrao za nju?
289
00:28:45,733 --> 00:28:48,544
Da bih spre�io da padne u ruke,
tom �oveku, Rutamu.
290
00:28:48,790 --> 00:28:50,821
Stidi se D�astine. Postaje� sentimentalan.
291
00:28:51,036 --> 00:28:51,971
Ni najmanje.
292
00:28:52,273 --> 00:28:54,961
U�ivam u tome da ga nerviram.
293
00:28:55,998 --> 00:28:58,014
I zaista nema� nameru da je o�eni�?
294
00:28:58,259 --> 00:29:02,612
Zna� dobro da se zbog nekih
okolnosti ne�u �eniti.
295
00:29:03,038 --> 00:29:04,568
Ba� si me upla�io.
296
00:29:04,785 --> 00:29:06,575
Mislila sam da si zainteresovan.
297
00:29:07,472 --> 00:29:08,900
Jednog dana majko.
298
00:29:09,449 --> 00:29:11,415
Moram da imam naslednika za Mendrejk.
299
00:29:11,723 --> 00:29:14,281
Jednog dana. Ali ne jo�.
300
00:29:15,329 --> 00:29:17,274
Ne bih mogla da podnesem da budem baba.
301
00:29:18,186 --> 00:29:20,633
Dok se ne uda, ja sam odgovoran za nju.
302
00:29:20,927 --> 00:29:23,002
Oko toga ti mogu pomo�i.
303
00:29:23,453 --> 00:29:25,498
Devojka nije skroz bez mogu�nosti.
304
00:29:25,965 --> 00:29:28,368
Mogla bih da zadu�im �minkerku i kroja�icu
305
00:29:28,650 --> 00:29:29,291
da porade na njoj.
306
00:29:30,116 --> 00:29:31,278
Da je baci� u bazen sa ajkulama
307
00:29:31,565 --> 00:29:32,742
i vidi� ko �e da zagrize?
308
00:29:32,942 --> 00:29:33,862
Tako ne�to.
309
00:29:34,522 --> 00:29:37,261
Gospo�ica Stejverli je �ilavija
nego �to pokazuje.
310
00:29:37,886 --> 00:29:39,069
I ako uspe�
311
00:29:39,382 --> 00:29:41,195
�ta ti dobija� od toga.
312
00:29:42,315 --> 00:29:45,281
Osloni se na mene da �e
sve biti kako treba.
313
00:30:50,596 --> 00:30:52,389
Na�a mala naslednica.
314
00:30:57,131 --> 00:30:59,081
Damama je zabranjen ulaz
u ovu prostoriju.
315
00:30:59,378 --> 00:31:01,481
Ali ti �e� biti izuzetak.
316
00:31:02,199 --> 00:31:03,820
Do�i dete.
317
00:31:04,946 --> 00:31:06,771
Predstavi�u te gostima.
318
00:31:12,500 --> 00:31:13,423
Lorde D�one,
319
00:31:13,745 --> 00:31:16,365
mogu li da vam predstavim
gospo�icu Stejverli.
320
00:31:16,696 --> 00:31:17,933
Drago mi je.
321
00:31:23,750 --> 00:31:26,321
Dobi�e 80,000 kad se uda.
322
00:31:26,859 --> 00:31:28,093
Lorde Blant, mogu li da vam predstavim...
323
00:31:33,135 --> 00:31:34,584
Na kocki ka�ete?
324
00:31:34,584 --> 00:31:35,423
80,000
325
00:31:35,826 --> 00:31:36,411
Tako mlada.
326
00:31:36,704 --> 00:31:38,495
80,000
327
00:31:46,138 --> 00:31:46,825
A sada
328
00:31:47,043 --> 00:31:49,102
Upoznaj svog pratioca za ve�erom.
329
00:31:54,016 --> 00:31:56,342
Veoma dobro sam upoznata
sa lordom Rutamom.
330
00:31:56,874 --> 00:31:59,289
Izme�u ostalog, ubio mi je oca.
331
00:32:22,166 --> 00:32:27,537
Primetio sam kako se brzo sti�e
iz Londona svuda ovih dana.
332
00:32:27,537 --> 00:32:30,091
Kunem se da je br�e nego pre.
333
00:32:30,091 --> 00:32:31,855
Taj Lord Rutam mi se gadi.
334
00:32:32,167 --> 00:32:34,087
Njegove o�i...
335
00:32:35,570 --> 00:32:37,473
Moram da sedim pored njega za ve�erom.
336
00:32:38,439 --> 00:32:40,141
Ne�ete morati.
337
00:32:40,388 --> 00:32:41,371
Mogu li da se povu�em?
338
00:32:41,371 --> 00:32:42,622
I pobegnete?
339
00:32:44,041 --> 00:32:44,808
U pravu ste.
340
00:32:45,053 --> 00:32:47,180
On bi trebalo da be�i.
341
00:32:48,906 --> 00:32:50,297
D�astine, najdra�i.
342
00:32:51,250 --> 00:32:52,277
Gospo�ice Stejverli
343
00:32:52,577 --> 00:32:54,055
Gospo�ice Giligam
344
00:32:54,444 --> 00:32:56,260
Predivno izgledate gospo�ice Stejverli.
345
00:33:03,654 --> 00:33:05,403
O D�astine
346
00:33:05,756 --> 00:33:06,942
Izabel
347
00:33:08,817 --> 00:33:10,981
Dovela sam vam Nikolasa.
348
00:33:11,283 --> 00:33:13,046
Znala sam da �e vas to usre�iti.
349
00:33:13,046 --> 00:33:17,194
D�astine, obe�ao si da �e�
mi pokazati kako se igraju Fare.
350
00:33:17,394 --> 00:33:18,500
Nik!
351
00:34:02,879 --> 00:34:04,670
Hvala.
352
00:34:20,046 --> 00:34:22,284
Malo je druga�ije od
imanja Stejverli, zar ne?
353
00:34:22,284 --> 00:34:24,025
Moram re�i da oduzima dah.
354
00:34:24,291 --> 00:34:25,715
�ak i ono tamo.
355
00:34:25,975 --> 00:34:27,197
Zar vam D�astin nije rekao.
356
00:34:27,427 --> 00:34:28,988
Njegova majka je veliki kockar.
357
00:34:28,988 --> 00:34:30,003
Fanati�an.
358
00:34:30,271 --> 00:34:31,674
Kad je London postao prevru� za nju
359
00:34:31,674 --> 00:34:34,370
pretvorila je ovu ku�u u
najve�u kockarnicu u Evropi.
360
00:34:34,370 --> 00:34:35,929
Uzima 2% od uloga.
361
00:34:36,324 --> 00:34:37,431
To je nelegalno naravno.
362
00:34:37,666 --> 00:34:39,770
Ali ako se Bo Ne� izvukao
pre pola veka sa tim
363
00:34:40,987 --> 00:34:42,170
za�to ne bi i ona.
364
00:34:42,575 --> 00:34:44,774
Problem je da �to br�e dodje do novca
365
00:34:45,562 --> 00:34:46,898
br�e ga prokocka.
366
00:34:46,898 --> 00:34:49,737
Video sam kako ula�e
1,000 gineja na okret karte.
367
00:34:58,846 --> 00:35:01,421
Nikolase zaboga, gleda� je ko "gladan hranu".
368
00:35:01,671 --> 00:35:03,234
Ako je �eli�, idi i uzmi je.
369
00:35:03,234 --> 00:35:05,485
Ne gleda nikoga osim Vulkana.
370
00:35:05,944 --> 00:35:07,821
Reci joj sta ose�a�.
371
00:35:08,476 --> 00:35:09,472
Verovatno te nije videla.
372
00:35:09,472 --> 00:35:11,241
Kako to misli� nije me videla?
373
00:35:11,241 --> 00:35:12,640
Stalno tr�kam oko nje.
374
00:35:12,872 --> 00:35:17,074
Ako ne shvata� to, onda nema veze.
375
00:35:27,895 --> 00:35:31,077
Ne�e me taj otpad od devojke poraziti.
376
00:35:32,392 --> 00:35:33,841
Sredi�u je.
377
00:35:36,836 --> 00:35:37,885
Gospo�ice Stejverli
378
00:35:39,036 --> 00:35:41,051
volela bih da porazgovaramo.
379
00:35:52,203 --> 00:35:54,406
�ta se de�ava izme�u vas i D�astina?
380
00:35:54,406 --> 00:35:57,053
Ni�ta se ne de�ava izme�u mene i D�astina.
381
00:35:57,053 --> 00:35:58,441
Ja ne �elim da se udam za njega,
382
00:35:58,706 --> 00:36:00,417
a on tek ne �eli da se o�eni sa mnom.
383
00:36:00,417 --> 00:36:01,987
Uop�te ne znam �ta radim ovde.
384
00:36:01,987 --> 00:36:03,574
Nikad nisam upoznala ovakve ljude.
385
00:36:03,810 --> 00:36:05,493
I ne bi mi smetalo da ih
nikad vi�e ne upoznajem.
386
00:36:05,493 --> 00:36:08,168
Gospo�a me dr�i kao roba
za najbljeg ponu�a�a.
387
00:36:08,168 --> 00:36:09,698
Ovo je najbolje �to mogu
388
00:36:09,940 --> 00:36:12,628
da vam objasnim situaciju u kojoj sam.
389
00:36:13,454 --> 00:36:16,607
O, gospo�ice Stejverli, a ja
vas volim zbog toga.
390
00:36:16,607 --> 00:36:17,897
Trbala bih da vas mrzim
391
00:36:18,180 --> 00:36:19,855
ali izgleda da �emo biti prijateljice.
392
00:36:21,223 --> 00:36:22,128
Serena
393
00:36:22,986 --> 00:36:25,431
Prijatelji, Izabel
394
00:36:27,607 --> 00:36:30,085
Volite li ga puno?
395
00:36:31,784 --> 00:36:33,076
Vi�e od �ivota.
396
00:36:34,049 --> 00:36:36,212
Ali on mene ne voli.
397
00:36:36,509 --> 00:36:38,510
Sve je to zbog njegove privla�nosti.
398
00:36:38,895 --> 00:36:41,094
Znam da je besmisleno, ali �ta �u.
399
00:36:41,392 --> 00:36:42,812
�to je lo�iji prema meni,
400
00:36:43,050 --> 00:36:44,863
�to me vi�e tera da patim
401
00:36:45,120 --> 00:36:46,547
vi�e ga volim.
402
00:36:47,572 --> 00:36:49,996
Volim kad su moji mu�karci, mu�karci.
403
00:36:50,272 --> 00:36:51,490
Znate li da je D�astin jednom
404
00:36:51,490 --> 00:36:54,277
pobedio prvaka Engleske
samo zbog opklade?
405
00:36:55,076 --> 00:36:56,586
�ta mislite o tome?
406
00:36:56,791 --> 00:36:58,963
Ne znam �ta da mislim.
407
00:36:59,334 --> 00:37:02,798
Zaboravila sam da ste
vi mali seoski mi�.
408
00:37:03,364 --> 00:37:05,511
Kladim se da ne znate polovinu stvari
409
00:37:05,730 --> 00:37:07,075
�to se de�ava u ku�i.
410
00:37:07,075 --> 00:37:08,089
Imam o�i.
411
00:37:08,366 --> 00:37:09,592
Mogu da vidim.
412
00:37:09,592 --> 00:37:12,624
�ta je sa onim �to ne mo�ete da vidite?
413
00:38:31,896 --> 00:38:34,316
Interesuje vas rezbarija?
414
00:38:34,316 --> 00:38:35,566
Da.
415
00:38:36,045 --> 00:38:39,354
Imali smo ne�to sli�no ku�i u biblioteci.
416
00:38:42,956 --> 00:38:47,671
U ovoj ku�i se zaista ne
isplati biti znati�eljan.
417
00:38:48,105 --> 00:38:50,104
Verovatno ste �uli da je Mendrejk uklet.
418
00:38:50,327 --> 00:38:53,055
Nikad ne znate na kog duha �ete nai�i.
419
00:38:55,019 --> 00:38:56,514
Ako je Mendrejk uklet
420
00:38:56,729 --> 00:38:58,514
ne mogu kriviti duhove.
421
00:38:58,514 --> 00:39:01,209
Ku�a je prelepa.
422
00:39:03,644 --> 00:39:06,223
Drago mi je da to �ujem.
423
00:39:07,201 --> 00:39:08,726
Ja volim Mendrejk.
424
00:39:16,145 --> 00:39:23,180
... Norman, Edvard Konfesor, Elizabeta,
restauracija, kraljica Ana...
425
00:39:24,286 --> 00:39:27,307
Svaka generacija je doprinela unapre�enju ku�e.
426
00:39:27,559 --> 00:39:28,750
Ovo je divna ku�a.
427
00:39:29,007 --> 00:39:31,148
I dare�ljiva.
428
00:39:34,798 --> 00:39:35,831
Jeste li sre�ni ovde?
429
00:39:36,815 --> 00:39:38,376
Ne poznajem nikoga ovde.
430
00:39:38,376 --> 00:39:39,621
Bili ste sre�ni za ve�erom
431
00:39:39,883 --> 00:39:41,271
pored va�eg ro�aka Nikolasa.
432
00:39:41,271 --> 00:39:42,611
Drag mi je.
433
00:39:42,900 --> 00:39:44,548
Planirate li da se udate za njega?
434
00:39:44,548 --> 00:39:47,722
Ne planiram. Kao �to ni on
ne planira da �eni mene.
435
00:39:47,722 --> 00:39:50,038
Zaljubljen je u ledi Izabel.
436
00:39:50,463 --> 00:39:51,446
A vi?
437
00:39:51,666 --> 00:39:53,819
Ni u koga nisam zaljubljena.
438
00:39:54,820 --> 00:39:58,109
A najmanje u �oveka za koga ste vereni.
439
00:40:00,540 --> 00:40:03,797
Treba li da vas navedem
da se zaljubite u mene?
440
00:40:07,125 --> 00:40:08,545
Pla�ite li se ljubavi?
441
00:40:08,545 --> 00:40:10,211
Ili samo mene?
442
00:40:43,702 --> 00:40:44,397
Istina je.
443
00:40:44,397 --> 00:40:46,341
Ovaj deo obale je pun krijum�ara.
444
00:40:46,637 --> 00:40:47,935
Mislila sam da mo�ete to da kontroli�ete.
445
00:40:48,383 --> 00:40:49,770
Ima previ�e nenaseljenih delova.
446
00:40:49,974 --> 00:40:51,145
Ne mo�emo sve da ih obuhvatimo.
447
00:40:51,145 --> 00:40:53,289
I stalno dolaze brzim
brodi�ima iz Francuske.
448
00:40:53,289 --> 00:40:54,096
Brzi brodi�i?
449
00:40:54,096 --> 00:40:55,559
Idu brzinom od 9 �vorova.
450
00:40:55,781 --> 00:40:57,991
Jednostavno su br�i od nas i carinika.
451
00:40:58,929 --> 00:40:59,978
�ta krijum�are?
452
00:41:00,223 --> 00:41:02,396
Pariski najfiniji somot, brendi,
453
00:41:02,396 --> 00:41:04,298
duvan, svilu i saten.
454
00:41:04,826 --> 00:41:05,886
A najgore od svega je �to
455
00:41:06,094 --> 00:41:08,246
zlato koje zarade ide u Francusku.
456
00:41:15,861 --> 00:41:17,091
�avo nek te nosi Rutame.
457
00:41:17,681 --> 00:41:19,412
Harijet, nadam se da ho�e.
458
00:41:19,694 --> 00:41:21,303
Ne mogu da podnesem zabavu.
459
00:41:22,768 --> 00:41:24,016
Uobi�ajen ulog?
460
00:41:24,827 --> 00:41:25,952
Dokle �e� me izazivati?
461
00:41:26,169 --> 00:41:27,181
Ve�no.
462
00:41:27,181 --> 00:41:28,289
50 gineja?
463
00:41:28,885 --> 00:41:29,850
100
464
00:41:30,832 --> 00:41:32,205
Brzopleta �eno.
465
00:41:38,074 --> 00:41:39,552
Izvinjavam se Hari.
466
00:41:39,552 --> 00:41:41,490
Izazov �e morati da sa�eka.
467
00:41:41,490 --> 00:41:43,156
Ho�e� li se vratiti?
468
00:42:00,820 --> 00:42:03,516
Nisu trebali da budu ovde jo� 4 dana.
469
00:42:05,016 --> 00:42:06,576
Trebala sam da predvidim ovo.
470
00:42:06,576 --> 00:42:08,023
Uzmi novac.
471
00:42:12,113 --> 00:42:13,783
Izgleda da je malo lak�i.
472
00:42:14,568 --> 00:42:15,443
Daj mi to.
473
00:42:15,798 --> 00:42:17,823
Niste valjda uzimali odatle?
474
00:42:20,627 --> 00:42:22,534
Malo odavde, malo odande...
475
00:42:23,207 --> 00:42:24,027
Mislila sam da �u imati vremena
476
00:42:25,015 --> 00:42:25,432
da povratim novac.
477
00:42:25,701 --> 00:42:26,821
�ta �ete sad?
478
00:42:27,272 --> 00:42:29,052
Te�ko da �ete imati dovoljno.
479
00:42:29,614 --> 00:42:30,754
Dr�i jezik za zubima.
480
00:42:32,023 --> 00:42:33,475
Daj mi taj �tap.
481
00:42:36,153 --> 00:42:37,483
Vrati�u se uskoro.
482
00:43:17,479 --> 00:43:18,444
Jeste li poludeli?
483
00:43:18,444 --> 00:43:19,778
Dolazite po mese�ini.
484
00:43:20,013 --> 00:43:22,069
Bilo je mra�no kad smo krenuli.
485
00:43:22,645 --> 00:43:23,816
Daj mi papir.
486
00:43:27,289 --> 00:43:28,397
Brendi,
487
00:43:29,598 --> 00:43:30,586
vino
488
00:43:31,523 --> 00:43:32,550
Gde je svila?
489
00:43:42,937 --> 00:43:44,216
Mogu li da razgovaram sa gospo�om?
490
00:43:44,702 --> 00:43:46,244
Naravno gospodine.
491
00:43:53,001 --> 00:43:54,127
Izvinite.
492
00:44:05,551 --> 00:44:06,826
Draga moja gospo�ice Stejverli
493
00:44:07,041 --> 00:44:08,087
izgledate predivno.
494
00:44:08,399 --> 00:44:09,819
Nadam se da u�ivate.
495
00:44:10,193 --> 00:44:12,445
Upozorite moju majku da je
obalska stra�a ovde.
496
00:44:12,707 --> 00:44:15,064
Pro�ite kroz vrata sa rezbarijom.
497
00:44:18,745 --> 00:44:19,947
Uhvatili ste me nepripremljenu.
498
00:44:19,947 --> 00:44:21,558
Nisam vas o�ekivala pre slede�e nedelje.
499
00:44:21,558 --> 00:44:22,821
Ova nedelja, slede�a nedelja...
500
00:44:22,821 --> 00:44:24,832
�ta mi imamo od toga?
501
00:44:24,832 --> 00:44:26,341
Ho�e� da ka�e� da nema� na�e zlato?
502
00:44:26,341 --> 00:44:27,665
Dobi�e� svoje zlato.
503
00:44:27,870 --> 00:44:29,492
5 gineja po osobi, kao i uvek.
504
00:44:29,739 --> 00:44:32,563
Ali bi�e 2 sad, a 3 kasnije.
505
00:44:35,657 --> 00:44:39,022
Vi prljavi, nezahvalni pobunjenici.
506
00:44:39,639 --> 00:44:40,728
Ko pla�a va� brod?
507
00:44:40,972 --> 00:44:42,158
Ko je svorio veze?
508
00:44:42,816 --> 00:44:44,967
Gde biste bili da nema mene?
509
00:44:45,247 --> 00:44:46,608
Sa nekim ko pla�a.
510
00:44:46,824 --> 00:44:47,589
Ti�ina, ti�ina.
511
00:44:49,568 --> 00:44:51,256
Ledi nas nikad nije izneverila.
512
00:44:51,721 --> 00:44:54,033
I u pravu je, poranili smo 4 dana.
513
00:45:12,379 --> 00:45:14,500
To je dobra pogodba za sve nas.
514
00:45:14,751 --> 00:45:16,218
Nemojmo to upropastiti.
515
00:45:16,498 --> 00:45:17,842
Kazem da uzmemo 2 gineja sad
516
00:45:18,136 --> 00:45:19,528
a ostatak slede�e nedelje.
517
00:45:20,365 --> 00:45:21,760
To je najbolje �to mo�emo da uradimo.
518
00:45:22,002 --> 00:45:23,160
Uradi onda.
519
00:45:23,445 --> 00:45:24,285
Ja se ne sla�em.
520
00:45:24,628 --> 00:45:26,138
�elim moju isplatu odmah.
521
00:45:26,138 --> 00:45:27,934
Sklanjaj �ape od mene.
522
00:45:28,919 --> 00:45:30,150
I dr�i odstojanje.
523
00:45:30,685 --> 00:45:32,572
Tvoj miris mi je odvratan.
524
00:45:34,920 --> 00:45:35,909
�ta ka�ete?
525
00:45:35,909 --> 00:45:37,746
Ne slu�ajte ga, pokvari�e sve.
526
00:45:37,980 --> 00:45:38,947
Dogovorili smo se.
527
00:45:39,173 --> 00:45:40,324
Stra�a je gore.
528
00:45:41,291 --> 00:45:42,433
Sa vojnicima.
529
00:45:43,085 --> 00:45:44,021
Brzo, vratite se na brod.
530
00:45:44,238 --> 00:45:45,162
Ne dok ne dobijem 5 gineja.
531
00:45:45,162 --> 00:45:46,701
Da�u ti ja, budalo.
532
00:45:46,701 --> 00:45:48,092
Nema vi�e.
533
00:45:48,576 --> 00:45:50,304
Uredu. Onda �u uzeti tu ogrlicu.
534
00:46:01,085 --> 00:46:03,721
Javi�u vam kad budem
imala ostatak zlata.
535
00:46:04,785 --> 00:46:07,432
Postarajte se da ga sklonite odavde.
536
00:46:08,867 --> 00:46:10,168
Saberi se devojko.
537
00:46:10,990 --> 00:46:13,744
Zar nikad nisi videla ustreljenog vepra.
538
00:46:14,924 --> 00:46:15,826
Hajde.
539
00:46:16,860 --> 00:46:18,685
Pridru�imo se na�im gostima.
540
00:46:21,982 --> 00:46:22,944
Krenite.
541
00:46:28,844 --> 00:46:29,414
Majko,
542
00:46:29,622 --> 00:46:31,541
da ti predstavim kapetana D�eksona
543
00:46:31,818 --> 00:46:33,909
koji pretra�uje oblast
u potrazi za krijum�arima.
544
00:46:33,909 --> 00:46:35,499
Kako uzbudljivo.
545
00:46:35,716 --> 00:46:37,161
Jeste li uhvatili nekoga do sad?
546
00:46:37,161 --> 00:46:38,316
Ne gospo�o.
547
00:46:38,557 --> 00:46:40,947
Ali smo obave�teni o
brzom brodi�u u okolini
548
00:46:40,947 --> 00:46:43,152
i pitamo se mo�emo li da
pretra�imo va�u obalu?
549
00:46:43,152 --> 00:46:44,220
Pa naravno.
550
00:46:44,658 --> 00:46:47,189
Mo�da bi ste hteli da
pretresete i moje goste?
551
00:46:47,531 --> 00:46:49,446
Ima nekoliko sumnjivaca me�u njima.
552
00:46:49,446 --> 00:46:50,961
To ne�e biti potrebno.
553
00:46:52,232 --> 00:46:53,706
Samo obalu.
554
00:46:54,065 --> 00:46:55,040
Ako uhvatite nekog
555
00:46:55,323 --> 00:46:56,366
�elim prva da ga vidim.
556
00:46:56,679 --> 00:46:58,379
�ujem da su stra�ni.
557
00:46:59,673 --> 00:47:02,781
Manje su stra�ni posle dodira ma�em.
558
00:47:04,777 --> 00:47:06,260
Tako sam �ula.
559
00:47:07,554 --> 00:47:08,676
Gospo�o.
560
00:47:09,737 --> 00:47:11,405
Mar�!
561
00:47:15,994 --> 00:47:16,887
Draga moja.
562
00:47:16,887 --> 00:47:18,472
�uo sam za mnoge na�ine
563
00:47:18,693 --> 00:47:19,892
be�anja od izgubljene partije karata,
564
00:47:20,161 --> 00:47:21,642
ali zar ne preteruje� malo.
565
00:47:21,860 --> 00:47:23,671
Prekid na�e partije nema nikakve veze
566
00:47:24,405 --> 00:47:26,085
sa ovim upadom policije.
567
00:47:26,319 --> 00:47:27,184
Ako se se�a�
568
00:47:27,399 --> 00:47:29,386
oti�la sam pre nego �to su oni stigli.
569
00:47:29,386 --> 00:47:31,031
U pravu si. Se�am se.
570
00:47:31,533 --> 00:47:35,274
Tako�e shvatam da je svila za haljinu
571
00:47:35,274 --> 00:47:37,899
koju nosi moja draga , o�aravaju�i.
572
00:47:38,847 --> 00:47:42,124
Ona izgleda kao da do�ivela neki �ok.
573
00:47:43,236 --> 00:47:45,352
A ta svila je mogla da stigne
574
00:47:45,776 --> 00:47:47,630
jedino iz Pariza.
575
00:47:49,226 --> 00:47:50,486
Kao i ovo.
576
00:47:51,584 --> 00:47:53,219
Ruke k sebi.
577
00:47:53,948 --> 00:47:55,032
Bezobrazan si.
578
00:47:55,032 --> 00:47:57,153
Bo�e, Harijet, pa ti me zna�.
579
00:47:57,412 --> 00:47:59,084
Nisam mislio ni�ta lo�e.
580
00:47:59,084 --> 00:48:01,098
Jednostavno vidim delove slagalice
581
00:48:02,079 --> 00:48:03,533
kako se uklapaju.
582
00:48:03,533 --> 00:48:04,714
Vidi�?
583
00:48:04,938 --> 00:48:06,335
Da.
584
00:48:06,543 --> 00:48:07,682
Ali ni�ta �to bi me preokupiralo.
585
00:48:07,682 --> 00:48:09,774
Verovatno bih trebao da
zaboravim celu stvar.
586
00:48:10,227 --> 00:48:14,424
Ako budem ujedinjen sa ovim
prelepim svilenim stvorenjem,
587
00:48:15,562 --> 00:48:16,960
koje stoji iza nas.
588
00:48:18,343 --> 00:48:19,263
Gospo�o,
589
00:48:20,616 --> 00:48:21,727
umorna sam.
590
00:48:21,727 --> 00:48:23,647
Mogu li da idem.
591
00:48:23,938 --> 00:48:25,132
Mo�e�.
592
00:48:28,019 --> 00:48:29,882
Harijet, draga.
593
00:48:31,275 --> 00:48:33,112
Imam predlog za tebe.
594
00:48:35,973 --> 00:48:39,062
�ta je bilo?
595
00:48:39,667 --> 00:48:41,149
�ta se de�ava?
596
00:49:12,021 --> 00:49:13,957
Hajdemo de�ko. Idemo.
597
00:49:31,650 --> 00:49:34,087
Idemo de�ko. Idemo.
598
00:50:16,954 --> 00:50:18,781
Draga moja.
599
00:50:19,043 --> 00:50:21,086
Kako lepo od tebe �to si
mi do�la u posetu.
600
00:50:21,385 --> 00:50:23,192
Zna�, video sam te jo� prve ve�eri.
601
00:50:23,479 --> 00:50:25,240
Kroz vrata u kuli.
602
00:50:25,912 --> 00:50:28,313
Tamo nije bilo dugo nikoga.
603
00:50:29,347 --> 00:50:30,184
Ko si ti?
604
00:50:30,841 --> 00:50:32,697
Moje ime je Serena Stejverli.
605
00:50:33,082 --> 00:50:35,131
�ini mi se da je moja pri�a malo �udna.
606
00:50:35,131 --> 00:50:37,473
Osvojena sam na kocki od
strane Lorda Vulkana.
607
00:50:37,689 --> 00:50:39,479
Od Lorda Vulkana?
608
00:50:40,369 --> 00:50:41,497
Zaista.
609
00:50:42,090 --> 00:50:43,505
Kako je samo drzak.
610
00:50:46,341 --> 00:50:50,233
�uo sam glasove Lorde Vulkan.
611
00:50:50,697 --> 00:50:51,895
Uredu je Stentone.
612
00:50:52,101 --> 00:50:53,895
Imamo divnog gosta.
613
00:50:54,266 --> 00:50:55,845
Budi dobar i donesi �aj.
614
00:50:56,660 --> 00:50:57,697
Odmah.
615
00:50:59,591 --> 00:51:00,807
Jadan Stenton.
616
00:51:00,807 --> 00:51:02,723
Zna da niko ne bi trebalo da bude ovde.
617
00:51:03,275 --> 00:51:05,264
Verovatno misli da si se
spustila kroz od�ak.
618
00:51:05,487 --> 00:51:06,888
Nazvao vas je Lord Vulkan.
619
00:51:06,888 --> 00:51:08,764
To zna�i da D�astin nije pravi Lord.
620
00:51:08,764 --> 00:51:10,198
Zar ne? Vi ste.
621
00:51:10,437 --> 00:51:11,792
Ne, ne, ne,
622
00:51:12,383 --> 00:51:13,987
ja sam mrtav.
623
00:51:17,668 --> 00:51:19,821
A da, to je uobi�ajena pri�a.
624
00:51:20,087 --> 00:51:22,316
Ekstravagantna mla�a �ena uni�tava
625
00:51:23,085 --> 00:51:26,048
tihog pragmati�nog starijeg mu�a.
626
00:51:28,002 --> 00:51:29,664
Harijet je na kraju dovela do bankrotstva
627
00:51:29,919 --> 00:51:32,729
celo porodi�no bogatstvo njenim kockanjem.
628
00:51:33,221 --> 00:51:37,027
Ali je postojalo ogromno bogatstvo u fondu
629
00:51:37,590 --> 00:51:38,652
za mog sina D�astina
630
00:51:38,962 --> 00:51:40,213
da ga dobije posle moje smrti.
631
00:51:40,460 --> 00:51:43,191
Pa smo mi �ekali da ode
na put po Evropi.
632
00:51:44,096 --> 00:51:45,827
A onda sam ja umro,
633
00:51:46,110 --> 00:51:48,058
a on je postao Lord Vulkan,
634
00:51:48,347 --> 00:51:49,455
veoma bogat �ovek.
635
00:51:49,669 --> 00:51:53,674
Porodi�no ime je spa�eno,
a ja sam se povukao ovde.
636
00:51:53,896 --> 00:51:54,883
To je nepravedno.
637
00:51:55,158 --> 00:51:56,938
Za jadnog D�astina, ali ne i za mene.
638
00:51:57,205 --> 00:51:58,063
Vidi� draga,
639
00:51:58,307 --> 00:51:59,898
ja sam uvek bio u�enjak.
640
00:52:00,288 --> 00:52:03,252
Tako da ovde mogu da zavr�im
svoje �ivotno delo.
641
00:52:03,611 --> 00:52:05,500
A to je istorija Mendrejka.
642
00:52:05,767 --> 00:52:07,979
Od samih po�etaka do danas.
643
00:52:08,251 --> 00:52:10,055
Ali za�to jadan D�astin?
644
00:52:12,165 --> 00:52:15,734
Moj sin je naj�asniji �ovek koga znam.
645
00:52:16,470 --> 00:52:18,109
Kad je saznao �ta se desilo,
646
00:52:18,325 --> 00:52:19,448
bio je kao lud.
647
00:52:19,727 --> 00:52:22,132
A onda je shvatio da ne postoji
ni�ta �to mo�e da uradi
648
00:52:22,410 --> 00:52:25,067
a da ne osramoti mene i majku.
649
00:52:25,282 --> 00:52:27,264
Pa je na kraju prihvatio to.
650
00:52:28,092 --> 00:52:29,418
Ali ga je to promenilo.
651
00:52:29,976 --> 00:52:34,190
Pre je bi �aljivd�ija i otvoren
i radostan mladi�
652
00:52:34,416 --> 00:52:37,141
a postao je ogor�en i cini�an.
653
00:52:38,170 --> 00:52:40,976
Zaklju�ao se u sebe.
654
00:52:41,195 --> 00:52:43,817
Shvatio je da �ivi u la�i.
655
00:52:44,974 --> 00:52:46,485
Zaklju�an u sebi.
656
00:52:48,028 --> 00:52:50,452
Draga moja, ne bih trebalo
da vam pri�am sve ovo.
657
00:52:50,710 --> 00:52:53,103
Osim toga, vi ste ve� sami shvatili dosta toga.
658
00:52:53,347 --> 00:52:56,189
A ja sam i dalje podlo�an uticaju lepote.
659
00:52:56,454 --> 00:52:59,154
Shvatate da sam se stavio u va�e ruke?
660
00:53:00,025 --> 00:53:01,962
To su sigurne ruke.
661
00:53:03,885 --> 00:53:05,720
Volite li mog sina?
662
00:53:06,765 --> 00:53:08,028
Ne.
663
00:53:10,945 --> 00:53:12,353
A on vas?
664
00:53:12,866 --> 00:53:14,535
Za�to bi?
665
00:53:17,657 --> 00:53:21,043
O �ta bih ja dao da sam
na njegovom mestu.
666
00:53:26,020 --> 00:53:28,792
Nije mi smetao po koji sanduk brendija,
667
00:53:29,016 --> 00:53:30,034
svi to rade.
668
00:53:30,034 --> 00:53:31,951
Kunem se bili su samo ponekad.
669
00:53:32,196 --> 00:53:33,988
Prestani da me la�e�.
670
00:53:34,195 --> 00:53:35,267
Znam sve.
671
00:53:35,267 --> 00:53:37,677
Sad vodi� veliku kriminalnu zaveru.
672
00:53:38,407 --> 00:53:39,467
Ne preteruj.
673
00:53:41,211 --> 00:53:43,071
Pustio sam da me iskoristi�.
674
00:53:44,128 --> 00:53:45,797
Uvek sam prezirao kockanje.
675
00:53:46,016 --> 00:53:47,330
�ak sam dopustio da dobijem
676
00:53:47,596 --> 00:53:49,073
okrutnu i cini�nu reputaciju.
677
00:53:49,073 --> 00:53:51,024
Koristio sam svoju dobru
sre�u protiv budala.
678
00:53:51,803 --> 00:53:53,773
Mislio sam da novac odlazi na Mendrejk.
679
00:53:54,184 --> 00:53:55,799
Znao sam da si ga prokockala.
680
00:53:55,799 --> 00:53:57,591
Minimalnu sumu.
681
00:53:59,402 --> 00:54:01,289
Nije mi smetalo toliko.
682
00:54:01,742 --> 00:54:03,465
Ali sad kad sam saznao da slu�i
683
00:54:03,785 --> 00:54:06,925
da bi platila krijum�arenje iz Francuske...
684
00:54:07,483 --> 00:54:09,005
Koliko si zaradila donose�i to u London?
685
00:54:09,252 --> 00:54:10,311
Duplo, Trostruko?
686
00:54:12,656 --> 00:54:14,980
A i dalje ti nije dovoljno. Zar ne?
687
00:54:14,980 --> 00:54:16,538
Nije ti dovoljno.
688
00:54:16,538 --> 00:54:18,772
Moj novac. Tvoje kockanje.
689
00:54:18,772 --> 00:54:19,846
Krijum�arenje.
690
00:54:19,846 --> 00:54:20,867
Nije ti dovoljno.
691
00:54:20,867 --> 00:54:23,093
Ti �eli� vi�e, vi�e, vi�e.
692
00:54:23,340 --> 00:54:25,991
Poludela si od pohlepe.
693
00:54:29,472 --> 00:54:31,373
Gadi� mi se.
694
00:54:33,595 --> 00:54:35,133
To mora da prestane.
695
00:54:35,133 --> 00:54:37,447
Zbog �asti porodice,
mora�e da prestane.
696
00:54:39,521 --> 00:54:41,019
A ako odbijem?
697
00:54:42,029 --> 00:54:44,736
Naredi�u da se zape�ate podzemni prolazi.
698
00:54:45,914 --> 00:54:47,677
Ne bi to uradio Mendrejku.
699
00:54:47,883 --> 00:54:49,392
To je deo ku�e vekovima.
700
00:54:49,645 --> 00:54:50,898
Uradi�u to.
701
00:54:54,328 --> 00:54:56,990
Jesi li razmislio �ta �u ja da uradim?
702
00:54:57,427 --> 00:54:59,756
Otkri�u da ti je otac i dalje �iv.
703
00:55:00,050 --> 00:55:01,830
I da si ti varalica.
704
00:55:02,365 --> 00:55:04,575
Ceo tvoj svet �e se sru�iti.
705
00:55:04,575 --> 00:55:07,603
Koristi� tu pretnju
previ�e �esto majko.
706
00:55:07,966 --> 00:55:10,674
Blizu sam da te ostavim bez i�ega.
707
00:55:11,157 --> 00:55:12,592
Isprobaj me.
708
00:55:12,825 --> 00:55:14,203
Poslu�a�e� me.
709
00:55:14,951 --> 00:55:16,634
Zavrsava se ovde.
710
00:55:35,763 --> 00:55:36,873
Gde je D�astin?
711
00:55:36,873 --> 00:55:38,216
Trebalo je da nam se pridru�i.
712
00:55:38,476 --> 00:55:40,846
Uskoro �e.
�eka da mu odsedlaju Groma.
713
00:55:41,127 --> 00:55:43,631
Odli�an konj.
Samo D�astin ga mo�e obuzdati.
714
00:55:44,420 --> 00:55:46,144
To tako li�i na D�astina.
715
00:55:46,779 --> 00:55:48,685
Nikolas je tako�e odli�an jaha�.
716
00:55:49,257 --> 00:55:50,586
Nikolas ja�e dovoljno dobro.
717
00:55:50,801 --> 00:55:52,347
Ali ne kao D�astin.
718
00:55:52,547 --> 00:55:54,184
Veoma ljubazno od vas.
719
00:55:56,056 --> 00:55:58,718
Na�ula sam o zanimljivoj razmeni
720
00:55:58,952 --> 00:56:01,033
izme�u Harijet i Lorda Rutama.
721
00:56:01,567 --> 00:56:03,752
Garantovao joj je 10,000 gineja
722
00:56:04,122 --> 00:56:06,010
po obavljenom poslu.
723
00:56:06,276 --> 00:56:08,569
Izgledalo je da gledaju u va�em pravcu.
724
00:56:08,886 --> 00:56:12,003
Verovatno je u pitanju neka
njihova kockarska stvar.
725
00:56:15,267 --> 00:56:18,616
Nebesa. Kakva veli�anstvena zver.
726
00:56:23,143 --> 00:56:25,793
On i D�astin izgledaju
tako dobro zajedno.
727
00:56:36,453 --> 00:56:40,209
Izvinjavam se �to te me �ekali.
728
00:57:35,258 --> 00:57:36,600
Dobro ve�e Lorde.
729
00:57:37,349 --> 00:57:40,635
Do�la sam da vidim va�eg oca.
730
00:57:40,635 --> 00:57:41,978
Mog oca?
731
00:57:44,616 --> 00:57:47,753
Mo�e li se neka tajna sakriti od vas?
732
00:57:48,718 --> 00:57:50,297
Na�la sam ga slu�ajno.
733
00:57:50,297 --> 00:57:51,971
�avola ste.
734
00:57:53,038 --> 00:57:55,270
Samo sam svratila da mu dam ovo.
735
00:57:55,509 --> 00:57:58,048
Jagode. Tako rano.
736
00:57:58,299 --> 00:57:59,705
Odakle vam?
737
00:58:00,187 --> 00:58:02,089
Iz va�e ba�te.
738
00:58:04,489 --> 00:58:06,222
Moj otac ima slabo srce.
739
00:58:06,774 --> 00:58:08,449
Trenutno se odmara.
740
00:58:09,727 --> 00:58:11,462
Ho�ete li se postarati da dobije ovo?
741
00:58:11,664 --> 00:58:12,914
S mojom ljubavlju.
742
00:58:14,442 --> 00:58:16,422
Drago mi je da ste prona�li nekog
743
00:58:16,720 --> 00:58:18,370
koga �ete voleti u Mendrejku.
744
00:58:18,370 --> 00:58:20,586
U kratkom vremenu koje ste ovde
745
00:58:20,586 --> 00:58:22,911
saznali ste sve na�e tajne.
746
00:58:23,304 --> 00:58:24,627
Mo�ete mi verovati.
747
00:58:24,830 --> 00:58:26,110
Mogu li?
748
00:58:26,815 --> 00:58:29,030
Imate moju re�.
749
00:58:34,663 --> 00:58:35,676
Tako mala ruka
750
00:58:35,676 --> 00:58:38,418
dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu.
751
00:58:51,387 --> 00:58:53,738
D�astinova �utnja mi deluje zloslutno.
752
00:58:54,162 --> 00:58:57,379
Od onog sino�, jedva da mi se obratio.
753
00:58:58,249 --> 00:59:00,446
Imate druge stvari o kojima
treba vi�e da brinete.
754
00:59:00,446 --> 00:59:03,088
Krijum�ari i dalje �ekaju ostatak novca.
755
00:59:03,477 --> 00:59:05,958
Ne bih rekla da im je
�ekanje ja�a strana.
756
00:59:06,180 --> 00:59:08,855
Dobi�e svoje, �im ja dobijem moje.
757
00:59:11,181 --> 00:59:13,040
O�ekujem zlato.
758
00:59:14,502 --> 00:59:17,305
O�ekujem ga veoma brzo.
759
00:59:20,961 --> 00:59:23,319
Preklinjem vas da ne idete
dole ve�eras.
760
00:59:23,319 --> 00:59:25,853
Zlo koje ose�am je ja�e nego ikad.
761
00:59:26,548 --> 00:59:28,205
Nikad ne gre�im.
762
00:59:28,482 --> 00:59:29,698
Molim vas ne idite dole.
763
00:59:29,698 --> 00:59:31,885
Eudora, ne budi sme�na.
764
00:59:31,885 --> 00:59:34,053
Ova ku�a po�inje da mi se svi�a.
765
00:59:45,206 --> 00:59:46,409
Izvinite, gosp�ice Stejverli.
766
00:59:47,360 --> 00:59:48,779
Gospo�a me je poslala da vam ka�em
767
00:59:48,779 --> 00:59:50,603
da vam je pas povre�en.
768
00:59:50,603 --> 00:59:51,617
Ratnik?
769
00:59:51,617 --> 00:59:52,962
Povre�en?
770
00:59:53,306 --> 00:59:54,270
Gde?
771
00:59:54,723 --> 00:59:56,037
Po�ite ovamo.
772
01:00:00,097 --> 01:00:01,979
Odve��e vas kod njega.
773
01:00:17,221 --> 01:00:19,734
Kad se vratimo bi�emo mu� i �ena.
774
01:00:19,978 --> 01:00:20,797
Ti si lud.
775
01:00:21,010 --> 01:00:21,978
Gadi� mi se.
776
01:00:22,179 --> 01:00:25,707
Kako uzbudljivo. Volim kad ti se gadim.
777
01:00:30,698 --> 01:00:31,260
Pusti me.
778
01:00:31,556 --> 01:00:36,675
Platio sam te. Nudim ti brak, poziciju, titulu,
najbolju ku�u u Vud�oru.
779
01:00:36,894 --> 01:00:41,296
Slu�aj me. Sad sam dobro raspolo�en.
Nudim ti sve.
780
01:00:41,624 --> 01:00:43,527
Ali mogu te uzeti i bez braka.
781
01:00:45,505 --> 01:00:47,518
Pretpostavimo da to uradim
782
01:00:49,092 --> 01:00:51,979
svi �e da pri�aju ovama.
783
01:00:52,725 --> 01:00:54,269
Gde �ete pobe�i.
784
01:00:55,129 --> 01:00:57,787
Kunem se, sama �u vas ubiti.
785
01:01:05,855 --> 01:01:08,629
U�uti malo.
786
01:01:13,301 --> 01:01:14,579
Iza�i iz ko�ije.
787
01:01:16,618 --> 01:01:18,119
Hajde po�uri.
788
01:01:19,457 --> 01:01:21,243
Obesi�u te zbog ovoga.
789
01:01:21,475 --> 01:01:22,364
Ne sumnjam.
790
01:01:22,364 --> 01:01:23,589
A sad izvadi sve pare.
791
01:01:23,589 --> 01:01:26,779
Tvoj sat, nakit i sve �to ima�.
792
01:01:30,786 --> 01:01:32,190
Izmi i budi proklet.
793
01:01:32,190 --> 01:01:33,327
Hvala.
794
01:01:34,030 --> 01:01:36,896
Gospo�ice, ne uzimam od lepih, mladih dama.
795
01:01:38,291 --> 01:01:40,082
Gospodine, da li ste bi mi pomogli?
796
01:01:40,986 --> 01:01:42,466
Izgleda da bi neko trebao.
797
01:01:43,375 --> 01:01:45,155
Ovaj �ovek me je oteo.
798
01:01:45,748 --> 01:01:48,071
Ho�ete li me vratiti u Mendrejk?
799
01:01:48,854 --> 01:01:50,086
Bo�e blagoslovi me.
800
01:01:50,086 --> 01:01:52,347
Uradi�u to makar me optu�ili.
801
01:01:57,325 --> 01:01:58,650
Ska�i.
802
01:02:00,254 --> 01:02:02,670
Ti si luda �to odlazi�
sa takvim �ovekom.
803
01:02:03,208 --> 01:02:06,835
Jel bi bila normalna ako bi
ostala sa �ovekom kao �to si ti.
804
01:02:22,086 --> 01:02:25,479
Vide�u te na ve�alima.
805
01:02:43,392 --> 01:02:44,876
Zovu me �aljivd�ija.
806
01:02:45,095 --> 01:02:47,797
To je zato �to se uvek smejem,
da ne bih plakao.
807
01:02:48,198 --> 01:02:49,539
Imao sam dobar �ivot.
808
01:02:50,867 --> 01:02:52,602
Dok moja �ena nije pobegla sa kriminalcem
809
01:02:52,602 --> 01:02:54,491
i odnela svu u�te�evinu.
810
01:02:54,750 --> 01:02:56,063
Uhvatio sam ga.
811
01:02:56,768 --> 01:02:58,184
Smejao mi se.
812
01:02:58,436 --> 01:02:59,750
Ubio sam ga.
813
01:03:00,849 --> 01:03:02,660
Od tada be�im.
814
01:03:04,764 --> 01:03:06,076
Eno ga Mendrejk.
815
01:03:07,699 --> 01:03:09,196
Ne mogu da prilazim bli�e.
816
01:03:09,570 --> 01:03:11,473
Nikada ne�u mo�i da vam
se dovoljno zahvalim.
817
01:03:12,073 --> 01:03:14,266
Dobro delo je iskupljenje
za moje grehe.
818
01:03:19,321 --> 01:03:20,977
Stigli smo.
819
01:03:23,618 --> 01:03:26,372
Sre�no.
820
01:04:02,961 --> 01:04:04,242
Sta se desilo?
821
01:04:04,693 --> 01:04:05,738
Ne mogu da vam ka�em.
822
01:04:05,738 --> 01:04:06,889
Ne biste mi poverovali.
823
01:04:07,098 --> 01:04:08,641
Pustite me da prosudim sam.
824
01:04:08,641 --> 01:04:09,355
Recite mi.
825
01:04:09,572 --> 01:04:10,448
Ne mogu.
826
01:04:10,757 --> 01:04:13,134
Vidim? Vi ste kao i sve ostale.
827
01:04:13,134 --> 01:04:15,691
�etnja po mese�ini, zar ne?
828
01:04:15,691 --> 01:04:17,138
Pretpostavljam sa Nikolasom?
829
01:04:17,138 --> 01:04:18,338
Ili Piter Giligam.
830
01:04:18,590 --> 01:04:20,139
Jel bio napadan?
831
01:04:20,139 --> 01:04:21,170
Re�i �u vam.
832
01:04:21,170 --> 01:04:23,659
Ako ba� morate da znate, namamljena
sam napolje u ime va�e majke.
833
01:04:23,879 --> 01:04:24,803
Moje majke?
834
01:04:25,051 --> 01:04:29,140
Da onda sam zatvorena u ko�iju
sa �ovekom koga najvi�e mrzim.
835
01:04:29,140 --> 01:04:32,509
Zatim je poku�ao da me uzme na silu.
836
01:04:37,017 --> 01:04:38,433
Lord Rutam.
837
01:04:41,902 --> 01:04:43,382
Nije ti uspelo.
838
01:04:43,602 --> 01:04:44,564
�ta?
839
01:04:44,564 --> 01:04:46,249
Rutam i gosp�ica Stejverli.
840
01:04:46,249 --> 01:04:49,185
Tvoj prljavi plan je propao.
841
01:04:49,855 --> 01:04:50,945
Jesi li izgubio razum?
842
01:04:50,945 --> 01:04:52,849
Ugovorila si njenu otmicu.
843
01:04:53,167 --> 01:04:54,877
Kako apsurdne optu�be.
844
01:04:54,877 --> 01:04:56,164
Pobegla je.
845
01:04:56,164 --> 01:04:57,437
Vratila se u ku�u.
846
01:04:57,719 --> 01:04:59,936
Pri�ao sam sa njom.
847
01:05:01,576 --> 01:05:02,821
�ta god da se desilo
848
01:05:02,821 --> 01:05:04,190
ja nemam udela u tome.
849
01:05:04,190 --> 01:05:05,463
�ta ti je ponudio?
850
01:05:05,463 --> 01:05:06,955
Ne znam o �emu pri�a�.
851
01:05:06,955 --> 01:05:07,987
Tvoja cena?
852
01:05:07,987 --> 01:05:10,477
Bilo je to u njenom interesu.
853
01:05:10,477 --> 01:05:12,978
Gde bi ina�e na�la tako dobru priliku.
854
01:05:12,978 --> 01:05:14,864
Jednog dana bila bi mi
zahvalna zbog toga.
855
01:05:14,864 --> 01:05:15,769
Koliko?
856
01:05:15,769 --> 01:05:17,766
Smatram da tvoje pitanje nije pristojno.
857
01:05:17,766 --> 01:05:21,808
Hari Rutam je osetio potrebu da mi da
skromni poklon zbog upoznavanja.
858
01:05:26,487 --> 01:05:29,254
�elim istinu.
859
01:05:32,729 --> 01:05:33,915
Uredu.
860
01:05:33,915 --> 01:05:35,332
�avo te odneo.
861
01:05:35,332 --> 01:05:36,658
Dao bi mi 10,000 gineja.
862
01:05:36,658 --> 01:05:39,450
Veoma malo ako uzme� u obzir
da mu ona donosi 80,000.
863
01:05:39,699 --> 01:05:44,566
Osim toga, ne�u dozvoliti da se ona
uda za tebe i zauzme moje mesto.
864
01:05:45,177 --> 01:05:47,591
10,000 to je tvoja cena?
865
01:05:47,591 --> 01:05:51,807
Za prodaju mog gosta,
iz moje ku�e razvratniku.
866
01:05:52,011 --> 01:05:53,321
Nije tako.
867
01:05:53,946 --> 01:05:56,517
To je mrlja na imenu Vulkana Mendrejka
868
01:05:57,443 --> 01:05:59,266
koju nikada ne�emo o�istiti.
869
01:05:59,266 --> 01:06:01,759
To ti je jedino bitno u �ivotu.
870
01:06:02,104 --> 01:06:04,051
Vulkani Mendrejka.
871
01:06:04,805 --> 01:06:07,321
Muka mi je to da slu�am �itavog �ivota.
872
01:06:07,321 --> 01:06:09,887
Prvo od mu�a, a sada od sina.
873
01:06:10,525 --> 01:06:13,182
Tvoj otac me je o�enio da bi
doneo dragulj u Mendrejk.
874
01:06:13,386 --> 01:06:15,144
Nije �eleo ljudsko bi�e.
875
01:06:15,581 --> 01:06:19,902
Pa moje �elje su udarale u cigle i kamenje.
876
01:06:20,183 --> 01:06:21,846
Mendrejk je mo�da tvoja ljubavnica
877
01:06:21,846 --> 01:06:24,521
ali nije moj gospodar.
878
01:06:28,706 --> 01:06:31,610
Kona�no sam te u�utkala.
879
01:06:31,825 --> 01:06:33,244
Ku�a �e biti zatvorena
880
01:06:33,508 --> 01:06:34,879
tuneli blokirani,
881
01:06:35,321 --> 01:06:36,611
ti �e� biti poslata u Brod.
882
01:06:36,611 --> 01:06:41,248
Ne mo�e� me prognati D�astine, ne mo�e�.
883
01:06:42,133 --> 01:06:44,583
Ali prvo moram ne�to u�initi.
884
01:06:50,558 --> 01:06:52,310
Le�a u le�a gospodo.
885
01:06:54,060 --> 01:06:55,289
Na moju komandu
886
01:06:55,816 --> 01:06:58,219
�ete napraviti po 10 koraka.
887
01:06:58,563 --> 01:06:59,982
Na moj znak
888
01:07:00,233 --> 01:07:01,860
okrenite se i pucajte.
889
01:07:03,415 --> 01:07:04,396
Krenite.
890
01:07:04,663 --> 01:07:09,938
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
891
01:07:10,468 --> 01:07:11,483
D�astine!
892
01:07:29,768 --> 01:07:30,979
Lord mi je rekao da
893
01:07:31,213 --> 01:07:35,520
ako mu se ne�to desi do�em
i ka�em vam odmah.
894
01:07:39,280 --> 01:07:40,217
Ti!
895
01:07:41,292 --> 01:07:43,028
Ti si ga ubila.
896
01:07:44,796 --> 01:07:47,131
Zbog tebe je oti�ao na dvoboj.
897
01:07:48,255 --> 01:07:49,364
Ni�tarijo.
898
01:07:49,752 --> 01:07:53,012
Njegova krv je na tvojim rukama.
899
01:07:53,960 --> 01:07:55,819
Ti si ga ubila.
900
01:08:09,785 --> 01:08:10,421
Odsedlaj Groma.
901
01:08:10,421 --> 01:08:11,827
Samo Lord ga mo�e jahati.
902
01:08:12,279 --> 01:08:13,545
Jo� uvek nije pripitomljen.
903
01:08:13,750 --> 01:08:14,477
Ubi�e vas.
904
01:08:14,477 --> 01:08:16,571
To je najbr�i na�in da stignem u London.
905
01:08:16,900 --> 01:08:17,865
Odsedlaj ga.
906
01:08:18,741 --> 01:08:20,891
Odsedlaj ga!
907
01:08:59,096 --> 01:09:00,379
Da li volite mog sina?
908
01:09:00,925 --> 01:09:02,123
Voli li on vas?
909
01:09:02,365 --> 01:09:04,950
Da vas navedem da se zaljubite u mene?
910
01:09:06,714 --> 01:09:10,475
Tako mala ruka dr�i �ast
Mendrejka na svom dlanu.
911
01:09:12,575 --> 01:09:14,136
Ne mo�e� se udati za mog sina naravno.
912
01:09:14,342 --> 01:09:16,372
Njegova krv je na tvojim rukama.
913
01:09:16,573 --> 01:09:17,711
Nikad se ne�e �eniti.
914
01:09:18,161 --> 01:09:20,332
Oti�ao je na dvoboj zbog tebe.
915
01:09:20,332 --> 01:09:21,531
Ubila si ga.
916
01:09:21,801 --> 01:09:23,329
Nemoj umreti D�astine.
917
01:09:23,620 --> 01:09:25,712
Molim te nemoj umreti.
918
01:09:25,919 --> 01:09:27,150
Molim te.
919
01:09:34,323 --> 01:09:35,403
Mogu li videti Lorda Vulkana?
920
01:09:35,403 --> 01:09:37,130
Lord Vulkan vas ne mo�e sad primiti.
921
01:09:37,130 --> 01:09:37,973
Gospo�ice?
922
01:09:37,973 --> 01:09:40,158
Stejverli.
923
01:09:50,065 --> 01:09:50,987
La Flam.
924
01:09:51,233 --> 01:09:53,748
Kunem se ti si najzanimljivija
�ena u Londonu.
925
01:09:54,733 --> 01:09:55,419
D�astine
926
01:09:55,419 --> 01:09:57,553
Gosp�ica Stejverli Lorde.
927
01:10:26,400 --> 01:10:29,833
Kunem se ti si najzanimljivija
�ena u Londonu.
928
01:10:30,680 --> 01:10:33,191
Budalo. Budalo.
929
01:10:39,653 --> 01:10:40,448
U�ite.
930
01:10:45,870 --> 01:10:47,621
Pripremila sam vam kupku
gospo�ice Stejverli.
931
01:10:47,621 --> 01:10:49,165
I �istu ode�u koju �ete obu�i.
932
01:10:49,397 --> 01:10:50,444
Stara je bila prljava.
933
01:10:50,444 --> 01:10:52,032
�istu? koliko je sati?
934
01:10:52,032 --> 01:10:53,005
Podne gospo�ice.
935
01:10:53,005 --> 01:10:53,640
Podne?
936
01:10:53,640 --> 01:10:55,854
Lord vas o�ekuje u salonu.
937
01:10:58,629 --> 01:10:59,810
Nije puno povre�en.
938
01:10:59,810 --> 01:11:02,737
Hvala Bogu samo ga je okrznulo.
939
01:11:03,988 --> 01:11:05,050
A Lord Rutam?
940
01:11:05,293 --> 01:11:06,278
Pobegao je u Francusku.
941
01:11:06,500 --> 01:11:08,960
Ne�emo ga vi�e videti u Engleskoj.
942
01:11:24,498 --> 01:11:25,768
U�ite Serena.
943
01:11:35,588 --> 01:11:37,216
Verujem da te lepo spavali?
944
01:11:37,512 --> 01:11:39,337
Da, hvala. Jesam.
945
01:11:39,614 --> 01:11:41,707
Zato sam i ustala ovako kasno.
946
01:11:42,491 --> 01:11:44,374
Sedite.
947
01:11:49,449 --> 01:11:52,677
Kada mlada dama uradi �ta i vi
948
01:11:53,062 --> 01:11:55,297
dozvoljeno joj je da se naspava.
949
01:11:55,713 --> 01:11:57,601
Na �alost mora se suo�iti
950
01:11:58,260 --> 01:12:00,149
i sa odre�enim posledicama.
951
01:12:01,473 --> 01:12:03,000
Ne razumem.
952
01:12:04,216 --> 01:12:07,026
Jeste li sigurni da se
osa�ate dovoljno jaki?
953
01:12:07,267 --> 01:12:08,587
Sasvim sam dobro.
954
01:12:08,932 --> 01:12:09,946
Va� epski dolazak,
955
01:12:10,194 --> 01:12:12,525
na najneustra�ivijoj �ivotinji iz moje �tale
956
01:12:13,068 --> 01:12:15,906
je ve� pozdravljen u svakom klubu u Londonu.
957
01:12:16,721 --> 01:12:18,586
Ja sam predmet pri�e po klubovima?
958
01:12:18,586 --> 01:12:20,631
Mlada dama dolazi tako dramati�no
959
01:12:21,346 --> 01:12:23,687
bez pratnje u ku�u ne�enje.
960
01:12:24,809 --> 01:12:27,937
Mora�ete shvatiti da
ste se kompromitovali.
961
01:12:28,587 --> 01:12:29,756
O!
962
01:12:30,209 --> 01:12:32,127
To je sve �to imate re�i?
963
01:12:32,555 --> 01:12:34,796
Pa u stvari bilo je zbog va�eg...
964
01:12:35,641 --> 01:12:36,855
Da?
965
01:12:36,855 --> 01:12:37,996
Da, nastavite.
966
01:12:38,259 --> 01:12:39,371
Mog?
967
01:12:40,400 --> 01:12:41,815
Ni�ta Lorde.
968
01:12:43,879 --> 01:12:46,513
Odluka o na�em odnosu
969
01:12:46,732 --> 01:12:49,571
je u na�im rukama.
970
01:12:49,771 --> 01:12:51,363
Ne mo�emo vi�e ovako.
971
01:12:52,597 --> 01:12:55,390
Ne, pretpostavljam da ne mo�emo.
972
01:12:57,852 --> 01:13:00,213
U tom slu�aju imam veliku �ast
973
01:13:00,505 --> 01:13:02,863
da vas pitam da mi budete �ena.
974
01:13:07,829 --> 01:13:09,276
�ena?
975
01:13:10,724 --> 01:13:11,709
Ne.
976
01:13:12,204 --> 01:13:13,889
�ao mi je ne mogu.
977
01:13:14,128 --> 01:13:18,391
Ne mogu dozvoliti da me
o�enite zbog ose�aja du�nosti.
978
01:13:28,423 --> 01:13:30,025
Do�ite Serena.
979
01:13:30,260 --> 01:13:31,227
Ne.
980
01:13:33,322 --> 01:13:34,566
Morate da se zakunete
981
01:13:34,800 --> 01:13:36,310
da �ete me slu�ati kad se ven�amo.
982
01:13:36,310 --> 01:13:38,156
Mo�ete po�eti odmah.
983
01:13:38,156 --> 01:13:40,052
Do�ite.
984
01:13:41,215 --> 01:13:42,628
Za�to?
985
01:13:47,581 --> 01:13:48,763
�ta vidite?
986
01:13:51,551 --> 01:13:53,586
Vidim �uvenu igra�icu La Flam
987
01:13:54,795 --> 01:13:57,250
Vidite mog dobrog prijatelja D�ona Berlija
kako poma�e La Flam
988
01:13:57,495 --> 01:13:58,977
da u�e u ko�iju koju joj je kupio
989
01:13:58,977 --> 01:14:01,726
koja �e je odvesti do ku�e u �elsiju,
990
01:14:02,276 --> 01:14:03,884
koju joj je tako�e kupio
991
01:14:04,124 --> 01:14:06,013
i gde �e joj se kasnije pridru�iti,
992
01:14:06,231 --> 01:14:07,837
na veliki broj dana i no�i.
993
01:14:08,383 --> 01:14:12,239
I vodi�e je da upozna njegove prijatelje.
994
01:14:14,083 --> 01:14:15,704
Ali mislila sam da je...
995
01:14:15,704 --> 01:14:16,800
Ne.
996
01:14:17,791 --> 01:14:19,728
Ve� neko vreme.
997
01:14:22,190 --> 01:14:24,085
Ne od kad sam upoznao tebe.
998
01:14:26,762 --> 01:14:29,285
Sad, ho�e� li se udati za mene?
999
01:14:36,434 --> 01:14:39,366
Ven�a�emo se u privatnoj kapeli Mendrejka.
1000
01:14:39,366 --> 01:14:41,658
Mo�e� se vratiti da sredi� sve tamo.
1001
01:14:41,658 --> 01:14:45,202
Ja �u ostati ovde i
nabaviti nam dozvolu za brak.
1002
01:14:47,195 --> 01:14:49,291
Poslao sam tvoju slu�kinju da ti donese ode�u
1003
01:14:49,649 --> 01:14:51,626
i ona �e putovati nazad sa tobom.
1004
01:14:59,317 --> 01:15:02,128
Za�to sam otkazala ve�era�nju zabavu?
1005
01:15:03,637 --> 01:15:05,466
Bilo bi lako da je organizujemo ponovo.
1006
01:15:06,040 --> 01:15:09,133
Nije da ba� �elim da vidim sve te ljude.
1007
01:15:11,470 --> 01:15:13,576
Jeste li i dalje nervozni
zbog onog ju�e?
1008
01:15:13,949 --> 01:15:15,572
Znamo da je D�astin dobro.
1009
01:15:15,572 --> 01:15:16,789
Za�to ne odete da odmorite?
1010
01:15:16,789 --> 01:15:18,014
Ne mogu da odmaram.
1011
01:15:18,381 --> 01:15:19,989
Moram da budem sama.
1012
01:15:20,648 --> 01:15:22,659
Sama sa svojim mislima.
1013
01:15:25,806 --> 01:15:27,292
Besna sam.
1014
01:15:29,040 --> 01:15:31,969
Trebala sam da budem ja ta
koja �e odjahati do D�astina.
1015
01:15:32,173 --> 01:15:33,421
Na Gromu sestro?
1016
01:15:33,421 --> 01:15:36,029
Ne bi uspela da iza�e� ni iz �tale.
1017
01:15:36,029 --> 01:15:37,888
Ko�ije su vi�e tvoj stil.
1018
01:15:38,303 --> 01:15:40,051
Mogla bih da na�em ne�to brze od toga.
1019
01:15:40,663 --> 01:15:42,005
Nikolas bi me odvezao.
1020
01:15:42,005 --> 01:15:43,393
Ne, ne bih.
1021
01:15:43,393 --> 01:15:47,884
Iznena�en sam neoprezno��u
moje ro�ake, ali �ta je tu je.
1022
01:15:48,100 --> 01:15:49,508
Obo�avam to dete.
1023
01:15:49,712 --> 01:15:52,062
Ne bi mi palo na pamet da je ogovaram.
1024
01:15:52,581 --> 01:15:53,950
Ne mogu biti sama.
1025
01:15:54,217 --> 01:15:56,371
Imam ose�aj kao da mi mozak gori.
1026
01:15:56,371 --> 01:15:59,273
Ne�to, negde je u�asno lo�e.
1027
01:15:59,475 --> 01:16:00,923
To je samo va�a ma�ta.
1028
01:16:00,923 --> 01:16:02,613
Do�ite i sedite.
1029
01:16:04,318 --> 01:16:05,464
Znala sam.
1030
01:16:08,212 --> 01:16:09,431
Od D�astina je.
1031
01:16:15,139 --> 01:16:16,746
Oni �e se ven�ati.
1032
01:16:17,039 --> 01:16:17,712
Ko?
1033
01:16:17,917 --> 01:16:20,912
D�astin i ona crvljiva Serena.
1034
01:16:21,118 --> 01:16:21,771
Serena?
1035
01:16:21,771 --> 01:16:23,082
Serena?
1036
01:16:23,475 --> 01:16:24,373
�ta jo� ka�e?
1037
01:16:24,577 --> 01:16:26,759
Imam ne�to da sredim.
1038
01:16:29,464 --> 01:16:30,808
Uradi�e ne�to glupo.
1039
01:16:30,808 --> 01:16:32,642
Idem da pripazim na nju.
1040
01:16:33,453 --> 01:16:36,136
Serena, ta mala podmukla zmija.
1041
01:16:36,822 --> 01:16:39,775
Umiljavala mi se da bi
mogla da me izda.
1042
01:16:39,975 --> 01:16:41,226
Siguran sam da nije
mislila ni�ta lo�e.
1043
01:16:41,226 --> 01:16:42,737
A ti si joj verovatno pomogao.
1044
01:16:43,223 --> 01:16:44,048
Da, tako je
1045
01:16:44,048 --> 01:16:46,906
To je bila zavera izme�u
tebe i te glupa�e
1046
01:16:47,197 --> 01:16:48,367
Izabel, kunem se
1047
01:16:48,632 --> 01:16:50,164
Mo�e� da se kune� koliko ho�e�.
1048
01:16:50,961 --> 01:16:51,784
Ja ti ne verujem.
1049
01:16:52,019 --> 01:16:53,779
La�ljivi, prevrtljivi, varljivi,
podmukli Juda.
1050
01:16:54,422 --> 01:16:55,515
Izabel, preklinjem te.
1051
01:16:55,515 --> 01:16:56,920
Da, hajde preklinji.
1052
01:16:57,135 --> 01:16:58,541
Jedino to i ume�.
1053
01:16:59,178 --> 01:17:02,523
Muka mi je od toga da
cvili� kao i�iban pas.
1054
01:17:02,523 --> 01:17:04,249
Izgubila sam pravog mu�karca,
1055
01:17:04,249 --> 01:17:06,033
i sve �to ti zna� je da moli�.
1056
01:17:06,033 --> 01:17:07,305
Pateti�an si!
1057
01:17:07,305 --> 01:17:08,243
Prestani!
1058
01:17:08,493 --> 01:17:09,256
�uje� li me!
1059
01:17:09,256 --> 01:17:10,677
Pusti me! Prekini!
1060
01:17:11,378 --> 01:17:14,795
Prekini! Ti si sam o razma�eno deri�te.
1061
01:17:15,129 --> 01:17:16,467
D�astin te nikada nije voleo.
1062
01:17:16,467 --> 01:17:17,984
Zato si ga i �elela.
1063
01:17:17,984 --> 01:17:20,291
Nema� vremena za ljude
kojima je zaista stalo.
1064
01:17:20,291 --> 01:17:21,658
E pa bilo mi je dosta.
1065
01:17:21,658 --> 01:17:22,782
Odlazim.
1066
01:17:22,782 --> 01:17:24,861
Ne�e� me vi�e nikad videti.
1067
01:17:25,327 --> 01:17:26,528
Ali pre nego �to odem
1068
01:17:26,528 --> 01:17:28,032
uradi�u ovo
1069
01:17:28,290 --> 01:17:29,947
zbog starih vremena.
1070
01:17:43,364 --> 01:17:45,891
Nikolas.
1071
01:18:04,286 --> 01:18:06,640
Gospo�a se ne ose�a najbolje
1072
01:18:07,012 --> 01:18:09,904
ali mi je naredila da vas
smestim u novu sobu.
1073
01:18:10,390 --> 01:18:12,564
Dobi�ete kraljevsku sobu.
1074
01:18:40,724 --> 01:18:43,678
Rekla sam Ivet da pripremi
ovo za tvoje ven�anje sutra.
1075
01:18:44,188 --> 01:18:46,606
Nadam se da ti se svi�a. Harijet
1076
01:18:47,296 --> 01:18:48,760
Mislila sam da �e �eleti da me ubije.
1077
01:18:48,760 --> 01:18:50,619
Izgleda da se kona�no urazumila.
1078
01:18:50,619 --> 01:18:52,119
Potreban joj je sin.
1079
01:18:52,615 --> 01:18:55,594
A zna da si njenom sinu potrebna ti.
1080
01:19:23,272 --> 01:19:24,750
Zaista je izuzetna.
1081
01:19:25,176 --> 01:19:26,860
Izgledate kao princeza.
1082
01:19:27,449 --> 01:19:30,588
Lord �e biti ponosan na svoju mladu.
1083
01:19:31,601 --> 01:19:33,009
Sutra je veliki dan.
1084
01:19:33,286 --> 01:19:34,518
Morate da se naspavate.
1085
01:19:34,518 --> 01:19:38,403
Eudora. Toliko sam uzbu�ena
da ne�u mo�i oka da sklopim.
1086
01:19:38,838 --> 01:19:40,370
Ovo �e pomo�i.
1087
01:19:48,047 --> 01:19:49,127
Popijte ovo,
1088
01:19:49,127 --> 01:19:51,467
svucite se i ja �i vas u�u�kati.
1089
01:19:51,467 --> 01:19:53,738
Ne. Ovo je tako predivan ose�aj.
1090
01:19:53,975 --> 01:19:56,657
Ne �elim da ga prekinem
snom jo� uvek.
1091
01:19:56,657 --> 01:19:58,794
Pa, da ne bacimo.
1092
01:20:13,992 --> 01:20:15,641
Eudora.
1093
01:20:24,896 --> 01:20:26,561
Otrov.
1094
01:20:28,999 --> 01:20:30,713
Za�to nisi mogla da mi udovolji�
1095
01:20:30,713 --> 01:20:34,009
i da zaspi� kao tvoja slu�kinja?
1096
01:22:19,953 --> 01:22:21,250
Gde je gospo�ica Stejverli?
1097
01:22:21,470 --> 01:22:25,102
Gospo�a je smestila gospo�icu Stejverli
u kraljevsku sobu.
1098
01:23:19,176 --> 01:23:20,179
Serena!
1099
01:23:20,926 --> 01:23:23,323
Nisi valjda mislila da �e� mi pobe�i.
1100
01:23:29,096 --> 01:23:32,237
Draga moja ba� sam krenuo po vas.
1101
01:23:32,237 --> 01:23:33,734
Lepo od vas �to ste do�li na pola puta.
1102
01:23:33,937 --> 01:23:35,370
Rutame. Drago mi je da te vidim.
1103
01:23:35,370 --> 01:23:37,386
Do�ao sam da odvedem na�u malu
devojku u Francusku.
1104
01:23:37,599 --> 01:23:40,033
Sve je sre�eno. Brod �eka.
1105
01:23:40,033 --> 01:23:42,690
Ne pre nego �to dobijem mojih 10,000 gineja.
1106
01:23:42,690 --> 01:23:45,917
Znam te Harijet bi�e 10,000 sad
1107
01:23:45,917 --> 01:23:47,679
Pa jo� 10 slede�eg meseca.
1108
01:23:49,593 --> 01:23:51,978
Ne mogu da dopustim to.
1109
01:23:54,100 --> 01:23:56,192
20
1110
01:24:04,666 --> 01:24:07,597
Tako. Hajde sad.
1111
01:24:34,543 --> 01:24:36,106
Rutame.
1112
01:24:37,386 --> 01:24:39,535
Licem u lice ovog puta.
1113
01:25:24,760 --> 01:25:26,683
Prevazi�ao si sebe, ovog puta Rutame.
1114
01:25:26,683 --> 01:25:28,292
Pa, trudim se.
1115
01:26:44,624 --> 01:26:46,330
Na tebi je izbor Vulkane.
1116
01:26:52,442 --> 01:26:53,642
Tako je bolje.
1117
01:26:53,921 --> 01:26:56,882
Hajde Serena. Brod nas �eka.
1118
01:27:38,149 --> 01:27:39,682
�teta.
1119
01:28:21,981 --> 01:28:24,585
O D�astine, toliko te volim.
1120
01:28:24,800 --> 01:28:29,432
A ja tebe volim od prvog trenutka
kad sam te ugledao.
77017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.