All language subtitles for a.hazard.of.hearts.(1987).scc.1cd.(6999293)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,260 --> 00:02:04,010 Ima�u je. 2 00:02:05,977 --> 00:02:10,330 Zar nikada ne�e� odustati, Rutame? Zna� da te mrzi. 3 00:02:24,479 --> 00:02:26,384 Da li je moj otac i dalje u biblioteci? 4 00:02:26,618 --> 00:02:27,506 Ne, gosp. Serena. 5 00:02:27,794 --> 00:02:31,353 Gosp. D�ajls je napustio London ubrzo po�to ste vi oti�li na jahanje. 6 00:02:35,971 --> 00:02:37,587 Da li je rekao kad �e se vratiti? 7 00:02:37,840 --> 00:02:38,648 Ne, gospo�ice. 8 00:02:38,989 --> 00:02:42,919 Rekao je da �e ostati kod va�eg ro�aka gosp. Nikolasa. 9 00:02:55,857 --> 00:02:58,744 Molim te da pobedi. Molim te. 10 00:03:13,059 --> 00:03:14,651 Moja pobeda. 11 00:03:16,915 --> 00:03:20,330 Karte te vole ve�eras. Jo� jedna partija? 12 00:03:20,685 --> 00:03:23,153 Povratio si sve �to si izgubio. I vi�e. 13 00:03:23,699 --> 00:03:25,119 Sad je vreme da prestane�. 14 00:03:25,383 --> 00:03:27,652 Naprotiv mom�e, sad je vreme da iskoristim svoju sre�u. 15 00:03:27,995 --> 00:03:30,860 S po�tovanjem gosp. ali to vas je uvek odvla�ilo u propast. 16 00:03:31,082 --> 00:03:32,639 Samo jo� jedna partija. 17 00:03:33,311 --> 00:03:37,565 Uja�e, ako ne mislite na sebe, mislite na svoju �erku, Serenu. 18 00:03:45,239 --> 00:03:48,453 Gospodo, znam da je sramota smrt za igru, 19 00:03:49,922 --> 00:03:51,822 ali razboritost mi ka�e da stanem. 20 00:03:53,253 --> 00:03:54,575 I moram da priznam, da je u pravu. 21 00:03:57,879 --> 00:03:59,065 Ne�u vi�e igrati. 22 00:03:59,361 --> 00:04:01,578 Platili ste svoj dug sre�i u proslosti. 23 00:04:02,044 --> 00:04:03,480 Mo�ete i�i. 24 00:04:11,668 --> 00:04:13,242 Ve� odlazite? 25 00:04:14,026 --> 00:04:16,136 Mislio sm da mi se �elite revan�irati, 26 00:04:16,350 --> 00:04:18,997 �to sam vam olak�ao d�epove pro�li put. 27 00:04:20,823 --> 00:04:23,386 Mogao bih se zakleti da ga �eka nestrpljiva ljubavnica. 28 00:04:30,263 --> 00:04:34,007 Na raspolaganju sam vam Lorde Rutam. 29 00:04:38,702 --> 00:04:41,870 Uja�e, znate da uvek ima vi�e sre�e od vas. 30 00:04:42,322 --> 00:04:44,293 Ve�eras �e nau�iti svoju lekciju. 31 00:04:47,501 --> 00:04:48,940 Odgovaraju li vam kockice? 32 00:04:49,622 --> 00:04:50,733 Naravno. 33 00:04:52,436 --> 00:04:54,480 Da li biste? Naravno. 34 00:04:55,349 --> 00:04:57,051 Brzo i jednostavno. Ve�i zbir pobe�uje. 35 00:04:57,256 --> 00:04:58,998 Nema limita na uloge. 36 00:04:59,200 --> 00:05:00,312 Pristajem. 37 00:06:01,438 --> 00:06:03,387 Ovo bi moglo da preokrene igru. 38 00:06:26,461 --> 00:06:28,017 Donela sam vam toplu �okoladu. 39 00:06:28,244 --> 00:06:31,067 Morate je popiti. Niste jeli ni�ta �itav dan. 40 00:06:35,896 --> 00:06:38,826 Sve �e biti dobro. Sigurna sam. 41 00:06:54,059 --> 00:06:55,386 Dajte mi stolicu. 42 00:07:02,163 --> 00:07:04,347 Pa, i dalje imate ku�u. 43 00:07:05,423 --> 00:07:07,241 To je veoma dobra ku�a. 44 00:07:08,969 --> 00:07:16,612 Ali, naravno, ako ne �elite dalje svi �emo razumeti. 45 00:07:19,111 --> 00:07:20,379 Mami ga. 46 00:07:20,861 --> 00:07:23,523 Radije bih se naboo na ma�, nego slu�ao Rutamov �arm. 47 00:07:39,852 --> 00:07:42,892 Lord Vulkan je stigao. D�astin Vulkan. 48 00:07:48,789 --> 00:07:49,729 Pa? 49 00:08:29,121 --> 00:08:31,924 Ne idete valjda, dragi prijatelju? 50 00:08:35,064 --> 00:08:36,729 Nemam vi�e ni�ta. 51 00:08:37,860 --> 00:08:44,515 Uzeli ste sve �to posedujem. 52 00:08:45,438 --> 00:08:47,542 Pa ne ba� sve. 53 00:08:49,305 --> 00:08:51,973 Ta va�a lepa �erka... 54 00:08:53,053 --> 00:08:55,996 Ne voli me ba� ne�to, rekao bih 55 00:09:00,464 --> 00:09:06,061 �uo sam da �e naslediti 80,000 gineja kad se uda. 56 00:09:07,987 --> 00:09:09,626 Re�i �u vam kako �emo. 57 00:09:10,105 --> 00:09:11,762 Dopustite mi da budem fer prema vama. 58 00:09:12,316 --> 00:09:15,114 Ulo�i�u sve �to ste izgubili do sad, 59 00:09:16,124 --> 00:09:18,858 naspram ruke va�e �erke. 60 00:09:27,357 --> 00:09:28,702 Uja�e, mami vas. 61 00:09:31,292 --> 00:09:32,972 Pa, gospodine? 62 00:09:33,518 --> 00:09:34,972 Da ili ne? 63 00:09:44,226 --> 00:09:46,557 Za ime Boga �ove�e. Ne svoju ro�enu �erku. 64 00:09:46,862 --> 00:09:48,325 I to Rutamu od svih ljudi. 65 00:09:48,546 --> 00:09:49,418 �ta treba da uradim? 66 00:09:49,418 --> 00:09:53,677 Da se vratim i ka�em Sereni da sam nam prokockao krov nad glavom? 67 00:09:53,915 --> 00:09:55,226 Bolje i to nego Rutam. 68 00:09:55,226 --> 00:09:58,643 Po zakonima �anse, moram da pobedim. 69 00:09:59,777 --> 00:10:01,046 Samo jednom, 70 00:10:01,508 --> 00:10:03,490 moram da dobijem Rutama. 71 00:10:03,791 --> 00:10:05,102 To mi je jedina �ansa. 72 00:10:05,400 --> 00:10:06,456 Sad je vreme. Sad. 73 00:10:08,406 --> 00:10:12,513 O, Nikolase, zar ne vidi�? 74 00:10:13,500 --> 00:10:16,141 Mogu da povratim sve. 75 00:10:17,797 --> 00:10:21,978 A Serena nikada ne�e saznati. 76 00:10:46,674 --> 00:10:51,181 Ruka moje �erke i njeno nasledstvo 77 00:10:53,829 --> 00:10:57,878 protiv svega �to sam izgubio. 78 00:11:26,109 --> 00:11:29,779 Pa, gospo�a sre�a ima �une puteve. 79 00:11:30,429 --> 00:11:34,391 Nadam se da �e biti zgodno da vam se javim sutra? 80 00:11:35,565 --> 00:11:39,135 Recite dra�esnoj Sereni da me o�ekuje. 81 00:11:50,355 --> 00:11:52,458 Jadnik. Nikad nije znao kad da stane. 82 00:11:52,694 --> 00:11:54,755 Taj ulog nije trebao da bude dozvoljen. 83 00:12:00,587 --> 00:12:02,144 Lorde Rutam. 84 00:12:12,006 --> 00:12:16,533 Igra�u u 100,000 gineja za ku�u i devojku. 85 00:12:23,197 --> 00:12:24,600 Dogovoreno. 86 00:12:24,990 --> 00:12:26,771 Ve�eras sam nepobediv. 87 00:12:27,077 --> 00:12:29,640 �ak i od strane vas, moj dragi Vulkane. 88 00:12:46,706 --> 00:12:48,672 Nek sam proklet. 89 00:14:06,453 --> 00:14:09,010 Serena, tvog oca vi�e nema. 90 00:14:10,385 --> 00:14:12,013 Mora� da brine� o sebi. 91 00:14:12,395 --> 00:14:13,752 Nije me briga za sebe. 92 00:14:13,973 --> 00:14:15,078 Trebalo bi. 93 00:14:15,795 --> 00:14:18,527 Izmakla si Lordu Rutamu, ali Lord Vulkan je gori. 94 00:14:18,527 --> 00:14:21,007 Niko nije gori od tog odvratnog �oveka. 95 00:14:21,007 --> 00:14:22,992 Ne�to je neljudsko u Lordu Vulkanu. 96 00:14:23,708 --> 00:14:26,795 Nikad ne gubi, ne pokazuje emocije... 97 00:14:28,151 --> 00:14:30,477 i bezose�ajan je prema �enama koje ga vole. 98 00:14:30,843 --> 00:14:32,555 A bilo ih je mnogo. 99 00:14:33,414 --> 00:14:35,411 Rutam je znao slabost mog oca. 100 00:14:35,411 --> 00:14:36,950 Zaboravi na Rutama. 101 00:14:40,480 --> 00:14:41,789 Serena, slu�aj me. 102 00:14:43,168 --> 00:14:46,601 Posoji na�in da izbegne� Lorda Vulkana. 103 00:14:47,670 --> 00:14:49,360 Kako? 104 00:14:50,539 --> 00:14:51,865 Mo�e� se udati za mene. 105 00:14:52,069 --> 00:14:53,989 Sad. Sa specijalnom dozvolom. 106 00:14:54,345 --> 00:14:55,803 Tako da �ta god Vulkan uradio, 107 00:14:55,803 --> 00:14:57,653 ne moze se o�eniti sa tobom. 108 00:14:58,154 --> 00:15:00,330 Nikolase, ti si dobra osoba 109 00:15:01,008 --> 00:15:03,023 ali ja znam da si ti preko glave zaljubljen 110 00:15:03,260 --> 00:15:04,642 u udovicu Lorda Nortona, 111 00:15:04,642 --> 00:15:06,004 Izabelu Ginigan. 112 00:15:06,328 --> 00:15:08,293 Ne mogu dozvoliti da se �rtvuje�. 113 00:15:10,360 --> 00:15:12,599 Nikad ne bismo usre�ili jedan drugog. 114 00:15:12,599 --> 00:15:14,213 Nema� izbora. 115 00:15:14,213 --> 00:15:15,660 Imam izbor. 116 00:15:16,066 --> 00:15:18,309 Stejverlijevi uvek pla�aju svoje dugove. 117 00:15:18,599 --> 00:15:19,591 Nikad ne be�e. 118 00:15:19,591 --> 00:15:21,322 I ja ne�u biti prva koja �e to uraditi. 119 00:15:21,522 --> 00:15:24,429 Makar to zna�ilo da se udam za samog �avola. 120 00:15:26,188 --> 00:15:27,704 D�astine, dragi. 121 00:15:28,294 --> 00:15:30,034 Ne razmi�lja� zaista da o�eni� devojku 122 00:15:30,339 --> 00:15:31,696 koju si osvojio na opkladi? 123 00:15:31,696 --> 00:15:33,444 Nije da ti ba� treba 80,000 124 00:15:33,693 --> 00:15:34,759 Draga Izabel 125 00:15:34,759 --> 00:15:37,132 priznajem da sam skoro pa nisam ni razmi�ljao o tome. 126 00:15:37,412 --> 00:15:39,388 Da budem iskren, rekao sam tvom bratu, 127 00:15:39,922 --> 00:15:42,975 Lordu Giligamu da me ni ne interesuje. 128 00:15:43,348 --> 00:15:44,441 Skroz sam smetnuo sa uma. 129 00:15:44,648 --> 00:15:45,704 Smetnuo sa uma?! 130 00:15:45,704 --> 00:15:48,872 D�astine, neka sam proklet, da sam ja u pitanju 131 00:15:49,121 --> 00:15:51,510 bio bih ve� sutra dan na najbr�em konju na putu ka tamo. 132 00:15:51,510 --> 00:15:52,406 �ta da ka�em... 133 00:15:52,606 --> 00:15:54,432 Mora da si bar malo zainteresovan? 134 00:15:54,432 --> 00:15:55,395 O ku�i. 135 00:15:55,395 --> 00:15:56,285 O devojci. 136 00:15:57,019 --> 00:16:00,982 Na posletku, pro�lo je 10 dana od kada si je oduzeo Rutamu. 137 00:16:00,982 --> 00:16:02,151 Znate �ta? 138 00:16:02,399 --> 00:16:03,992 Za�to ne odemo tamo sad? 139 00:16:03,992 --> 00:16:04,570 Sad? 140 00:16:04,864 --> 00:16:05,487 Svi mi. 141 00:16:05,487 --> 00:16:07,342 Stejverli imanje severno od Londona. 142 00:16:07,811 --> 00:16:08,857 Odli�na ideja. 143 00:16:09,581 --> 00:16:10,937 Hajde da napravimo trku od toga. 144 00:16:10,937 --> 00:16:12,478 1,000 gineja? 145 00:16:12,729 --> 00:16:13,910 Bar �emo ne�to raditi. 146 00:16:13,910 --> 00:16:15,511 To je besmisleno. 147 00:16:15,769 --> 00:16:18,612 Devojka je verovatno �elava nakaza sa drvenom nogom, 148 00:16:18,813 --> 00:16:20,416 a ku�a u ru�evinama. 149 00:16:20,416 --> 00:16:21,948 Onda mo�e� da ostane� ovde. 150 00:16:22,155 --> 00:16:24,053 Ne, ne, po�i �u i ja. 151 00:16:25,444 --> 00:16:27,707 Naravno, ako mogu da se vozim sa vama. 152 00:16:51,415 --> 00:16:53,401 Treba joj puno vremena. 153 00:16:53,401 --> 00:16:56,377 Verovatno name�ta drvenu nogu. 154 00:17:01,914 --> 00:17:04,834 Recite gospodarici da je Lord Vulkan do�ao da je vidi. 155 00:17:39,253 --> 00:17:40,335 Lorde Vulkane? 156 00:17:40,796 --> 00:17:42,625 Na usluzi gospo�ice Stejverli. 157 00:17:44,870 --> 00:17:47,114 Da vam predstavim ledi Izabel Ginigan. 158 00:17:47,457 --> 00:17:48,791 njen brat, Lord Piter Giligan 159 00:17:49,281 --> 00:17:50,709 i Lord D�on Berli. 160 00:17:52,627 --> 00:17:54,510 Verovatno ste gladni. Postavi�emo vam. 161 00:17:54,510 --> 00:17:56,947 Gosp. Stejverli, ne�em se zadr�avati. 162 00:17:58,097 --> 00:17:59,583 Onda �a�a vina? 163 00:18:00,920 --> 00:18:02,987 Eudora, odvedi goste u salon. 164 00:18:03,230 --> 00:18:05,590 Medous, donesi nam vino. 165 00:18:13,135 --> 00:18:14,773 Gosp. Stejverli. 166 00:18:15,625 --> 00:18:17,574 Nas dvoje bismo trebali da porazgovaramo. 167 00:18:19,162 --> 00:18:21,653 Nije mi palo na pamet da �ete biti tako mladi. 168 00:18:22,128 --> 00:18:24,888 Roditelji su me dobili pod stare dane. 169 00:18:24,888 --> 00:18:27,023 Majka je umrla ra�aju�i me. 170 00:18:27,339 --> 00:18:29,221 To stvari stavlja u drugu poziciju. 171 00:18:29,806 --> 00:18:30,453 Za�to? 172 00:18:33,027 --> 00:18:37,161 Za po�etak, ne mo�ete vi�e �iveti u ovoj ku�i. 173 00:18:37,365 --> 00:18:38,822 Po�to ona pripada meni, 174 00:18:38,822 --> 00:18:40,489 ljudi �e pretpostaviti da ste mi... 175 00:18:40,489 --> 00:18:41,608 Kako sam �ula od Nikolasa 176 00:18:41,608 --> 00:18:44,402 taj status ve� ima igra�ica La Flam. 177 00:18:46,634 --> 00:18:48,289 Spremila sam ugovore imanja 178 00:18:48,644 --> 00:18:51,140 i popis ljudi koji se nalaze na njemu i primaju penziju. 179 00:18:51,564 --> 00:18:53,668 Nastavi�ete da je pla�ate? 180 00:18:53,668 --> 00:18:55,150 Naravno. 181 00:18:56,838 --> 00:18:59,195 Tu je tako�e spisak stoke na farmi. 182 00:19:00,099 --> 00:19:02,549 Bojim se da ra�uni nisu u ba� najboljem redu. 183 00:19:02,765 --> 00:19:04,531 Moj ra�unovo�a �e se pozabaviti time 184 00:19:04,840 --> 00:19:05,991 pre nego �to prodam imanje. 185 00:19:06,288 --> 00:19:07,526 Prodate? 186 00:19:07,743 --> 00:19:08,772 Naravno. 187 00:19:09,034 --> 00:19:10,720 Po�to vi ne mo�ete da �ivite ovde, 188 00:19:11,033 --> 00:19:12,375 Ja nemam koristi od njega. 189 00:19:14,293 --> 00:19:15,896 Pretpostavljam da je tako. 190 00:19:16,209 --> 00:19:17,338 Nisam razmi�ljala o tome. 191 00:19:17,338 --> 00:19:18,891 �to ostavlja vas... 192 00:19:21,685 --> 00:19:24,106 �ta da uradim sa vama gospo�ice Stejverli? 193 00:19:25,367 --> 00:19:27,258 U va�im sam rukama gospodine. 194 00:19:27,460 --> 00:19:29,379 Moram da odradim o�ev dug. 195 00:19:30,097 --> 00:19:32,386 A ja zbog svoje reputacije ne mogu da ga poni�tim. 196 00:19:32,386 --> 00:19:33,668 Znaju�i ne�to o va�oj reputaciji 197 00:19:33,994 --> 00:19:35,646 mogu to da razumem. 198 00:19:37,627 --> 00:19:42,187 Mislim da je najbolje re�enje da budete sa mojom majkom u Mendrejku. 199 00:19:42,449 --> 00:19:43,884 Porodi�no imanje. 200 00:19:45,403 --> 00:19:47,428 Mogu li da povedem slu�kinju Eudoru i psa? 201 00:19:48,398 --> 00:19:49,470 Naravno. 202 00:19:49,813 --> 00:19:54,699 Posla�u ih pre vas kako bi vam bilo ugodnije kad stignete. 203 00:19:55,972 --> 00:19:57,400 Hvala vam. 204 00:19:58,033 --> 00:20:02,697 To je dug put, pa �u vam poslati moje najbolje ko�ije. 205 00:20:04,634 --> 00:20:06,087 Veoma ljubazno od vas. 206 00:20:06,415 --> 00:20:08,787 Pisa�u majci i re�i joj da vas o�ekuje. 207 00:20:08,787 --> 00:20:10,982 Ja �u do�i kasnije. 208 00:20:11,935 --> 00:20:15,536 Dok se ne pojave neka re�enja, gospo�ice Stejverli, 209 00:20:16,304 --> 00:20:17,860 ostanimo to �to smo 210 00:20:18,110 --> 00:20:21,485 dva stranca koje je spojila kocka. 211 00:20:28,703 --> 00:20:32,721 Poku�ajte da se ne upala�ite moje majke. 212 00:20:33,196 --> 00:20:34,307 Za�to? 213 00:20:57,357 --> 00:20:59,118 Gospo�ice Serena? 214 00:21:01,353 --> 00:21:02,743 Znam malo o mu�karcima, 215 00:21:03,112 --> 00:21:09,057 i ono u �ta sam sigurna je da nikad nisam bila vi�e zbunjena. 216 00:21:18,979 --> 00:21:20,149 Ostanimo to �to smo 217 00:21:20,149 --> 00:21:23,600 dva stranca koje je spojila kocka. 218 00:22:12,878 --> 00:22:15,487 Obavesti�u gospo�u da ste stigli. 219 00:22:26,755 --> 00:22:27,877 Skloni se od mene 220 00:22:28,236 --> 00:22:29,385 Donesi ovamo 221 00:22:29,759 --> 00:22:31,698 Ne rekla sam ovde 222 00:22:32,090 --> 00:22:34,628 Okru�ena sam budalama 223 00:22:34,849 --> 00:22:38,262 Vrati se svojim zadu�enjima. 224 00:22:40,542 --> 00:22:44,627 Bi�e� izbi�evan ako ne izvr�i� nare�enje odmah. 225 00:22:54,644 --> 00:22:59,080 Obave�tena sam da si ti verenica moga sina. 226 00:23:00,836 --> 00:23:02,248 Ko si ti? 227 00:23:02,448 --> 00:23:04,707 I gde te je upoznao? 228 00:23:05,051 --> 00:23:07,844 Va� sin �e vam bez sumnje sve objasniti gospo�o. 229 00:23:08,111 --> 00:23:10,368 Nisam uticala na situaciju. 230 00:23:13,855 --> 00:23:18,390 Odvedi gospo�icu Stejverli u njenu sobu. 231 00:23:50,933 --> 00:23:52,210 Ovo je va�a soba. -Hvala. 232 00:23:52,414 --> 00:23:55,256 Ako vam ne�to zatreba, samo pitajte. 233 00:23:57,754 --> 00:23:58,685 Eudora! 234 00:23:58,685 --> 00:24:00,422 O, gospo�ice Serena. 235 00:24:09,530 --> 00:24:12,647 Gospo�a vas je smestila u najstariji deo ku�e. 236 00:24:15,167 --> 00:24:18,133 Nema veze. Bitno je da smo zajedno. 237 00:24:18,133 --> 00:24:21,878 Gospo�ice Serena, u ovoj ku�i ima zla. 238 00:24:22,793 --> 00:24:23,354 Eudora! 239 00:24:28,846 --> 00:24:32,341 Serena, znate da ja uvek predosetim kad ne�to nije uredu. 240 00:24:32,341 --> 00:24:34,714 Zar ne misli� da umi�lja� stvari? 241 00:24:34,931 --> 00:24:37,293 Sigurno je da me gospo�a ne �eli ovde. 242 00:24:37,293 --> 00:24:40,522 Kazem vam. Postoji zlo. Ose�am ga. 243 00:24:40,522 --> 00:24:43,262 Gospo�in sluga mi je rekao da je ku�a ukleta. 244 00:24:43,483 --> 00:24:45,327 I ja mu verujem. 245 00:24:45,555 --> 00:24:48,398 Ali progonjena je podjednako sa �ivima kao i sa mrtvima. 246 00:24:48,942 --> 00:24:50,818 Prestani. Je�im se od toga. 247 00:24:54,779 --> 00:24:56,743 To ide u �talu. 248 00:24:57,946 --> 00:25:01,279 Da spava da. Ostatak vremena ostaje samnom. 249 00:25:01,732 --> 00:25:03,574 Tako smo oboje navikli. 250 00:25:03,839 --> 00:25:06,055 Moze� da iza�e�. 251 00:25:08,398 --> 00:25:10,311 Povedi �ivotinju sa sobom. 252 00:25:18,852 --> 00:25:20,425 Verujem da ti je udobno ovde. 253 00:25:20,764 --> 00:25:21,843 Hvala vam. 254 00:25:22,208 --> 00:25:26,447 Iz sinovljevog pisma vidim da vredi� 80,000 gineja. 255 00:25:27,488 --> 00:25:28,533 Kad se udam. 256 00:25:29,057 --> 00:25:30,440 Trenutno je u fondu. 257 00:25:31,233 --> 00:25:36,699 Nije ne�to veliko bogatstvo, a takva se brzo potro�e. 258 00:25:36,943 --> 00:25:39,408 Zna�i tvoj fond se moze otklju�ati samo brakom? 259 00:25:39,800 --> 00:25:40,861 Ta�no. 260 00:25:43,169 --> 00:25:46,837 Ne mo�e� da se uda� za mog sina. To je apsurdno. 261 00:25:47,037 --> 00:25:48,892 Osim toga on se nikada ne�e o�eniti. 262 00:25:49,171 --> 00:25:50,451 Ja sam njegov �ivot. 263 00:25:51,467 --> 00:25:54,246 80,000 gineja je i vi�e nego skromno. 264 00:25:55,903 --> 00:25:57,258 Gineja ka�e�? 265 00:25:57,725 --> 00:25:59,254 Tako mi je re�eno. 266 00:25:59,501 --> 00:26:04,214 Mogla bi da ugodi� sebi ako bi se taj fond otklju�ao. 267 00:26:04,804 --> 00:26:07,368 Bojim se da to ne dolazi u obzir. 268 00:26:07,848 --> 00:26:09,743 Te stvari su naravno pouzdane. 269 00:26:10,172 --> 00:26:13,776 Ni�ta nije toliko sigurno, da ne dolazi u obzir. 270 00:26:14,695 --> 00:26:16,526 Ne�to �e se mo�i u�initi. 271 00:26:16,789 --> 00:26:18,821 Gospo�o. -Ne�u te zadr�avati vi�e. 272 00:26:19,041 --> 00:26:21,881 Verovatno si umorna od puta i potreban ti odmor. 273 00:26:22,096 --> 00:26:23,604 Posla�u ti hranu. 274 00:26:23,823 --> 00:26:24,481 Hvala. 275 00:26:24,736 --> 00:26:28,239 Sutra �e� nam se pridru�iti za ve�erom. 276 00:26:29,021 --> 00:26:30,469 Dolaze nam neki gosti. 277 00:26:30,691 --> 00:26:34,674 I veliki broj njih dolazi da bi se zabavio. 278 00:26:35,825 --> 00:26:37,228 Zabavio? 279 00:26:38,158 --> 00:26:40,378 Ba� tako. 280 00:26:48,549 --> 00:26:50,000 O Eudora, to si ti. 281 00:26:50,208 --> 00:26:52,501 Mislila sam da se ona vratila. 282 00:26:56,588 --> 00:26:59,272 Budite oprezni sa njom gospo�ice Serena. 283 00:27:00,626 --> 00:27:01,889 Ne svi�am joj se. 284 00:27:01,889 --> 00:27:04,151 �to ne mogu re�i i za moj novac. 285 00:27:04,151 --> 00:27:08,146 Ne brini, mo�da je se pla�im ali mi ne�e nauditi. 286 00:27:08,647 --> 00:27:10,627 Ona je opasna. 287 00:28:40,650 --> 00:28:43,162 Ba� si zanimljivu devojku doveo. 288 00:28:43,473 --> 00:28:45,395 Za�to si uop�te igrao za nju? 289 00:28:45,733 --> 00:28:48,544 Da bih spre�io da padne u ruke, tom �oveku, Rutamu. 290 00:28:48,790 --> 00:28:50,821 Stidi se D�astine. Postaje� sentimentalan. 291 00:28:51,036 --> 00:28:51,971 Ni najmanje. 292 00:28:52,273 --> 00:28:54,961 U�ivam u tome da ga nerviram. 293 00:28:55,998 --> 00:28:58,014 I zaista nema� nameru da je o�eni�? 294 00:28:58,259 --> 00:29:02,612 Zna� dobro da se zbog nekih okolnosti ne�u �eniti. 295 00:29:03,038 --> 00:29:04,568 Ba� si me upla�io. 296 00:29:04,785 --> 00:29:06,575 Mislila sam da si zainteresovan. 297 00:29:07,472 --> 00:29:08,900 Jednog dana majko. 298 00:29:09,449 --> 00:29:11,415 Moram da imam naslednika za Mendrejk. 299 00:29:11,723 --> 00:29:14,281 Jednog dana. Ali ne jo�. 300 00:29:15,329 --> 00:29:17,274 Ne bih mogla da podnesem da budem baba. 301 00:29:18,186 --> 00:29:20,633 Dok se ne uda, ja sam odgovoran za nju. 302 00:29:20,927 --> 00:29:23,002 Oko toga ti mogu pomo�i. 303 00:29:23,453 --> 00:29:25,498 Devojka nije skroz bez mogu�nosti. 304 00:29:25,965 --> 00:29:28,368 Mogla bih da zadu�im �minkerku i kroja�icu 305 00:29:28,650 --> 00:29:29,291 da porade na njoj. 306 00:29:30,116 --> 00:29:31,278 Da je baci� u bazen sa ajkulama 307 00:29:31,565 --> 00:29:32,742 i vidi� ko �e da zagrize? 308 00:29:32,942 --> 00:29:33,862 Tako ne�to. 309 00:29:34,522 --> 00:29:37,261 Gospo�ica Stejverli je �ilavija nego �to pokazuje. 310 00:29:37,886 --> 00:29:39,069 I ako uspe� 311 00:29:39,382 --> 00:29:41,195 �ta ti dobija� od toga. 312 00:29:42,315 --> 00:29:45,281 Osloni se na mene da �e sve biti kako treba. 313 00:30:50,596 --> 00:30:52,389 Na�a mala naslednica. 314 00:30:57,131 --> 00:30:59,081 Damama je zabranjen ulaz u ovu prostoriju. 315 00:30:59,378 --> 00:31:01,481 Ali ti �e� biti izuzetak. 316 00:31:02,199 --> 00:31:03,820 Do�i dete. 317 00:31:04,946 --> 00:31:06,771 Predstavi�u te gostima. 318 00:31:12,500 --> 00:31:13,423 Lorde D�one, 319 00:31:13,745 --> 00:31:16,365 mogu li da vam predstavim gospo�icu Stejverli. 320 00:31:16,696 --> 00:31:17,933 Drago mi je. 321 00:31:23,750 --> 00:31:26,321 Dobi�e 80,000 kad se uda. 322 00:31:26,859 --> 00:31:28,093 Lorde Blant, mogu li da vam predstavim... 323 00:31:33,135 --> 00:31:34,584 Na kocki ka�ete? 324 00:31:34,584 --> 00:31:35,423 80,000 325 00:31:35,826 --> 00:31:36,411 Tako mlada. 326 00:31:36,704 --> 00:31:38,495 80,000 327 00:31:46,138 --> 00:31:46,825 A sada 328 00:31:47,043 --> 00:31:49,102 Upoznaj svog pratioca za ve�erom. 329 00:31:54,016 --> 00:31:56,342 Veoma dobro sam upoznata sa lordom Rutamom. 330 00:31:56,874 --> 00:31:59,289 Izme�u ostalog, ubio mi je oca. 331 00:32:22,166 --> 00:32:27,537 Primetio sam kako se brzo sti�e iz Londona svuda ovih dana. 332 00:32:27,537 --> 00:32:30,091 Kunem se da je br�e nego pre. 333 00:32:30,091 --> 00:32:31,855 Taj Lord Rutam mi se gadi. 334 00:32:32,167 --> 00:32:34,087 Njegove o�i... 335 00:32:35,570 --> 00:32:37,473 Moram da sedim pored njega za ve�erom. 336 00:32:38,439 --> 00:32:40,141 Ne�ete morati. 337 00:32:40,388 --> 00:32:41,371 Mogu li da se povu�em? 338 00:32:41,371 --> 00:32:42,622 I pobegnete? 339 00:32:44,041 --> 00:32:44,808 U pravu ste. 340 00:32:45,053 --> 00:32:47,180 On bi trebalo da be�i. 341 00:32:48,906 --> 00:32:50,297 D�astine, najdra�i. 342 00:32:51,250 --> 00:32:52,277 Gospo�ice Stejverli 343 00:32:52,577 --> 00:32:54,055 Gospo�ice Giligam 344 00:32:54,444 --> 00:32:56,260 Predivno izgledate gospo�ice Stejverli. 345 00:33:03,654 --> 00:33:05,403 O D�astine 346 00:33:05,756 --> 00:33:06,942 Izabel 347 00:33:08,817 --> 00:33:10,981 Dovela sam vam Nikolasa. 348 00:33:11,283 --> 00:33:13,046 Znala sam da �e vas to usre�iti. 349 00:33:13,046 --> 00:33:17,194 D�astine, obe�ao si da �e� mi pokazati kako se igraju Fare. 350 00:33:17,394 --> 00:33:18,500 Nik! 351 00:34:02,879 --> 00:34:04,670 Hvala. 352 00:34:20,046 --> 00:34:22,284 Malo je druga�ije od imanja Stejverli, zar ne? 353 00:34:22,284 --> 00:34:24,025 Moram re�i da oduzima dah. 354 00:34:24,291 --> 00:34:25,715 �ak i ono tamo. 355 00:34:25,975 --> 00:34:27,197 Zar vam D�astin nije rekao. 356 00:34:27,427 --> 00:34:28,988 Njegova majka je veliki kockar. 357 00:34:28,988 --> 00:34:30,003 Fanati�an. 358 00:34:30,271 --> 00:34:31,674 Kad je London postao prevru� za nju 359 00:34:31,674 --> 00:34:34,370 pretvorila je ovu ku�u u najve�u kockarnicu u Evropi. 360 00:34:34,370 --> 00:34:35,929 Uzima 2% od uloga. 361 00:34:36,324 --> 00:34:37,431 To je nelegalno naravno. 362 00:34:37,666 --> 00:34:39,770 Ali ako se Bo Ne� izvukao pre pola veka sa tim 363 00:34:40,987 --> 00:34:42,170 za�to ne bi i ona. 364 00:34:42,575 --> 00:34:44,774 Problem je da �to br�e dodje do novca 365 00:34:45,562 --> 00:34:46,898 br�e ga prokocka. 366 00:34:46,898 --> 00:34:49,737 Video sam kako ula�e 1,000 gineja na okret karte. 367 00:34:58,846 --> 00:35:01,421 Nikolase zaboga, gleda� je ko "gladan hranu". 368 00:35:01,671 --> 00:35:03,234 Ako je �eli�, idi i uzmi je. 369 00:35:03,234 --> 00:35:05,485 Ne gleda nikoga osim Vulkana. 370 00:35:05,944 --> 00:35:07,821 Reci joj sta ose�a�. 371 00:35:08,476 --> 00:35:09,472 Verovatno te nije videla. 372 00:35:09,472 --> 00:35:11,241 Kako to misli� nije me videla? 373 00:35:11,241 --> 00:35:12,640 Stalno tr�kam oko nje. 374 00:35:12,872 --> 00:35:17,074 Ako ne shvata� to, onda nema veze. 375 00:35:27,895 --> 00:35:31,077 Ne�e me taj otpad od devojke poraziti. 376 00:35:32,392 --> 00:35:33,841 Sredi�u je. 377 00:35:36,836 --> 00:35:37,885 Gospo�ice Stejverli 378 00:35:39,036 --> 00:35:41,051 volela bih da porazgovaramo. 379 00:35:52,203 --> 00:35:54,406 �ta se de�ava izme�u vas i D�astina? 380 00:35:54,406 --> 00:35:57,053 Ni�ta se ne de�ava izme�u mene i D�astina. 381 00:35:57,053 --> 00:35:58,441 Ja ne �elim da se udam za njega, 382 00:35:58,706 --> 00:36:00,417 a on tek ne �eli da se o�eni sa mnom. 383 00:36:00,417 --> 00:36:01,987 Uop�te ne znam �ta radim ovde. 384 00:36:01,987 --> 00:36:03,574 Nikad nisam upoznala ovakve ljude. 385 00:36:03,810 --> 00:36:05,493 I ne bi mi smetalo da ih nikad vi�e ne upoznajem. 386 00:36:05,493 --> 00:36:08,168 Gospo�a me dr�i kao roba za najbljeg ponu�a�a. 387 00:36:08,168 --> 00:36:09,698 Ovo je najbolje �to mogu 388 00:36:09,940 --> 00:36:12,628 da vam objasnim situaciju u kojoj sam. 389 00:36:13,454 --> 00:36:16,607 O, gospo�ice Stejverli, a ja vas volim zbog toga. 390 00:36:16,607 --> 00:36:17,897 Trbala bih da vas mrzim 391 00:36:18,180 --> 00:36:19,855 ali izgleda da �emo biti prijateljice. 392 00:36:21,223 --> 00:36:22,128 Serena 393 00:36:22,986 --> 00:36:25,431 Prijatelji, Izabel 394 00:36:27,607 --> 00:36:30,085 Volite li ga puno? 395 00:36:31,784 --> 00:36:33,076 Vi�e od �ivota. 396 00:36:34,049 --> 00:36:36,212 Ali on mene ne voli. 397 00:36:36,509 --> 00:36:38,510 Sve je to zbog njegove privla�nosti. 398 00:36:38,895 --> 00:36:41,094 Znam da je besmisleno, ali �ta �u. 399 00:36:41,392 --> 00:36:42,812 �to je lo�iji prema meni, 400 00:36:43,050 --> 00:36:44,863 �to me vi�e tera da patim 401 00:36:45,120 --> 00:36:46,547 vi�e ga volim. 402 00:36:47,572 --> 00:36:49,996 Volim kad su moji mu�karci, mu�karci. 403 00:36:50,272 --> 00:36:51,490 Znate li da je D�astin jednom 404 00:36:51,490 --> 00:36:54,277 pobedio prvaka Engleske samo zbog opklade? 405 00:36:55,076 --> 00:36:56,586 �ta mislite o tome? 406 00:36:56,791 --> 00:36:58,963 Ne znam �ta da mislim. 407 00:36:59,334 --> 00:37:02,798 Zaboravila sam da ste vi mali seoski mi�. 408 00:37:03,364 --> 00:37:05,511 Kladim se da ne znate polovinu stvari 409 00:37:05,730 --> 00:37:07,075 �to se de�ava u ku�i. 410 00:37:07,075 --> 00:37:08,089 Imam o�i. 411 00:37:08,366 --> 00:37:09,592 Mogu da vidim. 412 00:37:09,592 --> 00:37:12,624 �ta je sa onim �to ne mo�ete da vidite? 413 00:38:31,896 --> 00:38:34,316 Interesuje vas rezbarija? 414 00:38:34,316 --> 00:38:35,566 Da. 415 00:38:36,045 --> 00:38:39,354 Imali smo ne�to sli�no ku�i u biblioteci. 416 00:38:42,956 --> 00:38:47,671 U ovoj ku�i se zaista ne isplati biti znati�eljan. 417 00:38:48,105 --> 00:38:50,104 Verovatno ste �uli da je Mendrejk uklet. 418 00:38:50,327 --> 00:38:53,055 Nikad ne znate na kog duha �ete nai�i. 419 00:38:55,019 --> 00:38:56,514 Ako je Mendrejk uklet 420 00:38:56,729 --> 00:38:58,514 ne mogu kriviti duhove. 421 00:38:58,514 --> 00:39:01,209 Ku�a je prelepa. 422 00:39:03,644 --> 00:39:06,223 Drago mi je da to �ujem. 423 00:39:07,201 --> 00:39:08,726 Ja volim Mendrejk. 424 00:39:16,145 --> 00:39:23,180 ... Norman, Edvard Konfesor, Elizabeta, restauracija, kraljica Ana... 425 00:39:24,286 --> 00:39:27,307 Svaka generacija je doprinela unapre�enju ku�e. 426 00:39:27,559 --> 00:39:28,750 Ovo je divna ku�a. 427 00:39:29,007 --> 00:39:31,148 I dare�ljiva. 428 00:39:34,798 --> 00:39:35,831 Jeste li sre�ni ovde? 429 00:39:36,815 --> 00:39:38,376 Ne poznajem nikoga ovde. 430 00:39:38,376 --> 00:39:39,621 Bili ste sre�ni za ve�erom 431 00:39:39,883 --> 00:39:41,271 pored va�eg ro�aka Nikolasa. 432 00:39:41,271 --> 00:39:42,611 Drag mi je. 433 00:39:42,900 --> 00:39:44,548 Planirate li da se udate za njega? 434 00:39:44,548 --> 00:39:47,722 Ne planiram. Kao �to ni on ne planira da �eni mene. 435 00:39:47,722 --> 00:39:50,038 Zaljubljen je u ledi Izabel. 436 00:39:50,463 --> 00:39:51,446 A vi? 437 00:39:51,666 --> 00:39:53,819 Ni u koga nisam zaljubljena. 438 00:39:54,820 --> 00:39:58,109 A najmanje u �oveka za koga ste vereni. 439 00:40:00,540 --> 00:40:03,797 Treba li da vas navedem da se zaljubite u mene? 440 00:40:07,125 --> 00:40:08,545 Pla�ite li se ljubavi? 441 00:40:08,545 --> 00:40:10,211 Ili samo mene? 442 00:40:43,702 --> 00:40:44,397 Istina je. 443 00:40:44,397 --> 00:40:46,341 Ovaj deo obale je pun krijum�ara. 444 00:40:46,637 --> 00:40:47,935 Mislila sam da mo�ete to da kontroli�ete. 445 00:40:48,383 --> 00:40:49,770 Ima previ�e nenaseljenih delova. 446 00:40:49,974 --> 00:40:51,145 Ne mo�emo sve da ih obuhvatimo. 447 00:40:51,145 --> 00:40:53,289 I stalno dolaze brzim brodi�ima iz Francuske. 448 00:40:53,289 --> 00:40:54,096 Brzi brodi�i? 449 00:40:54,096 --> 00:40:55,559 Idu brzinom od 9 �vorova. 450 00:40:55,781 --> 00:40:57,991 Jednostavno su br�i od nas i carinika. 451 00:40:58,929 --> 00:40:59,978 �ta krijum�are? 452 00:41:00,223 --> 00:41:02,396 Pariski najfiniji somot, brendi, 453 00:41:02,396 --> 00:41:04,298 duvan, svilu i saten. 454 00:41:04,826 --> 00:41:05,886 A najgore od svega je �to 455 00:41:06,094 --> 00:41:08,246 zlato koje zarade ide u Francusku. 456 00:41:15,861 --> 00:41:17,091 �avo nek te nosi Rutame. 457 00:41:17,681 --> 00:41:19,412 Harijet, nadam se da ho�e. 458 00:41:19,694 --> 00:41:21,303 Ne mogu da podnesem zabavu. 459 00:41:22,768 --> 00:41:24,016 Uobi�ajen ulog? 460 00:41:24,827 --> 00:41:25,952 Dokle �e� me izazivati? 461 00:41:26,169 --> 00:41:27,181 Ve�no. 462 00:41:27,181 --> 00:41:28,289 50 gineja? 463 00:41:28,885 --> 00:41:29,850 100 464 00:41:30,832 --> 00:41:32,205 Brzopleta �eno. 465 00:41:38,074 --> 00:41:39,552 Izvinjavam se Hari. 466 00:41:39,552 --> 00:41:41,490 Izazov �e morati da sa�eka. 467 00:41:41,490 --> 00:41:43,156 Ho�e� li se vratiti? 468 00:42:00,820 --> 00:42:03,516 Nisu trebali da budu ovde jo� 4 dana. 469 00:42:05,016 --> 00:42:06,576 Trebala sam da predvidim ovo. 470 00:42:06,576 --> 00:42:08,023 Uzmi novac. 471 00:42:12,113 --> 00:42:13,783 Izgleda da je malo lak�i. 472 00:42:14,568 --> 00:42:15,443 Daj mi to. 473 00:42:15,798 --> 00:42:17,823 Niste valjda uzimali odatle? 474 00:42:20,627 --> 00:42:22,534 Malo odavde, malo odande... 475 00:42:23,207 --> 00:42:24,027 Mislila sam da �u imati vremena 476 00:42:25,015 --> 00:42:25,432 da povratim novac. 477 00:42:25,701 --> 00:42:26,821 �ta �ete sad? 478 00:42:27,272 --> 00:42:29,052 Te�ko da �ete imati dovoljno. 479 00:42:29,614 --> 00:42:30,754 Dr�i jezik za zubima. 480 00:42:32,023 --> 00:42:33,475 Daj mi taj �tap. 481 00:42:36,153 --> 00:42:37,483 Vrati�u se uskoro. 482 00:43:17,479 --> 00:43:18,444 Jeste li poludeli? 483 00:43:18,444 --> 00:43:19,778 Dolazite po mese�ini. 484 00:43:20,013 --> 00:43:22,069 Bilo je mra�no kad smo krenuli. 485 00:43:22,645 --> 00:43:23,816 Daj mi papir. 486 00:43:27,289 --> 00:43:28,397 Brendi, 487 00:43:29,598 --> 00:43:30,586 vino 488 00:43:31,523 --> 00:43:32,550 Gde je svila? 489 00:43:42,937 --> 00:43:44,216 Mogu li da razgovaram sa gospo�om? 490 00:43:44,702 --> 00:43:46,244 Naravno gospodine. 491 00:43:53,001 --> 00:43:54,127 Izvinite. 492 00:44:05,551 --> 00:44:06,826 Draga moja gospo�ice Stejverli 493 00:44:07,041 --> 00:44:08,087 izgledate predivno. 494 00:44:08,399 --> 00:44:09,819 Nadam se da u�ivate. 495 00:44:10,193 --> 00:44:12,445 Upozorite moju majku da je obalska stra�a ovde. 496 00:44:12,707 --> 00:44:15,064 Pro�ite kroz vrata sa rezbarijom. 497 00:44:18,745 --> 00:44:19,947 Uhvatili ste me nepripremljenu. 498 00:44:19,947 --> 00:44:21,558 Nisam vas o�ekivala pre slede�e nedelje. 499 00:44:21,558 --> 00:44:22,821 Ova nedelja, slede�a nedelja... 500 00:44:22,821 --> 00:44:24,832 �ta mi imamo od toga? 501 00:44:24,832 --> 00:44:26,341 Ho�e� da ka�e� da nema� na�e zlato? 502 00:44:26,341 --> 00:44:27,665 Dobi�e� svoje zlato. 503 00:44:27,870 --> 00:44:29,492 5 gineja po osobi, kao i uvek. 504 00:44:29,739 --> 00:44:32,563 Ali bi�e 2 sad, a 3 kasnije. 505 00:44:35,657 --> 00:44:39,022 Vi prljavi, nezahvalni pobunjenici. 506 00:44:39,639 --> 00:44:40,728 Ko pla�a va� brod? 507 00:44:40,972 --> 00:44:42,158 Ko je svorio veze? 508 00:44:42,816 --> 00:44:44,967 Gde biste bili da nema mene? 509 00:44:45,247 --> 00:44:46,608 Sa nekim ko pla�a. 510 00:44:46,824 --> 00:44:47,589 Ti�ina, ti�ina. 511 00:44:49,568 --> 00:44:51,256 Ledi nas nikad nije izneverila. 512 00:44:51,721 --> 00:44:54,033 I u pravu je, poranili smo 4 dana. 513 00:45:12,379 --> 00:45:14,500 To je dobra pogodba za sve nas. 514 00:45:14,751 --> 00:45:16,218 Nemojmo to upropastiti. 515 00:45:16,498 --> 00:45:17,842 Kazem da uzmemo 2 gineja sad 516 00:45:18,136 --> 00:45:19,528 a ostatak slede�e nedelje. 517 00:45:20,365 --> 00:45:21,760 To je najbolje �to mo�emo da uradimo. 518 00:45:22,002 --> 00:45:23,160 Uradi onda. 519 00:45:23,445 --> 00:45:24,285 Ja se ne sla�em. 520 00:45:24,628 --> 00:45:26,138 �elim moju isplatu odmah. 521 00:45:26,138 --> 00:45:27,934 Sklanjaj �ape od mene. 522 00:45:28,919 --> 00:45:30,150 I dr�i odstojanje. 523 00:45:30,685 --> 00:45:32,572 Tvoj miris mi je odvratan. 524 00:45:34,920 --> 00:45:35,909 �ta ka�ete? 525 00:45:35,909 --> 00:45:37,746 Ne slu�ajte ga, pokvari�e sve. 526 00:45:37,980 --> 00:45:38,947 Dogovorili smo se. 527 00:45:39,173 --> 00:45:40,324 Stra�a je gore. 528 00:45:41,291 --> 00:45:42,433 Sa vojnicima. 529 00:45:43,085 --> 00:45:44,021 Brzo, vratite se na brod. 530 00:45:44,238 --> 00:45:45,162 Ne dok ne dobijem 5 gineja. 531 00:45:45,162 --> 00:45:46,701 Da�u ti ja, budalo. 532 00:45:46,701 --> 00:45:48,092 Nema vi�e. 533 00:45:48,576 --> 00:45:50,304 Uredu. Onda �u uzeti tu ogrlicu. 534 00:46:01,085 --> 00:46:03,721 Javi�u vam kad budem imala ostatak zlata. 535 00:46:04,785 --> 00:46:07,432 Postarajte se da ga sklonite odavde. 536 00:46:08,867 --> 00:46:10,168 Saberi se devojko. 537 00:46:10,990 --> 00:46:13,744 Zar nikad nisi videla ustreljenog vepra. 538 00:46:14,924 --> 00:46:15,826 Hajde. 539 00:46:16,860 --> 00:46:18,685 Pridru�imo se na�im gostima. 540 00:46:21,982 --> 00:46:22,944 Krenite. 541 00:46:28,844 --> 00:46:29,414 Majko, 542 00:46:29,622 --> 00:46:31,541 da ti predstavim kapetana D�eksona 543 00:46:31,818 --> 00:46:33,909 koji pretra�uje oblast u potrazi za krijum�arima. 544 00:46:33,909 --> 00:46:35,499 Kako uzbudljivo. 545 00:46:35,716 --> 00:46:37,161 Jeste li uhvatili nekoga do sad? 546 00:46:37,161 --> 00:46:38,316 Ne gospo�o. 547 00:46:38,557 --> 00:46:40,947 Ali smo obave�teni o brzom brodi�u u okolini 548 00:46:40,947 --> 00:46:43,152 i pitamo se mo�emo li da pretra�imo va�u obalu? 549 00:46:43,152 --> 00:46:44,220 Pa naravno. 550 00:46:44,658 --> 00:46:47,189 Mo�da bi ste hteli da pretresete i moje goste? 551 00:46:47,531 --> 00:46:49,446 Ima nekoliko sumnjivaca me�u njima. 552 00:46:49,446 --> 00:46:50,961 To ne�e biti potrebno. 553 00:46:52,232 --> 00:46:53,706 Samo obalu. 554 00:46:54,065 --> 00:46:55,040 Ako uhvatite nekog 555 00:46:55,323 --> 00:46:56,366 �elim prva da ga vidim. 556 00:46:56,679 --> 00:46:58,379 �ujem da su stra�ni. 557 00:46:59,673 --> 00:47:02,781 Manje su stra�ni posle dodira ma�em. 558 00:47:04,777 --> 00:47:06,260 Tako sam �ula. 559 00:47:07,554 --> 00:47:08,676 Gospo�o. 560 00:47:09,737 --> 00:47:11,405 Mar�! 561 00:47:15,994 --> 00:47:16,887 Draga moja. 562 00:47:16,887 --> 00:47:18,472 �uo sam za mnoge na�ine 563 00:47:18,693 --> 00:47:19,892 be�anja od izgubljene partije karata, 564 00:47:20,161 --> 00:47:21,642 ali zar ne preteruje� malo. 565 00:47:21,860 --> 00:47:23,671 Prekid na�e partije nema nikakve veze 566 00:47:24,405 --> 00:47:26,085 sa ovim upadom policije. 567 00:47:26,319 --> 00:47:27,184 Ako se se�a� 568 00:47:27,399 --> 00:47:29,386 oti�la sam pre nego �to su oni stigli. 569 00:47:29,386 --> 00:47:31,031 U pravu si. Se�am se. 570 00:47:31,533 --> 00:47:35,274 Tako�e shvatam da je svila za haljinu 571 00:47:35,274 --> 00:47:37,899 koju nosi moja draga , o�aravaju�i. 572 00:47:38,847 --> 00:47:42,124 Ona izgleda kao da do�ivela neki �ok. 573 00:47:43,236 --> 00:47:45,352 A ta svila je mogla da stigne 574 00:47:45,776 --> 00:47:47,630 jedino iz Pariza. 575 00:47:49,226 --> 00:47:50,486 Kao i ovo. 576 00:47:51,584 --> 00:47:53,219 Ruke k sebi. 577 00:47:53,948 --> 00:47:55,032 Bezobrazan si. 578 00:47:55,032 --> 00:47:57,153 Bo�e, Harijet, pa ti me zna�. 579 00:47:57,412 --> 00:47:59,084 Nisam mislio ni�ta lo�e. 580 00:47:59,084 --> 00:48:01,098 Jednostavno vidim delove slagalice 581 00:48:02,079 --> 00:48:03,533 kako se uklapaju. 582 00:48:03,533 --> 00:48:04,714 Vidi�? 583 00:48:04,938 --> 00:48:06,335 Da. 584 00:48:06,543 --> 00:48:07,682 Ali ni�ta �to bi me preokupiralo. 585 00:48:07,682 --> 00:48:09,774 Verovatno bih trebao da zaboravim celu stvar. 586 00:48:10,227 --> 00:48:14,424 Ako budem ujedinjen sa ovim prelepim svilenim stvorenjem, 587 00:48:15,562 --> 00:48:16,960 koje stoji iza nas. 588 00:48:18,343 --> 00:48:19,263 Gospo�o, 589 00:48:20,616 --> 00:48:21,727 umorna sam. 590 00:48:21,727 --> 00:48:23,647 Mogu li da idem. 591 00:48:23,938 --> 00:48:25,132 Mo�e�. 592 00:48:28,019 --> 00:48:29,882 Harijet, draga. 593 00:48:31,275 --> 00:48:33,112 Imam predlog za tebe. 594 00:48:35,973 --> 00:48:39,062 �ta je bilo? 595 00:48:39,667 --> 00:48:41,149 �ta se de�ava? 596 00:49:12,021 --> 00:49:13,957 Hajdemo de�ko. Idemo. 597 00:49:31,650 --> 00:49:34,087 Idemo de�ko. Idemo. 598 00:50:16,954 --> 00:50:18,781 Draga moja. 599 00:50:19,043 --> 00:50:21,086 Kako lepo od tebe �to si mi do�la u posetu. 600 00:50:21,385 --> 00:50:23,192 Zna�, video sam te jo� prve ve�eri. 601 00:50:23,479 --> 00:50:25,240 Kroz vrata u kuli. 602 00:50:25,912 --> 00:50:28,313 Tamo nije bilo dugo nikoga. 603 00:50:29,347 --> 00:50:30,184 Ko si ti? 604 00:50:30,841 --> 00:50:32,697 Moje ime je Serena Stejverli. 605 00:50:33,082 --> 00:50:35,131 �ini mi se da je moja pri�a malo �udna. 606 00:50:35,131 --> 00:50:37,473 Osvojena sam na kocki od strane Lorda Vulkana. 607 00:50:37,689 --> 00:50:39,479 Od Lorda Vulkana? 608 00:50:40,369 --> 00:50:41,497 Zaista. 609 00:50:42,090 --> 00:50:43,505 Kako je samo drzak. 610 00:50:46,341 --> 00:50:50,233 �uo sam glasove Lorde Vulkan. 611 00:50:50,697 --> 00:50:51,895 Uredu je Stentone. 612 00:50:52,101 --> 00:50:53,895 Imamo divnog gosta. 613 00:50:54,266 --> 00:50:55,845 Budi dobar i donesi �aj. 614 00:50:56,660 --> 00:50:57,697 Odmah. 615 00:50:59,591 --> 00:51:00,807 Jadan Stenton. 616 00:51:00,807 --> 00:51:02,723 Zna da niko ne bi trebalo da bude ovde. 617 00:51:03,275 --> 00:51:05,264 Verovatno misli da si se spustila kroz od�ak. 618 00:51:05,487 --> 00:51:06,888 Nazvao vas je Lord Vulkan. 619 00:51:06,888 --> 00:51:08,764 To zna�i da D�astin nije pravi Lord. 620 00:51:08,764 --> 00:51:10,198 Zar ne? Vi ste. 621 00:51:10,437 --> 00:51:11,792 Ne, ne, ne, 622 00:51:12,383 --> 00:51:13,987 ja sam mrtav. 623 00:51:17,668 --> 00:51:19,821 A da, to je uobi�ajena pri�a. 624 00:51:20,087 --> 00:51:22,316 Ekstravagantna mla�a �ena uni�tava 625 00:51:23,085 --> 00:51:26,048 tihog pragmati�nog starijeg mu�a. 626 00:51:28,002 --> 00:51:29,664 Harijet je na kraju dovela do bankrotstva 627 00:51:29,919 --> 00:51:32,729 celo porodi�no bogatstvo njenim kockanjem. 628 00:51:33,221 --> 00:51:37,027 Ali je postojalo ogromno bogatstvo u fondu 629 00:51:37,590 --> 00:51:38,652 za mog sina D�astina 630 00:51:38,962 --> 00:51:40,213 da ga dobije posle moje smrti. 631 00:51:40,460 --> 00:51:43,191 Pa smo mi �ekali da ode na put po Evropi. 632 00:51:44,096 --> 00:51:45,827 A onda sam ja umro, 633 00:51:46,110 --> 00:51:48,058 a on je postao Lord Vulkan, 634 00:51:48,347 --> 00:51:49,455 veoma bogat �ovek. 635 00:51:49,669 --> 00:51:53,674 Porodi�no ime je spa�eno, a ja sam se povukao ovde. 636 00:51:53,896 --> 00:51:54,883 To je nepravedno. 637 00:51:55,158 --> 00:51:56,938 Za jadnog D�astina, ali ne i za mene. 638 00:51:57,205 --> 00:51:58,063 Vidi� draga, 639 00:51:58,307 --> 00:51:59,898 ja sam uvek bio u�enjak. 640 00:52:00,288 --> 00:52:03,252 Tako da ovde mogu da zavr�im svoje �ivotno delo. 641 00:52:03,611 --> 00:52:05,500 A to je istorija Mendrejka. 642 00:52:05,767 --> 00:52:07,979 Od samih po�etaka do danas. 643 00:52:08,251 --> 00:52:10,055 Ali za�to jadan D�astin? 644 00:52:12,165 --> 00:52:15,734 Moj sin je naj�asniji �ovek koga znam. 645 00:52:16,470 --> 00:52:18,109 Kad je saznao �ta se desilo, 646 00:52:18,325 --> 00:52:19,448 bio je kao lud. 647 00:52:19,727 --> 00:52:22,132 A onda je shvatio da ne postoji ni�ta �to mo�e da uradi 648 00:52:22,410 --> 00:52:25,067 a da ne osramoti mene i majku. 649 00:52:25,282 --> 00:52:27,264 Pa je na kraju prihvatio to. 650 00:52:28,092 --> 00:52:29,418 Ali ga je to promenilo. 651 00:52:29,976 --> 00:52:34,190 Pre je bi �aljivd�ija i otvoren i radostan mladi� 652 00:52:34,416 --> 00:52:37,141 a postao je ogor�en i cini�an. 653 00:52:38,170 --> 00:52:40,976 Zaklju�ao se u sebe. 654 00:52:41,195 --> 00:52:43,817 Shvatio je da �ivi u la�i. 655 00:52:44,974 --> 00:52:46,485 Zaklju�an u sebi. 656 00:52:48,028 --> 00:52:50,452 Draga moja, ne bih trebalo da vam pri�am sve ovo. 657 00:52:50,710 --> 00:52:53,103 Osim toga, vi ste ve� sami shvatili dosta toga. 658 00:52:53,347 --> 00:52:56,189 A ja sam i dalje podlo�an uticaju lepote. 659 00:52:56,454 --> 00:52:59,154 Shvatate da sam se stavio u va�e ruke? 660 00:53:00,025 --> 00:53:01,962 To su sigurne ruke. 661 00:53:03,885 --> 00:53:05,720 Volite li mog sina? 662 00:53:06,765 --> 00:53:08,028 Ne. 663 00:53:10,945 --> 00:53:12,353 A on vas? 664 00:53:12,866 --> 00:53:14,535 Za�to bi? 665 00:53:17,657 --> 00:53:21,043 O �ta bih ja dao da sam na njegovom mestu. 666 00:53:26,020 --> 00:53:28,792 Nije mi smetao po koji sanduk brendija, 667 00:53:29,016 --> 00:53:30,034 svi to rade. 668 00:53:30,034 --> 00:53:31,951 Kunem se bili su samo ponekad. 669 00:53:32,196 --> 00:53:33,988 Prestani da me la�e�. 670 00:53:34,195 --> 00:53:35,267 Znam sve. 671 00:53:35,267 --> 00:53:37,677 Sad vodi� veliku kriminalnu zaveru. 672 00:53:38,407 --> 00:53:39,467 Ne preteruj. 673 00:53:41,211 --> 00:53:43,071 Pustio sam da me iskoristi�. 674 00:53:44,128 --> 00:53:45,797 Uvek sam prezirao kockanje. 675 00:53:46,016 --> 00:53:47,330 �ak sam dopustio da dobijem 676 00:53:47,596 --> 00:53:49,073 okrutnu i cini�nu reputaciju. 677 00:53:49,073 --> 00:53:51,024 Koristio sam svoju dobru sre�u protiv budala. 678 00:53:51,803 --> 00:53:53,773 Mislio sam da novac odlazi na Mendrejk. 679 00:53:54,184 --> 00:53:55,799 Znao sam da si ga prokockala. 680 00:53:55,799 --> 00:53:57,591 Minimalnu sumu. 681 00:53:59,402 --> 00:54:01,289 Nije mi smetalo toliko. 682 00:54:01,742 --> 00:54:03,465 Ali sad kad sam saznao da slu�i 683 00:54:03,785 --> 00:54:06,925 da bi platila krijum�arenje iz Francuske... 684 00:54:07,483 --> 00:54:09,005 Koliko si zaradila donose�i to u London? 685 00:54:09,252 --> 00:54:10,311 Duplo, Trostruko? 686 00:54:12,656 --> 00:54:14,980 A i dalje ti nije dovoljno. Zar ne? 687 00:54:14,980 --> 00:54:16,538 Nije ti dovoljno. 688 00:54:16,538 --> 00:54:18,772 Moj novac. Tvoje kockanje. 689 00:54:18,772 --> 00:54:19,846 Krijum�arenje. 690 00:54:19,846 --> 00:54:20,867 Nije ti dovoljno. 691 00:54:20,867 --> 00:54:23,093 Ti �eli� vi�e, vi�e, vi�e. 692 00:54:23,340 --> 00:54:25,991 Poludela si od pohlepe. 693 00:54:29,472 --> 00:54:31,373 Gadi� mi se. 694 00:54:33,595 --> 00:54:35,133 To mora da prestane. 695 00:54:35,133 --> 00:54:37,447 Zbog �asti porodice, mora�e da prestane. 696 00:54:39,521 --> 00:54:41,019 A ako odbijem? 697 00:54:42,029 --> 00:54:44,736 Naredi�u da se zape�ate podzemni prolazi. 698 00:54:45,914 --> 00:54:47,677 Ne bi to uradio Mendrejku. 699 00:54:47,883 --> 00:54:49,392 To je deo ku�e vekovima. 700 00:54:49,645 --> 00:54:50,898 Uradi�u to. 701 00:54:54,328 --> 00:54:56,990 Jesi li razmislio �ta �u ja da uradim? 702 00:54:57,427 --> 00:54:59,756 Otkri�u da ti je otac i dalje �iv. 703 00:55:00,050 --> 00:55:01,830 I da si ti varalica. 704 00:55:02,365 --> 00:55:04,575 Ceo tvoj svet �e se sru�iti. 705 00:55:04,575 --> 00:55:07,603 Koristi� tu pretnju previ�e �esto majko. 706 00:55:07,966 --> 00:55:10,674 Blizu sam da te ostavim bez i�ega. 707 00:55:11,157 --> 00:55:12,592 Isprobaj me. 708 00:55:12,825 --> 00:55:14,203 Poslu�a�e� me. 709 00:55:14,951 --> 00:55:16,634 Zavrsava se ovde. 710 00:55:35,763 --> 00:55:36,873 Gde je D�astin? 711 00:55:36,873 --> 00:55:38,216 Trebalo je da nam se pridru�i. 712 00:55:38,476 --> 00:55:40,846 Uskoro �e. �eka da mu odsedlaju Groma. 713 00:55:41,127 --> 00:55:43,631 Odli�an konj. Samo D�astin ga mo�e obuzdati. 714 00:55:44,420 --> 00:55:46,144 To tako li�i na D�astina. 715 00:55:46,779 --> 00:55:48,685 Nikolas je tako�e odli�an jaha�. 716 00:55:49,257 --> 00:55:50,586 Nikolas ja�e dovoljno dobro. 717 00:55:50,801 --> 00:55:52,347 Ali ne kao D�astin. 718 00:55:52,547 --> 00:55:54,184 Veoma ljubazno od vas. 719 00:55:56,056 --> 00:55:58,718 Na�ula sam o zanimljivoj razmeni 720 00:55:58,952 --> 00:56:01,033 izme�u Harijet i Lorda Rutama. 721 00:56:01,567 --> 00:56:03,752 Garantovao joj je 10,000 gineja 722 00:56:04,122 --> 00:56:06,010 po obavljenom poslu. 723 00:56:06,276 --> 00:56:08,569 Izgledalo je da gledaju u va�em pravcu. 724 00:56:08,886 --> 00:56:12,003 Verovatno je u pitanju neka njihova kockarska stvar. 725 00:56:15,267 --> 00:56:18,616 Nebesa. Kakva veli�anstvena zver. 726 00:56:23,143 --> 00:56:25,793 On i D�astin izgledaju tako dobro zajedno. 727 00:56:36,453 --> 00:56:40,209 Izvinjavam se �to te me �ekali. 728 00:57:35,258 --> 00:57:36,600 Dobro ve�e Lorde. 729 00:57:37,349 --> 00:57:40,635 Do�la sam da vidim va�eg oca. 730 00:57:40,635 --> 00:57:41,978 Mog oca? 731 00:57:44,616 --> 00:57:47,753 Mo�e li se neka tajna sakriti od vas? 732 00:57:48,718 --> 00:57:50,297 Na�la sam ga slu�ajno. 733 00:57:50,297 --> 00:57:51,971 �avola ste. 734 00:57:53,038 --> 00:57:55,270 Samo sam svratila da mu dam ovo. 735 00:57:55,509 --> 00:57:58,048 Jagode. Tako rano. 736 00:57:58,299 --> 00:57:59,705 Odakle vam? 737 00:58:00,187 --> 00:58:02,089 Iz va�e ba�te. 738 00:58:04,489 --> 00:58:06,222 Moj otac ima slabo srce. 739 00:58:06,774 --> 00:58:08,449 Trenutno se odmara. 740 00:58:09,727 --> 00:58:11,462 Ho�ete li se postarati da dobije ovo? 741 00:58:11,664 --> 00:58:12,914 S mojom ljubavlju. 742 00:58:14,442 --> 00:58:16,422 Drago mi je da ste prona�li nekog 743 00:58:16,720 --> 00:58:18,370 koga �ete voleti u Mendrejku. 744 00:58:18,370 --> 00:58:20,586 U kratkom vremenu koje ste ovde 745 00:58:20,586 --> 00:58:22,911 saznali ste sve na�e tajne. 746 00:58:23,304 --> 00:58:24,627 Mo�ete mi verovati. 747 00:58:24,830 --> 00:58:26,110 Mogu li? 748 00:58:26,815 --> 00:58:29,030 Imate moju re�. 749 00:58:34,663 --> 00:58:35,676 Tako mala ruka 750 00:58:35,676 --> 00:58:38,418 dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu. 751 00:58:51,387 --> 00:58:53,738 D�astinova �utnja mi deluje zloslutno. 752 00:58:54,162 --> 00:58:57,379 Od onog sino�, jedva da mi se obratio. 753 00:58:58,249 --> 00:59:00,446 Imate druge stvari o kojima treba vi�e da brinete. 754 00:59:00,446 --> 00:59:03,088 Krijum�ari i dalje �ekaju ostatak novca. 755 00:59:03,477 --> 00:59:05,958 Ne bih rekla da im je �ekanje ja�a strana. 756 00:59:06,180 --> 00:59:08,855 Dobi�e svoje, �im ja dobijem moje. 757 00:59:11,181 --> 00:59:13,040 O�ekujem zlato. 758 00:59:14,502 --> 00:59:17,305 O�ekujem ga veoma brzo. 759 00:59:20,961 --> 00:59:23,319 Preklinjem vas da ne idete dole ve�eras. 760 00:59:23,319 --> 00:59:25,853 Zlo koje ose�am je ja�e nego ikad. 761 00:59:26,548 --> 00:59:28,205 Nikad ne gre�im. 762 00:59:28,482 --> 00:59:29,698 Molim vas ne idite dole. 763 00:59:29,698 --> 00:59:31,885 Eudora, ne budi sme�na. 764 00:59:31,885 --> 00:59:34,053 Ova ku�a po�inje da mi se svi�a. 765 00:59:45,206 --> 00:59:46,409 Izvinite, gosp�ice Stejverli. 766 00:59:47,360 --> 00:59:48,779 Gospo�a me je poslala da vam ka�em 767 00:59:48,779 --> 00:59:50,603 da vam je pas povre�en. 768 00:59:50,603 --> 00:59:51,617 Ratnik? 769 00:59:51,617 --> 00:59:52,962 Povre�en? 770 00:59:53,306 --> 00:59:54,270 Gde? 771 00:59:54,723 --> 00:59:56,037 Po�ite ovamo. 772 01:00:00,097 --> 01:00:01,979 Odve��e vas kod njega. 773 01:00:17,221 --> 01:00:19,734 Kad se vratimo bi�emo mu� i �ena. 774 01:00:19,978 --> 01:00:20,797 Ti si lud. 775 01:00:21,010 --> 01:00:21,978 Gadi� mi se. 776 01:00:22,179 --> 01:00:25,707 Kako uzbudljivo. Volim kad ti se gadim. 777 01:00:30,698 --> 01:00:31,260 Pusti me. 778 01:00:31,556 --> 01:00:36,675 Platio sam te. Nudim ti brak, poziciju, titulu, najbolju ku�u u Vud�oru. 779 01:00:36,894 --> 01:00:41,296 Slu�aj me. Sad sam dobro raspolo�en. Nudim ti sve. 780 01:00:41,624 --> 01:00:43,527 Ali mogu te uzeti i bez braka. 781 01:00:45,505 --> 01:00:47,518 Pretpostavimo da to uradim 782 01:00:49,092 --> 01:00:51,979 svi �e da pri�aju ovama. 783 01:00:52,725 --> 01:00:54,269 Gde �ete pobe�i. 784 01:00:55,129 --> 01:00:57,787 Kunem se, sama �u vas ubiti. 785 01:01:05,855 --> 01:01:08,629 U�uti malo. 786 01:01:13,301 --> 01:01:14,579 Iza�i iz ko�ije. 787 01:01:16,618 --> 01:01:18,119 Hajde po�uri. 788 01:01:19,457 --> 01:01:21,243 Obesi�u te zbog ovoga. 789 01:01:21,475 --> 01:01:22,364 Ne sumnjam. 790 01:01:22,364 --> 01:01:23,589 A sad izvadi sve pare. 791 01:01:23,589 --> 01:01:26,779 Tvoj sat, nakit i sve �to ima�. 792 01:01:30,786 --> 01:01:32,190 Izmi i budi proklet. 793 01:01:32,190 --> 01:01:33,327 Hvala. 794 01:01:34,030 --> 01:01:36,896 Gospo�ice, ne uzimam od lepih, mladih dama. 795 01:01:38,291 --> 01:01:40,082 Gospodine, da li ste bi mi pomogli? 796 01:01:40,986 --> 01:01:42,466 Izgleda da bi neko trebao. 797 01:01:43,375 --> 01:01:45,155 Ovaj �ovek me je oteo. 798 01:01:45,748 --> 01:01:48,071 Ho�ete li me vratiti u Mendrejk? 799 01:01:48,854 --> 01:01:50,086 Bo�e blagoslovi me. 800 01:01:50,086 --> 01:01:52,347 Uradi�u to makar me optu�ili. 801 01:01:57,325 --> 01:01:58,650 Ska�i. 802 01:02:00,254 --> 01:02:02,670 Ti si luda �to odlazi� sa takvim �ovekom. 803 01:02:03,208 --> 01:02:06,835 Jel bi bila normalna ako bi ostala sa �ovekom kao �to si ti. 804 01:02:22,086 --> 01:02:25,479 Vide�u te na ve�alima. 805 01:02:43,392 --> 01:02:44,876 Zovu me �aljivd�ija. 806 01:02:45,095 --> 01:02:47,797 To je zato �to se uvek smejem, da ne bih plakao. 807 01:02:48,198 --> 01:02:49,539 Imao sam dobar �ivot. 808 01:02:50,867 --> 01:02:52,602 Dok moja �ena nije pobegla sa kriminalcem 809 01:02:52,602 --> 01:02:54,491 i odnela svu u�te�evinu. 810 01:02:54,750 --> 01:02:56,063 Uhvatio sam ga. 811 01:02:56,768 --> 01:02:58,184 Smejao mi se. 812 01:02:58,436 --> 01:02:59,750 Ubio sam ga. 813 01:03:00,849 --> 01:03:02,660 Od tada be�im. 814 01:03:04,764 --> 01:03:06,076 Eno ga Mendrejk. 815 01:03:07,699 --> 01:03:09,196 Ne mogu da prilazim bli�e. 816 01:03:09,570 --> 01:03:11,473 Nikada ne�u mo�i da vam se dovoljno zahvalim. 817 01:03:12,073 --> 01:03:14,266 Dobro delo je iskupljenje za moje grehe. 818 01:03:19,321 --> 01:03:20,977 Stigli smo. 819 01:03:23,618 --> 01:03:26,372 Sre�no. 820 01:04:02,961 --> 01:04:04,242 Sta se desilo? 821 01:04:04,693 --> 01:04:05,738 Ne mogu da vam ka�em. 822 01:04:05,738 --> 01:04:06,889 Ne biste mi poverovali. 823 01:04:07,098 --> 01:04:08,641 Pustite me da prosudim sam. 824 01:04:08,641 --> 01:04:09,355 Recite mi. 825 01:04:09,572 --> 01:04:10,448 Ne mogu. 826 01:04:10,757 --> 01:04:13,134 Vidim? Vi ste kao i sve ostale. 827 01:04:13,134 --> 01:04:15,691 �etnja po mese�ini, zar ne? 828 01:04:15,691 --> 01:04:17,138 Pretpostavljam sa Nikolasom? 829 01:04:17,138 --> 01:04:18,338 Ili Piter Giligam. 830 01:04:18,590 --> 01:04:20,139 Jel bio napadan? 831 01:04:20,139 --> 01:04:21,170 Re�i �u vam. 832 01:04:21,170 --> 01:04:23,659 Ako ba� morate da znate, namamljena sam napolje u ime va�e majke. 833 01:04:23,879 --> 01:04:24,803 Moje majke? 834 01:04:25,051 --> 01:04:29,140 Da onda sam zatvorena u ko�iju sa �ovekom koga najvi�e mrzim. 835 01:04:29,140 --> 01:04:32,509 Zatim je poku�ao da me uzme na silu. 836 01:04:37,017 --> 01:04:38,433 Lord Rutam. 837 01:04:41,902 --> 01:04:43,382 Nije ti uspelo. 838 01:04:43,602 --> 01:04:44,564 �ta? 839 01:04:44,564 --> 01:04:46,249 Rutam i gosp�ica Stejverli. 840 01:04:46,249 --> 01:04:49,185 Tvoj prljavi plan je propao. 841 01:04:49,855 --> 01:04:50,945 Jesi li izgubio razum? 842 01:04:50,945 --> 01:04:52,849 Ugovorila si njenu otmicu. 843 01:04:53,167 --> 01:04:54,877 Kako apsurdne optu�be. 844 01:04:54,877 --> 01:04:56,164 Pobegla je. 845 01:04:56,164 --> 01:04:57,437 Vratila se u ku�u. 846 01:04:57,719 --> 01:04:59,936 Pri�ao sam sa njom. 847 01:05:01,576 --> 01:05:02,821 �ta god da se desilo 848 01:05:02,821 --> 01:05:04,190 ja nemam udela u tome. 849 01:05:04,190 --> 01:05:05,463 �ta ti je ponudio? 850 01:05:05,463 --> 01:05:06,955 Ne znam o �emu pri�a�. 851 01:05:06,955 --> 01:05:07,987 Tvoja cena? 852 01:05:07,987 --> 01:05:10,477 Bilo je to u njenom interesu. 853 01:05:10,477 --> 01:05:12,978 Gde bi ina�e na�la tako dobru priliku. 854 01:05:12,978 --> 01:05:14,864 Jednog dana bila bi mi zahvalna zbog toga. 855 01:05:14,864 --> 01:05:15,769 Koliko? 856 01:05:15,769 --> 01:05:17,766 Smatram da tvoje pitanje nije pristojno. 857 01:05:17,766 --> 01:05:21,808 Hari Rutam je osetio potrebu da mi da skromni poklon zbog upoznavanja. 858 01:05:26,487 --> 01:05:29,254 �elim istinu. 859 01:05:32,729 --> 01:05:33,915 Uredu. 860 01:05:33,915 --> 01:05:35,332 �avo te odneo. 861 01:05:35,332 --> 01:05:36,658 Dao bi mi 10,000 gineja. 862 01:05:36,658 --> 01:05:39,450 Veoma malo ako uzme� u obzir da mu ona donosi 80,000. 863 01:05:39,699 --> 01:05:44,566 Osim toga, ne�u dozvoliti da se ona uda za tebe i zauzme moje mesto. 864 01:05:45,177 --> 01:05:47,591 10,000 to je tvoja cena? 865 01:05:47,591 --> 01:05:51,807 Za prodaju mog gosta, iz moje ku�e razvratniku. 866 01:05:52,011 --> 01:05:53,321 Nije tako. 867 01:05:53,946 --> 01:05:56,517 To je mrlja na imenu Vulkana Mendrejka 868 01:05:57,443 --> 01:05:59,266 koju nikada ne�emo o�istiti. 869 01:05:59,266 --> 01:06:01,759 To ti je jedino bitno u �ivotu. 870 01:06:02,104 --> 01:06:04,051 Vulkani Mendrejka. 871 01:06:04,805 --> 01:06:07,321 Muka mi je to da slu�am �itavog �ivota. 872 01:06:07,321 --> 01:06:09,887 Prvo od mu�a, a sada od sina. 873 01:06:10,525 --> 01:06:13,182 Tvoj otac me je o�enio da bi doneo dragulj u Mendrejk. 874 01:06:13,386 --> 01:06:15,144 Nije �eleo ljudsko bi�e. 875 01:06:15,581 --> 01:06:19,902 Pa moje �elje su udarale u cigle i kamenje. 876 01:06:20,183 --> 01:06:21,846 Mendrejk je mo�da tvoja ljubavnica 877 01:06:21,846 --> 01:06:24,521 ali nije moj gospodar. 878 01:06:28,706 --> 01:06:31,610 Kona�no sam te u�utkala. 879 01:06:31,825 --> 01:06:33,244 Ku�a �e biti zatvorena 880 01:06:33,508 --> 01:06:34,879 tuneli blokirani, 881 01:06:35,321 --> 01:06:36,611 ti �e� biti poslata u Brod. 882 01:06:36,611 --> 01:06:41,248 Ne mo�e� me prognati D�astine, ne mo�e�. 883 01:06:42,133 --> 01:06:44,583 Ali prvo moram ne�to u�initi. 884 01:06:50,558 --> 01:06:52,310 Le�a u le�a gospodo. 885 01:06:54,060 --> 01:06:55,289 Na moju komandu 886 01:06:55,816 --> 01:06:58,219 �ete napraviti po 10 koraka. 887 01:06:58,563 --> 01:06:59,982 Na moj znak 888 01:07:00,233 --> 01:07:01,860 okrenite se i pucajte. 889 01:07:03,415 --> 01:07:04,396 Krenite. 890 01:07:04,663 --> 01:07:09,938 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 891 01:07:10,468 --> 01:07:11,483 D�astine! 892 01:07:29,768 --> 01:07:30,979 Lord mi je rekao da 893 01:07:31,213 --> 01:07:35,520 ako mu se ne�to desi do�em i ka�em vam odmah. 894 01:07:39,280 --> 01:07:40,217 Ti! 895 01:07:41,292 --> 01:07:43,028 Ti si ga ubila. 896 01:07:44,796 --> 01:07:47,131 Zbog tebe je oti�ao na dvoboj. 897 01:07:48,255 --> 01:07:49,364 Ni�tarijo. 898 01:07:49,752 --> 01:07:53,012 Njegova krv je na tvojim rukama. 899 01:07:53,960 --> 01:07:55,819 Ti si ga ubila. 900 01:08:09,785 --> 01:08:10,421 Odsedlaj Groma. 901 01:08:10,421 --> 01:08:11,827 Samo Lord ga mo�e jahati. 902 01:08:12,279 --> 01:08:13,545 Jo� uvek nije pripitomljen. 903 01:08:13,750 --> 01:08:14,477 Ubi�e vas. 904 01:08:14,477 --> 01:08:16,571 To je najbr�i na�in da stignem u London. 905 01:08:16,900 --> 01:08:17,865 Odsedlaj ga. 906 01:08:18,741 --> 01:08:20,891 Odsedlaj ga! 907 01:08:59,096 --> 01:09:00,379 Da li volite mog sina? 908 01:09:00,925 --> 01:09:02,123 Voli li on vas? 909 01:09:02,365 --> 01:09:04,950 Da vas navedem da se zaljubite u mene? 910 01:09:06,714 --> 01:09:10,475 Tako mala ruka dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu. 911 01:09:12,575 --> 01:09:14,136 Ne mo�e� se udati za mog sina naravno. 912 01:09:14,342 --> 01:09:16,372 Njegova krv je na tvojim rukama. 913 01:09:16,573 --> 01:09:17,711 Nikad se ne�e �eniti. 914 01:09:18,161 --> 01:09:20,332 Oti�ao je na dvoboj zbog tebe. 915 01:09:20,332 --> 01:09:21,531 Ubila si ga. 916 01:09:21,801 --> 01:09:23,329 Nemoj umreti D�astine. 917 01:09:23,620 --> 01:09:25,712 Molim te nemoj umreti. 918 01:09:25,919 --> 01:09:27,150 Molim te. 919 01:09:34,323 --> 01:09:35,403 Mogu li videti Lorda Vulkana? 920 01:09:35,403 --> 01:09:37,130 Lord Vulkan vas ne mo�e sad primiti. 921 01:09:37,130 --> 01:09:37,973 Gospo�ice? 922 01:09:37,973 --> 01:09:40,158 Stejverli. 923 01:09:50,065 --> 01:09:50,987 La Flam. 924 01:09:51,233 --> 01:09:53,748 Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu. 925 01:09:54,733 --> 01:09:55,419 D�astine 926 01:09:55,419 --> 01:09:57,553 Gosp�ica Stejverli Lorde. 927 01:10:26,400 --> 01:10:29,833 Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu. 928 01:10:30,680 --> 01:10:33,191 Budalo. Budalo. 929 01:10:39,653 --> 01:10:40,448 U�ite. 930 01:10:45,870 --> 01:10:47,621 Pripremila sam vam kupku gospo�ice Stejverli. 931 01:10:47,621 --> 01:10:49,165 I �istu ode�u koju �ete obu�i. 932 01:10:49,397 --> 01:10:50,444 Stara je bila prljava. 933 01:10:50,444 --> 01:10:52,032 �istu? koliko je sati? 934 01:10:52,032 --> 01:10:53,005 Podne gospo�ice. 935 01:10:53,005 --> 01:10:53,640 Podne? 936 01:10:53,640 --> 01:10:55,854 Lord vas o�ekuje u salonu. 937 01:10:58,629 --> 01:10:59,810 Nije puno povre�en. 938 01:10:59,810 --> 01:11:02,737 Hvala Bogu samo ga je okrznulo. 939 01:11:03,988 --> 01:11:05,050 A Lord Rutam? 940 01:11:05,293 --> 01:11:06,278 Pobegao je u Francusku. 941 01:11:06,500 --> 01:11:08,960 Ne�emo ga vi�e videti u Engleskoj. 942 01:11:24,498 --> 01:11:25,768 U�ite Serena. 943 01:11:35,588 --> 01:11:37,216 Verujem da te lepo spavali? 944 01:11:37,512 --> 01:11:39,337 Da, hvala. Jesam. 945 01:11:39,614 --> 01:11:41,707 Zato sam i ustala ovako kasno. 946 01:11:42,491 --> 01:11:44,374 Sedite. 947 01:11:49,449 --> 01:11:52,677 Kada mlada dama uradi �ta i vi 948 01:11:53,062 --> 01:11:55,297 dozvoljeno joj je da se naspava. 949 01:11:55,713 --> 01:11:57,601 Na �alost mora se suo�iti 950 01:11:58,260 --> 01:12:00,149 i sa odre�enim posledicama. 951 01:12:01,473 --> 01:12:03,000 Ne razumem. 952 01:12:04,216 --> 01:12:07,026 Jeste li sigurni da se osa�ate dovoljno jaki? 953 01:12:07,267 --> 01:12:08,587 Sasvim sam dobro. 954 01:12:08,932 --> 01:12:09,946 Va� epski dolazak, 955 01:12:10,194 --> 01:12:12,525 na najneustra�ivijoj �ivotinji iz moje �tale 956 01:12:13,068 --> 01:12:15,906 je ve� pozdravljen u svakom klubu u Londonu. 957 01:12:16,721 --> 01:12:18,586 Ja sam predmet pri�e po klubovima? 958 01:12:18,586 --> 01:12:20,631 Mlada dama dolazi tako dramati�no 959 01:12:21,346 --> 01:12:23,687 bez pratnje u ku�u ne�enje. 960 01:12:24,809 --> 01:12:27,937 Mora�ete shvatiti da ste se kompromitovali. 961 01:12:28,587 --> 01:12:29,756 O! 962 01:12:30,209 --> 01:12:32,127 To je sve �to imate re�i? 963 01:12:32,555 --> 01:12:34,796 Pa u stvari bilo je zbog va�eg... 964 01:12:35,641 --> 01:12:36,855 Da? 965 01:12:36,855 --> 01:12:37,996 Da, nastavite. 966 01:12:38,259 --> 01:12:39,371 Mog? 967 01:12:40,400 --> 01:12:41,815 Ni�ta Lorde. 968 01:12:43,879 --> 01:12:46,513 Odluka o na�em odnosu 969 01:12:46,732 --> 01:12:49,571 je u na�im rukama. 970 01:12:49,771 --> 01:12:51,363 Ne mo�emo vi�e ovako. 971 01:12:52,597 --> 01:12:55,390 Ne, pretpostavljam da ne mo�emo. 972 01:12:57,852 --> 01:13:00,213 U tom slu�aju imam veliku �ast 973 01:13:00,505 --> 01:13:02,863 da vas pitam da mi budete �ena. 974 01:13:07,829 --> 01:13:09,276 �ena? 975 01:13:10,724 --> 01:13:11,709 Ne. 976 01:13:12,204 --> 01:13:13,889 �ao mi je ne mogu. 977 01:13:14,128 --> 01:13:18,391 Ne mogu dozvoliti da me o�enite zbog ose�aja du�nosti. 978 01:13:28,423 --> 01:13:30,025 Do�ite Serena. 979 01:13:30,260 --> 01:13:31,227 Ne. 980 01:13:33,322 --> 01:13:34,566 Morate da se zakunete 981 01:13:34,800 --> 01:13:36,310 da �ete me slu�ati kad se ven�amo. 982 01:13:36,310 --> 01:13:38,156 Mo�ete po�eti odmah. 983 01:13:38,156 --> 01:13:40,052 Do�ite. 984 01:13:41,215 --> 01:13:42,628 Za�to? 985 01:13:47,581 --> 01:13:48,763 �ta vidite? 986 01:13:51,551 --> 01:13:53,586 Vidim �uvenu igra�icu La Flam 987 01:13:54,795 --> 01:13:57,250 Vidite mog dobrog prijatelja D�ona Berlija kako poma�e La Flam 988 01:13:57,495 --> 01:13:58,977 da u�e u ko�iju koju joj je kupio 989 01:13:58,977 --> 01:14:01,726 koja �e je odvesti do ku�e u �elsiju, 990 01:14:02,276 --> 01:14:03,884 koju joj je tako�e kupio 991 01:14:04,124 --> 01:14:06,013 i gde �e joj se kasnije pridru�iti, 992 01:14:06,231 --> 01:14:07,837 na veliki broj dana i no�i. 993 01:14:08,383 --> 01:14:12,239 I vodi�e je da upozna njegove prijatelje. 994 01:14:14,083 --> 01:14:15,704 Ali mislila sam da je... 995 01:14:15,704 --> 01:14:16,800 Ne. 996 01:14:17,791 --> 01:14:19,728 Ve� neko vreme. 997 01:14:22,190 --> 01:14:24,085 Ne od kad sam upoznao tebe. 998 01:14:26,762 --> 01:14:29,285 Sad, ho�e� li se udati za mene? 999 01:14:36,434 --> 01:14:39,366 Ven�a�emo se u privatnoj kapeli Mendrejka. 1000 01:14:39,366 --> 01:14:41,658 Mo�e� se vratiti da sredi� sve tamo. 1001 01:14:41,658 --> 01:14:45,202 Ja �u ostati ovde i nabaviti nam dozvolu za brak. 1002 01:14:47,195 --> 01:14:49,291 Poslao sam tvoju slu�kinju da ti donese ode�u 1003 01:14:49,649 --> 01:14:51,626 i ona �e putovati nazad sa tobom. 1004 01:14:59,317 --> 01:15:02,128 Za�to sam otkazala ve�era�nju zabavu? 1005 01:15:03,637 --> 01:15:05,466 Bilo bi lako da je organizujemo ponovo. 1006 01:15:06,040 --> 01:15:09,133 Nije da ba� �elim da vidim sve te ljude. 1007 01:15:11,470 --> 01:15:13,576 Jeste li i dalje nervozni zbog onog ju�e? 1008 01:15:13,949 --> 01:15:15,572 Znamo da je D�astin dobro. 1009 01:15:15,572 --> 01:15:16,789 Za�to ne odete da odmorite? 1010 01:15:16,789 --> 01:15:18,014 Ne mogu da odmaram. 1011 01:15:18,381 --> 01:15:19,989 Moram da budem sama. 1012 01:15:20,648 --> 01:15:22,659 Sama sa svojim mislima. 1013 01:15:25,806 --> 01:15:27,292 Besna sam. 1014 01:15:29,040 --> 01:15:31,969 Trebala sam da budem ja ta koja �e odjahati do D�astina. 1015 01:15:32,173 --> 01:15:33,421 Na Gromu sestro? 1016 01:15:33,421 --> 01:15:36,029 Ne bi uspela da iza�e� ni iz �tale. 1017 01:15:36,029 --> 01:15:37,888 Ko�ije su vi�e tvoj stil. 1018 01:15:38,303 --> 01:15:40,051 Mogla bih da na�em ne�to brze od toga. 1019 01:15:40,663 --> 01:15:42,005 Nikolas bi me odvezao. 1020 01:15:42,005 --> 01:15:43,393 Ne, ne bih. 1021 01:15:43,393 --> 01:15:47,884 Iznena�en sam neoprezno��u moje ro�ake, ali �ta je tu je. 1022 01:15:48,100 --> 01:15:49,508 Obo�avam to dete. 1023 01:15:49,712 --> 01:15:52,062 Ne bi mi palo na pamet da je ogovaram. 1024 01:15:52,581 --> 01:15:53,950 Ne mogu biti sama. 1025 01:15:54,217 --> 01:15:56,371 Imam ose�aj kao da mi mozak gori. 1026 01:15:56,371 --> 01:15:59,273 Ne�to, negde je u�asno lo�e. 1027 01:15:59,475 --> 01:16:00,923 To je samo va�a ma�ta. 1028 01:16:00,923 --> 01:16:02,613 Do�ite i sedite. 1029 01:16:04,318 --> 01:16:05,464 Znala sam. 1030 01:16:08,212 --> 01:16:09,431 Od D�astina je. 1031 01:16:15,139 --> 01:16:16,746 Oni �e se ven�ati. 1032 01:16:17,039 --> 01:16:17,712 Ko? 1033 01:16:17,917 --> 01:16:20,912 D�astin i ona crvljiva Serena. 1034 01:16:21,118 --> 01:16:21,771 Serena? 1035 01:16:21,771 --> 01:16:23,082 Serena? 1036 01:16:23,475 --> 01:16:24,373 �ta jo� ka�e? 1037 01:16:24,577 --> 01:16:26,759 Imam ne�to da sredim. 1038 01:16:29,464 --> 01:16:30,808 Uradi�e ne�to glupo. 1039 01:16:30,808 --> 01:16:32,642 Idem da pripazim na nju. 1040 01:16:33,453 --> 01:16:36,136 Serena, ta mala podmukla zmija. 1041 01:16:36,822 --> 01:16:39,775 Umiljavala mi se da bi mogla da me izda. 1042 01:16:39,975 --> 01:16:41,226 Siguran sam da nije mislila ni�ta lo�e. 1043 01:16:41,226 --> 01:16:42,737 A ti si joj verovatno pomogao. 1044 01:16:43,223 --> 01:16:44,048 Da, tako je 1045 01:16:44,048 --> 01:16:46,906 To je bila zavera izme�u tebe i te glupa�e 1046 01:16:47,197 --> 01:16:48,367 Izabel, kunem se 1047 01:16:48,632 --> 01:16:50,164 Mo�e� da se kune� koliko ho�e�. 1048 01:16:50,961 --> 01:16:51,784 Ja ti ne verujem. 1049 01:16:52,019 --> 01:16:53,779 La�ljivi, prevrtljivi, varljivi, podmukli Juda. 1050 01:16:54,422 --> 01:16:55,515 Izabel, preklinjem te. 1051 01:16:55,515 --> 01:16:56,920 Da, hajde preklinji. 1052 01:16:57,135 --> 01:16:58,541 Jedino to i ume�. 1053 01:16:59,178 --> 01:17:02,523 Muka mi je od toga da cvili� kao i�iban pas. 1054 01:17:02,523 --> 01:17:04,249 Izgubila sam pravog mu�karca, 1055 01:17:04,249 --> 01:17:06,033 i sve �to ti zna� je da moli�. 1056 01:17:06,033 --> 01:17:07,305 Pateti�an si! 1057 01:17:07,305 --> 01:17:08,243 Prestani! 1058 01:17:08,493 --> 01:17:09,256 �uje� li me! 1059 01:17:09,256 --> 01:17:10,677 Pusti me! Prekini! 1060 01:17:11,378 --> 01:17:14,795 Prekini! Ti si sam o razma�eno deri�te. 1061 01:17:15,129 --> 01:17:16,467 D�astin te nikada nije voleo. 1062 01:17:16,467 --> 01:17:17,984 Zato si ga i �elela. 1063 01:17:17,984 --> 01:17:20,291 Nema� vremena za ljude kojima je zaista stalo. 1064 01:17:20,291 --> 01:17:21,658 E pa bilo mi je dosta. 1065 01:17:21,658 --> 01:17:22,782 Odlazim. 1066 01:17:22,782 --> 01:17:24,861 Ne�e� me vi�e nikad videti. 1067 01:17:25,327 --> 01:17:26,528 Ali pre nego �to odem 1068 01:17:26,528 --> 01:17:28,032 uradi�u ovo 1069 01:17:28,290 --> 01:17:29,947 zbog starih vremena. 1070 01:17:43,364 --> 01:17:45,891 Nikolas. 1071 01:18:04,286 --> 01:18:06,640 Gospo�a se ne ose�a najbolje 1072 01:18:07,012 --> 01:18:09,904 ali mi je naredila da vas smestim u novu sobu. 1073 01:18:10,390 --> 01:18:12,564 Dobi�ete kraljevsku sobu. 1074 01:18:40,724 --> 01:18:43,678 Rekla sam Ivet da pripremi ovo za tvoje ven�anje sutra. 1075 01:18:44,188 --> 01:18:46,606 Nadam se da ti se svi�a. Harijet 1076 01:18:47,296 --> 01:18:48,760 Mislila sam da �e �eleti da me ubije. 1077 01:18:48,760 --> 01:18:50,619 Izgleda da se kona�no urazumila. 1078 01:18:50,619 --> 01:18:52,119 Potreban joj je sin. 1079 01:18:52,615 --> 01:18:55,594 A zna da si njenom sinu potrebna ti. 1080 01:19:23,272 --> 01:19:24,750 Zaista je izuzetna. 1081 01:19:25,176 --> 01:19:26,860 Izgledate kao princeza. 1082 01:19:27,449 --> 01:19:30,588 Lord �e biti ponosan na svoju mladu. 1083 01:19:31,601 --> 01:19:33,009 Sutra je veliki dan. 1084 01:19:33,286 --> 01:19:34,518 Morate da se naspavate. 1085 01:19:34,518 --> 01:19:38,403 Eudora. Toliko sam uzbu�ena da ne�u mo�i oka da sklopim. 1086 01:19:38,838 --> 01:19:40,370 Ovo �e pomo�i. 1087 01:19:48,047 --> 01:19:49,127 Popijte ovo, 1088 01:19:49,127 --> 01:19:51,467 svucite se i ja �i vas u�u�kati. 1089 01:19:51,467 --> 01:19:53,738 Ne. Ovo je tako predivan ose�aj. 1090 01:19:53,975 --> 01:19:56,657 Ne �elim da ga prekinem snom jo� uvek. 1091 01:19:56,657 --> 01:19:58,794 Pa, da ne bacimo. 1092 01:20:13,992 --> 01:20:15,641 Eudora. 1093 01:20:24,896 --> 01:20:26,561 Otrov. 1094 01:20:28,999 --> 01:20:30,713 Za�to nisi mogla da mi udovolji� 1095 01:20:30,713 --> 01:20:34,009 i da zaspi� kao tvoja slu�kinja? 1096 01:22:19,953 --> 01:22:21,250 Gde je gospo�ica Stejverli? 1097 01:22:21,470 --> 01:22:25,102 Gospo�a je smestila gospo�icu Stejverli u kraljevsku sobu. 1098 01:23:19,176 --> 01:23:20,179 Serena! 1099 01:23:20,926 --> 01:23:23,323 Nisi valjda mislila da �e� mi pobe�i. 1100 01:23:29,096 --> 01:23:32,237 Draga moja ba� sam krenuo po vas. 1101 01:23:32,237 --> 01:23:33,734 Lepo od vas �to ste do�li na pola puta. 1102 01:23:33,937 --> 01:23:35,370 Rutame. Drago mi je da te vidim. 1103 01:23:35,370 --> 01:23:37,386 Do�ao sam da odvedem na�u malu devojku u Francusku. 1104 01:23:37,599 --> 01:23:40,033 Sve je sre�eno. Brod �eka. 1105 01:23:40,033 --> 01:23:42,690 Ne pre nego �to dobijem mojih 10,000 gineja. 1106 01:23:42,690 --> 01:23:45,917 Znam te Harijet bi�e 10,000 sad 1107 01:23:45,917 --> 01:23:47,679 Pa jo� 10 slede�eg meseca. 1108 01:23:49,593 --> 01:23:51,978 Ne mogu da dopustim to. 1109 01:23:54,100 --> 01:23:56,192 20 1110 01:24:04,666 --> 01:24:07,597 Tako. Hajde sad. 1111 01:24:34,543 --> 01:24:36,106 Rutame. 1112 01:24:37,386 --> 01:24:39,535 Licem u lice ovog puta. 1113 01:25:24,760 --> 01:25:26,683 Prevazi�ao si sebe, ovog puta Rutame. 1114 01:25:26,683 --> 01:25:28,292 Pa, trudim se. 1115 01:26:44,624 --> 01:26:46,330 Na tebi je izbor Vulkane. 1116 01:26:52,442 --> 01:26:53,642 Tako je bolje. 1117 01:26:53,921 --> 01:26:56,882 Hajde Serena. Brod nas �eka. 1118 01:27:38,149 --> 01:27:39,682 �teta. 1119 01:28:21,981 --> 01:28:24,585 O D�astine, toliko te volim. 1120 01:28:24,800 --> 01:28:29,432 A ja tebe volim od prvog trenutka kad sam te ugledao. 77017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.