Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:33,625 --> 00:09:34,598
Obrigado.
2
00:09:58,055 --> 00:09:58,886
Boa!
3
00:10:02,015 --> 00:10:03,004
Paul!
4
00:10:04,729 --> 00:10:05,521
Paul!
5
00:10:07,532 --> 00:10:09,984
- Paul.
- Ol�, Steve.
6
00:10:11,254 --> 00:10:12,634
V� isto...
7
00:10:12,966 --> 00:10:14,085
Desculpa...
8
00:10:19,493 --> 00:10:22,038
Caramba, � fant�stico!
9
00:10:22,678 --> 00:10:24,921
Sim, temos tudo o que pedimos!
10
00:10:25,239 --> 00:10:28,340
Subven��o, tese,
material... tudo!
11
00:10:28,340 --> 00:10:30,748
Soubeste alguma coisa do teu
amigo do "Scientific American"?
12
00:10:30,748 --> 00:10:32,744
N�o quis dizer nada
sem receber isto.
13
00:10:33,057 --> 00:10:34,575
Mas publicar�o o artigo
14
00:10:34,575 --> 00:10:36,664
se encontrarmos o
pica-pau bico de marfim.
15
00:10:37,003 --> 00:10:39,802
- C�us, vou desmaiar.
- D�s conta do recado?
16
00:10:39,802 --> 00:10:42,280
Se dou conta?
Isso � coisa que se pergunte?
17
00:10:42,658 --> 00:10:44,570
Eu sei, eu sei, desculpa.
18
00:10:44,903 --> 00:10:47,938
Estou ansioso por ver a cara
da Mary Brad. Vai desmaiar.
19
00:10:48,081 --> 00:10:49,465
Sobre a Mary...
20
00:10:49,524 --> 00:10:51,807
N�o posso passar sem
a minha assistente.
21
00:10:51,807 --> 00:10:54,574
A Mary Brad � imprescind�vel.
22
00:10:54,574 --> 00:10:57,573
Bem, se tu o dizes...
23
00:11:08,252 --> 00:11:10,965
Porqu� esse s�bito interesse
no pica-pau bico de marfim?
24
00:11:10,965 --> 00:11:12,463
N�o o ouvi, Dr. Green...
25
00:11:12,675 --> 00:11:15,623
Eu sei, est�s ocupada
com o bico de marfim.
26
00:11:15,951 --> 00:11:19,804
Parece que h� 20 anos
que o p�ssaro n�o � visto
27
00:11:19,968 --> 00:11:23,099
e se n�o for encontrado
rapidamente � declarado extinto.
28
00:11:23,366 --> 00:11:25,768
- Rapidamente?
- At� 1992...
29
00:11:26,727 --> 00:11:30,207
Sei que o Departamento
de Ci�ncias vai financiar
30
00:11:30,207 --> 00:11:32,152
uma expedi��o para
procurarem esse...
31
00:11:32,661 --> 00:11:35,243
- Bico de marfim.
- Isso mesmo.
32
00:11:35,243 --> 00:11:38,089
Creio que � Steve Porter
quem chefia a expedi��o.
33
00:11:38,259 --> 00:11:39,724
Conhece-lo, n�o?
34
00:11:39,950 --> 00:11:41,203
Ainda somos amigos!
35
00:11:41,404 --> 00:11:42,237
�timo,
36
00:11:42,237 --> 00:11:46,032
porque pensamos mandar algu�m
fazer a reportagem para o "Witness".
37
00:11:46,067 --> 00:11:47,100
Porque n�o eu?
38
00:11:48,075 --> 00:11:48,925
Porque n�o?
39
00:12:23,694 --> 00:12:25,550
Fazes isso, se queres
continuar no "Witness"!
40
00:12:25,698 --> 00:12:28,392
J� te disse, tenho que fazer
um artigo sobre a biblioteca.
41
00:12:28,458 --> 00:12:31,379
Que se lixe! Isto � um
caso de vida ou de morte.
42
00:12:32,051 --> 00:12:34,249
Est� bem, tu mandas.
43
00:12:34,249 --> 00:12:35,332
Assim est� melhor.
44
00:12:35,332 --> 00:12:37,529
Descobre o que puderes
sobre Frederick Brown,
45
00:12:37,529 --> 00:12:39,581
Sarah Willis e Arthur Nolan.
46
00:12:39,581 --> 00:12:41,136
E deixa na minha
secret�ria �s 4 horas.
47
00:12:42,761 --> 00:12:44,096
Que engra�ado.
48
00:12:48,468 --> 00:12:49,415
Ol�.
49
00:12:51,027 --> 00:12:52,839
Espero n�o interromper nada.
50
00:12:52,874 --> 00:12:53,806
Ol�, Anne.
51
00:12:54,284 --> 00:12:55,739
Ol�, o ver�o foi bom?
52
00:12:55,739 --> 00:12:57,786
- Espl�ndido. E o teu?
- N�o me posso queixar...
53
00:12:58,258 --> 00:13:01,576
Pudera, soube que aprovaram
o teu projeto. Parab�ns.
54
00:13:02,056 --> 00:13:03,302
Obrigado, Anne.
55
00:13:03,504 --> 00:13:05,468
- Vemo-nos por a�.
- Acho que sim,
56
00:13:05,468 --> 00:13:07,711
o "Witness" quer que fa�a
a reportagem da expedi��o.
57
00:13:07,711 --> 00:13:09,308
Por cima do meu cad�ver!
58
00:13:10,934 --> 00:13:13,677
Steve, n�o te julgava
ainda ressentido...
59
00:13:13,677 --> 00:13:15,616
O assunto � s�rio, Anne.
60
00:13:16,012 --> 00:13:17,405
Estava a brincar.
61
00:13:17,509 --> 00:13:18,895
Est� bem, at� depois.
62
00:13:18,895 --> 00:13:20,516
Mas n�o quanto � expedi��o.
63
00:13:20,721 --> 00:13:21,819
Esquece!
64
00:13:21,819 --> 00:13:22,576
A prop�sito,
65
00:13:22,576 --> 00:13:25,389
localizei as �ltimas 3 pessoas
que viram um bico de marfim.
66
00:13:52,863 --> 00:13:54,458
Rob, temos a subven��o...
67
00:14:09,631 --> 00:14:10,732
Continuo a trabalhar nele.
68
00:14:12,611 --> 00:14:14,512
N�o consigo dar-lhe
um ar convincente.
69
00:14:16,380 --> 00:14:18,212
� assim que te divertes?
70
00:14:18,767 --> 00:14:20,685
N�o � por divers�o,
� por dinheiro.
71
00:14:20,809 --> 00:14:22,349
Se conseguisse ajeit�-lo...
72
00:14:22,657 --> 00:14:23,802
Temos a subven��o.
73
00:14:24,655 --> 00:14:26,244
E apoio da faculdade?
74
00:14:26,587 --> 00:14:28,594
Formid�vel!
N�o temos o semin�rio.
75
00:14:28,914 --> 00:14:29,869
Est�s preparado?
76
00:14:30,846 --> 00:14:32,998
Trabalhei nisso todo o Ver�o.
77
00:14:33,425 --> 00:14:34,595
Aposto que sim.
78
00:14:34,595 --> 00:14:36,249
Ou quase todo...
79
00:14:46,401 --> 00:14:48,960
� bom n�o termos o semin�rio.
80
00:14:50,446 --> 00:14:52,563
- Ol�, malta!
- Ol�!
81
00:14:52,861 --> 00:14:54,120
J� conhecem a Anne,
82
00:14:54,120 --> 00:14:56,420
ela far� a reportagem da
expedi��o para o "Witness".
83
00:14:56,421 --> 00:14:59,528
Vai tramar-nos, Steve! Achas
que o "Scientific American"
84
00:14:59,528 --> 00:15:01,952
vai querer o artigo depois de
ser publicado no "Witness"?
85
00:15:01,987 --> 00:15:04,357
"Nem chuva nem neve,
nem granizo nem saraiva..."
86
00:15:06,109 --> 00:15:09,038
A Anne n�o vai cobrir
os resultados, mas a n�s.
87
00:15:10,174 --> 00:15:11,653
E o Steve cobre a Anne!
88
00:15:14,105 --> 00:15:17,294
Vejo que h� coisas
que t�m de ser discutidas...
89
00:15:24,677 --> 00:15:25,579
Anne...
90
00:15:25,781 --> 00:15:29,386
um trabalho de jornalista � feito
com paci�ncia e determina��o.
91
00:15:30,470 --> 00:15:31,416
O qu�?
92
00:15:35,137 --> 00:15:37,095
At� que enfim!
Deixa-me ver.
93
00:15:40,581 --> 00:15:43,814
O Brown era instrutor no LSU
antes de ir para o Vietname...
94
00:15:43,993 --> 00:15:46,317
Diz aqui que � cego.
Foi no Vietname?
95
00:15:46,351 --> 00:15:47,556
N�o, foi depois.
96
00:15:48,899 --> 00:15:51,241
Coitado.
Um ornit�logo cego.
97
00:15:51,328 --> 00:15:52,593
Continua a ler.
98
00:16:39,846 --> 00:16:40,755
Ol�.
99
00:16:41,108 --> 00:16:44,068
Formid�vel.
O resto � connosco.
100
00:16:44,751 --> 00:16:47,887
Mandaram-me acompanh�-los,
cuidar das coisas,
101
00:16:47,887 --> 00:16:50,801
da carrinha, do que surgir...
102
00:16:51,458 --> 00:16:53,249
N�s podemos tratar de tudo.
103
00:16:53,310 --> 00:16:56,179
Possam ou n�o, quem leva
a carrinha sou eu.
104
00:16:56,458 --> 00:16:57,858
Chamo-me Brian.
105
00:16:58,200 --> 00:16:59,504
Eu sou o Steve.
106
00:17:02,121 --> 00:17:03,448
Que belo traseiro!
107
00:17:04,555 --> 00:17:06,196
Que o Paul n�o o ou�a...
108
00:17:06,824 --> 00:17:08,576
Sim?
Quem � o Paul?
109
00:17:10,316 --> 00:17:13,179
Podemos partir?
Estou farto de estar aqui.
110
00:17:20,989 --> 00:17:23,421
- Trouxemos tudo?
- Sim, tudo.
111
00:17:28,178 --> 00:17:30,288
Malta, este � o Brian.
112
00:17:30,547 --> 00:17:32,079
Ol� Brian.
113
00:17:53,672 --> 00:17:57,237
Eu acho bem. Se a Anne
nos deixa ler o artigo antes,
114
00:17:57,237 --> 00:17:58,745
onde est� o problema?
115
00:17:58,745 --> 00:18:00,728
E se n�o gostarmos
do que ela escreveu?
116
00:18:01,239 --> 00:18:03,635
N�o fa�as nada que
n�o queiras que se saiba.
117
00:18:03,635 --> 00:18:04,850
Steve!
118
00:18:05,513 --> 00:18:09,107
A Anne est� a provocar-te,
Mary. N�o ligues.
119
00:18:09,252 --> 00:18:12,497
E o Dr. Green decidir� sobre
a diverg�ncia de opini�es?
120
00:18:12,497 --> 00:18:15,224
E eu n�o terei de submeter
o meu material ao "Witness"...
121
00:18:15,821 --> 00:18:17,523
Um momento...
122
00:18:17,638 --> 00:18:20,395
a Anne deu-nos os nomes
das �ltimas tr�s pessoas
123
00:18:20,395 --> 00:18:22,133
que viram o bico de marfim...
124
00:18:22,663 --> 00:18:25,426
- Mas uma delas morreu.
- N�o tenho culpa.
125
00:18:25,426 --> 00:18:27,335
E a outra vive na Calif�rnia.
126
00:18:28,181 --> 00:18:32,244
Mas o Frederick Brown
ainda vive na Louisiana.
127
00:18:33,045 --> 00:18:34,108
Obrigado, Anne.
128
00:18:34,677 --> 00:18:36,217
O que � que esse a�
a tr�s est� a fazer?
129
00:18:38,653 --> 00:18:42,980
Est� a elaborar dados sobre
poss�veis pontos de observa��o.
130
00:19:10,604 --> 00:19:12,437
Abrande, deve ser aqui.
131
00:19:23,116 --> 00:19:24,493
Deve ser este o sitio.
132
00:19:28,109 --> 00:19:31,907
Talvez seja melhor eu entrar
sozinho. N�o somos esperados.
133
00:19:32,292 --> 00:19:35,545
Eu tamb�m vou. Afinal, se
n�o fosse eu n�o estavam aqui.
134
00:19:53,907 --> 00:19:54,941
Sr. Brown?
135
00:20:03,734 --> 00:20:05,129
Est� algu�m em casa?
136
00:20:08,453 --> 00:20:09,945
N�o dev�amos entrar assim.
137
00:20:32,206 --> 00:20:33,612
Est� algu�m em casa?
138
00:20:56,321 --> 00:20:57,703
O que fazem na minha casa?
139
00:21:01,851 --> 00:21:06,164
Queria assust�-los, e ainda
bem que o consegui.
140
00:21:25,781 --> 00:21:27,975
- Senhor...
- N�o preciso da sua ajuda!
141
00:21:34,190 --> 00:21:35,903
N�o tenho medo da escurid�o.
142
00:21:45,434 --> 00:21:46,690
Posso...
143
00:21:46,842 --> 00:21:48,144
Sim, pode.
144
00:21:51,799 --> 00:21:53,210
Estejam � vontade...
145
00:21:57,731 --> 00:21:59,785
E agora, Steve Porter...
146
00:22:02,260 --> 00:22:03,673
deixe-me v�-lo.
147
00:22:27,483 --> 00:22:30,107
Eu sou do "Witness".
Posso tomar apontamentos?
148
00:22:43,541 --> 00:22:46,634
Que interessante... ent�o
grava o canto dos p�ssaros, e...
149
00:22:47,288 --> 00:22:48,183
E?
150
00:22:48,583 --> 00:22:53,937
E comparo as varia��es que ocorrem
nas diferentes circunst�ncias.
151
00:22:55,969 --> 00:22:57,154
Por exemplo...
152
00:23:17,075 --> 00:23:21,544
Este grito s� � ouvido quando
a humidade excede 92,5%
153
00:23:21,544 --> 00:23:24,964
relativamente � temperatura
e hora do dia, claro.
154
00:23:25,829 --> 00:23:28,076
A posi��o da ave n�o � essencial?
155
00:23:28,230 --> 00:23:31,297
Claro, por isso � que
tenho aqui a b�ssola.
156
00:23:37,525 --> 00:23:38,868
H� mais algu�m l� fora?
157
00:23:44,508 --> 00:23:46,630
Como � que me encontrou,
Steve Porter?
158
00:23:46,630 --> 00:23:48,363
N�o foi ele, fui eu.
159
00:23:48,979 --> 00:23:51,532
O senhor viu o bico
de marfim, n�o viu?
160
00:23:54,885 --> 00:23:58,675
O que foi, Steve,
o gato comeu-lhe a l�ngua?
161
00:23:59,074 --> 00:24:02,312
N�o, n�o, senhor...
162
00:24:03,093 --> 00:24:06,419
Por que n�o me diz o que os traz c�?
163
00:24:07,214 --> 00:24:09,954
Precisamos de algo que nos ajude
a encontrar o bico de marfim.
164
00:24:09,954 --> 00:24:12,006
Apontamentos, sugest�es...
165
00:24:12,337 --> 00:24:14,532
N�o sabe o que isso
significaria para n�s.
166
00:24:14,745 --> 00:24:16,972
O nosso curso depende disso.
167
00:24:17,731 --> 00:24:19,347
N�o, n�o resta nada...
168
00:24:20,450 --> 00:24:23,347
Nesse caso, vamos embora.
169
00:24:23,991 --> 00:24:25,220
Esperem...
170
00:24:28,014 --> 00:24:29,992
H� uma coisa.
171
00:24:56,248 --> 00:24:57,249
Essa � a sua...?
172
00:24:58,167 --> 00:24:59,335
A minha qu�?
173
00:24:59,669 --> 00:25:02,749
Nada senhor.
Depois falamos, Anne.
174
00:25:04,965 --> 00:25:06,926
N�o sei porque guardei isto.
175
00:25:07,685 --> 00:25:09,470
Desfiz-me de tudo o resto.
176
00:25:17,645 --> 00:25:19,139
Isso � fant�stico!
177
00:25:19,877 --> 00:25:23,484
Talvez ou talvez n�o.
Contudo, � vosso.
178
00:25:25,150 --> 00:25:26,156
O que �?
179
00:25:26,156 --> 00:25:28,531
Nem sei porque guardei
isso todos estes anos.
180
00:25:29,536 --> 00:25:31,875
A menina � muito curiosa,
n�o �?
181
00:25:32,673 --> 00:25:34,467
Tenho de ser.
Sou rep�rter.
182
00:25:36,496 --> 00:25:38,115
� melhor irmos andando...
183
00:25:39,185 --> 00:25:40,061
Anne...
184
00:25:44,338 --> 00:25:45,589
Steve...
185
00:25:47,007 --> 00:25:48,259
Sim, senhor?
186
00:25:48,259 --> 00:25:51,637
Espero que encontrem
o que procuram!
187
00:25:53,143 --> 00:25:54,120
Obrigado.
188
00:26:21,149 --> 00:26:24,694
Obrigado. Pensei que te
apresentavas e nos chamavas...
189
00:26:24,694 --> 00:26:26,969
Sim, Steve,
o projeto tamb�m � nosso.
190
00:26:27,466 --> 00:26:30,592
N�o pude...
n�o houve oportunidade.
191
00:26:30,753 --> 00:26:33,632
� assim que queres
que as coisas se passem?
192
00:26:33,632 --> 00:26:36,993
Deixa o Steve, Jen.
Esse Brown � muito esquisito.
193
00:26:36,993 --> 00:26:40,009
- Foi uma sorte n�o teres entrado.
- Eu n�o te perguntei!
194
00:26:40,272 --> 00:26:42,432
Desculpa, Anne.
Foi sem querer.
195
00:26:42,432 --> 00:26:44,590
� que tu n�o �s cientista...
196
00:26:44,926 --> 00:26:48,185
Seja como for,
o Brown deu-nos algo.
197
00:26:50,812 --> 00:26:53,312
Brian, tem um mapa da Louisiana?
198
00:26:53,544 --> 00:26:55,170
Isso � pergunta que se fa�a?
199
00:26:57,158 --> 00:27:00,470
Porque me fizeste calar?
Aquela fotografia era importante.
200
00:27:00,470 --> 00:27:04,140
- Qual fotografia?
- A fotografia da fam�lia, Steve.
201
00:27:04,140 --> 00:27:07,400
A fam�lia do Brown desapareceu
depois de ele voltar do Vietname.
202
00:27:07,811 --> 00:27:10,575
E o que tem isso
a ver com o pica-pau?
203
00:27:10,575 --> 00:27:13,229
N�o sejas t�o limitado.
� uma hist�ria humana.
204
00:27:13,229 --> 00:27:16,620
Se tivesse acesso a ela, podia
vend�-la a um jornal importante.
205
00:27:16,864 --> 00:27:19,966
Est�s aqui para fazeres a
reportagem da expedi��o,
206
00:27:19,966 --> 00:27:20,672
ponto final.
207
00:27:20,672 --> 00:27:23,029
Ainda bem que ou�o.
Come�ava a ter d�vidas.
208
00:27:23,491 --> 00:27:24,765
Cala a boca, sim?
209
00:27:25,897 --> 00:27:27,919
Julgava que j�
tinham tudo resolvido.
210
00:27:28,282 --> 00:27:29,639
Quem pediu a sua opini�o?
211
00:30:53,436 --> 00:30:56,377
Com este nevoeiro n�o
posso tirar mais fotografias.
212
00:30:57,670 --> 00:31:00,214
N�o � melhor voltarmos para
a carrinha antes que escure�a?
213
00:31:00,214 --> 00:31:02,582
Com o Brian aqui
n�o h� problema.
214
00:31:02,923 --> 00:31:06,043
N�o conhe�o este s�tio.
Costumo trabalhar em Shreveport.
215
00:31:06,313 --> 00:31:07,863
O nevoeiro est� a aumentar.
216
00:31:08,274 --> 00:31:10,167
Tenham calma,
eu tenho a b�ssola.
217
00:31:20,230 --> 00:31:21,605
Olhem ali...
218
00:31:55,988 --> 00:31:58,510
Vamos embora daqui.
Vamos!
219
00:31:59,080 --> 00:32:00,225
Depressa, vamos!
220
00:32:04,684 --> 00:32:05,995
Coitado!
221
00:32:05,995 --> 00:32:08,916
N�o podemos parar sen�o
ainda temos o mesmo fim.
222
00:32:08,951 --> 00:32:11,141
Como � que ainda
ningu�m o encontrou?
223
00:32:11,141 --> 00:32:12,642
Ningu�m vem para aqui,
224
00:32:12,642 --> 00:32:15,103
por isso � que temos
de alcan�ar a carrinha.
225
00:33:02,345 --> 00:33:05,156
Estamos com sorte.
� uma casa.
226
00:33:05,392 --> 00:33:07,664
Oxal� n�o seja uma
casinha de chocolate.
227
00:33:07,364 --> 00:33:09,171
Para ti tudo serve de brincadeira.
228
00:33:32,320 --> 00:33:33,806
N�o h� ningu�m!
229
00:33:35,197 --> 00:33:37,286
E h� muito tempo...
230
00:38:09,726 --> 00:38:11,140
Altamente!
231
00:38:11,672 --> 00:38:13,105
Olha para isto, Brian.
232
00:38:14,531 --> 00:38:15,757
� assustador.
233
00:38:16,206 --> 00:38:17,457
Vamos dar uma olhadela.
234
00:38:48,544 --> 00:38:49,644
� um gerador.
235
00:38:51,001 --> 00:38:53,127
Aposto que h� s�culos
que n�o � usado.
236
00:40:28,423 --> 00:40:30,821
Meu Deus, h� milhares deles.
237
00:40:32,446 --> 00:40:34,444
Nunca vi tantos p�ssaros
na minha vida.
238
00:40:34,824 --> 00:40:37,233
Devemos estar na rota
de migra��o deles.
239
00:40:39,346 --> 00:40:42,989
Por isso constru�ram esta
casa aqui, num s�tio deserto.
240
00:40:52,281 --> 00:40:55,955
Olha...
29 de Mar�o de 1965...
241
00:41:06,398 --> 00:41:07,526
Acalma-te!
242
00:41:10,272 --> 00:41:11,722
Acalma-te tu!
243
00:42:11,274 --> 00:42:15,047
Que ideia fabulosa!
Isto deve ter sido um viveiro!
244
00:42:16,551 --> 00:42:18,880
Deve ter morado um
ornit�logo nesta casa.
245
00:42:21,470 --> 00:42:23,785
Sei que deves sentir-te
como Schliemann em Troia,
246
00:42:23,785 --> 00:42:25,217
mas vamos ter com eles.
247
00:42:48,476 --> 00:42:49,605
Onde est� o Steve?
248
00:43:16,866 --> 00:43:17,997
Anne?
249
00:43:23,526 --> 00:43:24,525
Paul?
250
00:43:42,160 --> 00:43:43,185
Anne?
251
00:45:38,265 --> 00:45:39,260
Steve...
252
00:45:40,336 --> 00:45:41,875
o biber�o est� pronto.
253
00:46:52,412 --> 00:46:55,587
Est� a escurecer. � melhor
passarmos a noite aqui.
254
00:46:55,993 --> 00:46:58,674
N�o sei...
eu acho que n�o.
255
00:46:58,674 --> 00:47:00,772
N�o vou para o p�ntano de noite.
256
00:47:01,385 --> 00:47:04,918
Encontramos um gerador na cave.
Tentarei p�-lo a trabalhar.
257
00:47:07,648 --> 00:47:08,736
Precisas de ajuda?
258
00:47:18,225 --> 00:47:20,532
Steve, est�s bem?
Aconteceu alguma coisa?
259
00:47:21,154 --> 00:47:25,616
� esta casa. N�o sei,
sinto vibra��es estranhas...
260
00:47:26,203 --> 00:47:27,918
� como um pesadelo...
261
00:47:29,071 --> 00:47:30,318
Queres falar sobre isso?
262
00:47:31,140 --> 00:47:34,347
N�o, est� tudo bem...
263
00:48:01,646 --> 00:48:02,546
J� est�?
264
00:48:02,723 --> 00:48:04,419
J�. � o que encontrei.
265
00:48:58,158 --> 00:49:00,884
Dava um canino por
uma ch�vena de caf�.
266
00:49:00,884 --> 00:49:02,605
Dente canino, queres tu dizer...
267
00:49:03,363 --> 00:49:06,597
Assim que clarear, descubro
a carrinha e chamo a pol�cia.
268
00:49:06,890 --> 00:49:08,699
Aquele pobre homem no p�ntano...
269
00:49:14,197 --> 00:49:16,291
Para mim, chega por hoje.
270
00:49:17,330 --> 00:49:18,425
Vens, Mary?
271
00:49:23,639 --> 00:49:24,916
Ach�mos um quarto...
272
00:49:33,684 --> 00:49:35,531
Eu tamb�m me vou deitar.
273
00:49:36,222 --> 00:49:38,793
Jennifer, ficamos as
duas no mesmo quarto?
274
00:49:39,557 --> 00:49:41,047
Ainda n�o tenho sono.
275
00:49:42,401 --> 00:49:44,599
Se tens outros planos...
276
00:49:48,992 --> 00:49:51,023
Bom, j� � tarde...
277
00:51:12,209 --> 00:51:14,270
FREDERICK BROWN, 1� TENENTE;
CONDECORADO;
278
00:51:14,270 --> 00:51:16,563
UNIVERSIDADE DE LOUSIANA.
DEPARTAMENTO DE CI�NCIAS NATURAIS.
279
00:51:29,081 --> 00:51:30,489
Estava s� a meter-lhe um dado...
280
00:51:31,193 --> 00:51:32,921
Talvez ele precise de descanso.
281
00:51:35,759 --> 00:51:37,610
Este sistema est� concebido para isto.
282
00:51:37,791 --> 00:51:41,999
Estava a brincar. Quem
precisa de descanso sou eu.
283
00:52:58,050 --> 00:52:59,009
Paul.
284
00:53:01,039 --> 00:53:01,975
Paul.
285
00:56:58,345 --> 00:56:59,330
Paul.
286
00:57:00,656 --> 00:57:02,136
Acorda, Paul!
287
00:57:02,542 --> 00:57:03,730
O que �?
288
00:57:04,613 --> 00:57:06,220
Aconteceu qualquer
coisa � Jennifer.
289
00:57:06,331 --> 00:57:08,249
Porqu�?
290
00:57:08,249 --> 00:57:10,923
Vi-a entrar para o alpendre
e n�o a vi sair.
291
00:57:11,041 --> 00:57:12,200
E ent�o?
292
00:57:13,206 --> 00:57:14,169
N�o sei.
293
00:57:16,446 --> 00:57:19,765
- Deixa-me em paz e dorme.
- Acorda!
294
00:57:21,006 --> 00:57:23,400
Acorda! Acorda!
295
00:57:23,452 --> 00:57:26,881
Ela est� com alucina��es
por causa do nevoeiro.
296
00:57:26,881 --> 00:57:29,211
Est� muito escuro. Tens
a certeza que era a Jennifer?
297
00:57:29,212 --> 00:57:32,441
Claro que tenho.
Vi-a da janela.
298
00:57:32,441 --> 00:57:33,978
O que h� com a Jennifer?
299
00:57:33,978 --> 00:57:36,241
A Mary pensa que a viu
entrar para o alpendre.
300
00:57:36,241 --> 00:57:37,322
E vi!
301
00:57:38,695 --> 00:57:40,275
Talvez ela n�o conseguisse dormir.
302
00:57:41,722 --> 00:57:44,288
O que � isto, uma festa?
N�o quero perder nada.
303
00:57:44,616 --> 00:57:46,165
E que festa!
304
00:57:47,469 --> 00:57:48,761
Eu tamb�m n�o conseguia dormir.
305
00:57:49,808 --> 00:57:53,804
N�o sei... h� qualquer
coisa com este s�tio.
306
00:57:53,804 --> 00:57:54,798
Est�o a ver?
307
00:57:55,839 --> 00:57:58,489
Porque n�o vamos procur�-la?
Depois podemos ir todos dormir.
308
00:57:59,069 --> 00:58:00,059
Vamos.
309
00:58:25,816 --> 00:58:27,002
Jennifer?
310
00:58:28,799 --> 00:58:30,300
Jennifer?
311
00:58:35,569 --> 00:58:37,711
J� deve ter voltado para a casa.
312
00:58:48,390 --> 00:58:49,763
Sentes-te melhor?
313
00:58:50,085 --> 00:58:51,292
N�o!
314
00:59:02,186 --> 00:59:03,862
Oxal� tivesse vindo para aqui.
315
00:59:03,862 --> 00:59:06,170
Tinha-lhe dado uma coisa
para a ajudar a dormir.
316
00:59:06,170 --> 00:59:07,209
� Jennifer?
317
00:59:07,209 --> 00:59:10,296
Porque n�o? N�o falei
em acender a luz, pois n�o?
318
00:59:10,631 --> 00:59:12,894
N�o � isso. Eu n�o pensei
que ela fosse o teu g�nero.
319
00:59:12,894 --> 00:59:15,216
O que tem uma coisa
a ver com a outra?
320
00:59:15,216 --> 00:59:15,981
Ent�o?
321
00:59:16,316 --> 00:59:18,156
Talvez tenha ido dar uma volta.
322
00:59:18,517 --> 00:59:20,200
Havia alguma coisa a preocup�-la?
323
00:59:22,492 --> 00:59:23,618
Que eu saiba, n�o.
324
00:59:25,725 --> 00:59:27,295
� melhor irmos procur�-la.
325
00:59:27,894 --> 00:59:30,938
Separamo-nos. Quem a
encontrar primeiro, assobia.
326
00:59:30,938 --> 00:59:33,126
- Combinado?
- Combinado.
327
00:59:34,283 --> 00:59:35,523
Gaita!
328
01:00:00,119 --> 01:00:01,321
Jennifer?
329
01:00:10,758 --> 01:00:11,736
Jennifer?
330
01:00:26,041 --> 01:00:26,959
Merda!
331
01:00:30,282 --> 01:00:31,403
Jennifer?
332
01:00:47,442 --> 01:00:48,467
Jennifer?
333
01:01:07,526 --> 01:01:08,518
Jennifer?
334
01:01:34,944 --> 01:01:35,992
Jennifer?
335
01:01:38,739 --> 01:01:40,292
Pregaram-me um susto!
336
01:01:40,564 --> 01:01:42,087
Por que n�o acendes a luz?
337
01:01:42,380 --> 01:01:44,331
Acendi.
A l�mpada fundiu-se.
338
01:01:44,724 --> 01:01:46,501
Por que n�o procuramos l� fora?
339
01:01:48,363 --> 01:01:49,324
Vens?
340
01:01:49,876 --> 01:01:50,969
Sim...
341
01:01:58,717 --> 01:02:00,923
Vamos procurar na frente.
Tu procuras nas traseiras.
342
01:02:03,443 --> 01:02:05,420
- Escuta, Steve...
- Sim?
343
01:02:06,292 --> 01:02:07,267
Nada.
344
01:02:09,311 --> 01:02:10,687
Merda!
345
01:02:12,336 --> 01:02:13,352
Jennifer?
346
01:02:25,546 --> 01:02:26,641
Jennifer?
347
01:02:27,537 --> 01:02:28,622
Jennifer?
348
01:02:37,031 --> 01:02:38,868
Meu Deus, Brian!
349
01:03:08,288 --> 01:03:09,330
N�o!
350
01:03:14,231 --> 01:03:15,246
O que aconteceu?
351
01:03:16,755 --> 01:03:18,002
Como � que aconteceu?
352
01:03:18,824 --> 01:03:21,300
Ele n�o parava!
N�o pudemos ajud�-lo.
353
01:03:22,416 --> 01:03:23,474
Pobre Brian!
354
01:03:25,203 --> 01:03:27,471
Vamos encontrar
a Jennifer e sair daqui.
355
01:03:27,471 --> 01:03:31,091
Vamos, por favor!
H� aqui qualquer coisa de diab�lico.
356
01:03:31,091 --> 01:03:33,918
Muito bem. Encontramos
a Jennifer e vamos embora.
357
01:03:33,953 --> 01:03:36,049
O Rob e eu vamos procurar
nas traseiras, Steve.
358
01:03:36,049 --> 01:03:39,105
�timo. Eu vou
outra vez ao alpendre.
359
01:03:39,311 --> 01:03:40,598
Vou contigo.
360
01:03:42,690 --> 01:03:43,774
� melhor ires com eles.
361
01:04:19,526 --> 01:04:20,666
Jennifer!
362
01:04:22,372 --> 01:04:23,515
Jennifer!
363
01:04:37,799 --> 01:04:39,801
Talvez seja melhor regressarmos.
364
01:04:41,430 --> 01:04:43,705
N�o trago a b�ssola
para servir de colar.
365
01:04:48,510 --> 01:04:49,623
Jennifer.
366
01:04:52,065 --> 01:04:53,321
Jennifer.
367
01:05:03,024 --> 01:05:04,784
Estamos a perder tempo.
368
01:05:07,094 --> 01:05:08,130
Espera...
369
01:05:09,162 --> 01:05:10,527
N�o v�s qualquer coisa ali?
370
01:05:14,015 --> 01:05:15,041
� a carrinha!
371
01:05:39,528 --> 01:05:40,410
� a Mary!
372
01:05:46,207 --> 01:05:48,691
Paul...
temos de sair daqui!
373
01:05:49,369 --> 01:05:50,473
Leva-me para casa.
374
01:05:51,253 --> 01:05:53,049
Encontr�mos a Jennifer.
Est� morta.
375
01:05:53,049 --> 01:05:53,912
O qu�?
376
01:05:53,912 --> 01:05:55,255
Algu�m a matou.
377
01:05:55,424 --> 01:05:56,424
Meu Deus!
378
01:05:56,425 --> 01:05:57,883
Temos de sair daqui depressa.
379
01:05:58,191 --> 01:06:00,296
Quem lhe fez aquilo,
pode fazer-nos o mesmo.
380
01:06:00,655 --> 01:06:03,457
Encontr�mos a carrinha. Est�
s� a uns cem metros da casa.
381
01:06:03,588 --> 01:06:05,027
Vamos embora daqui.
Venham.
382
01:06:05,168 --> 01:06:07,971
Esperem! O meu computador.
N�o posso deix�-lo aqui.
383
01:06:08,624 --> 01:06:10,100
Que se lixe o teu computador!
384
01:06:10,310 --> 01:06:13,129
Voc�s n�o compreendem!
N�o compreendem!
385
01:06:13,282 --> 01:06:14,507
Anda, Rob!
386
01:06:40,457 --> 01:06:42,245
C�us, o Brian �
que tinha as chaves!
387
01:06:49,405 --> 01:06:52,156
N�o h� problema.
N�o h� problema.
388
01:06:54,728 --> 01:06:56,825
Porque diabo se demoram tanto?
389
01:06:57,929 --> 01:07:00,959
Porque diabo...
se demoram tanto?
390
01:07:02,114 --> 01:07:03,395
Onde raios est�o!
391
01:07:40,257 --> 01:07:43,426
- Sou eu.
- Qual � a ideia? Assustaram-me!
392
01:07:43,426 --> 01:07:45,788
Desculpa, Rob. Fic�mos
� tua espera. N�o nos viste.
393
01:07:46,045 --> 01:07:47,876
Vamos embora.
A Mary e o Paul j� foram.
394
01:07:51,715 --> 01:07:54,160
Paul! Paul!
395
01:07:58,931 --> 01:08:01,045
Porque se demoraram tanto?
Julgava-os perdidos!
396
01:08:01,045 --> 01:08:02,495
O Brian tinha as chaves!
397
01:08:02,905 --> 01:08:04,167
Podes resolver isso?
398
01:08:04,167 --> 01:08:05,094
Eu posso.
399
01:08:32,956 --> 01:08:33,935
Olhem!
400
01:08:38,021 --> 01:08:39,546
Despacha-te, Rob!
401
01:08:42,299 --> 01:08:43,926
N�s vamos sair daqui!
402
01:08:45,959 --> 01:08:47,567
Meu Deus!
403
01:08:48,658 --> 01:08:50,104
Meu Deus!
404
01:08:52,818 --> 01:08:53,740
Mary!
405
01:08:54,482 --> 01:08:57,036
- Mary... por favor!
- Meu Deus, n�o!
406
01:08:59,189 --> 01:09:01,155
Meu Deus,
por favor ajuda-me...
407
01:09:01,439 --> 01:09:02,710
Meu Deus!
408
01:09:04,562 --> 01:09:05,738
Meu Deus...
409
01:09:06,460 --> 01:09:08,368
Calma, Rob,
tu consegues.
410
01:09:11,767 --> 01:09:13,193
Oh, meu Deus!
411
01:09:15,393 --> 01:09:16,984
Depressa, bolas!
412
01:11:19,064 --> 01:11:21,067
Vamos ver se isso
tem algumas sugest�es...
413
01:11:23,610 --> 01:11:25,654
Quem me dera poder
brincar numa altura destas...
414
01:11:25,785 --> 01:11:29,032
N�o brinco. Talvez possa
dizer-nos como sair daqui.
415
01:12:02,073 --> 01:12:02,983
Ent�o?
416
01:12:04,578 --> 01:12:08,083
Pode demorar, mas valer�
a pena. Sei o que fa�o.
417
01:12:09,098 --> 01:12:12,123
Posso dizer-te que hip�teses temos
sem precisar dum computador!
418
01:12:12,123 --> 01:12:15,092
- Calma, Paul!
- Nenhuma! Estamos tramados!
419
01:12:15,092 --> 01:12:17,162
Tudo o que podemos
fazer � ficar aqui
420
01:12:17,162 --> 01:12:19,932
e esperar pela manh�...
se l� chegarmos vivos.
421
01:12:19,932 --> 01:12:22,297
Essas coisas v�m do p�ntano...
422
01:12:24,844 --> 01:12:26,823
Como � que algu�m
podia viver no p�ntano?
423
01:12:27,175 --> 01:12:28,104
Viver?
424
01:12:28,775 --> 01:12:31,165
Talvez n�o estejam vivos...
425
01:12:31,165 --> 01:12:33,709
Almas penadas que
n�o encontram paz?
426
01:12:34,364 --> 01:12:35,959
Isso n�o existe!
427
01:12:36,282 --> 01:12:39,805
Diz isso � Jennifer ou � Mary...
428
01:12:51,394 --> 01:12:52,704
Vou ver o gerador.
429
01:12:56,186 --> 01:12:58,415
Paul, d�s-me uma ajuda?
430
01:14:35,666 --> 01:14:36,770
Est� a verter.
431
01:14:37,775 --> 01:14:39,057
Vou ver o que posso fazer.
432
01:15:22,818 --> 01:15:25,277
Quem me dera ter sido mais
simp�tica para a Jennifer...
433
01:15:27,222 --> 01:15:29,724
N�o podemos remediar o
que aconteceu, pois n�o?
434
01:15:30,439 --> 01:15:32,441
N�o... n�o podemos.
435
01:15:46,013 --> 01:15:47,405
N�o � muito, mas...
436
01:15:47,932 --> 01:15:49,427
� melhor que nada.
437
01:16:03,664 --> 01:16:04,612
Liga.
438
01:16:06,716 --> 01:16:07,912
V� l�!
439
01:18:12,825 --> 01:18:14,825
BEM-VINDO A CASA, STEVE.
440
01:18:16,206 --> 01:18:17,791
O que significa isto?
441
01:18:30,331 --> 01:18:31,607
O que pode querer dizer?
442
01:18:43,931 --> 01:18:46,915
Apanharam o Rob!
Est� morto!
443
01:18:48,496 --> 01:18:49,650
Est� morto!
444
01:18:50,290 --> 01:18:51,814
V�m a�...
445
01:18:58,492 --> 01:19:00,171
Arranjem qualquer coisa
para trancar a porta.
446
01:19:53,165 --> 01:19:54,370
Steve!
447
01:20:38,607 --> 01:20:39,603
N�o!
448
01:20:59,780 --> 01:21:01,554
- Temos que sair daqui!
- N�o, Paul!
449
01:21:01,554 --> 01:21:02,676
Tamb�m est�o l� fora!
450
01:21:03,329 --> 01:21:05,488
Vamos para cima!
Para cima!
451
01:22:42,154 --> 01:22:43,313
� uma armadilha!
452
01:23:00,503 --> 01:23:03,035
� uma armadilha.
Estamos perdidos!
453
01:23:08,602 --> 01:23:10,852
Estamos perdidos!
454
01:25:27,630 --> 01:25:30,095
� como se o tivesse morto
com as minhas m�os.
455
01:25:30,599 --> 01:25:33,264
N�o podias fazer nada.
Nada.
456
01:26:14,226 --> 01:26:16,129
N�o podemos ficar
aqui eternamente...
457
01:26:21,275 --> 01:26:22,484
Vamos.
458
01:28:29,486 --> 01:28:30,728
Sr. Brown...
459
01:28:31,461 --> 01:28:33,534
Ainda bem que
cheguei a tempo, filho.
460
01:28:35,275 --> 01:28:37,049
N�o precisam ter medo.
461
01:28:44,126 --> 01:28:45,711
N�o correm perigo.
462
01:28:49,823 --> 01:28:51,425
� a mim que eles querem.
463
01:28:52,099 --> 01:28:53,189
Porqu�?
464
01:28:53,497 --> 01:28:55,243
Eles alimentam-se de medo.
465
01:28:57,211 --> 01:28:59,499
Estimula-os, d�-lhes energia.
466
01:29:01,070 --> 01:29:03,141
Foi o medo que matou
os vossos amigos.
467
01:29:03,141 --> 01:29:05,113
Eles n�o t�m poder sobre mim.
468
01:29:06,982 --> 01:29:11,381
Como pode ter medo quem
vive em escurid�o eterna?
469
01:29:13,463 --> 01:29:15,869
A verdadeira escurid�o
est� dentro de mim.
470
01:29:16,875 --> 01:29:17,942
Sou eu.
471
01:29:19,595 --> 01:29:21,044
� o pai do Steve...
472
01:29:21,285 --> 01:29:22,594
Agora estou aqui...
473
01:29:23,874 --> 01:29:26,077
e eles ter�o a sua vingan�a.
474
01:29:26,419 --> 01:29:28,746
Agora v�o-se embora.
V�o!
475
01:29:32,856 --> 01:29:34,010
Anda...
476
01:30:31,458 --> 01:30:36,021
Ripadas por: Portnoi88
33386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.