All language subtitles for ZIVE TERCE S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,530 --> 00:00:09,530 JUNHO DE 2006 2 00:00:18,710 --> 00:00:23,710 TV TCHECA APRESENTA 3 00:00:42,030 --> 00:00:43,610 - Parab�ns. - Obrigado. 4 00:00:44,640 --> 00:00:46,513 Mestre Karel Sedl�k. 5 00:00:49,440 --> 00:00:50,999 Eu juro. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 - Parab�ns. - Obrigado. 7 00:00:53,410 --> 00:00:55,270 Mestre Milan Slak. 8 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Eu juro. 9 00:00:58,410 --> 00:00:59,993 - Parab�ns. - Obrigado. 10 00:01:01,190 --> 00:01:03,430 Mestre Jakub Rovensk�. 11 00:01:05,240 --> 00:01:06,967 - Juro! - Parab�ns. 12 00:01:07,820 --> 00:01:08,899 Obrigado. 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,472 Mestre Andrea Rovensk�. 14 00:01:13,580 --> 00:01:15,008 Eu juro. 15 00:01:15,800 --> 00:01:17,660 - Parab�ns. - Obrigada. 16 00:01:50,670 --> 00:01:52,069 Olha s�. Ol�. 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,900 Ei, cara. 18 00:01:55,060 --> 00:01:56,459 E a�, doido? 19 00:01:56,460 --> 00:01:58,539 Mas ainda temos que tirar nossas fotos... 20 00:01:58,540 --> 00:02:00,599 Vamos l�. 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,756 N�o consigo ver a vov� l� atr�s. 22 00:02:04,580 --> 00:02:06,560 �timo. Prontos? 23 00:02:07,270 --> 00:02:09,663 Excelente. Tudo pronto, obrigado. 24 00:02:12,020 --> 00:02:13,767 Ales! 25 00:02:15,600 --> 00:02:16,770 Al�? 26 00:02:20,860 --> 00:02:22,911 Faz sentido guardar isso? 27 00:02:22,912 --> 00:02:25,112 Tchau. 28 00:02:27,590 --> 00:02:29,519 - Onde est� o Peugeot? - Na garagem. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,719 - Vamos a p�, sim. - Por aqui, ent�o. 30 00:02:38,975 --> 00:02:42,145 BASEADO NO MODELO LITER�RIO DE MICHAL S�KORA 31 00:02:43,340 --> 00:02:45,059 Espere por mim. 32 00:02:45,060 --> 00:02:46,169 Aqui... 33 00:02:46,170 --> 00:02:47,801 ROTEIRO PETR JARCHOVSK� 34 00:02:49,400 --> 00:02:51,099 Vomitou em cima deles, cara. 35 00:02:51,100 --> 00:02:52,860 DIRE��O DE FOTOGRAFIA MARTIN ��CHA 36 00:02:55,020 --> 00:02:57,861 DIRE��O JAN HREBEJK 37 00:02:58,770 --> 00:03:00,630 Um xixi r�pido e j� para a cama. 38 00:03:05,235 --> 00:03:09,921 TEMPORADA 3 EPIS�DIO 1 39 00:03:13,877 --> 00:03:18,748 ANATOMIA DE UM ASSASSINATO 40 00:03:26,620 --> 00:03:28,509 Vou para casa. 41 00:03:35,650 --> 00:03:37,150 Pronto. 42 00:03:50,620 --> 00:03:53,033 Eu me mijei. 43 00:03:53,700 --> 00:03:55,936 - Voc� se mijou. - Eu me mijei. 44 00:04:15,850 --> 00:04:17,924 Quem a pegar ganha, cara. 45 00:04:50,190 --> 00:04:52,659 2016 46 00:04:57,531 --> 00:05:01,101 Jakub, n�o posso te representar no seu div�rcio de Andrea. 47 00:05:01,460 --> 00:05:02,803 Sinto muito. 48 00:05:04,570 --> 00:05:06,339 Temos que pegar essa vaca. 49 00:05:07,200 --> 00:05:09,176 Se n�o, ela vai nos arruinar. 50 00:05:10,480 --> 00:05:12,512 Ela fica amea�ando nos atacar. 51 00:05:20,290 --> 00:05:22,990 Voc�s s�o meus velhos amigos. 52 00:05:25,380 --> 00:05:27,727 - � sua decis�o final? - Sim. 53 00:05:31,980 --> 00:05:34,034 Voc� e seus princ�pios... 54 00:05:35,200 --> 00:05:36,536 Desculpe. 55 00:05:38,420 --> 00:05:40,407 - Ele se mudou. - Para onde? 56 00:05:40,730 --> 00:05:42,041 A casa do pai dele. 57 00:05:42,042 --> 00:05:43,744 E voc� est� envolvida com algu�m? 58 00:05:43,990 --> 00:05:45,545 Claro que n�o. 59 00:05:45,870 --> 00:05:48,215 - Tem algum lugar para morar? - Esta � minha casa. 60 00:05:48,810 --> 00:05:50,249 Mas ele pegou o carro. 61 00:05:50,250 --> 00:05:53,159 Leva uma hora e meia deste fim de mundo at� o trabalho. 62 00:05:53,160 --> 00:05:54,839 Vou te emprestar o meu. 63 00:05:54,840 --> 00:05:56,609 N�o posso lhe pedir isso. 64 00:05:56,610 --> 00:05:59,960 Por qu�? Tem que mostrar a ele que n�o depende dele. 65 00:06:00,340 --> 00:06:02,462 Eu acho que Jakub ter� uma grande surpresa. 66 00:06:03,563 --> 00:06:04,599 Obrigada. 67 00:06:04,600 --> 00:06:06,300 O paciente tem algum incha�o? 68 00:06:06,301 --> 00:06:09,169 O incha�o est� diminuindo e estamos fazendo fisioterapia. 69 00:06:09,700 --> 00:06:13,049 Se n�o sabe colocar um p� na frente do outro, 70 00:06:13,050 --> 00:06:14,869 ent�o n�o jogue futebol. 71 00:06:14,870 --> 00:06:16,944 - Esporte faz mal. - Trabalho faz mal. 72 00:06:16,945 --> 00:06:18,784 Como sabe? Voc� n�o faz nada. 73 00:06:18,860 --> 00:06:22,282 A inveja n�o � o mal. Lembre-se disso. A maldade � o mal. 74 00:06:23,730 --> 00:06:24,819 Paciente Slak. 75 00:06:24,820 --> 00:06:27,688 Jogador de futebol amador, fil�sofo e idiota de primeira. 76 00:06:27,788 --> 00:06:28,821 Perd�o? 77 00:06:28,822 --> 00:06:30,856 N�s nos conhecemos desde os quatorze anos. 78 00:06:30,857 --> 00:06:33,219 N�o precisamos nos preocupar muito com ele. 79 00:06:33,220 --> 00:06:35,609 Blanka, vamos fazer mais um raio-X, 80 00:06:35,610 --> 00:06:37,859 e o mandamos para casa amanh�. 81 00:06:37,860 --> 00:06:40,429 Fa�a o relat�rio completo e a papelada de alta. 82 00:06:40,430 --> 00:06:41,930 E um enema de despedida. 83 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 Ei. 84 00:06:48,850 --> 00:06:50,909 Ent�o? Ansioso para ir para casa? 85 00:06:50,910 --> 00:06:52,546 Sim. 86 00:07:06,960 --> 00:07:08,919 N�o pode cuidar dele? 87 00:07:08,920 --> 00:07:10,764 Preciso dar nota nestas provas. 88 00:07:12,750 --> 00:07:15,068 Poderia ler � noite, n�o? 89 00:07:31,720 --> 00:07:33,854 - Vou sair. - Voc� est� brincando! 90 00:07:34,410 --> 00:07:35,959 Preciso tomar um ar. 91 00:07:35,960 --> 00:07:38,058 N�o v� ficar b�bado de novo. 92 00:07:38,320 --> 00:07:40,961 S� preciso ficar b�bado quando estou em casa. 93 00:08:52,740 --> 00:08:54,519 Veremos. 94 00:08:54,520 --> 00:08:56,450 - ...somos dois, certo. - Obrigada. 95 00:08:56,990 --> 00:08:59,306 - ...uma mulher muito hist�rica... - Claro. 96 00:09:00,110 --> 00:09:01,789 Ol�. 97 00:09:01,790 --> 00:09:04,149 J� conhece o Dr. Augusta. Rovensk�. 98 00:09:04,150 --> 00:09:05,512 Smeral. 99 00:09:05,910 --> 00:09:07,647 - Augusta. - Smeral. 100 00:09:30,570 --> 00:09:34,441 Aqui temos os extratos banc�rios... 101 00:09:35,000 --> 00:09:37,844 ...da falecida m�e do meu cliente. 102 00:09:39,330 --> 00:09:41,489 Meu cliente est� preparado para ir � pol�cia... 103 00:09:41,490 --> 00:09:44,490 ...e registrar uma queixa contra voc�. 104 00:09:45,250 --> 00:09:47,879 Tenho certeza de que a pol�cia seria capaz de ligar... 105 00:09:47,880 --> 00:09:50,569 ...os dep�sitos nesta conta... 106 00:09:50,570 --> 00:09:53,079 ...�s datas em que a c�mara da cidade adjudicou... 107 00:09:53,080 --> 00:09:57,030 ...licita��es realizadas pela autoridade municipal. 108 00:09:58,660 --> 00:10:02,769 Espero que possa imaginar as consequ�ncias disso para voc�. 109 00:10:03,750 --> 00:10:06,259 Vice-prefeito, vereador, 110 00:10:06,260 --> 00:10:09,376 quer concorrer ao parlamento. 111 00:10:11,670 --> 00:10:13,510 � uma tentativa de chantagem? 112 00:10:14,310 --> 00:10:16,190 O que est� querendo? 113 00:10:17,110 --> 00:10:19,520 S� queremos acelerar o acordo. 114 00:10:20,170 --> 00:10:23,189 Minha cliente quer um div�rcio r�pido e suave. 115 00:10:23,670 --> 00:10:25,925 Ent�o sua cliente deve se divorciar de mim. 116 00:10:26,450 --> 00:10:27,869 Ela est� atrasando o processo. 117 00:10:27,870 --> 00:10:31,579 O que atrasa tudo � o fato de voc� n�o concordar... 118 00:10:31,580 --> 00:10:33,649 ...com a quantia para liquida��o do im�vel. 119 00:10:33,650 --> 00:10:35,368 Que porcaria de quantia? 120 00:10:36,160 --> 00:10:38,389 Ela entrou sem nada, ent�o pode sair. 121 00:10:38,390 --> 00:10:39,739 Calma. 122 00:10:40,080 --> 00:10:42,759 Minha cliente est� preparada para fornecer � pol�cia... 123 00:10:42,760 --> 00:10:47,060 ...a prova da origem legal do dinheiro que ela depositou... 124 00:10:47,610 --> 00:10:50,417 ...na conta banc�ria da sogra dele para ajudar. 125 00:10:53,470 --> 00:10:58,470 Minha cliente n�o quer amea�ar a carreira pol�tica do seu cliente. 126 00:10:59,310 --> 00:11:03,296 Mas ele a est� amea�ando com seu pr�prio comportamento. 127 00:11:04,140 --> 00:11:07,332 Essa nova situa��o ter� um efeito positivo... 128 00:11:07,333 --> 00:11:09,936 ...em todas as negocia��es... 129 00:11:13,406 --> 00:11:17,320 ...e resultar� na conformidade com uma quantia adequada. 130 00:11:18,530 --> 00:11:22,449 Espero, Senhor, que, como pol�tico h�bil, 131 00:11:22,730 --> 00:11:25,151 esteja familiarizado com o pre�o de acordos. 132 00:11:32,040 --> 00:11:33,526 O que � isto? 133 00:11:35,250 --> 00:11:37,297 Esta � a sua proposta? 134 00:11:38,960 --> 00:11:40,767 Que porcaria! 135 00:11:41,000 --> 00:11:44,409 Meu cliente e eu vamos estudar seu documento a fundo... 136 00:11:44,410 --> 00:11:46,750 ...e daremos not�cias em breve. 137 00:11:47,580 --> 00:11:49,759 Acho que seria de interesse m�tuo... 138 00:11:49,760 --> 00:11:52,800 ...a resolu��o r�pida e amig�vel do conflito. 139 00:11:59,700 --> 00:12:01,660 Sem gracinhas, Andrea. 140 00:12:05,340 --> 00:12:06,590 Como quiser. 141 00:12:09,293 --> 00:12:12,099 Pode enrolar esse contrato da empresa de transporte p�blico... 142 00:12:12,100 --> 00:12:15,602 ...e eu vou pessoalmente enfi�-lo na sua boca. 143 00:12:25,900 --> 00:12:27,647 Obrigada, tchau. 144 00:13:08,540 --> 00:13:10,060 Cretino! 145 00:13:12,290 --> 00:13:17,290 Nesta manh�, o empres�rio da Hradec, Karel Sedl�k, foi encontrado morto... 146 00:13:17,930 --> 00:13:20,733 ...em frente � sua casa por um transeunte. 147 00:13:21,550 --> 00:13:25,619 Fontes n�o confirmadas dizem que ele foi atropelado... 148 00:13:25,620 --> 00:13:28,675 ...v�rias vezes por algu�m no seu pr�prio carro. 149 00:13:29,090 --> 00:13:32,849 Entendemos que o caso ser� tratado como assassinato. 150 00:13:32,850 --> 00:13:34,759 Embora o motivo n�o esteja claro, 151 00:13:34,760 --> 00:13:37,817 poderia ter sido um acerto de contas entre empres�rios. 152 00:13:44,480 --> 00:13:47,760 N�o pode escrever para mim � noite. E se Pavla ler? 153 00:13:48,360 --> 00:13:50,579 Ela est� me dando muitos olhares na escola agora. 154 00:13:50,580 --> 00:13:53,970 O vice-diretor foi bobo ao colocar os dois juntos. 155 00:13:54,710 --> 00:13:58,338 Uma professora loira com pernas de um metro e meio. 156 00:13:58,760 --> 00:14:02,090 Me�a duas vezes, corte duas vezes. 157 00:14:05,350 --> 00:14:06,846 �? 158 00:14:07,640 --> 00:14:09,048 Justi�a po�tica! 159 00:14:09,720 --> 00:14:12,685 - Justi�a, finalmente. - Morto? 160 00:14:16,970 --> 00:14:18,258 Atropelado? 161 00:14:20,770 --> 00:14:21,949 Onde voc� est�? 162 00:14:21,950 --> 00:14:25,429 O porta-voz da Sede Regional da pol�cia tcheca... 163 00:14:25,430 --> 00:14:27,869 ...recusou-se a comentar o caso, 164 00:14:27,870 --> 00:14:30,470 dizendo que a libera��o de qualquer informa��o... 165 00:14:31,110 --> 00:14:32,705 Algum problema? 166 00:14:32,910 --> 00:14:35,542 Tenho que ir para casa, agora. Desculpe. 167 00:14:36,330 --> 00:14:37,440 Tchau. 168 00:14:55,320 --> 00:14:57,063 Acreditaria nisso? 169 00:14:58,980 --> 00:15:00,649 Acreditaria em algo assim? 170 00:15:00,650 --> 00:15:02,435 - O pequeno est� dormindo? - Sim. 171 00:15:05,610 --> 00:15:07,206 Voc� est� totalmente calmo. 172 00:15:09,460 --> 00:15:12,512 - N�o se importa? - Eu me importo. 173 00:15:14,080 --> 00:15:16,049 Aquele cretino est� morto, sabia? 174 00:15:16,790 --> 00:15:18,351 A not�cia est� por toda parte. 175 00:15:18,850 --> 00:15:21,387 Na TV, na Internet. 176 00:15:23,100 --> 00:15:24,550 Aqui est�. 177 00:15:25,630 --> 00:15:28,580 Proeminente empres�rio de Zl�n. 178 00:15:29,320 --> 00:15:30,580 Claro. 179 00:15:32,160 --> 00:15:33,650 Eles o atropelaram. 180 00:15:35,550 --> 00:15:37,310 Que ironia. 181 00:15:39,360 --> 00:15:41,740 Atropelaram-no com seu pr�prio carro. 182 00:15:44,230 --> 00:15:47,647 Quem nos dera se os outros cretinos tivessem o mesmo destino. 183 00:16:03,610 --> 00:16:06,450 Mas o que isso tem a ver comigo? 184 00:16:07,150 --> 00:16:09,140 - Quer caf�? - N�o. 185 00:16:09,820 --> 00:16:12,680 Pai, fale com aquele seu colega. 186 00:16:13,220 --> 00:16:14,907 Qual colega? 187 00:16:15,660 --> 00:16:17,515 O juiz do nosso div�rcio. 188 00:16:17,516 --> 00:16:19,691 S� te pe�o isso, nada mais. 189 00:16:19,692 --> 00:16:23,547 Se voc� e Andrea fizerem um acordo sensato, 190 00:16:23,548 --> 00:16:26,299 qualquer juiz vai respeit�-lo. 191 00:16:26,300 --> 00:16:27,953 Como �? 192 00:16:27,954 --> 00:16:30,955 Isso � o que chama de acordo sensato? 193 00:16:30,956 --> 00:16:33,693 � uma barbearia. Dinheiro de prote��o. 194 00:16:33,980 --> 00:16:37,964 O que quer que eu fa�a, ela recebe um ter�o da minha renda? 195 00:16:38,556 --> 00:16:40,199 Um ter�o, pai! 196 00:16:41,100 --> 00:16:44,103 Digamos que me elejam Comiss�rio Distrital... 197 00:16:44,860 --> 00:16:46,873 ...e eu aceite um sal�rio de professor. 198 00:16:48,700 --> 00:16:51,377 - Acredita nisso? - Sim, entendo. 199 00:16:53,836 --> 00:16:57,183 Vou me encontrar com Andrea esta noite. 200 00:16:58,700 --> 00:17:00,753 Quero um acordo com ela. 201 00:17:01,754 --> 00:17:03,754 Duvido que seja poss�vel. 202 00:17:04,140 --> 00:17:07,259 Ao contr�rio de voc�, sempre consegui resolver tudo com ela. 203 00:17:07,260 --> 00:17:09,295 Mais importante, trabalhe com o juiz. 204 00:17:09,708 --> 00:17:12,123 Pe�a para ele rescindir o contrato. 205 00:17:12,124 --> 00:17:14,032 Acha poss�vel? 206 00:17:14,467 --> 00:17:16,669 Algo assim � sempre poss�vel. 207 00:17:17,820 --> 00:17:20,740 E, se falar com ela, pergunte a ela sobre o carro novo. 208 00:17:24,492 --> 00:17:26,379 J� falou com o Dr. Augusta? 209 00:17:27,932 --> 00:17:29,982 O que ele disse? 210 00:17:30,950 --> 00:17:32,585 O qu�? 211 00:17:56,652 --> 00:17:58,144 Obrigada. 212 00:18:02,444 --> 00:18:04,150 - Oi. - Oi. 213 00:18:04,508 --> 00:18:06,452 Bom dia. 214 00:18:10,796 --> 00:18:13,403 Meus amores, eu voltei. 215 00:18:13,404 --> 00:18:15,211 - Bom. - Bom dia. 216 00:18:15,212 --> 00:18:18,251 - Oi. - Tenho presentes. 217 00:18:18,252 --> 00:18:20,833 - Como foi? - Maravilhoso! 218 00:18:21,510 --> 00:18:24,571 - Vojta? Ent�o, eu te trouxe isto. - Goma de mascar. Obrigado. 219 00:18:24,572 --> 00:18:27,580 - N�o, � um doce deles. - Eu vou mascar. 220 00:18:28,876 --> 00:18:31,750 - Isto � para voc�. - Voc� � bagunceira. 221 00:18:32,556 --> 00:18:33,980 E isto tamb�m. 222 00:18:34,956 --> 00:18:38,187 - O que eu fa�o com isso? - Caf�. 223 00:18:38,188 --> 00:18:40,621 Pac�k, o que acha disso? 224 00:18:40,622 --> 00:18:43,122 - Placa de "N�o Perturbe". - Cerveja. 225 00:18:43,276 --> 00:18:45,275 - Grega? - Vou dar para minha esposa. 226 00:18:45,276 --> 00:18:47,126 - N�s o conhecemos? - Perd�o? 227 00:18:47,212 --> 00:18:50,283 - S� estou pensando. - Mr�z, tamb�m h� lulas e azeitonas. 228 00:18:50,284 --> 00:18:52,971 Qual vai querer? 229 00:18:52,972 --> 00:18:55,324 Lula. Quantos anos tem? 230 00:18:56,076 --> 00:18:58,638 - Vai se surpreender. - S�rio? 231 00:19:01,292 --> 00:19:03,163 Aproveitem os presentes. 232 00:19:03,164 --> 00:19:06,588 As bochechas de Marie est�o corando apesar do bronzeado. 233 00:19:21,980 --> 00:19:23,996 - Oi. - Oi. 234 00:19:24,780 --> 00:19:26,265 De volta ao mundo real? 235 00:19:26,620 --> 00:19:28,334 �? 236 00:19:28,892 --> 00:19:30,251 Como est� o trabalho? 237 00:19:30,252 --> 00:19:33,563 Ainda estou um pouco cansada, mas est�o sendo bons comigo. 238 00:19:33,564 --> 00:19:37,844 Sim, eu n�o pousei muito suavemente. 239 00:19:38,892 --> 00:19:39,892 O que aconteceu? 240 00:19:40,396 --> 00:19:42,956 N�o quero falar sobre isso ao telefone. 241 00:19:44,380 --> 00:19:46,652 Est� livre esta noite? 242 00:19:47,020 --> 00:19:49,622 - Eu queria te perguntar isso. - Na fonte? 243 00:19:49,964 --> 00:19:52,725 - N�o vejo a hora. - At� esta noite. 244 00:19:53,148 --> 00:19:54,660 - Tchau. - Tchau. 245 00:19:59,724 --> 00:20:01,234 Vamos l�, vamos! 246 00:20:09,116 --> 00:20:11,744 - O que est� havendo? - Meu tornozelo. 247 00:20:14,380 --> 00:20:16,983 Vou te levar para o hospital para tirar uma radiografia. 248 00:20:21,404 --> 00:20:23,521 Voc� precisa ir ao hospital. 249 00:20:23,522 --> 00:20:25,925 Precisa me dar banho primeiro. 250 00:20:26,492 --> 00:20:29,428 Vista-me com roupas limpas, cuecas limpas. 251 00:20:34,108 --> 00:20:38,043 - Voc� tomou banho! - Espere. E troque minha roupa. 252 00:20:38,044 --> 00:20:41,274 Eles v�o mudar suas roupas depois. 253 00:20:41,836 --> 00:20:45,011 Certo, vamos l�. 254 00:21:57,244 --> 00:21:59,868 - Quero voltar. - Idem. 255 00:22:09,596 --> 00:22:12,798 - Marie, preciso de um favor. - O que �? 256 00:22:13,676 --> 00:22:17,303 �... um assunto particular. 257 00:22:20,940 --> 00:22:23,074 Temos uma vida privada comum agora. 258 00:22:23,075 --> 00:22:25,511 - N�o � sobre n�s. - Ent�o � sobre quem? 259 00:22:25,811 --> 00:22:27,013 Jakub. 260 00:22:30,188 --> 00:22:32,585 Veja algum drama m�dico na TV. 261 00:22:33,052 --> 00:22:36,715 Tudo o que ouve � "Doutor, o paciente est� fibrilando." 262 00:22:36,716 --> 00:22:39,836 "Enfermeira, dez unidades, para tr�s!" 263 00:22:41,830 --> 00:22:44,498 "Estamos desfibrilando. Mais dez unidades." 264 00:22:44,499 --> 00:22:46,380 Qual �! Eu me concentrei nele uma vez. 265 00:22:47,030 --> 00:22:50,970 Passaram meia hora em um caso. Quase que eu mesmo come�o a fibrilar. 266 00:22:51,260 --> 00:22:53,572 E que tal namorar as enfermeiras? 267 00:22:54,556 --> 00:22:56,542 V� � cl�nica algum dia. 268 00:22:56,892 --> 00:23:00,045 Elas s�o t�o ruins que voc� nem ia querer penetr�-las... 269 00:23:00,444 --> 00:23:01,881 ...com uma agulha hipod�rmica. 270 00:23:02,120 --> 00:23:06,185 O sexo dissipa o respeito natural das enfermeiras pelos m�dicos. 271 00:23:07,532 --> 00:23:09,155 Fazer o qu�, ent�o? 272 00:23:10,028 --> 00:23:12,057 Estou considerando enfermeiros homens. 273 00:23:15,004 --> 00:23:17,596 Nos �ltimos dez anos, ainda n�o descobri... 274 00:23:18,172 --> 00:23:20,900 ...se gosto disso ou se fa�o por sua causa. 275 00:23:24,790 --> 00:23:27,273 Deve ser por minha causa, dados os resultados. 276 00:23:38,540 --> 00:23:40,519 - Oi. - Oi. 277 00:23:41,932 --> 00:23:44,557 Pensei que ser�amos s� n�s dois. 278 00:23:44,844 --> 00:23:47,993 Eu pensei que seria bom ter algu�m imparcial aqui. 279 00:23:48,120 --> 00:23:49,661 Marie V�rov�, prazer. 280 00:23:49,662 --> 00:23:51,964 Andrea, qual o seu grau de imparcialidade? 281 00:23:52,156 --> 00:23:54,443 Vamos, Marie. � melhor eu esperar l� fora. 282 00:23:54,444 --> 00:23:56,836 - N�o, venha, sente-se. - N�o precisa. 283 00:23:57,020 --> 00:24:00,044 V� em frente. N�o tenho nada a esconder, afinal. 284 00:24:04,476 --> 00:24:06,145 - Boa noite. - Boa noite. 285 00:24:06,332 --> 00:24:09,014 - Estamos bem. - Obrigado. 286 00:24:10,252 --> 00:24:12,485 - Desejo-lhe uma noite agrad�vel. - Obrigada. 287 00:24:14,076 --> 00:24:18,424 A forma como conduz este assunto tem todos os sinais de chantagem. 288 00:24:20,316 --> 00:24:21,827 Voc� tamb�m acha? 289 00:24:24,490 --> 00:24:26,831 Mas est� tudo bem Jakub encher os pr�prios bolsos. 290 00:24:26,832 --> 00:24:28,201 N�o, n�o est�. 291 00:24:28,202 --> 00:24:30,069 N�o estaria bem. Se fosse verdade. 292 00:24:32,396 --> 00:24:35,643 Quando voc� o coloca contra a parede assim, 293 00:24:35,644 --> 00:24:39,478 torna-se c�mplice de algo com que n�o concorda. 294 00:24:39,916 --> 00:24:42,923 Eu n�o destru� esse casamento. 295 00:24:42,924 --> 00:24:47,720 Em todas as rela��es, ambas as partes t�m sempre alguma culpa. 296 00:24:47,900 --> 00:24:49,888 N�o � minha culpa Jakub sair com tudo... 297 00:24:49,889 --> 00:24:51,923 ...que n�o foge dele. 298 00:24:51,962 --> 00:24:53,675 Ele tem outra forma de lidar com isso. 299 00:24:53,676 --> 00:24:56,729 � mesmo? E como? Massagem? Fisioterapia? 300 00:24:57,836 --> 00:25:00,967 Andrea, todos em nossa fam�lia sabem que este casamento... 301 00:25:00,968 --> 00:25:03,870 ...est� em frangalhos h� um ano. 302 00:25:03,871 --> 00:25:05,605 Eu n�o aprovo o comportamento dele, 303 00:25:05,606 --> 00:25:08,441 mas n�o faz sentido manter algo disfuncional. 304 00:25:08,442 --> 00:25:11,778 No entanto, sua proposta de acordo quanto ao im�vel... 305 00:25:11,779 --> 00:25:14,446 ...me parece um pouco injusta. 306 00:25:15,180 --> 00:25:17,216 Injusta? E da�? 307 00:25:18,588 --> 00:25:21,921 Acho que � sempre melhor quando as pessoas chegam a um acordo. 308 00:25:25,196 --> 00:25:27,225 Quando eu vou ouvir que eu n�o tinha... 309 00:25:27,226 --> 00:25:28,875 ...nada antes do casamento? 310 00:25:28,876 --> 00:25:31,397 Andrea, nunca ouvir� isso de mim. 311 00:25:33,340 --> 00:25:37,067 O que adquiriram juntos como c�njuges durante o casamento... 312 00:25:37,068 --> 00:25:39,104 ...ser� dividido em metades iguais. 313 00:25:39,452 --> 00:25:41,139 Ningu�m nega isso. 314 00:25:41,140 --> 00:25:43,143 Mas voc� quer a renda futura de Jakub. 315 00:25:43,144 --> 00:25:44,676 Sim. Pens�o aliment�cia. 316 00:25:44,677 --> 00:25:46,679 Sim, mas voc�s n�o t�m filhos. 317 00:25:46,844 --> 00:25:49,215 E pens�o aliment�cia por todos os anos perdidos. 318 00:25:49,708 --> 00:25:52,785 Por todo o meu esfor�o desperdi�ado, meu cuidado, minha lealdade. 319 00:25:53,468 --> 00:25:56,619 Onde est� o tribunal que vai levar isso em conta? 320 00:25:56,620 --> 00:25:58,827 Se Jakub fizer as malas e me deixar a casa, 321 00:25:58,828 --> 00:26:02,962 ent�o estar� tudo pago? � isso que voc� acha? 322 00:26:04,572 --> 00:26:07,967 N�o � brincadeira. Sabe quais s�o minhas condi��es. 323 00:26:08,140 --> 00:26:11,570 Ent�o, ou ele concorda, ou todo mundo vai descobrir... 324 00:26:11,980 --> 00:26:13,839 ...como o Senhor Pol�tico trata a esposa. 325 00:26:15,788 --> 00:26:18,477 N�o � verdade! Voc� est� inventando. 326 00:26:19,912 --> 00:26:22,459 - Podemos chegar a um acordo? - Acordo? 327 00:26:22,460 --> 00:26:24,267 Um pouco de magnanimidade. 328 00:26:24,268 --> 00:26:26,985 Eu dei a ele uma chance. Eu sou magn�nima. 329 00:26:28,652 --> 00:26:32,057 Por que n�o conversam sobre isso com a pessoa imparcial aqui? 330 00:26:32,204 --> 00:26:34,560 Foi um prazer. 331 00:26:39,436 --> 00:26:42,067 Foi uma ideia bem est�pida. 332 00:26:43,180 --> 00:26:45,571 N�o, muito obrigado por estar aqui comigo. 333 00:26:45,804 --> 00:26:48,240 - Voc� foi de grande ajuda. - Socorro? Mojm�r... 334 00:26:48,460 --> 00:26:50,509 Eu sou policial, caso n�o saiba. 335 00:26:50,684 --> 00:26:54,146 O que devo pensar dessas alega��es de corrup��o? 336 00:27:01,052 --> 00:27:02,988 Olhe, aqui tem palombeta. 337 00:27:04,732 --> 00:27:06,458 Quer bife ou peixe? 338 00:27:09,676 --> 00:27:11,263 Perdi a fome. 339 00:27:11,628 --> 00:27:13,933 Como foi com os advogados? 340 00:27:15,740 --> 00:27:17,736 Meu amigo, eu estou frito. 341 00:27:18,284 --> 00:27:20,939 Andrea se foi. Ela quer extrair tudo de mim. 342 00:27:23,372 --> 00:27:25,477 Ela sabe sobre aqueles contratos municipais. 343 00:27:25,884 --> 00:27:28,180 Se eu n�o pagar, ela vai me arruinar. 344 00:27:28,360 --> 00:27:30,729 N�o aceite subornos. 345 00:27:30,730 --> 00:27:32,252 N�o me irrite tamb�m. 346 00:27:32,253 --> 00:27:34,485 Augusta vai ganhar muito com ela. 347 00:27:34,486 --> 00:27:36,355 Ele � o melhor advogado da regi�o. 348 00:27:36,748 --> 00:27:38,222 Ele � mesmo. 349 00:27:38,223 --> 00:27:40,259 Mas � ela quem est� pagando a ele. 350 00:27:41,804 --> 00:27:43,329 Ent�o voc� est� mesmo frito. 351 00:27:43,612 --> 00:27:45,564 Foi o que eu disse. 352 00:27:47,564 --> 00:27:49,168 Vou te dar uma carona para casa. 353 00:27:49,692 --> 00:27:51,787 - Vou � Mirka. - De novo? 354 00:27:51,788 --> 00:27:53,405 Tenho hor�rio marcado. 355 00:27:54,060 --> 00:27:56,642 Sabe que eu sou um advogado de solu��es simples. 356 00:27:58,924 --> 00:28:00,646 Eu n�o podia fazer isso. 357 00:28:01,596 --> 00:28:04,411 Para mim, sexo � necessariamente ligado a emo��es. 358 00:28:04,412 --> 00:28:06,820 Veja a que ponto chegou com essas emo��es. 359 00:28:06,821 --> 00:28:09,054 Dane-se, voc�. 360 00:28:10,892 --> 00:28:14,461 O pior � que a sua vagina ambulante tem o direito de votar. 361 00:28:14,462 --> 00:28:16,695 Mentira. Ela votou em voc�. 362 00:28:18,124 --> 00:28:20,733 - Veja como ela � burra. - Era uma piada. 363 00:28:21,628 --> 00:28:23,068 Ela n�o vota. 364 00:28:26,780 --> 00:28:29,575 - E � degradante pagar por sexo. - Droga, cara, 365 00:28:29,724 --> 00:28:32,679 voc� saber� quanto pagou por sexo quando Andrea... 366 00:28:32,680 --> 00:28:35,547 Dane-se, est� bem? Chega. 367 00:28:37,292 --> 00:28:39,118 Eu sei exatamente quanto eu pago, 368 00:28:39,516 --> 00:28:41,720 at� a �ltima coroa. 369 00:28:42,572 --> 00:28:44,523 Levei-a para Podgora no ano passado. 370 00:28:46,060 --> 00:28:49,127 - Ela tamb�m? - Acima de tudo, cara. 371 00:28:51,052 --> 00:28:53,065 - Espere, voc� a levou para a Cro�cia? - Sim. 372 00:28:54,076 --> 00:28:56,735 Eu tenho uma tarifa 24 horas, negociada. 373 00:28:57,292 --> 00:29:00,305 E uma em cada dez vezes � gr�tis. 374 00:29:04,092 --> 00:29:05,711 Quando mandar� Milan para casa? 375 00:29:06,716 --> 00:29:09,281 Amanh�. Voc� concordou em ir busc�-lo. 376 00:29:10,250 --> 00:29:12,475 - Eu o pego amanh�. - Pegue o carro dele. 377 00:29:12,476 --> 00:29:14,486 No carro dele. Foi o que eu disse. 378 00:29:16,060 --> 00:29:17,823 Vou te dar uma carona at� a casa dela. 379 00:29:18,200 --> 00:29:21,493 - Vai dirigir b�bado? - Sua m�e � quem est� bebendo. 380 00:29:22,012 --> 00:29:23,961 Todos os policiais conhecem meu carro aqui. 381 00:29:23,962 --> 00:29:26,231 N�o vou me matar. Vou de t�xi. 382 00:29:27,436 --> 00:29:28,867 Tr�s aplausos por uma transa. 383 00:29:29,436 --> 00:29:32,938 A inveja n�o � o mal. A maldade � o mal. 384 00:29:36,444 --> 00:29:39,511 Jan Werich, seu inculto. 385 00:30:00,700 --> 00:30:02,668 Oi. 386 00:30:10,172 --> 00:30:11,596 Mirka? 387 00:30:23,708 --> 00:30:24,708 Oi. 388 00:30:26,580 --> 00:30:27,916 Oi. 389 00:30:29,100 --> 00:30:31,196 O que aconteceu com voc�? 390 00:31:07,708 --> 00:31:12,267 Em 19 de junho, o empres�rio Zl�n Karel Sedl�k, de 39 anos, 391 00:31:12,268 --> 00:31:15,274 foi assassinado na frente de sua casa. 392 00:31:15,676 --> 00:31:20,443 Sua linha de neg�cios eram terra e im�veis. 393 00:31:20,444 --> 00:31:23,787 Ele tinha uma reputa��o controversa no meio profissional, 394 00:31:23,788 --> 00:31:28,283 e enfrentou v�rias acusa��es de contornar a lei... 395 00:31:28,284 --> 00:31:32,331 ...e casos n�o comprovados de contato com o submundo. 396 00:31:32,332 --> 00:31:37,729 Por enquanto, os investigadores de Hradec acreditam... 397 00:31:38,780 --> 00:31:42,334 ...que seu assassinato foi devido a conex�es e conflitos do submundo. 398 00:31:49,756 --> 00:31:52,611 Obrigado, cuide-se. Voc� tamb�m. Tchau. 399 00:32:02,788 --> 00:32:04,389 - Oi. - Oi. 400 00:32:06,076 --> 00:32:08,961 Agora consegue andar, com as muletas. 401 00:32:09,756 --> 00:32:11,930 Entendo por que precisamos do seu carro. 402 00:32:12,508 --> 00:32:14,233 Voc� precisa se esticar. 403 00:32:14,620 --> 00:32:16,602 Deveria comprar um carro adequado tamb�m. 404 00:32:17,050 --> 00:32:20,305 Adoraria, mas n�o posso. N�o posso provoc�-los com luxo. 405 00:32:22,540 --> 00:32:24,610 Saberiam que eu sou corrupto. 406 00:32:25,132 --> 00:32:28,046 - Mas voc� �, n�o �? - N�o me irrite. 407 00:32:28,268 --> 00:32:30,915 Vamos almo�ar. 408 00:32:30,916 --> 00:32:34,386 Estou morrendo de fome depois de toda aquela lama hospitalar. 409 00:32:34,892 --> 00:32:38,557 Mesmo na cadeia eles fazem pior, digo, melhor. 410 00:32:39,708 --> 00:32:43,362 - Felizmente, n�o posso julgar. - Que sorte. 411 00:32:45,660 --> 00:32:47,947 - Algo de bom por aqui? - �... 412 00:32:47,948 --> 00:32:52,475 - Por aqui. Espere. - Aquele mosteiro. 413 00:32:52,476 --> 00:32:54,505 � bom? 414 00:32:54,506 --> 00:32:56,241 Melhor do que aqui. 415 00:32:56,524 --> 00:32:58,777 S�rio? Mas voc� paga. 416 00:33:01,052 --> 00:33:04,349 Sou seu motorista. Pelo menos uma vantagem do trabalho. 417 00:33:05,660 --> 00:33:07,718 Eu teria feito melhor em uma ambul�ncia. 418 00:33:07,719 --> 00:33:09,521 Mas voc� tem um rabec�o. 419 00:33:13,836 --> 00:33:15,360 - Eu fico com eles. - Sim. 420 00:33:16,780 --> 00:33:19,131 - Como vai o div�rcio? - Uma droga. 421 00:33:19,804 --> 00:33:22,334 Certo. Ales disse que Andrea pegou voc� pela garganta. 422 00:33:23,220 --> 00:33:26,671 Ela diz que n�o vai me expor se eu aceitar o acordo dela. 423 00:33:27,100 --> 00:33:31,710 A condi��o dela � ter um ter�o da minha renda. 424 00:33:32,060 --> 00:33:33,378 Nossa. 425 00:33:33,948 --> 00:33:36,748 Ela ainda tem direito a algo assim? 426 00:33:38,908 --> 00:33:41,086 Bem, se ela me denunciar... 427 00:33:42,340 --> 00:33:45,157 ...serei julgado e nunca mais vou transar. 428 00:33:45,772 --> 00:33:48,560 Depois de todas essas brigas, o partido est� cauteloso. 429 00:33:49,372 --> 00:33:51,063 Ent�o o que vai fazer? 430 00:33:54,956 --> 00:33:56,435 N�o sei. 431 00:35:14,972 --> 00:35:16,915 � melhor que o meu. 432 00:35:17,420 --> 00:35:20,187 Claro. S� pegue um t�xi, cara. 433 00:35:20,188 --> 00:35:23,155 - Ent�o voc� n�o anda como turista. - Idiota. 434 00:35:24,940 --> 00:35:26,658 Voc� fica aqui. 435 00:35:28,940 --> 00:35:31,229 Ent�o, tem tudo de que precisa. 436 00:35:31,660 --> 00:35:33,331 Sim, obrigado. 437 00:35:34,124 --> 00:35:35,934 E conseguir� fazer xixi sozinho. 438 00:35:36,236 --> 00:35:38,443 Sim, a menos que voc� queira segur�-lo para mim. 439 00:35:38,444 --> 00:35:39,939 - Tchau. - Tchau. 440 00:35:39,940 --> 00:35:43,241 Cuidado com a porta. 441 00:35:59,692 --> 00:36:01,293 Caramba. 442 00:36:04,652 --> 00:36:06,064 Sim? 443 00:36:07,228 --> 00:36:08,800 � voc�, Jakub? 444 00:36:15,180 --> 00:36:16,348 Retardado. 445 00:36:48,796 --> 00:36:50,307 Sim, mam�e? 446 00:36:50,308 --> 00:36:52,577 Eles t�m aqueles t�nis que voc� queria. 447 00:36:52,940 --> 00:36:55,814 - Ent�o compre-os para mim. - Precisa experiment�-los, Patrik. 448 00:36:56,332 --> 00:36:59,611 N�o quero ficar trocando como da �ltima vez. 449 00:36:59,612 --> 00:37:01,403 Nossa, m�e. 450 00:37:01,404 --> 00:37:03,189 O que est� fazendo de t�o urgente? 451 00:37:03,190 --> 00:37:05,089 Trabalho escolar. 452 00:37:05,090 --> 00:37:06,325 Certo. 453 00:37:06,326 --> 00:37:09,094 Desligue o computador, por favor, vista seu casaco... 454 00:37:09,320 --> 00:37:11,915 ...e pegue o �nibus. Espero por voc� aqui. 455 00:37:11,916 --> 00:37:13,231 Tudo bem, ent�o. 456 00:37:31,388 --> 00:37:32,717 Ol�. 457 00:37:54,716 --> 00:37:56,073 Ol�, Sra. Rovensk�. 458 00:37:56,074 --> 00:37:57,867 Blanka, sabe onde est� Ales? 459 00:37:57,868 --> 00:38:00,139 O turno do m�dico acabou. Ele se foi. 460 00:38:00,140 --> 00:38:01,931 Mas marcamos de nos encontrar. 461 00:38:01,932 --> 00:38:04,851 Conhece o m�dico. Algo urgente deve ter surgido. 462 00:38:04,852 --> 00:38:06,685 Sim, posso imaginar. 463 00:38:06,860 --> 00:38:09,421 Tudo bem, n�o h� o que fazer. Obrigado. 464 00:38:09,932 --> 00:38:12,157 - Certo, tchau. - Que cretino. 465 00:38:56,150 --> 00:38:58,703 - Vou quebrar o pesco�o dele. Ol�. - Oi. 466 00:38:59,404 --> 00:39:01,706 - Algum problema? - N�o, por qu�? 467 00:39:10,028 --> 00:39:11,483 - Tchau. - Tchau. 468 00:39:11,708 --> 00:39:15,253 Patrik? Patrik. 469 00:39:29,244 --> 00:39:31,052 Ol�, Premek. Patrik ligou para voc�? 470 00:39:32,124 --> 00:39:33,436 N�o. 471 00:39:38,844 --> 00:39:40,780 Tamb�m n�o est� no Max. 472 00:39:44,860 --> 00:39:46,751 Quem mais devo tentar? 473 00:39:47,740 --> 00:39:49,353 A pol�cia. 474 00:39:49,354 --> 00:39:51,323 Algo deve ter acontecido com ele. 475 00:39:53,404 --> 00:39:55,694 N�s j� saber�amos. 476 00:39:58,540 --> 00:40:01,499 Ele tem o celular dele e nosso endere�o na carteira. 477 00:40:01,500 --> 00:40:03,668 Ele nem trancou a porta da frente. 478 00:40:04,769 --> 00:40:07,706 Tem raz�o. Vou chamar a pol�cia. 479 00:40:15,413 --> 00:40:16,715 Sim, entendo. 480 00:40:20,124 --> 00:40:21,318 O que est� havendo? 481 00:40:21,319 --> 00:40:23,821 Um garoto de doze anos parece estar desaparecido. 482 00:40:24,076 --> 00:40:25,790 O nome dele � Patrik Sotek. 483 00:40:27,852 --> 00:40:30,061 O que isso tem a ver conosco? 484 00:40:30,652 --> 00:40:34,065 Seus pais acham que pode ter sido um crime violento. 485 00:41:04,268 --> 00:41:07,265 Por favor, n�o foi minha culpa. 486 00:41:08,092 --> 00:41:10,748 Eu s� estava sentado no carro, nada mais. 487 00:41:11,580 --> 00:41:12,740 De verdade. 488 00:41:31,804 --> 00:41:34,555 As duas gotas na parede ao lado do apartamento dos Soteks... 489 00:41:34,556 --> 00:41:37,262 ...devem ser do filho deles, Patrik. 490 00:41:37,436 --> 00:41:41,332 Os t�cnicos encontraram mais vest�gios de sangue na frente da porta... 491 00:41:41,660 --> 00:41:43,834 ...no rejunte entre os ladrilhos. 492 00:41:43,835 --> 00:41:45,627 Outros tra�os j� devem ter se perdido. 493 00:41:45,628 --> 00:41:48,155 Uma faxineira vem �s sextas-feiras e limpa �reas comuns. 494 00:41:48,156 --> 00:41:51,227 A m�e de Patrik se lembra de esbarrar na mulher. 495 00:41:51,228 --> 00:41:54,347 A faxineira afirmou que havia uma cadela no cio no pr�dio. 496 00:41:54,348 --> 00:41:57,082 N�o encontrei nada no computador de Patrik. 497 00:41:57,083 --> 00:42:00,170 N�o h� conversas com estranhos. Nenhum e-mail estranho. 498 00:42:00,396 --> 00:42:02,320 Nada indicando cyberbullying. 499 00:42:02,748 --> 00:42:06,699 E Patrik saiu do Facebook dois minutos depois que a m�e ligou. 500 00:42:06,700 --> 00:42:08,959 O telefone dele ainda est� ativo e tocando. 501 00:42:08,960 --> 00:42:10,595 Eu o localizei. 502 00:42:10,812 --> 00:42:14,399 A leitura indica que est� perto da casa dele. 503 00:42:14,732 --> 00:42:18,036 As pessoas que vivem naquele pr�dio est�o bem chateadas. 504 00:42:18,820 --> 00:42:21,974 Todos se conhecem e est�o cooperando conosco. 505 00:42:21,975 --> 00:42:25,243 Eles nos deixaram fazer buscas em todo o edif�cio. 506 00:42:25,484 --> 00:42:27,227 N�o vimos todos os apartamentos. 507 00:42:27,228 --> 00:42:31,739 Mas s� porque o dono estava no hospital com les�o na perna. 508 00:42:31,740 --> 00:42:33,351 E de quem estamos falando? 509 00:42:34,716 --> 00:42:38,423 Milan Slak, um sujeito decente. Dava-se bem com os Soteks. 510 00:42:39,020 --> 00:42:41,159 - Certo. - Est� bem, ent�o. 511 00:42:57,132 --> 00:42:59,043 Sis! Venha aqui. 512 00:43:18,556 --> 00:43:20,629 Alguma pista? 513 00:43:20,630 --> 00:43:25,103 Sim. O abrigo do Ex�rcito de Salva��o fica ao lado daquele pr�dio. 514 00:43:25,740 --> 00:43:28,640 Esse reincidente, Kamil Prucek, mora l�. 515 00:43:29,140 --> 00:43:30,273 Quem � ele? 516 00:43:30,274 --> 00:43:32,491 Vitous lhe diria, se ele estivesse aqui. 517 00:43:32,492 --> 00:43:33,944 Por qu�? 518 00:43:33,945 --> 00:43:36,347 Quem o chefe odiava mais? 519 00:43:36,444 --> 00:43:38,181 N�o sei. Todo mundo, certo? 520 00:43:38,182 --> 00:43:39,851 E quem mais ainda? 521 00:43:40,236 --> 00:43:41,379 L�sbicas. 522 00:43:41,380 --> 00:43:44,267 O nome Kamil Prucek parece ser de alguma l�sbica? 523 00:43:44,268 --> 00:43:46,056 Est� bem, ent�o. 524 00:43:46,057 --> 00:43:48,600 Gays, socialistas, apoiadores do partido, anarquistas. 525 00:43:48,700 --> 00:43:50,595 - Ped�filos. - Droga. 526 00:43:51,196 --> 00:43:54,123 Kamil Prucek, ped�filo t�pico. 527 00:43:54,124 --> 00:43:56,399 Foi um grande caso naquela �poca. 528 00:43:56,400 --> 00:43:58,269 O pr�prio Vitous estava trabalhando nele. 529 00:43:58,492 --> 00:44:02,473 Kamil abusou de uma d�zia de meninos de entre 10 e 12 anos. 530 00:44:03,116 --> 00:44:06,812 N�s o prendemos, mas ele quase escapou porque Vitous n�o p�de lidar com ele. 531 00:44:06,813 --> 00:44:08,512 Eu n�o sabia que ele havia tido alta. 532 00:44:08,513 --> 00:44:10,582 Sim. Ele parece ter ficado limpo, 533 00:44:10,583 --> 00:44:12,984 mas nunca se sabe, com estes tipos. 534 00:44:13,404 --> 00:44:15,787 E ele mora ao lado de Patrik Sotek. 535 00:44:16,348 --> 00:44:19,824 Converse com ele, ent�o. Milan, pegue meu carro. 536 00:44:21,372 --> 00:44:22,860 Vamos. 537 00:44:31,564 --> 00:44:33,171 Est� quente l� fora, Mr�z. 538 00:45:12,210 --> 00:45:14,679 - Ol�, Kamil. - Ol�, Pavel. 539 00:45:17,640 --> 00:45:19,549 � Capit�o Mr�z para voc�. 540 00:45:19,550 --> 00:45:22,487 E � Sr. Prucek para voc�, Capit�o. 541 00:45:24,924 --> 00:45:27,125 Viemos conversar sobre como voc� est�. 542 00:45:27,804 --> 00:45:29,427 Algu�m te convidou? 543 00:45:31,388 --> 00:45:32,630 Vamos l�. 544 00:45:42,636 --> 00:45:43,941 Acolhedor. 545 00:45:44,460 --> 00:45:47,712 H� um pai l� embaixo cujo filho desapareceu ontem. 546 00:45:48,396 --> 00:45:50,513 Aposto que ele adoraria conhecer voc�. 547 00:45:50,514 --> 00:45:52,683 N�o tem nada a ver comigo. 548 00:45:57,228 --> 00:46:00,758 - Ele � seu tipo, n�o? - Como ousa... 549 00:46:02,748 --> 00:46:05,997 Com pessoas como voc�, seguimos nossos pr�prios regulamentos internos. 550 00:46:06,556 --> 00:46:08,187 Talvez eu tenha mudado. 551 00:46:08,188 --> 00:46:10,891 N�o pode vir me incomodar s� porque uma crian�a fugiu. 552 00:46:10,892 --> 00:46:13,805 Mas esse garoto n�o fugiu, ele simplesmente desapareceu. 553 00:46:14,120 --> 00:46:16,308 E ele morava ao lado. 554 00:46:16,309 --> 00:46:18,909 Voc�s deviam se ver todo dia e voc� gostava dele. 555 00:46:18,910 --> 00:46:20,379 Seu nojento. 556 00:46:20,380 --> 00:46:21,946 N�s � que somos nojentos. 557 00:46:22,950 --> 00:46:25,183 Basta olhar para este casebre onde est� morando. 558 00:46:25,836 --> 00:46:27,450 Deveria se cuidar. 559 00:46:27,451 --> 00:46:29,220 Deixar um ar fresco entrar. 560 00:46:35,404 --> 00:46:40,031 O que estava fazendo entre duas e tr�s horas? 561 00:46:40,684 --> 00:46:42,171 Eu estava com meu psiquiatra. 562 00:46:42,172 --> 00:46:45,595 Foi recomendado que eu fizesse terapia. 563 00:46:45,596 --> 00:46:47,738 - Vamos verificar isso. - Sim, fa�am isso. 564 00:46:49,772 --> 00:46:51,174 Belo telesc�pio. 565 00:46:51,175 --> 00:46:54,078 N�o toque nisso. Vou fazer uma reclama��o. 566 00:46:55,804 --> 00:46:57,248 Vai fazer uma reclama��o. 567 00:47:00,444 --> 00:47:02,720 Vou enfiar este telesc�pio no seu traseiro. 568 00:47:03,100 --> 00:47:05,356 Ainda s�o um monte de cretinos, n�o �? 569 00:47:10,428 --> 00:47:11,611 Sim? 570 00:47:11,612 --> 00:47:13,979 Algumas crian�as acharam um corpo na floresta. 571 00:47:13,980 --> 00:47:16,267 - O menino? - N�o, n�o o menino. 572 00:47:16,588 --> 00:47:21,138 Um tal de Milan Slak, que vivia no mesmo endere�o que Patrik Sotek. 573 00:47:21,468 --> 00:47:23,507 Eram vizinhos. Talvez um assassinato. 574 00:47:23,508 --> 00:47:24,909 Certo. 575 00:47:26,172 --> 00:47:28,586 Deveria arrumar aqui em cima. Vejo voc� em breve. 576 00:47:28,636 --> 00:47:30,448 Vou fazer uma reclama��o. 577 00:47:31,516 --> 00:47:33,718 Devo voltar e pegar o telesc�pio? 578 00:47:37,324 --> 00:47:39,322 Alguma not�cia de Patrik? 579 00:47:39,323 --> 00:47:41,292 Estamos verificando os cen�rios poss�veis. 580 00:47:41,460 --> 00:47:43,294 Conferindo os cen�rios poss�veis... 581 00:47:43,430 --> 00:47:46,530 Sr. Sotek, dava-se bem com seu vizinho Milan Slak? 582 00:47:46,812 --> 00:47:48,433 Por que pergunta? 583 00:47:48,434 --> 00:47:51,136 Ele tem algo a ver com o sumi�o do nosso filho? 584 00:47:51,137 --> 00:47:52,503 Ele poderia ter? 585 00:47:52,748 --> 00:47:55,139 Mas ele est� no hospital, n�o est�? 586 00:47:55,772 --> 00:47:57,541 Seu filho o conhece? 587 00:47:58,376 --> 00:48:00,211 Sim, mas s� como vizinho. 588 00:48:00,428 --> 00:48:04,891 Qualquer contato pr�ximo, visitas em casa, passeios juntos? 589 00:48:04,892 --> 00:48:06,050 N�o. 590 00:48:06,604 --> 00:48:08,687 Vamos informar se encontrarmos algo. 591 00:48:08,688 --> 00:48:10,188 - Certo. - Obrigado. 592 00:48:13,356 --> 00:48:15,426 Milan? Eu preciso do carro. 593 00:48:16,812 --> 00:48:18,697 Eu vou ver a Marie. 594 00:48:18,698 --> 00:48:22,500 Pergunte na rua e no pr�dio quando viram Slak pela �ltima vez. 595 00:48:23,036 --> 00:48:26,537 Cada fofoca � valiosa. Vou te levar ao hospital. 596 00:48:26,764 --> 00:48:29,307 - N�o mencione a morte de Slak aqui. - Entendi. 597 00:48:29,676 --> 00:48:30,975 Ande logo. 598 00:48:32,508 --> 00:48:36,314 Gostaria de perguntar quem a pol�cia procura no Ex�rcito de Salva��o. 599 00:48:36,716 --> 00:48:38,215 Algum reincidente. 600 00:48:38,983 --> 00:48:40,718 E sabe o nome dele? 601 00:48:40,972 --> 00:48:44,321 - Sr. Prucek, Kamil Prucek. - Kamil Prucek. 602 00:48:52,060 --> 00:48:54,664 Rovensk�, venha � cirurgia comigo. 603 00:48:54,665 --> 00:48:56,600 Vou apalpar seu cora��o partido. 604 00:48:58,772 --> 00:49:00,071 - Oi. - Oi. 605 00:49:01,220 --> 00:49:04,211 Desculpe, eu te dei um bolo. Esqueci. 606 00:49:04,212 --> 00:49:07,059 Um pedido de desculpas � animador, vindo de um m�dico. 607 00:49:07,060 --> 00:49:09,483 Eu tive que ir ver Mirka. Lembra da Mirka? 608 00:49:09,484 --> 00:49:11,635 Quem n�o lembra da sua vadia? 609 00:49:11,636 --> 00:49:13,419 Ainda est� com ela? 610 00:49:13,420 --> 00:49:15,147 Eu sou do tipo monog�mico. 611 00:49:15,148 --> 00:49:17,721 Ent�o, obsess�es e compuls�es s�o sua desculpa? 612 00:49:17,932 --> 00:49:21,779 Sabemos que pessoas s�o vadias, mas esquecemos que vadias s�o pessoas. 613 00:49:21,780 --> 00:49:23,363 Ela precisava de um m�dico. 614 00:49:23,364 --> 00:49:25,051 Algo preso no meio das pernas? 615 00:49:25,052 --> 00:49:26,163 N�o. 616 00:49:26,700 --> 00:49:28,708 N�o. Algum idiota n�o teve ere��o, 617 00:49:28,733 --> 00:49:30,997 ent�o bateu nela e machucou o pulso dela. 618 00:49:31,148 --> 00:49:34,805 � uma desvantagem fatal do ramo de caridade dela. 619 00:49:36,720 --> 00:49:38,910 Ver o desenrolar do seu div�rcio de Jakub... 620 00:49:38,911 --> 00:49:41,444 ...fortalece minha cren�a de que meu estilo de vida... 621 00:49:41,445 --> 00:49:43,451 ...� sensato e racional. 622 00:49:43,452 --> 00:49:45,019 � uma desgra�a pagar por sexo. 623 00:49:45,020 --> 00:49:46,939 Mas n�o pago s� pelo sexo. 624 00:49:46,940 --> 00:49:49,515 Tamb�m pago pelo direito de ir embora em paz depois. 625 00:49:49,516 --> 00:49:51,422 De toda forma, n�o se pode comprar amor. 626 00:49:51,844 --> 00:49:54,191 N�o mesmo? Compre um cachorro. 627 00:49:55,036 --> 00:49:57,995 Eles amam seus senhores, embora sejam idiotas completos. 628 00:49:57,996 --> 00:49:59,449 Voc� � um idiota. 629 00:49:59,450 --> 00:50:03,367 N�o quero meus dois melhores amigos se odiando para al�m da vida. 630 00:50:03,996 --> 00:50:07,538 Fui padrinho do seu casamento, mas n�o vou estar no seu div�rcio. 631 00:50:07,788 --> 00:50:10,531 Conhe�o seus dois amantes e s�o legais. 632 00:50:10,532 --> 00:50:12,376 Chega de besteira. Eu sou fiel. 633 00:50:15,556 --> 00:50:17,448 Desculpe. Estou totalmente esgotada. 634 00:50:18,028 --> 00:50:20,187 Jakub est� agindo sendo um animal. 635 00:50:20,188 --> 00:50:22,953 At� colocou o Honor�vel Juiz atr�s de mim ontem. 636 00:50:24,740 --> 00:50:26,657 O velho est� se envolvendo? 637 00:50:27,060 --> 00:50:28,224 Como sempre. 638 00:50:28,225 --> 00:50:31,195 O bem-estar de seu menino est� em jogo. 639 00:50:31,836 --> 00:50:33,831 Andrea, deixe-me dar-lhe alguns conselhos. 640 00:50:34,196 --> 00:50:35,931 Esque�a a vingan�a. 641 00:50:35,932 --> 00:50:38,869 Se quer ferir os sentimentos de Jakub, isole-o. 642 00:50:39,440 --> 00:50:42,273 Pegue o que ele lhe oferece e comece uma nova vida. 643 00:50:42,332 --> 00:50:44,595 Que tipo de cachorro devo comprar? 644 00:50:44,596 --> 00:50:46,076 Voc�? 645 00:50:46,412 --> 00:50:48,579 Um de pel�cia. N�o vai poder machuc�-lo. 646 00:50:48,580 --> 00:50:50,835 Voc� � mesmo um belo de um idiota. 647 00:50:50,836 --> 00:50:53,859 Quer que eu prescreva algo para te acalmar ou te deixar alerta? 648 00:50:53,860 --> 00:50:56,611 Ambos ao mesmo tempo. O que pode ser? 649 00:50:56,612 --> 00:50:57,669 Seropram. 650 00:50:57,670 --> 00:51:00,347 N�o sei o que �. Mas deve ajud�-la. 651 00:51:00,348 --> 00:51:02,359 N�o sei. Vou ficar com o Neurol. 652 00:51:02,360 --> 00:51:03,892 Escolha sensata. 653 00:51:05,190 --> 00:51:06,388 - E obrigada. - Sim. 654 00:51:10,964 --> 00:51:12,369 Eu que agrade�o. 655 00:51:13,468 --> 00:51:14,851 Quem o encontrou? 656 00:51:14,852 --> 00:51:17,164 Umas crian�as e esse cachorro. 657 00:51:19,572 --> 00:51:20,980 Causa da morte? 658 00:51:21,660 --> 00:51:23,059 Um carro o atropelou. 659 00:51:23,060 --> 00:51:26,229 Devia ser de trilha, pela largura do pneu. 660 00:51:26,230 --> 00:51:29,075 - Descartou acidente? - S� se ele se amarrou. 661 00:51:29,076 --> 00:51:31,121 E a v�tima � mesmo Milan Slak? 662 00:51:31,122 --> 00:51:32,499 Tinha documentos. 663 00:51:32,500 --> 00:51:36,027 O cara morto tinha um Volkswagen Touareg SUV em nome dele. 664 00:51:36,028 --> 00:51:37,449 Temos as marcas de pneus. 665 00:51:37,450 --> 00:51:39,795 - Precisamos do registro. - Vou imprimir. 666 00:51:39,796 --> 00:51:41,532 Hora da morte, doutor? 667 00:51:42,908 --> 00:51:45,336 Eu estava come�ando a achar que voc� n�o ia perguntar. 668 00:51:46,012 --> 00:51:47,643 - Oi. - Oi. 669 00:51:47,644 --> 00:51:51,609 Preciso falar com quem mandou o Sr. Slak para casa ontem. 670 00:51:52,030 --> 00:51:54,546 - Um minuto. Vou chamar o m�dico. - Obrigado. 671 00:52:06,276 --> 00:52:08,692 Este cavalheiro � da pol�cia. 672 00:52:09,996 --> 00:52:11,340 - Oi. - Oi. 673 00:52:11,932 --> 00:52:14,232 Se algu�m reclamou sobre mim de novo, 674 00:52:14,233 --> 00:52:16,735 � melhor ir direto ao departamento jur�dico do hospital. 675 00:52:16,736 --> 00:52:19,036 N�o, nada disso. Tenente Kub�k. 676 00:52:19,380 --> 00:52:21,868 Departamento de Investiga��o Criminal. Seu nome? 677 00:52:22,532 --> 00:52:24,141 Ales Kuzel�k. 678 00:52:24,460 --> 00:52:26,610 Voc� � o m�dico que tratou o Sr. Slak? 679 00:52:26,972 --> 00:52:28,145 Sim. 680 00:52:28,244 --> 00:52:30,113 Escreveu os relat�rios de alta dele? 681 00:52:30,114 --> 00:52:31,415 Sim. 682 00:52:32,540 --> 00:52:34,118 Algum problema? 683 00:52:34,732 --> 00:52:35,732 N�o. 684 00:52:36,852 --> 00:52:39,995 Ele morreu. Eu s� preciso fazer algumas perguntas. 685 00:52:39,996 --> 00:52:41,325 Depois de voc�. 686 00:52:45,450 --> 00:52:49,800 Preciso saber quando e como o Sr. Slak saiu daqui ontem. 687 00:52:51,388 --> 00:52:53,304 Chamou um t�xi para ele? 688 00:52:53,964 --> 00:52:55,639 Ou uma ambul�ncia, talvez? 689 00:52:59,476 --> 00:53:01,545 Algo errado, doutor? 690 00:53:03,948 --> 00:53:06,044 Somos velhos amigos de inf�ncia, 691 00:53:07,620 --> 00:53:09,353 dos nossos tempos de estudante. 692 00:53:10,852 --> 00:53:12,596 Como foi que aconteceu? 693 00:53:14,004 --> 00:53:15,526 Slak foi assassinado... 694 00:53:16,148 --> 00:53:18,820 ...logo ap�s receber alta do hospital. 695 00:53:22,700 --> 00:53:24,919 N�o vai me dizer como ele foi assassinado? 696 00:53:24,920 --> 00:53:26,503 N�o. Infelizmente n�o posso. 697 00:53:26,504 --> 00:53:28,572 Tudo ainda est� sendo investigado. 698 00:53:30,050 --> 00:53:32,509 Sim, mas disse que ele foi assassinado. 699 00:53:32,800 --> 00:53:36,847 Ainda estamos tratando isso como morte suspeita. 700 00:53:37,964 --> 00:53:39,883 Quando e como ele saiu daqui? 701 00:53:40,852 --> 00:53:42,853 Um amigo em comum o levou. 702 00:53:43,852 --> 00:53:46,290 Jakub Rovensk�. Entraram no carro de Milan. 703 00:53:47,852 --> 00:53:49,226 Rovensk�. 704 00:53:49,884 --> 00:53:52,449 - Pode me dar o contato dele? - Sim, n�o importa. 705 00:53:52,450 --> 00:53:55,466 Ele estar� na prefeitura, com certeza. Ele � o vice-prefeito. 706 00:53:56,380 --> 00:53:58,235 O nome soou vagamente familiar. 707 00:53:58,996 --> 00:54:01,205 - O pai dele � juiz? - Sim. 708 00:54:02,404 --> 00:54:05,476 Sa�ram por volta do meio-dia, n�o pode ter sido antes das 11h. 709 00:54:07,778 --> 00:54:09,545 Foram direto � casa do Sr. Slak? 710 00:54:09,546 --> 00:54:11,081 N�o sei. 711 00:54:12,268 --> 00:54:15,252 Eu acho. Mil�o fez uma cirurgia no joelho. 712 00:54:16,420 --> 00:54:18,154 Ele... 713 00:54:18,155 --> 00:54:21,458 O Sr. Slak mencionou alguma amea�a? 714 00:54:22,980 --> 00:54:26,020 Ele j� falou de algum inimigo? 715 00:54:27,556 --> 00:54:29,467 Doutor... 716 00:54:29,468 --> 00:54:32,135 - Acompanha as not�cias? - Not�cias? 717 00:54:32,136 --> 00:54:34,705 Sim, as not�cias, televis�o ou r�dio... 718 00:54:36,012 --> 00:54:37,299 Ou os jornais. 719 00:54:37,300 --> 00:54:41,145 Na semana passada, um amigo nosso foi morto em Hradec. 720 00:54:42,564 --> 00:54:44,448 O nome dele era Karel Sedl�k. 721 00:54:45,364 --> 00:54:46,732 Como ele foi morto? 722 00:54:48,012 --> 00:54:50,054 Atropelaram-no com seu pr�prio carro. 723 00:54:51,580 --> 00:54:54,091 Sim, por favor. Ficaria grato por qualquer ajuda. 724 00:54:55,436 --> 00:54:57,095 H� um Kamil Prucek... 725 00:54:57,096 --> 00:54:59,230 ...morando no pr�dio pr�ximo a n�s. 726 00:55:00,388 --> 00:55:02,599 Aparentemente, � um ex-presidi�rio. 727 00:55:03,220 --> 00:55:05,469 Preciso saber por que ele foi preso. 728 00:55:06,308 --> 00:55:08,639 Sim. N�o, n�o sei. 729 00:55:11,840 --> 00:55:14,044 N�o sei a data de nascimento dele tamb�m. 730 00:55:15,516 --> 00:55:18,415 Sim. Lamento, n�o sei mesmo. 731 00:55:19,364 --> 00:55:22,491 Estamos enlouquecendo aqui. N�o sabemos nada. 732 00:55:22,492 --> 00:55:24,722 E j� faz quase 24 horas. 733 00:55:26,844 --> 00:55:28,859 Obrigado. Vou esperar. 734 00:55:33,892 --> 00:55:35,299 S�rio? 735 00:55:41,004 --> 00:55:42,668 Est� brincando? 736 00:55:45,948 --> 00:55:47,678 N�o. Obrigado. 737 00:55:48,820 --> 00:55:50,090 Sim, OK. 738 00:55:52,444 --> 00:55:54,151 Eu vou ter que ver. 739 00:55:57,340 --> 00:56:00,424 - O qu�? - � completamente insano. 740 00:56:01,716 --> 00:56:03,594 Aquele cara do outro lado da rua, 741 00:56:05,292 --> 00:56:07,331 o que os policiais estavam procurando... 742 00:56:09,670 --> 00:56:11,969 Ele � ped�filo. 743 00:56:12,364 --> 00:56:13,604 Meu Deus. 744 00:56:18,884 --> 00:56:20,172 Ent�o... 745 00:56:21,500 --> 00:56:24,870 Ent�o ele pode estar com Patrik em algum lugar? 746 00:56:31,388 --> 00:56:35,875 Vamos ver. Talvez dois, tr�s ou quatro podem ser bons... 747 00:56:35,876 --> 00:56:37,861 Oi. Pode vir comigo? 748 00:56:49,940 --> 00:56:51,875 Abra! Sabemos que est� a�! 749 00:56:53,124 --> 00:56:56,339 Abra a porcaria da porta, pervertido, ou vou derrub�-la. 750 00:56:56,340 --> 00:56:57,915 Abra! 751 00:57:00,660 --> 00:57:02,915 Onde est� meu garoto? Levante-se! Maldito! 752 00:57:02,916 --> 00:57:04,563 Levante-se, onde ele est�? 753 00:57:04,564 --> 00:57:06,331 N�o sei. Eu n�o sei. 754 00:57:06,332 --> 00:57:09,393 O que fez com ele, seu cretino? 755 00:57:10,820 --> 00:57:12,796 - Cad� o Patrik? - Ele n�o est� aqui. 756 00:57:16,068 --> 00:57:18,970 - Onde ele est�? - Ele quem? 757 00:57:18,971 --> 00:57:22,066 - Onde est� o Patrik? - Estou sozinho aqui. 758 00:57:22,252 --> 00:57:25,242 Estou sozinho aqui. 759 00:57:29,532 --> 00:57:32,448 Por que tem um arm�rio inteiro de brinquedos? 760 00:57:32,449 --> 00:57:33,784 Para qu�? 761 00:57:34,004 --> 00:57:36,352 Ouviu as not�cias sobre o assassinato... 762 00:57:36,353 --> 00:57:38,789 ...do empres�rio da Hradec? 763 00:57:39,692 --> 00:57:42,526 - Sim. - O nome dele era Sedl�k. 764 00:57:43,060 --> 00:57:44,269 O que tem? 765 00:57:44,270 --> 00:57:47,579 Esse Milan Slak e esse Sedl�k eram colegas na escola prim�ria. 766 00:57:47,580 --> 00:57:50,367 Depois, estudaram juntos na faculdade aqui em Olomouc. 767 00:57:50,780 --> 00:57:52,579 Sabe como o mataram? 768 00:57:52,580 --> 00:57:54,071 N�o me lembro. 769 00:57:54,660 --> 00:57:56,807 Atropelaram-no com o carro dele mesmo. 770 00:57:58,068 --> 00:58:01,311 - Quem te disse isso? - O m�dico que tratou Slak. 771 00:58:03,092 --> 00:58:05,682 Todos os tr�s eram colegas de escola. 772 00:58:06,060 --> 00:58:07,684 O m�dico est� com medo. 773 00:58:08,060 --> 00:58:11,339 E, se isso n�o bastasse, tem mais um amigo. 774 00:58:11,340 --> 00:58:14,804 No dia em que Slak foi morto, ele o levou... 775 00:58:14,805 --> 00:58:16,259 ...no carro de Slak. 776 00:58:16,492 --> 00:58:19,029 - Quem �? - Jakub Rovensk�. 777 00:58:20,404 --> 00:58:21,732 Aquele Rovensk�? 778 00:58:22,156 --> 00:58:24,001 Sim. O vice-prefeito. 779 00:58:28,377 --> 00:58:31,507 Mr�z, vamos olhar o apartamento e discutir tudo. 780 00:58:31,508 --> 00:58:33,377 - Obrigado. - Obrigada, Vojta. 781 00:58:41,404 --> 00:58:43,119 D�-me sua maldita m�o. 782 00:58:43,120 --> 00:58:45,055 Eu n�o fiz nada! 783 00:58:45,088 --> 00:58:46,188 Cad� o Patrik? 784 00:58:46,189 --> 00:58:48,125 N�o sei. Eu n�o o conhe�o! 785 00:58:48,372 --> 00:58:50,564 - Onde est� o Patrik? - Eu n�o o conhe�o. 786 00:58:54,260 --> 00:58:56,099 Voc� � um safado, mesmo. 787 00:58:58,330 --> 00:58:59,635 Quero saber do Patrik. 788 00:58:59,636 --> 00:59:01,639 N�o sei. n�o o conhe�o! 789 00:59:01,640 --> 00:59:04,408 - Onde est� Patrik? - Solte-me. N�o! N�o! 790 00:59:19,524 --> 00:59:21,492 Slak estava com as chaves do apartamento. 791 00:59:37,460 --> 00:59:38,809 Droga. 792 00:59:48,692 --> 00:59:50,421 Sra. Sotkov�... 793 00:59:53,252 --> 00:59:54,858 Onde est� seu marido? 794 00:59:56,716 --> 00:59:59,763 Foram atr�s daquele ped�filo, aquele Prucek. 795 01:00:00,716 --> 01:00:02,633 Por que n�o nos contou sobre ele? 796 01:00:03,324 --> 01:00:04,768 S� um minuto. 797 01:00:08,220 --> 01:00:10,548 Venha, seu bruto. Leve-o para a cama. 798 01:00:13,732 --> 01:00:16,046 Solte-o. 799 01:00:17,420 --> 01:00:20,183 Por que n�o nos contou que um porco como esse mora aqui? 800 01:00:22,532 --> 01:00:25,222 Este homem n�o tem nada a ver com seu filho. 801 01:00:25,916 --> 01:00:27,791 Como sabe? 802 01:00:28,516 --> 01:00:29,732 Venha comigo. 803 01:00:32,972 --> 01:00:35,098 O que est� havendo? O que houve? 804 01:00:38,076 --> 01:00:40,170 Encontramos o seu filho. 805 01:00:41,956 --> 01:00:43,100 Vivo? 806 01:00:45,732 --> 01:00:47,377 Sinto muito. 807 01:01:25,712 --> 01:01:28,035 A identidade do cad�ver na floresta foi confirmada. 808 01:01:28,036 --> 01:01:29,620 Ele � mesmo Milan Slak. 809 01:01:29,996 --> 01:01:32,467 Antes de ser morto, ele foi internado... 810 01:01:32,468 --> 01:01:34,875 ...na Ortopedia do hospital Na Hradisku, 811 01:01:34,876 --> 01:01:37,427 onde seu ex-colega de classe, Dr. Ales Kuzel�k, trabalha. 812 01:01:37,804 --> 01:01:40,396 Outro amigo da escola, Jakub Rovensk�, 813 01:01:40,397 --> 01:01:42,395 levou-o do hospital at� em casa. 814 01:01:42,396 --> 01:01:45,187 Ele � o vice-prefeito, ent�o certamente o reconhecer�. 815 01:01:45,188 --> 01:01:47,069 O pai dele, Mojm�r Rovensk�, 816 01:01:47,070 --> 01:01:50,073 � vice-presidente do Tribunal Distrital. 817 01:01:50,380 --> 01:01:52,355 Para impedir especula��o e rumores, 818 01:01:52,356 --> 01:01:54,347 direi que o juiz Rovensk� � um velho amigo. 819 01:01:54,348 --> 01:01:56,449 Ent�o conhe�o o filho pessoalmente. 820 01:01:56,450 --> 01:01:59,417 Segundo o Dr. Kuzel�k e a equipe do hospital, 821 01:01:59,418 --> 01:02:02,419 Jakub levou a v�tima de assassinato do hospital at� em casa. 822 01:02:02,444 --> 01:02:04,155 Ele n�o foi visto em casa por ningu�m. 823 01:02:04,156 --> 01:02:07,256 N�s o encontramos atropelado em uma trilha a 20km da cidade. 824 01:02:07,257 --> 01:02:09,226 Pavel, por favor, continue. 825 01:02:09,756 --> 01:02:12,795 Patrik Sotek, 12 anos, mora no mesmo endere�o... 826 01:02:12,796 --> 01:02:15,232 que a v�tima de assassinato Milan Slak. 827 01:02:15,612 --> 01:02:17,324 Por volta da mesma hora... 828 01:02:17,349 --> 01:02:19,575 ...em que Rovensk� e Slak sa�am do hospital, 829 01:02:19,630 --> 01:02:22,238 a m�e do menino lhe pediu para encontr�-la em Bata... 830 01:02:22,239 --> 01:02:24,174 ...para experimentar sapatos. 831 01:02:24,316 --> 01:02:27,477 Embora ele n�o quisesse ir, ele saiu do Facebook, 832 01:02:27,724 --> 01:02:30,648 e a partir da� ele sumiu, 833 01:02:30,649 --> 01:02:33,550 at� o encontrarmos na casa de Slak com uma flecha no peito. 834 01:02:33,820 --> 01:02:37,387 Neste momento, n�o temos outra liga��o entre os dois crimes. 835 01:02:37,772 --> 01:02:39,922 Presumimos que o garoto tenha se metido... 836 01:02:39,923 --> 01:02:42,392 ...no sequestro de Slak e isso lhe custou a vida. 837 01:02:43,164 --> 01:02:45,794 Outra informa��o importante... 838 01:02:45,795 --> 01:02:48,298 ...� que Slak cumpriu pena na pris�o. 839 01:02:48,684 --> 01:02:51,579 H� dez anos, ele e seus amigos comemoraram a formatura deles. 840 01:02:51,580 --> 01:02:55,749 No caminho de volta, Slak perdeu controle do carro em alta velocidade, 841 01:02:55,750 --> 01:02:58,176 bateu no meio-fio e seu pneu estourou. 842 01:02:58,177 --> 01:02:59,943 Ent�o ele voou para a cal�ada. 843 01:03:00,140 --> 01:03:02,779 Crian�as do jardim de inf�ncia estavam voltando... 844 01:03:03,196 --> 01:03:04,681 ...� escola ap�s uma caminhada. 845 01:03:05,100 --> 01:03:08,779 Duas crian�as morreram. Slak se defendeu, 846 01:03:08,780 --> 01:03:10,219 dizendo que foi um acidente. 847 01:03:10,220 --> 01:03:11,487 E Slak trabalha com o qu�? 848 01:03:11,488 --> 01:03:13,089 Estamos investigando. 849 01:03:13,180 --> 01:03:15,931 O assassino sequestrou Slak um tempo depois das duas horas. 850 01:03:15,932 --> 01:03:19,396 Patrik Sotek se envolveu na hist�ria e foi morto com uma flecha. 851 01:03:20,076 --> 01:03:21,708 Uma flecha? 852 01:03:22,876 --> 01:03:24,827 Voltamos � Idade M�dia? 853 01:03:24,828 --> 01:03:28,305 Deve haver um hussita perturbado em Olomouc. 854 01:03:28,620 --> 01:03:32,442 Estamos lidando com um psicopata sem escr�pulos em matar uma crian�a. 855 01:03:32,940 --> 01:03:34,619 O modus operandi � a chave. 856 01:03:34,620 --> 01:03:37,387 O mesmo tipo de assassinato ocorreu h� alguns dias em Hradec. 857 01:03:37,388 --> 01:03:39,739 Tiro com arco e atropelamento com o carro da v�tima. 858 01:03:39,740 --> 01:03:42,603 E a v�tima era um velho amigo de Slak, Karel Sedl�k. 859 01:03:42,604 --> 01:03:43,947 Por onde come�amos? 860 01:03:43,948 --> 01:03:47,131 Vou ligar para Rovensk� e marcar um encontro com ele. 861 01:03:47,132 --> 01:03:49,787 - Rovensk� Pai ou Rovensk� Junior? - Mr�z... 862 01:03:49,788 --> 01:03:51,195 E o carro de Slak? 863 01:03:51,196 --> 01:03:55,179 As marcas de pneus na cena do crime indicam um Volkswagen Touareg. 864 01:03:55,180 --> 01:03:58,169 Fizemos uma busca pelo carro. 865 01:03:58,170 --> 01:04:01,339 A pol�cia est� olhando os apartamentos de Slak e Sotek. 866 01:04:01,340 --> 01:04:03,274 - Alguma coisa? - Nada at� agora. 867 01:04:03,275 --> 01:04:05,274 Certo. Todos voc�s sabem o que fazer. 868 01:04:05,275 --> 01:04:07,410 Ent�o, vou ver Rovensk�... Junior! 65214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.