Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,530 --> 00:00:09,530
JUNHO DE 2006
2
00:00:18,710 --> 00:00:23,710
TV TCHECA APRESENTA
3
00:00:42,030 --> 00:00:43,610
- Parab�ns.
- Obrigado.
4
00:00:44,640 --> 00:00:46,513
Mestre Karel Sedl�k.
5
00:00:49,440 --> 00:00:50,999
Eu juro.
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,720
- Parab�ns.
- Obrigado.
7
00:00:53,410 --> 00:00:55,270
Mestre Milan Slak.
8
00:00:56,480 --> 00:00:57,480
Eu juro.
9
00:00:58,410 --> 00:00:59,993
- Parab�ns.
- Obrigado.
10
00:01:01,190 --> 00:01:03,430
Mestre Jakub Rovensk�.
11
00:01:05,240 --> 00:01:06,967
- Juro!
- Parab�ns.
12
00:01:07,820 --> 00:01:08,899
Obrigado.
13
00:01:08,900 --> 00:01:11,472
Mestre Andrea Rovensk�.
14
00:01:13,580 --> 00:01:15,008
Eu juro.
15
00:01:15,800 --> 00:01:17,660
- Parab�ns.
- Obrigada.
16
00:01:50,670 --> 00:01:52,069
Olha s�.
Ol�.
17
00:01:52,070 --> 00:01:53,900
Ei, cara.
18
00:01:55,060 --> 00:01:56,459
E a�, doido?
19
00:01:56,460 --> 00:01:58,539
Mas ainda temos
que tirar nossas fotos...
20
00:01:58,540 --> 00:02:00,599
Vamos l�.
21
00:02:00,600 --> 00:02:02,756
N�o consigo ver a vov� l� atr�s.
22
00:02:04,580 --> 00:02:06,560
�timo. Prontos?
23
00:02:07,270 --> 00:02:09,663
Excelente.
Tudo pronto, obrigado.
24
00:02:12,020 --> 00:02:13,767
Ales!
25
00:02:15,600 --> 00:02:16,770
Al�?
26
00:02:20,860 --> 00:02:22,911
Faz sentido guardar isso?
27
00:02:22,912 --> 00:02:25,112
Tchau.
28
00:02:27,590 --> 00:02:29,519
- Onde est� o Peugeot?
- Na garagem.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,719
- Vamos a p�, sim.
- Por aqui, ent�o.
30
00:02:38,975 --> 00:02:42,145
BASEADO NO MODELO LITER�RIO
DE MICHAL S�KORA
31
00:02:43,340 --> 00:02:45,059
Espere por mim.
32
00:02:45,060 --> 00:02:46,169
Aqui...
33
00:02:46,170 --> 00:02:47,801
ROTEIRO
PETR JARCHOVSK�
34
00:02:49,400 --> 00:02:51,099
Vomitou em cima deles, cara.
35
00:02:51,100 --> 00:02:52,860
DIRE��O DE FOTOGRAFIA
MARTIN ��CHA
36
00:02:55,020 --> 00:02:57,861
DIRE��O
JAN HREBEJK
37
00:02:58,770 --> 00:03:00,630
Um xixi r�pido e j� para a cama.
38
00:03:05,235 --> 00:03:09,921
TEMPORADA 3
EPIS�DIO 1
39
00:03:13,877 --> 00:03:18,748
ANATOMIA DE UM ASSASSINATO
40
00:03:26,620 --> 00:03:28,509
Vou para casa.
41
00:03:35,650 --> 00:03:37,150
Pronto.
42
00:03:50,620 --> 00:03:53,033
Eu me mijei.
43
00:03:53,700 --> 00:03:55,936
- Voc� se mijou.
- Eu me mijei.
44
00:04:15,850 --> 00:04:17,924
Quem a pegar ganha, cara.
45
00:04:50,190 --> 00:04:52,659
2016
46
00:04:57,531 --> 00:05:01,101
Jakub, n�o posso te representar
no seu div�rcio de Andrea.
47
00:05:01,460 --> 00:05:02,803
Sinto muito.
48
00:05:04,570 --> 00:05:06,339
Temos que pegar essa vaca.
49
00:05:07,200 --> 00:05:09,176
Se n�o, ela vai nos arruinar.
50
00:05:10,480 --> 00:05:12,512
Ela fica amea�ando nos atacar.
51
00:05:20,290 --> 00:05:22,990
Voc�s s�o meus velhos amigos.
52
00:05:25,380 --> 00:05:27,727
- � sua decis�o final?
- Sim.
53
00:05:31,980 --> 00:05:34,034
Voc� e seus princ�pios...
54
00:05:35,200 --> 00:05:36,536
Desculpe.
55
00:05:38,420 --> 00:05:40,407
- Ele se mudou.
- Para onde?
56
00:05:40,730 --> 00:05:42,041
A casa do pai dele.
57
00:05:42,042 --> 00:05:43,744
E voc� est� envolvida com algu�m?
58
00:05:43,990 --> 00:05:45,545
Claro que n�o.
59
00:05:45,870 --> 00:05:48,215
- Tem algum lugar para morar?
- Esta � minha casa.
60
00:05:48,810 --> 00:05:50,249
Mas ele pegou o carro.
61
00:05:50,250 --> 00:05:53,159
Leva uma hora e meia
deste fim de mundo at� o trabalho.
62
00:05:53,160 --> 00:05:54,839
Vou te emprestar o meu.
63
00:05:54,840 --> 00:05:56,609
N�o posso lhe pedir isso.
64
00:05:56,610 --> 00:05:59,960
Por qu�? Tem que mostrar a ele
que n�o depende dele.
65
00:06:00,340 --> 00:06:02,462
Eu acho que Jakub
ter� uma grande surpresa.
66
00:06:03,563 --> 00:06:04,599
Obrigada.
67
00:06:04,600 --> 00:06:06,300
O paciente tem algum incha�o?
68
00:06:06,301 --> 00:06:09,169
O incha�o est� diminuindo
e estamos fazendo fisioterapia.
69
00:06:09,700 --> 00:06:13,049
Se n�o sabe colocar
um p� na frente do outro,
70
00:06:13,050 --> 00:06:14,869
ent�o n�o jogue futebol.
71
00:06:14,870 --> 00:06:16,944
- Esporte faz mal.
- Trabalho faz mal.
72
00:06:16,945 --> 00:06:18,784
Como sabe?
Voc� n�o faz nada.
73
00:06:18,860 --> 00:06:22,282
A inveja n�o � o mal. Lembre-se disso.
A maldade � o mal.
74
00:06:23,730 --> 00:06:24,819
Paciente Slak.
75
00:06:24,820 --> 00:06:27,688
Jogador de futebol amador,
fil�sofo e idiota de primeira.
76
00:06:27,788 --> 00:06:28,821
Perd�o?
77
00:06:28,822 --> 00:06:30,856
N�s nos conhecemos
desde os quatorze anos.
78
00:06:30,857 --> 00:06:33,219
N�o precisamos
nos preocupar muito com ele.
79
00:06:33,220 --> 00:06:35,609
Blanka, vamos fazer mais um raio-X,
80
00:06:35,610 --> 00:06:37,859
e o mandamos para casa amanh�.
81
00:06:37,860 --> 00:06:40,429
Fa�a o relat�rio completo
e a papelada de alta.
82
00:06:40,430 --> 00:06:41,930
E um enema de despedida.
83
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
Ei.
84
00:06:48,850 --> 00:06:50,909
Ent�o?
Ansioso para ir para casa?
85
00:06:50,910 --> 00:06:52,546
Sim.
86
00:07:06,960 --> 00:07:08,919
N�o pode cuidar dele?
87
00:07:08,920 --> 00:07:10,764
Preciso dar nota nestas provas.
88
00:07:12,750 --> 00:07:15,068
Poderia ler � noite, n�o?
89
00:07:31,720 --> 00:07:33,854
- Vou sair.
- Voc� est� brincando!
90
00:07:34,410 --> 00:07:35,959
Preciso tomar um ar.
91
00:07:35,960 --> 00:07:38,058
N�o v� ficar b�bado
de novo.
92
00:07:38,320 --> 00:07:40,961
S� preciso ficar b�bado
quando estou em casa.
93
00:08:52,740 --> 00:08:54,519
Veremos.
94
00:08:54,520 --> 00:08:56,450
- ...somos dois, certo.
- Obrigada.
95
00:08:56,990 --> 00:08:59,306
- ...uma mulher muito hist�rica...
- Claro.
96
00:09:00,110 --> 00:09:01,789
Ol�.
97
00:09:01,790 --> 00:09:04,149
J� conhece o Dr. Augusta.
Rovensk�.
98
00:09:04,150 --> 00:09:05,512
Smeral.
99
00:09:05,910 --> 00:09:07,647
- Augusta.
- Smeral.
100
00:09:30,570 --> 00:09:34,441
Aqui temos os extratos banc�rios...
101
00:09:35,000 --> 00:09:37,844
...da falecida m�e do meu cliente.
102
00:09:39,330 --> 00:09:41,489
Meu cliente est� preparado
para ir � pol�cia...
103
00:09:41,490 --> 00:09:44,490
...e registrar uma queixa
contra voc�.
104
00:09:45,250 --> 00:09:47,879
Tenho certeza de que a pol�cia
seria capaz de ligar...
105
00:09:47,880 --> 00:09:50,569
...os dep�sitos nesta conta...
106
00:09:50,570 --> 00:09:53,079
...�s datas em que a c�mara
da cidade adjudicou...
107
00:09:53,080 --> 00:09:57,030
...licita��es realizadas
pela autoridade municipal.
108
00:09:58,660 --> 00:10:02,769
Espero que possa imaginar
as consequ�ncias disso para voc�.
109
00:10:03,750 --> 00:10:06,259
Vice-prefeito, vereador,
110
00:10:06,260 --> 00:10:09,376
quer concorrer ao parlamento.
111
00:10:11,670 --> 00:10:13,510
� uma tentativa de chantagem?
112
00:10:14,310 --> 00:10:16,190
O que est� querendo?
113
00:10:17,110 --> 00:10:19,520
S� queremos acelerar
o acordo.
114
00:10:20,170 --> 00:10:23,189
Minha cliente quer um div�rcio
r�pido e suave.
115
00:10:23,670 --> 00:10:25,925
Ent�o sua cliente
deve se divorciar de mim.
116
00:10:26,450 --> 00:10:27,869
Ela est� atrasando o processo.
117
00:10:27,870 --> 00:10:31,579
O que atrasa tudo
� o fato de voc� n�o concordar...
118
00:10:31,580 --> 00:10:33,649
...com a quantia
para liquida��o do im�vel.
119
00:10:33,650 --> 00:10:35,368
Que porcaria de quantia?
120
00:10:36,160 --> 00:10:38,389
Ela entrou sem nada,
ent�o pode sair.
121
00:10:38,390 --> 00:10:39,739
Calma.
122
00:10:40,080 --> 00:10:42,759
Minha cliente est� preparada
para fornecer � pol�cia...
123
00:10:42,760 --> 00:10:47,060
...a prova da origem legal
do dinheiro que ela depositou...
124
00:10:47,610 --> 00:10:50,417
...na conta banc�ria
da sogra dele para ajudar.
125
00:10:53,470 --> 00:10:58,470
Minha cliente n�o quer amea�ar
a carreira pol�tica do seu cliente.
126
00:10:59,310 --> 00:11:03,296
Mas ele a est� amea�ando
com seu pr�prio comportamento.
127
00:11:04,140 --> 00:11:07,332
Essa nova situa��o
ter� um efeito positivo...
128
00:11:07,333 --> 00:11:09,936
...em todas as negocia��es...
129
00:11:13,406 --> 00:11:17,320
...e resultar� na conformidade
com uma quantia adequada.
130
00:11:18,530 --> 00:11:22,449
Espero, Senhor,
que, como pol�tico h�bil,
131
00:11:22,730 --> 00:11:25,151
esteja familiarizado
com o pre�o de acordos.
132
00:11:32,040 --> 00:11:33,526
O que � isto?
133
00:11:35,250 --> 00:11:37,297
Esta � a sua proposta?
134
00:11:38,960 --> 00:11:40,767
Que porcaria!
135
00:11:41,000 --> 00:11:44,409
Meu cliente e eu vamos estudar
seu documento a fundo...
136
00:11:44,410 --> 00:11:46,750
...e daremos not�cias em breve.
137
00:11:47,580 --> 00:11:49,759
Acho que seria
de interesse m�tuo...
138
00:11:49,760 --> 00:11:52,800
...a resolu��o r�pida e amig�vel
do conflito.
139
00:11:59,700 --> 00:12:01,660
Sem gracinhas, Andrea.
140
00:12:05,340 --> 00:12:06,590
Como quiser.
141
00:12:09,293 --> 00:12:12,099
Pode enrolar esse contrato
da empresa de transporte p�blico...
142
00:12:12,100 --> 00:12:15,602
...e eu vou pessoalmente
enfi�-lo na sua boca.
143
00:12:25,900 --> 00:12:27,647
Obrigada, tchau.
144
00:13:08,540 --> 00:13:10,060
Cretino!
145
00:13:12,290 --> 00:13:17,290
Nesta manh�, o empres�rio da Hradec,
Karel Sedl�k, foi encontrado morto...
146
00:13:17,930 --> 00:13:20,733
...em frente � sua casa
por um transeunte.
147
00:13:21,550 --> 00:13:25,619
Fontes n�o confirmadas dizem
que ele foi atropelado...
148
00:13:25,620 --> 00:13:28,675
...v�rias vezes
por algu�m no seu pr�prio carro.
149
00:13:29,090 --> 00:13:32,849
Entendemos que o caso
ser� tratado como assassinato.
150
00:13:32,850 --> 00:13:34,759
Embora o motivo n�o esteja claro,
151
00:13:34,760 --> 00:13:37,817
poderia ter sido um acerto de contas
entre empres�rios.
152
00:13:44,480 --> 00:13:47,760
N�o pode escrever para mim � noite.
E se Pavla ler?
153
00:13:48,360 --> 00:13:50,579
Ela est� me dando muitos
olhares na escola agora.
154
00:13:50,580 --> 00:13:53,970
O vice-diretor foi bobo
ao colocar os dois juntos.
155
00:13:54,710 --> 00:13:58,338
Uma professora loira com pernas
de um metro e meio.
156
00:13:58,760 --> 00:14:02,090
Me�a duas vezes, corte duas vezes.
157
00:14:05,350 --> 00:14:06,846
�?
158
00:14:07,640 --> 00:14:09,048
Justi�a po�tica!
159
00:14:09,720 --> 00:14:12,685
- Justi�a, finalmente.
- Morto?
160
00:14:16,970 --> 00:14:18,258
Atropelado?
161
00:14:20,770 --> 00:14:21,949
Onde voc� est�?
162
00:14:21,950 --> 00:14:25,429
O porta-voz da Sede Regional
da pol�cia tcheca...
163
00:14:25,430 --> 00:14:27,869
...recusou-se a comentar o caso,
164
00:14:27,870 --> 00:14:30,470
dizendo que a libera��o
de qualquer informa��o...
165
00:14:31,110 --> 00:14:32,705
Algum problema?
166
00:14:32,910 --> 00:14:35,542
Tenho que ir para casa, agora.
Desculpe.
167
00:14:36,330 --> 00:14:37,440
Tchau.
168
00:14:55,320 --> 00:14:57,063
Acreditaria nisso?
169
00:14:58,980 --> 00:15:00,649
Acreditaria em algo assim?
170
00:15:00,650 --> 00:15:02,435
- O pequeno est� dormindo?
- Sim.
171
00:15:05,610 --> 00:15:07,206
Voc� est� totalmente calmo.
172
00:15:09,460 --> 00:15:12,512
- N�o se importa?
- Eu me importo.
173
00:15:14,080 --> 00:15:16,049
Aquele cretino est� morto, sabia?
174
00:15:16,790 --> 00:15:18,351
A not�cia est� por toda parte.
175
00:15:18,850 --> 00:15:21,387
Na TV, na Internet.
176
00:15:23,100 --> 00:15:24,550
Aqui est�.
177
00:15:25,630 --> 00:15:28,580
Proeminente empres�rio de Zl�n.
178
00:15:29,320 --> 00:15:30,580
Claro.
179
00:15:32,160 --> 00:15:33,650
Eles o atropelaram.
180
00:15:35,550 --> 00:15:37,310
Que ironia.
181
00:15:39,360 --> 00:15:41,740
Atropelaram-no com seu pr�prio carro.
182
00:15:44,230 --> 00:15:47,647
Quem nos dera se os outros cretinos
tivessem o mesmo destino.
183
00:16:03,610 --> 00:16:06,450
Mas o que isso tem a ver comigo?
184
00:16:07,150 --> 00:16:09,140
- Quer caf�?
- N�o.
185
00:16:09,820 --> 00:16:12,680
Pai, fale com aquele seu colega.
186
00:16:13,220 --> 00:16:14,907
Qual colega?
187
00:16:15,660 --> 00:16:17,515
O juiz do nosso div�rcio.
188
00:16:17,516 --> 00:16:19,691
S� te pe�o isso,
nada mais.
189
00:16:19,692 --> 00:16:23,547
Se voc� e Andrea fizerem
um acordo sensato,
190
00:16:23,548 --> 00:16:26,299
qualquer juiz vai respeit�-lo.
191
00:16:26,300 --> 00:16:27,953
Como �?
192
00:16:27,954 --> 00:16:30,955
Isso � o que chama
de acordo sensato?
193
00:16:30,956 --> 00:16:33,693
� uma barbearia.
Dinheiro de prote��o.
194
00:16:33,980 --> 00:16:37,964
O que quer que eu fa�a,
ela recebe um ter�o da minha renda?
195
00:16:38,556 --> 00:16:40,199
Um ter�o, pai!
196
00:16:41,100 --> 00:16:44,103
Digamos que me elejam
Comiss�rio Distrital...
197
00:16:44,860 --> 00:16:46,873
...e eu aceite
um sal�rio de professor.
198
00:16:48,700 --> 00:16:51,377
- Acredita nisso?
- Sim, entendo.
199
00:16:53,836 --> 00:16:57,183
Vou me encontrar com Andrea
esta noite.
200
00:16:58,700 --> 00:17:00,753
Quero um acordo com ela.
201
00:17:01,754 --> 00:17:03,754
Duvido que seja poss�vel.
202
00:17:04,140 --> 00:17:07,259
Ao contr�rio de voc�,
sempre consegui resolver tudo com ela.
203
00:17:07,260 --> 00:17:09,295
Mais importante,
trabalhe com o juiz.
204
00:17:09,708 --> 00:17:12,123
Pe�a para ele rescindir o contrato.
205
00:17:12,124 --> 00:17:14,032
Acha poss�vel?
206
00:17:14,467 --> 00:17:16,669
Algo assim � sempre poss�vel.
207
00:17:17,820 --> 00:17:20,740
E, se falar com ela,
pergunte a ela sobre o carro novo.
208
00:17:24,492 --> 00:17:26,379
J� falou com o Dr. Augusta?
209
00:17:27,932 --> 00:17:29,982
O que ele disse?
210
00:17:30,950 --> 00:17:32,585
O qu�?
211
00:17:56,652 --> 00:17:58,144
Obrigada.
212
00:18:02,444 --> 00:18:04,150
- Oi.
- Oi.
213
00:18:04,508 --> 00:18:06,452
Bom dia.
214
00:18:10,796 --> 00:18:13,403
Meus amores, eu voltei.
215
00:18:13,404 --> 00:18:15,211
- Bom.
- Bom dia.
216
00:18:15,212 --> 00:18:18,251
- Oi.
- Tenho presentes.
217
00:18:18,252 --> 00:18:20,833
- Como foi?
- Maravilhoso!
218
00:18:21,510 --> 00:18:24,571
- Vojta? Ent�o, eu te trouxe isto.
- Goma de mascar. Obrigado.
219
00:18:24,572 --> 00:18:27,580
- N�o, � um doce deles.
- Eu vou mascar.
220
00:18:28,876 --> 00:18:31,750
- Isto � para voc�.
- Voc� � bagunceira.
221
00:18:32,556 --> 00:18:33,980
E isto tamb�m.
222
00:18:34,956 --> 00:18:38,187
- O que eu fa�o com isso?
- Caf�.
223
00:18:38,188 --> 00:18:40,621
Pac�k, o que acha disso?
224
00:18:40,622 --> 00:18:43,122
- Placa de "N�o Perturbe".
- Cerveja.
225
00:18:43,276 --> 00:18:45,275
- Grega?
- Vou dar para minha esposa.
226
00:18:45,276 --> 00:18:47,126
- N�s o conhecemos?
- Perd�o?
227
00:18:47,212 --> 00:18:50,283
- S� estou pensando.
- Mr�z, tamb�m h� lulas e azeitonas.
228
00:18:50,284 --> 00:18:52,971
Qual vai querer?
229
00:18:52,972 --> 00:18:55,324
Lula. Quantos anos tem?
230
00:18:56,076 --> 00:18:58,638
- Vai se surpreender.
- S�rio?
231
00:19:01,292 --> 00:19:03,163
Aproveitem os presentes.
232
00:19:03,164 --> 00:19:06,588
As bochechas de Marie est�o corando
apesar do bronzeado.
233
00:19:21,980 --> 00:19:23,996
- Oi.
- Oi.
234
00:19:24,780 --> 00:19:26,265
De volta ao mundo real?
235
00:19:26,620 --> 00:19:28,334
�?
236
00:19:28,892 --> 00:19:30,251
Como est� o trabalho?
237
00:19:30,252 --> 00:19:33,563
Ainda estou um pouco cansada,
mas est�o sendo bons comigo.
238
00:19:33,564 --> 00:19:37,844
Sim, eu n�o pousei
muito suavemente.
239
00:19:38,892 --> 00:19:39,892
O que aconteceu?
240
00:19:40,396 --> 00:19:42,956
N�o quero falar
sobre isso ao telefone.
241
00:19:44,380 --> 00:19:46,652
Est� livre esta noite?
242
00:19:47,020 --> 00:19:49,622
- Eu queria te perguntar isso.
- Na fonte?
243
00:19:49,964 --> 00:19:52,725
- N�o vejo a hora.
- At� esta noite.
244
00:19:53,148 --> 00:19:54,660
- Tchau.
- Tchau.
245
00:19:59,724 --> 00:20:01,234
Vamos l�, vamos!
246
00:20:09,116 --> 00:20:11,744
- O que est� havendo?
- Meu tornozelo.
247
00:20:14,380 --> 00:20:16,983
Vou te levar para o hospital
para tirar uma radiografia.
248
00:20:21,404 --> 00:20:23,521
Voc� precisa ir ao hospital.
249
00:20:23,522 --> 00:20:25,925
Precisa me dar banho primeiro.
250
00:20:26,492 --> 00:20:29,428
Vista-me com roupas limpas,
cuecas limpas.
251
00:20:34,108 --> 00:20:38,043
- Voc� tomou banho!
- Espere. E troque minha roupa.
252
00:20:38,044 --> 00:20:41,274
Eles v�o mudar
suas roupas depois.
253
00:20:41,836 --> 00:20:45,011
Certo, vamos l�.
254
00:21:57,244 --> 00:21:59,868
- Quero voltar.
- Idem.
255
00:22:09,596 --> 00:22:12,798
- Marie, preciso de um favor.
- O que �?
256
00:22:13,676 --> 00:22:17,303
�... um assunto particular.
257
00:22:20,940 --> 00:22:23,074
Temos uma vida privada comum agora.
258
00:22:23,075 --> 00:22:25,511
- N�o � sobre n�s.
- Ent�o � sobre quem?
259
00:22:25,811 --> 00:22:27,013
Jakub.
260
00:22:30,188 --> 00:22:32,585
Veja algum drama m�dico na TV.
261
00:22:33,052 --> 00:22:36,715
Tudo o que ouve � "Doutor,
o paciente est� fibrilando."
262
00:22:36,716 --> 00:22:39,836
"Enfermeira, dez unidades, para tr�s!"
263
00:22:41,830 --> 00:22:44,498
"Estamos desfibrilando.
Mais dez unidades."
264
00:22:44,499 --> 00:22:46,380
Qual �!
Eu me concentrei nele uma vez.
265
00:22:47,030 --> 00:22:50,970
Passaram meia hora em um caso.
Quase que eu mesmo come�o a fibrilar.
266
00:22:51,260 --> 00:22:53,572
E que tal namorar as enfermeiras?
267
00:22:54,556 --> 00:22:56,542
V� � cl�nica algum dia.
268
00:22:56,892 --> 00:23:00,045
Elas s�o t�o ruins que voc�
nem ia querer penetr�-las...
269
00:23:00,444 --> 00:23:01,881
...com uma agulha hipod�rmica.
270
00:23:02,120 --> 00:23:06,185
O sexo dissipa o respeito natural
das enfermeiras pelos m�dicos.
271
00:23:07,532 --> 00:23:09,155
Fazer o qu�, ent�o?
272
00:23:10,028 --> 00:23:12,057
Estou considerando enfermeiros homens.
273
00:23:15,004 --> 00:23:17,596
Nos �ltimos dez anos,
ainda n�o descobri...
274
00:23:18,172 --> 00:23:20,900
...se gosto disso
ou se fa�o por sua causa.
275
00:23:24,790 --> 00:23:27,273
Deve ser por minha causa,
dados os resultados.
276
00:23:38,540 --> 00:23:40,519
- Oi.
- Oi.
277
00:23:41,932 --> 00:23:44,557
Pensei que ser�amos s� n�s dois.
278
00:23:44,844 --> 00:23:47,993
Eu pensei que seria bom
ter algu�m imparcial aqui.
279
00:23:48,120 --> 00:23:49,661
Marie V�rov�, prazer.
280
00:23:49,662 --> 00:23:51,964
Andrea, qual o seu grau
de imparcialidade?
281
00:23:52,156 --> 00:23:54,443
Vamos, Marie.
� melhor eu esperar l� fora.
282
00:23:54,444 --> 00:23:56,836
- N�o, venha, sente-se.
- N�o precisa.
283
00:23:57,020 --> 00:24:00,044
V� em frente. N�o tenho
nada a esconder, afinal.
284
00:24:04,476 --> 00:24:06,145
- Boa noite.
- Boa noite.
285
00:24:06,332 --> 00:24:09,014
- Estamos bem.
- Obrigado.
286
00:24:10,252 --> 00:24:12,485
- Desejo-lhe uma noite agrad�vel.
- Obrigada.
287
00:24:14,076 --> 00:24:18,424
A forma como conduz este assunto
tem todos os sinais de chantagem.
288
00:24:20,316 --> 00:24:21,827
Voc� tamb�m acha?
289
00:24:24,490 --> 00:24:26,831
Mas est� tudo bem
Jakub encher os pr�prios bolsos.
290
00:24:26,832 --> 00:24:28,201
N�o, n�o est�.
291
00:24:28,202 --> 00:24:30,069
N�o estaria bem. Se fosse verdade.
292
00:24:32,396 --> 00:24:35,643
Quando voc� o coloca
contra a parede assim,
293
00:24:35,644 --> 00:24:39,478
torna-se c�mplice de algo
com que n�o concorda.
294
00:24:39,916 --> 00:24:42,923
Eu n�o destru� esse casamento.
295
00:24:42,924 --> 00:24:47,720
Em todas as rela��es, ambas as partes
t�m sempre alguma culpa.
296
00:24:47,900 --> 00:24:49,888
N�o � minha culpa
Jakub sair com tudo...
297
00:24:49,889 --> 00:24:51,923
...que n�o foge dele.
298
00:24:51,962 --> 00:24:53,675
Ele tem outra forma
de lidar com isso.
299
00:24:53,676 --> 00:24:56,729
� mesmo? E como?
Massagem? Fisioterapia?
300
00:24:57,836 --> 00:25:00,967
Andrea, todos em nossa
fam�lia sabem que este casamento...
301
00:25:00,968 --> 00:25:03,870
...est� em frangalhos h� um ano.
302
00:25:03,871 --> 00:25:05,605
Eu n�o aprovo o comportamento dele,
303
00:25:05,606 --> 00:25:08,441
mas n�o faz sentido manter
algo disfuncional.
304
00:25:08,442 --> 00:25:11,778
No entanto, sua proposta
de acordo quanto ao im�vel...
305
00:25:11,779 --> 00:25:14,446
...me parece um pouco injusta.
306
00:25:15,180 --> 00:25:17,216
Injusta? E da�?
307
00:25:18,588 --> 00:25:21,921
Acho que � sempre melhor
quando as pessoas chegam a um acordo.
308
00:25:25,196 --> 00:25:27,225
Quando eu vou ouvir
que eu n�o tinha...
309
00:25:27,226 --> 00:25:28,875
...nada antes do casamento?
310
00:25:28,876 --> 00:25:31,397
Andrea, nunca ouvir� isso de mim.
311
00:25:33,340 --> 00:25:37,067
O que adquiriram juntos
como c�njuges durante o casamento...
312
00:25:37,068 --> 00:25:39,104
...ser� dividido em metades iguais.
313
00:25:39,452 --> 00:25:41,139
Ningu�m nega isso.
314
00:25:41,140 --> 00:25:43,143
Mas voc� quer a renda futura de Jakub.
315
00:25:43,144 --> 00:25:44,676
Sim. Pens�o aliment�cia.
316
00:25:44,677 --> 00:25:46,679
Sim, mas voc�s n�o t�m filhos.
317
00:25:46,844 --> 00:25:49,215
E pens�o aliment�cia
por todos os anos perdidos.
318
00:25:49,708 --> 00:25:52,785
Por todo o meu esfor�o desperdi�ado,
meu cuidado, minha lealdade.
319
00:25:53,468 --> 00:25:56,619
Onde est� o tribunal
que vai levar isso em conta?
320
00:25:56,620 --> 00:25:58,827
Se Jakub fizer as malas
e me deixar a casa,
321
00:25:58,828 --> 00:26:02,962
ent�o estar� tudo pago?
� isso que voc� acha?
322
00:26:04,572 --> 00:26:07,967
N�o � brincadeira.
Sabe quais s�o minhas condi��es.
323
00:26:08,140 --> 00:26:11,570
Ent�o, ou ele concorda,
ou todo mundo vai descobrir...
324
00:26:11,980 --> 00:26:13,839
...como o Senhor Pol�tico
trata a esposa.
325
00:26:15,788 --> 00:26:18,477
N�o � verdade!
Voc� est� inventando.
326
00:26:19,912 --> 00:26:22,459
- Podemos chegar a um acordo?
- Acordo?
327
00:26:22,460 --> 00:26:24,267
Um pouco de magnanimidade.
328
00:26:24,268 --> 00:26:26,985
Eu dei a ele uma chance.
Eu sou magn�nima.
329
00:26:28,652 --> 00:26:32,057
Por que n�o conversam sobre isso
com a pessoa imparcial aqui?
330
00:26:32,204 --> 00:26:34,560
Foi um prazer.
331
00:26:39,436 --> 00:26:42,067
Foi uma ideia bem est�pida.
332
00:26:43,180 --> 00:26:45,571
N�o, muito obrigado
por estar aqui comigo.
333
00:26:45,804 --> 00:26:48,240
- Voc� foi de grande ajuda.
- Socorro? Mojm�r...
334
00:26:48,460 --> 00:26:50,509
Eu sou policial,
caso n�o saiba.
335
00:26:50,684 --> 00:26:54,146
O que devo pensar
dessas alega��es de corrup��o?
336
00:27:01,052 --> 00:27:02,988
Olhe, aqui tem palombeta.
337
00:27:04,732 --> 00:27:06,458
Quer bife ou peixe?
338
00:27:09,676 --> 00:27:11,263
Perdi a fome.
339
00:27:11,628 --> 00:27:13,933
Como foi com os advogados?
340
00:27:15,740 --> 00:27:17,736
Meu amigo, eu estou frito.
341
00:27:18,284 --> 00:27:20,939
Andrea se foi.
Ela quer extrair tudo de mim.
342
00:27:23,372 --> 00:27:25,477
Ela sabe sobre aqueles
contratos municipais.
343
00:27:25,884 --> 00:27:28,180
Se eu n�o pagar,
ela vai me arruinar.
344
00:27:28,360 --> 00:27:30,729
N�o aceite subornos.
345
00:27:30,730 --> 00:27:32,252
N�o me irrite tamb�m.
346
00:27:32,253 --> 00:27:34,485
Augusta vai ganhar muito com ela.
347
00:27:34,486 --> 00:27:36,355
Ele � o melhor advogado da regi�o.
348
00:27:36,748 --> 00:27:38,222
Ele � mesmo.
349
00:27:38,223 --> 00:27:40,259
Mas � ela quem est�
pagando a ele.
350
00:27:41,804 --> 00:27:43,329
Ent�o voc� est� mesmo frito.
351
00:27:43,612 --> 00:27:45,564
Foi o que eu disse.
352
00:27:47,564 --> 00:27:49,168
Vou te dar uma carona para casa.
353
00:27:49,692 --> 00:27:51,787
- Vou � Mirka.
- De novo?
354
00:27:51,788 --> 00:27:53,405
Tenho hor�rio marcado.
355
00:27:54,060 --> 00:27:56,642
Sabe que eu sou um advogado
de solu��es simples.
356
00:27:58,924 --> 00:28:00,646
Eu n�o podia fazer isso.
357
00:28:01,596 --> 00:28:04,411
Para mim, sexo � necessariamente
ligado a emo��es.
358
00:28:04,412 --> 00:28:06,820
Veja a que ponto
chegou com essas emo��es.
359
00:28:06,821 --> 00:28:09,054
Dane-se, voc�.
360
00:28:10,892 --> 00:28:14,461
O pior � que a sua vagina ambulante
tem o direito de votar.
361
00:28:14,462 --> 00:28:16,695
Mentira. Ela votou em voc�.
362
00:28:18,124 --> 00:28:20,733
- Veja como ela � burra.
- Era uma piada.
363
00:28:21,628 --> 00:28:23,068
Ela n�o vota.
364
00:28:26,780 --> 00:28:29,575
- E � degradante pagar por sexo.
- Droga, cara,
365
00:28:29,724 --> 00:28:32,679
voc� saber� quanto
pagou por sexo quando Andrea...
366
00:28:32,680 --> 00:28:35,547
Dane-se, est� bem?
Chega.
367
00:28:37,292 --> 00:28:39,118
Eu sei exatamente quanto eu pago,
368
00:28:39,516 --> 00:28:41,720
at� a �ltima coroa.
369
00:28:42,572 --> 00:28:44,523
Levei-a para Podgora no ano passado.
370
00:28:46,060 --> 00:28:49,127
- Ela tamb�m?
- Acima de tudo, cara.
371
00:28:51,052 --> 00:28:53,065
- Espere, voc� a levou para a Cro�cia?
- Sim.
372
00:28:54,076 --> 00:28:56,735
Eu tenho uma tarifa 24 horas,
negociada.
373
00:28:57,292 --> 00:29:00,305
E uma em cada dez vezes � gr�tis.
374
00:29:04,092 --> 00:29:05,711
Quando mandar� Milan para casa?
375
00:29:06,716 --> 00:29:09,281
Amanh�. Voc� concordou
em ir busc�-lo.
376
00:29:10,250 --> 00:29:12,475
- Eu o pego amanh�.
- Pegue o carro dele.
377
00:29:12,476 --> 00:29:14,486
No carro dele. Foi o que eu disse.
378
00:29:16,060 --> 00:29:17,823
Vou te dar uma carona at� a casa dela.
379
00:29:18,200 --> 00:29:21,493
- Vai dirigir b�bado?
- Sua m�e � quem est� bebendo.
380
00:29:22,012 --> 00:29:23,961
Todos os policiais
conhecem meu carro aqui.
381
00:29:23,962 --> 00:29:26,231
N�o vou me matar.
Vou de t�xi.
382
00:29:27,436 --> 00:29:28,867
Tr�s aplausos por uma transa.
383
00:29:29,436 --> 00:29:32,938
A inveja n�o � o mal.
A maldade � o mal.
384
00:29:36,444 --> 00:29:39,511
Jan Werich, seu inculto.
385
00:30:00,700 --> 00:30:02,668
Oi.
386
00:30:10,172 --> 00:30:11,596
Mirka?
387
00:30:23,708 --> 00:30:24,708
Oi.
388
00:30:26,580 --> 00:30:27,916
Oi.
389
00:30:29,100 --> 00:30:31,196
O que aconteceu com voc�?
390
00:31:07,708 --> 00:31:12,267
Em 19 de junho, o empres�rio
Zl�n Karel Sedl�k, de 39 anos,
391
00:31:12,268 --> 00:31:15,274
foi assassinado na frente de sua casa.
392
00:31:15,676 --> 00:31:20,443
Sua linha de neg�cios
eram terra e im�veis.
393
00:31:20,444 --> 00:31:23,787
Ele tinha uma reputa��o
controversa no meio profissional,
394
00:31:23,788 --> 00:31:28,283
e enfrentou v�rias acusa��es
de contornar a lei...
395
00:31:28,284 --> 00:31:32,331
...e casos n�o comprovados
de contato com o submundo.
396
00:31:32,332 --> 00:31:37,729
Por enquanto, os investigadores
de Hradec acreditam...
397
00:31:38,780 --> 00:31:42,334
...que seu assassinato foi devido
a conex�es e conflitos do submundo.
398
00:31:49,756 --> 00:31:52,611
Obrigado, cuide-se.
Voc� tamb�m. Tchau.
399
00:32:02,788 --> 00:32:04,389
- Oi.
- Oi.
400
00:32:06,076 --> 00:32:08,961
Agora consegue andar,
com as muletas.
401
00:32:09,756 --> 00:32:11,930
Entendo por que precisamos
do seu carro.
402
00:32:12,508 --> 00:32:14,233
Voc� precisa se esticar.
403
00:32:14,620 --> 00:32:16,602
Deveria comprar
um carro adequado tamb�m.
404
00:32:17,050 --> 00:32:20,305
Adoraria, mas n�o posso.
N�o posso provoc�-los com luxo.
405
00:32:22,540 --> 00:32:24,610
Saberiam que eu sou corrupto.
406
00:32:25,132 --> 00:32:28,046
- Mas voc� �, n�o �?
- N�o me irrite.
407
00:32:28,268 --> 00:32:30,915
Vamos almo�ar.
408
00:32:30,916 --> 00:32:34,386
Estou morrendo de fome depois
de toda aquela lama hospitalar.
409
00:32:34,892 --> 00:32:38,557
Mesmo na cadeia
eles fazem pior, digo, melhor.
410
00:32:39,708 --> 00:32:43,362
- Felizmente, n�o posso julgar.
- Que sorte.
411
00:32:45,660 --> 00:32:47,947
- Algo de bom por aqui?
- �...
412
00:32:47,948 --> 00:32:52,475
- Por aqui. Espere.
- Aquele mosteiro.
413
00:32:52,476 --> 00:32:54,505
� bom?
414
00:32:54,506 --> 00:32:56,241
Melhor do que aqui.
415
00:32:56,524 --> 00:32:58,777
S�rio? Mas voc� paga.
416
00:33:01,052 --> 00:33:04,349
Sou seu motorista.
Pelo menos uma vantagem do trabalho.
417
00:33:05,660 --> 00:33:07,718
Eu teria feito
melhor em uma ambul�ncia.
418
00:33:07,719 --> 00:33:09,521
Mas voc� tem um rabec�o.
419
00:33:13,836 --> 00:33:15,360
- Eu fico com eles.
- Sim.
420
00:33:16,780 --> 00:33:19,131
- Como vai o div�rcio?
- Uma droga.
421
00:33:19,804 --> 00:33:22,334
Certo. Ales disse que Andrea
pegou voc� pela garganta.
422
00:33:23,220 --> 00:33:26,671
Ela diz que n�o vai me expor
se eu aceitar o acordo dela.
423
00:33:27,100 --> 00:33:31,710
A condi��o dela � ter
um ter�o da minha renda.
424
00:33:32,060 --> 00:33:33,378
Nossa.
425
00:33:33,948 --> 00:33:36,748
Ela ainda tem
direito a algo assim?
426
00:33:38,908 --> 00:33:41,086
Bem, se ela me denunciar...
427
00:33:42,340 --> 00:33:45,157
...serei julgado
e nunca mais vou transar.
428
00:33:45,772 --> 00:33:48,560
Depois de todas essas brigas,
o partido est� cauteloso.
429
00:33:49,372 --> 00:33:51,063
Ent�o o que vai fazer?
430
00:33:54,956 --> 00:33:56,435
N�o sei.
431
00:35:14,972 --> 00:35:16,915
� melhor que o meu.
432
00:35:17,420 --> 00:35:20,187
Claro. S� pegue um t�xi, cara.
433
00:35:20,188 --> 00:35:23,155
- Ent�o voc� n�o anda como turista.
- Idiota.
434
00:35:24,940 --> 00:35:26,658
Voc� fica aqui.
435
00:35:28,940 --> 00:35:31,229
Ent�o, tem tudo de que precisa.
436
00:35:31,660 --> 00:35:33,331
Sim, obrigado.
437
00:35:34,124 --> 00:35:35,934
E conseguir� fazer xixi sozinho.
438
00:35:36,236 --> 00:35:38,443
Sim, a menos que voc� queira
segur�-lo para mim.
439
00:35:38,444 --> 00:35:39,939
- Tchau.
- Tchau.
440
00:35:39,940 --> 00:35:43,241
Cuidado com a porta.
441
00:35:59,692 --> 00:36:01,293
Caramba.
442
00:36:04,652 --> 00:36:06,064
Sim?
443
00:36:07,228 --> 00:36:08,800
� voc�, Jakub?
444
00:36:15,180 --> 00:36:16,348
Retardado.
445
00:36:48,796 --> 00:36:50,307
Sim, mam�e?
446
00:36:50,308 --> 00:36:52,577
Eles t�m aqueles
t�nis que voc� queria.
447
00:36:52,940 --> 00:36:55,814
- Ent�o compre-os para mim.
- Precisa experiment�-los, Patrik.
448
00:36:56,332 --> 00:36:59,611
N�o quero ficar trocando
como da �ltima vez.
449
00:36:59,612 --> 00:37:01,403
Nossa, m�e.
450
00:37:01,404 --> 00:37:03,189
O que est� fazendo
de t�o urgente?
451
00:37:03,190 --> 00:37:05,089
Trabalho escolar.
452
00:37:05,090 --> 00:37:06,325
Certo.
453
00:37:06,326 --> 00:37:09,094
Desligue o computador,
por favor, vista seu casaco...
454
00:37:09,320 --> 00:37:11,915
...e pegue o �nibus.
Espero por voc� aqui.
455
00:37:11,916 --> 00:37:13,231
Tudo bem, ent�o.
456
00:37:31,388 --> 00:37:32,717
Ol�.
457
00:37:54,716 --> 00:37:56,073
Ol�, Sra. Rovensk�.
458
00:37:56,074 --> 00:37:57,867
Blanka, sabe onde est� Ales?
459
00:37:57,868 --> 00:38:00,139
O turno do m�dico acabou.
Ele se foi.
460
00:38:00,140 --> 00:38:01,931
Mas marcamos de nos encontrar.
461
00:38:01,932 --> 00:38:04,851
Conhece o m�dico.
Algo urgente deve ter surgido.
462
00:38:04,852 --> 00:38:06,685
Sim, posso imaginar.
463
00:38:06,860 --> 00:38:09,421
Tudo bem, n�o h� o que fazer.
Obrigado.
464
00:38:09,932 --> 00:38:12,157
- Certo, tchau.
- Que cretino.
465
00:38:56,150 --> 00:38:58,703
- Vou quebrar o pesco�o dele. Ol�.
- Oi.
466
00:38:59,404 --> 00:39:01,706
- Algum problema?
- N�o, por qu�?
467
00:39:10,028 --> 00:39:11,483
- Tchau.
- Tchau.
468
00:39:11,708 --> 00:39:15,253
Patrik? Patrik.
469
00:39:29,244 --> 00:39:31,052
Ol�, Premek. Patrik ligou para voc�?
470
00:39:32,124 --> 00:39:33,436
N�o.
471
00:39:38,844 --> 00:39:40,780
Tamb�m n�o est� no Max.
472
00:39:44,860 --> 00:39:46,751
Quem mais devo tentar?
473
00:39:47,740 --> 00:39:49,353
A pol�cia.
474
00:39:49,354 --> 00:39:51,323
Algo deve ter acontecido com ele.
475
00:39:53,404 --> 00:39:55,694
N�s j� saber�amos.
476
00:39:58,540 --> 00:40:01,499
Ele tem o celular dele
e nosso endere�o na carteira.
477
00:40:01,500 --> 00:40:03,668
Ele nem trancou a porta da frente.
478
00:40:04,769 --> 00:40:07,706
Tem raz�o. Vou chamar a pol�cia.
479
00:40:15,413 --> 00:40:16,715
Sim, entendo.
480
00:40:20,124 --> 00:40:21,318
O que est� havendo?
481
00:40:21,319 --> 00:40:23,821
Um garoto de doze anos
parece estar desaparecido.
482
00:40:24,076 --> 00:40:25,790
O nome dele � Patrik Sotek.
483
00:40:27,852 --> 00:40:30,061
O que isso tem a ver conosco?
484
00:40:30,652 --> 00:40:34,065
Seus pais acham que pode
ter sido um crime violento.
485
00:41:04,268 --> 00:41:07,265
Por favor, n�o foi minha culpa.
486
00:41:08,092 --> 00:41:10,748
Eu s� estava sentado no carro,
nada mais.
487
00:41:11,580 --> 00:41:12,740
De verdade.
488
00:41:31,804 --> 00:41:34,555
As duas gotas na parede
ao lado do apartamento dos Soteks...
489
00:41:34,556 --> 00:41:37,262
...devem ser do filho deles, Patrik.
490
00:41:37,436 --> 00:41:41,332
Os t�cnicos encontraram mais vest�gios
de sangue na frente da porta...
491
00:41:41,660 --> 00:41:43,834
...no rejunte entre os ladrilhos.
492
00:41:43,835 --> 00:41:45,627
Outros tra�os j� devem
ter se perdido.
493
00:41:45,628 --> 00:41:48,155
Uma faxineira vem �s sextas-feiras
e limpa �reas comuns.
494
00:41:48,156 --> 00:41:51,227
A m�e de Patrik se lembra
de esbarrar na mulher.
495
00:41:51,228 --> 00:41:54,347
A faxineira afirmou que havia
uma cadela no cio no pr�dio.
496
00:41:54,348 --> 00:41:57,082
N�o encontrei nada
no computador de Patrik.
497
00:41:57,083 --> 00:42:00,170
N�o h� conversas com estranhos.
Nenhum e-mail estranho.
498
00:42:00,396 --> 00:42:02,320
Nada indicando cyberbullying.
499
00:42:02,748 --> 00:42:06,699
E Patrik saiu do Facebook
dois minutos depois que a m�e ligou.
500
00:42:06,700 --> 00:42:08,959
O telefone dele
ainda est� ativo e tocando.
501
00:42:08,960 --> 00:42:10,595
Eu o localizei.
502
00:42:10,812 --> 00:42:14,399
A leitura indica
que est� perto da casa dele.
503
00:42:14,732 --> 00:42:18,036
As pessoas que vivem
naquele pr�dio est�o bem chateadas.
504
00:42:18,820 --> 00:42:21,974
Todos se conhecem
e est�o cooperando conosco.
505
00:42:21,975 --> 00:42:25,243
Eles nos deixaram fazer buscas
em todo o edif�cio.
506
00:42:25,484 --> 00:42:27,227
N�o vimos todos os apartamentos.
507
00:42:27,228 --> 00:42:31,739
Mas s� porque o dono
estava no hospital com les�o na perna.
508
00:42:31,740 --> 00:42:33,351
E de quem estamos falando?
509
00:42:34,716 --> 00:42:38,423
Milan Slak, um sujeito decente.
Dava-se bem com os Soteks.
510
00:42:39,020 --> 00:42:41,159
- Certo.
- Est� bem, ent�o.
511
00:42:57,132 --> 00:42:59,043
Sis! Venha aqui.
512
00:43:18,556 --> 00:43:20,629
Alguma pista?
513
00:43:20,630 --> 00:43:25,103
Sim. O abrigo do Ex�rcito de Salva��o
fica ao lado daquele pr�dio.
514
00:43:25,740 --> 00:43:28,640
Esse reincidente,
Kamil Prucek, mora l�.
515
00:43:29,140 --> 00:43:30,273
Quem � ele?
516
00:43:30,274 --> 00:43:32,491
Vitous lhe diria,
se ele estivesse aqui.
517
00:43:32,492 --> 00:43:33,944
Por qu�?
518
00:43:33,945 --> 00:43:36,347
Quem o chefe odiava mais?
519
00:43:36,444 --> 00:43:38,181
N�o sei. Todo mundo, certo?
520
00:43:38,182 --> 00:43:39,851
E quem mais ainda?
521
00:43:40,236 --> 00:43:41,379
L�sbicas.
522
00:43:41,380 --> 00:43:44,267
O nome Kamil Prucek
parece ser de alguma l�sbica?
523
00:43:44,268 --> 00:43:46,056
Est� bem, ent�o.
524
00:43:46,057 --> 00:43:48,600
Gays, socialistas,
apoiadores do partido, anarquistas.
525
00:43:48,700 --> 00:43:50,595
- Ped�filos.
- Droga.
526
00:43:51,196 --> 00:43:54,123
Kamil Prucek, ped�filo t�pico.
527
00:43:54,124 --> 00:43:56,399
Foi um grande caso naquela �poca.
528
00:43:56,400 --> 00:43:58,269
O pr�prio Vitous
estava trabalhando nele.
529
00:43:58,492 --> 00:44:02,473
Kamil abusou de uma d�zia de meninos
de entre 10 e 12 anos.
530
00:44:03,116 --> 00:44:06,812
N�s o prendemos, mas ele quase escapou
porque Vitous n�o p�de lidar com ele.
531
00:44:06,813 --> 00:44:08,512
Eu n�o sabia que ele havia tido alta.
532
00:44:08,513 --> 00:44:10,582
Sim.
Ele parece ter ficado limpo,
533
00:44:10,583 --> 00:44:12,984
mas nunca se sabe,
com estes tipos.
534
00:44:13,404 --> 00:44:15,787
E ele mora ao lado
de Patrik Sotek.
535
00:44:16,348 --> 00:44:19,824
Converse com ele, ent�o.
Milan, pegue meu carro.
536
00:44:21,372 --> 00:44:22,860
Vamos.
537
00:44:31,564 --> 00:44:33,171
Est� quente l� fora, Mr�z.
538
00:45:12,210 --> 00:45:14,679
- Ol�, Kamil.
- Ol�, Pavel.
539
00:45:17,640 --> 00:45:19,549
� Capit�o Mr�z para voc�.
540
00:45:19,550 --> 00:45:22,487
E � Sr. Prucek para voc�, Capit�o.
541
00:45:24,924 --> 00:45:27,125
Viemos conversar
sobre como voc� est�.
542
00:45:27,804 --> 00:45:29,427
Algu�m te convidou?
543
00:45:31,388 --> 00:45:32,630
Vamos l�.
544
00:45:42,636 --> 00:45:43,941
Acolhedor.
545
00:45:44,460 --> 00:45:47,712
H� um pai l� embaixo
cujo filho desapareceu ontem.
546
00:45:48,396 --> 00:45:50,513
Aposto que ele adoraria conhecer voc�.
547
00:45:50,514 --> 00:45:52,683
N�o tem nada a ver comigo.
548
00:45:57,228 --> 00:46:00,758
- Ele � seu tipo, n�o?
- Como ousa...
549
00:46:02,748 --> 00:46:05,997
Com pessoas como voc�, seguimos
nossos pr�prios regulamentos internos.
550
00:46:06,556 --> 00:46:08,187
Talvez eu tenha mudado.
551
00:46:08,188 --> 00:46:10,891
N�o pode vir me incomodar
s� porque uma crian�a fugiu.
552
00:46:10,892 --> 00:46:13,805
Mas esse garoto n�o fugiu,
ele simplesmente desapareceu.
553
00:46:14,120 --> 00:46:16,308
E ele morava ao lado.
554
00:46:16,309 --> 00:46:18,909
Voc�s deviam se ver todo dia
e voc� gostava dele.
555
00:46:18,910 --> 00:46:20,379
Seu nojento.
556
00:46:20,380 --> 00:46:21,946
N�s � que somos nojentos.
557
00:46:22,950 --> 00:46:25,183
Basta olhar para este casebre
onde est� morando.
558
00:46:25,836 --> 00:46:27,450
Deveria se cuidar.
559
00:46:27,451 --> 00:46:29,220
Deixar um ar fresco entrar.
560
00:46:35,404 --> 00:46:40,031
O que estava fazendo
entre duas e tr�s horas?
561
00:46:40,684 --> 00:46:42,171
Eu estava com meu psiquiatra.
562
00:46:42,172 --> 00:46:45,595
Foi recomendado
que eu fizesse terapia.
563
00:46:45,596 --> 00:46:47,738
- Vamos verificar isso.
- Sim, fa�am isso.
564
00:46:49,772 --> 00:46:51,174
Belo telesc�pio.
565
00:46:51,175 --> 00:46:54,078
N�o toque nisso.
Vou fazer uma reclama��o.
566
00:46:55,804 --> 00:46:57,248
Vai fazer uma reclama��o.
567
00:47:00,444 --> 00:47:02,720
Vou enfiar este telesc�pio
no seu traseiro.
568
00:47:03,100 --> 00:47:05,356
Ainda s�o um monte de cretinos, n�o �?
569
00:47:10,428 --> 00:47:11,611
Sim?
570
00:47:11,612 --> 00:47:13,979
Algumas crian�as acharam
um corpo na floresta.
571
00:47:13,980 --> 00:47:16,267
- O menino?
- N�o, n�o o menino.
572
00:47:16,588 --> 00:47:21,138
Um tal de Milan Slak, que vivia
no mesmo endere�o que Patrik Sotek.
573
00:47:21,468 --> 00:47:23,507
Eram vizinhos.
Talvez um assassinato.
574
00:47:23,508 --> 00:47:24,909
Certo.
575
00:47:26,172 --> 00:47:28,586
Deveria arrumar aqui em cima.
Vejo voc� em breve.
576
00:47:28,636 --> 00:47:30,448
Vou fazer uma reclama��o.
577
00:47:31,516 --> 00:47:33,718
Devo voltar e pegar o telesc�pio?
578
00:47:37,324 --> 00:47:39,322
Alguma not�cia de Patrik?
579
00:47:39,323 --> 00:47:41,292
Estamos verificando
os cen�rios poss�veis.
580
00:47:41,460 --> 00:47:43,294
Conferindo
os cen�rios poss�veis...
581
00:47:43,430 --> 00:47:46,530
Sr. Sotek, dava-se bem
com seu vizinho Milan Slak?
582
00:47:46,812 --> 00:47:48,433
Por que pergunta?
583
00:47:48,434 --> 00:47:51,136
Ele tem algo a ver
com o sumi�o do nosso filho?
584
00:47:51,137 --> 00:47:52,503
Ele poderia ter?
585
00:47:52,748 --> 00:47:55,139
Mas ele est� no hospital, n�o est�?
586
00:47:55,772 --> 00:47:57,541
Seu filho o conhece?
587
00:47:58,376 --> 00:48:00,211
Sim, mas s� como vizinho.
588
00:48:00,428 --> 00:48:04,891
Qualquer contato pr�ximo,
visitas em casa, passeios juntos?
589
00:48:04,892 --> 00:48:06,050
N�o.
590
00:48:06,604 --> 00:48:08,687
Vamos informar
se encontrarmos algo.
591
00:48:08,688 --> 00:48:10,188
- Certo.
- Obrigado.
592
00:48:13,356 --> 00:48:15,426
Milan? Eu preciso do carro.
593
00:48:16,812 --> 00:48:18,697
Eu vou ver a Marie.
594
00:48:18,698 --> 00:48:22,500
Pergunte na rua e no pr�dio
quando viram Slak pela �ltima vez.
595
00:48:23,036 --> 00:48:26,537
Cada fofoca � valiosa.
Vou te levar ao hospital.
596
00:48:26,764 --> 00:48:29,307
- N�o mencione a morte de Slak aqui.
- Entendi.
597
00:48:29,676 --> 00:48:30,975
Ande logo.
598
00:48:32,508 --> 00:48:36,314
Gostaria de perguntar quem a pol�cia
procura no Ex�rcito de Salva��o.
599
00:48:36,716 --> 00:48:38,215
Algum reincidente.
600
00:48:38,983 --> 00:48:40,718
E sabe o nome dele?
601
00:48:40,972 --> 00:48:44,321
- Sr. Prucek, Kamil Prucek.
- Kamil Prucek.
602
00:48:52,060 --> 00:48:54,664
Rovensk�,
venha � cirurgia comigo.
603
00:48:54,665 --> 00:48:56,600
Vou apalpar seu cora��o partido.
604
00:48:58,772 --> 00:49:00,071
- Oi.
- Oi.
605
00:49:01,220 --> 00:49:04,211
Desculpe, eu te dei um bolo. Esqueci.
606
00:49:04,212 --> 00:49:07,059
Um pedido de desculpas
� animador, vindo de um m�dico.
607
00:49:07,060 --> 00:49:09,483
Eu tive que ir ver Mirka.
Lembra da Mirka?
608
00:49:09,484 --> 00:49:11,635
Quem n�o lembra da sua vadia?
609
00:49:11,636 --> 00:49:13,419
Ainda est� com ela?
610
00:49:13,420 --> 00:49:15,147
Eu sou do tipo monog�mico.
611
00:49:15,148 --> 00:49:17,721
Ent�o, obsess�es e compuls�es
s�o sua desculpa?
612
00:49:17,932 --> 00:49:21,779
Sabemos que pessoas s�o vadias,
mas esquecemos que vadias s�o pessoas.
613
00:49:21,780 --> 00:49:23,363
Ela precisava de um m�dico.
614
00:49:23,364 --> 00:49:25,051
Algo preso no meio das pernas?
615
00:49:25,052 --> 00:49:26,163
N�o.
616
00:49:26,700 --> 00:49:28,708
N�o. Algum idiota n�o teve ere��o,
617
00:49:28,733 --> 00:49:30,997
ent�o bateu nela
e machucou o pulso dela.
618
00:49:31,148 --> 00:49:34,805
� uma desvantagem fatal
do ramo de caridade dela.
619
00:49:36,720 --> 00:49:38,910
Ver o desenrolar
do seu div�rcio de Jakub...
620
00:49:38,911 --> 00:49:41,444
...fortalece minha cren�a
de que meu estilo de vida...
621
00:49:41,445 --> 00:49:43,451
...� sensato e racional.
622
00:49:43,452 --> 00:49:45,019
� uma desgra�a pagar por sexo.
623
00:49:45,020 --> 00:49:46,939
Mas n�o pago s� pelo sexo.
624
00:49:46,940 --> 00:49:49,515
Tamb�m pago pelo direito
de ir embora em paz depois.
625
00:49:49,516 --> 00:49:51,422
De toda forma,
n�o se pode comprar amor.
626
00:49:51,844 --> 00:49:54,191
N�o mesmo? Compre um cachorro.
627
00:49:55,036 --> 00:49:57,995
Eles amam seus senhores,
embora sejam idiotas completos.
628
00:49:57,996 --> 00:49:59,449
Voc� � um idiota.
629
00:49:59,450 --> 00:50:03,367
N�o quero meus dois melhores amigos
se odiando para al�m da vida.
630
00:50:03,996 --> 00:50:07,538
Fui padrinho do seu casamento,
mas n�o vou estar no seu div�rcio.
631
00:50:07,788 --> 00:50:10,531
Conhe�o seus dois amantes
e s�o legais.
632
00:50:10,532 --> 00:50:12,376
Chega de besteira. Eu sou fiel.
633
00:50:15,556 --> 00:50:17,448
Desculpe. Estou totalmente esgotada.
634
00:50:18,028 --> 00:50:20,187
Jakub est� agindo sendo um animal.
635
00:50:20,188 --> 00:50:22,953
At� colocou o Honor�vel Juiz
atr�s de mim ontem.
636
00:50:24,740 --> 00:50:26,657
O velho est� se envolvendo?
637
00:50:27,060 --> 00:50:28,224
Como sempre.
638
00:50:28,225 --> 00:50:31,195
O bem-estar de seu menino
est� em jogo.
639
00:50:31,836 --> 00:50:33,831
Andrea,
deixe-me dar-lhe alguns conselhos.
640
00:50:34,196 --> 00:50:35,931
Esque�a a vingan�a.
641
00:50:35,932 --> 00:50:38,869
Se quer ferir os sentimentos de Jakub,
isole-o.
642
00:50:39,440 --> 00:50:42,273
Pegue o que ele lhe oferece
e comece uma nova vida.
643
00:50:42,332 --> 00:50:44,595
Que tipo de cachorro devo comprar?
644
00:50:44,596 --> 00:50:46,076
Voc�?
645
00:50:46,412 --> 00:50:48,579
Um de pel�cia.
N�o vai poder machuc�-lo.
646
00:50:48,580 --> 00:50:50,835
Voc� � mesmo
um belo de um idiota.
647
00:50:50,836 --> 00:50:53,859
Quer que eu prescreva algo
para te acalmar ou te deixar alerta?
648
00:50:53,860 --> 00:50:56,611
Ambos ao mesmo tempo.
O que pode ser?
649
00:50:56,612 --> 00:50:57,669
Seropram.
650
00:50:57,670 --> 00:51:00,347
N�o sei o que �.
Mas deve ajud�-la.
651
00:51:00,348 --> 00:51:02,359
N�o sei. Vou ficar com o Neurol.
652
00:51:02,360 --> 00:51:03,892
Escolha sensata.
653
00:51:05,190 --> 00:51:06,388
- E obrigada.
- Sim.
654
00:51:10,964 --> 00:51:12,369
Eu que agrade�o.
655
00:51:13,468 --> 00:51:14,851
Quem o encontrou?
656
00:51:14,852 --> 00:51:17,164
Umas crian�as e esse cachorro.
657
00:51:19,572 --> 00:51:20,980
Causa da morte?
658
00:51:21,660 --> 00:51:23,059
Um carro o atropelou.
659
00:51:23,060 --> 00:51:26,229
Devia ser de trilha,
pela largura do pneu.
660
00:51:26,230 --> 00:51:29,075
- Descartou acidente?
- S� se ele se amarrou.
661
00:51:29,076 --> 00:51:31,121
E a v�tima � mesmo Milan Slak?
662
00:51:31,122 --> 00:51:32,499
Tinha documentos.
663
00:51:32,500 --> 00:51:36,027
O cara morto tinha um Volkswagen
Touareg SUV em nome dele.
664
00:51:36,028 --> 00:51:37,449
Temos as marcas de pneus.
665
00:51:37,450 --> 00:51:39,795
- Precisamos do registro.
- Vou imprimir.
666
00:51:39,796 --> 00:51:41,532
Hora da morte, doutor?
667
00:51:42,908 --> 00:51:45,336
Eu estava come�ando a achar
que voc� n�o ia perguntar.
668
00:51:46,012 --> 00:51:47,643
- Oi.
- Oi.
669
00:51:47,644 --> 00:51:51,609
Preciso falar com quem mandou
o Sr. Slak para casa ontem.
670
00:51:52,030 --> 00:51:54,546
- Um minuto. Vou chamar o m�dico.
- Obrigado.
671
00:52:06,276 --> 00:52:08,692
Este cavalheiro � da pol�cia.
672
00:52:09,996 --> 00:52:11,340
- Oi.
- Oi.
673
00:52:11,932 --> 00:52:14,232
Se algu�m reclamou
sobre mim de novo,
674
00:52:14,233 --> 00:52:16,735
� melhor ir direto
ao departamento jur�dico do hospital.
675
00:52:16,736 --> 00:52:19,036
N�o, nada disso.
Tenente Kub�k.
676
00:52:19,380 --> 00:52:21,868
Departamento de Investiga��o Criminal.
Seu nome?
677
00:52:22,532 --> 00:52:24,141
Ales Kuzel�k.
678
00:52:24,460 --> 00:52:26,610
Voc� � o m�dico
que tratou o Sr. Slak?
679
00:52:26,972 --> 00:52:28,145
Sim.
680
00:52:28,244 --> 00:52:30,113
Escreveu os relat�rios
de alta dele?
681
00:52:30,114 --> 00:52:31,415
Sim.
682
00:52:32,540 --> 00:52:34,118
Algum problema?
683
00:52:34,732 --> 00:52:35,732
N�o.
684
00:52:36,852 --> 00:52:39,995
Ele morreu. Eu s� preciso
fazer algumas perguntas.
685
00:52:39,996 --> 00:52:41,325
Depois de voc�.
686
00:52:45,450 --> 00:52:49,800
Preciso saber quando e como
o Sr. Slak saiu daqui ontem.
687
00:52:51,388 --> 00:52:53,304
Chamou um t�xi para ele?
688
00:52:53,964 --> 00:52:55,639
Ou uma ambul�ncia, talvez?
689
00:52:59,476 --> 00:53:01,545
Algo errado, doutor?
690
00:53:03,948 --> 00:53:06,044
Somos velhos amigos de inf�ncia,
691
00:53:07,620 --> 00:53:09,353
dos nossos tempos de estudante.
692
00:53:10,852 --> 00:53:12,596
Como foi que aconteceu?
693
00:53:14,004 --> 00:53:15,526
Slak foi assassinado...
694
00:53:16,148 --> 00:53:18,820
...logo ap�s receber alta
do hospital.
695
00:53:22,700 --> 00:53:24,919
N�o vai me dizer
como ele foi assassinado?
696
00:53:24,920 --> 00:53:26,503
N�o. Infelizmente n�o posso.
697
00:53:26,504 --> 00:53:28,572
Tudo ainda est�
sendo investigado.
698
00:53:30,050 --> 00:53:32,509
Sim, mas disse
que ele foi assassinado.
699
00:53:32,800 --> 00:53:36,847
Ainda estamos tratando isso
como morte suspeita.
700
00:53:37,964 --> 00:53:39,883
Quando e como ele saiu daqui?
701
00:53:40,852 --> 00:53:42,853
Um amigo em comum o levou.
702
00:53:43,852 --> 00:53:46,290
Jakub Rovensk�.
Entraram no carro de Milan.
703
00:53:47,852 --> 00:53:49,226
Rovensk�.
704
00:53:49,884 --> 00:53:52,449
- Pode me dar o contato dele?
- Sim, n�o importa.
705
00:53:52,450 --> 00:53:55,466
Ele estar� na prefeitura, com certeza.
Ele � o vice-prefeito.
706
00:53:56,380 --> 00:53:58,235
O nome soou vagamente familiar.
707
00:53:58,996 --> 00:54:01,205
- O pai dele � juiz?
- Sim.
708
00:54:02,404 --> 00:54:05,476
Sa�ram por volta do meio-dia,
n�o pode ter sido antes das 11h.
709
00:54:07,778 --> 00:54:09,545
Foram direto
� casa do Sr. Slak?
710
00:54:09,546 --> 00:54:11,081
N�o sei.
711
00:54:12,268 --> 00:54:15,252
Eu acho.
Mil�o fez uma cirurgia no joelho.
712
00:54:16,420 --> 00:54:18,154
Ele...
713
00:54:18,155 --> 00:54:21,458
O Sr. Slak mencionou alguma amea�a?
714
00:54:22,980 --> 00:54:26,020
Ele j� falou de algum inimigo?
715
00:54:27,556 --> 00:54:29,467
Doutor...
716
00:54:29,468 --> 00:54:32,135
- Acompanha as not�cias?
- Not�cias?
717
00:54:32,136 --> 00:54:34,705
Sim, as not�cias,
televis�o ou r�dio...
718
00:54:36,012 --> 00:54:37,299
Ou os jornais.
719
00:54:37,300 --> 00:54:41,145
Na semana passada, um amigo nosso
foi morto em Hradec.
720
00:54:42,564 --> 00:54:44,448
O nome dele era Karel Sedl�k.
721
00:54:45,364 --> 00:54:46,732
Como ele foi morto?
722
00:54:48,012 --> 00:54:50,054
Atropelaram-no com seu pr�prio carro.
723
00:54:51,580 --> 00:54:54,091
Sim, por favor.
Ficaria grato por qualquer ajuda.
724
00:54:55,436 --> 00:54:57,095
H� um Kamil Prucek...
725
00:54:57,096 --> 00:54:59,230
...morando no pr�dio
pr�ximo a n�s.
726
00:55:00,388 --> 00:55:02,599
Aparentemente, � um ex-presidi�rio.
727
00:55:03,220 --> 00:55:05,469
Preciso saber
por que ele foi preso.
728
00:55:06,308 --> 00:55:08,639
Sim. N�o, n�o sei.
729
00:55:11,840 --> 00:55:14,044
N�o sei a data de nascimento
dele tamb�m.
730
00:55:15,516 --> 00:55:18,415
Sim. Lamento, n�o sei mesmo.
731
00:55:19,364 --> 00:55:22,491
Estamos enlouquecendo aqui.
N�o sabemos nada.
732
00:55:22,492 --> 00:55:24,722
E j� faz quase 24 horas.
733
00:55:26,844 --> 00:55:28,859
Obrigado. Vou esperar.
734
00:55:33,892 --> 00:55:35,299
S�rio?
735
00:55:41,004 --> 00:55:42,668
Est� brincando?
736
00:55:45,948 --> 00:55:47,678
N�o. Obrigado.
737
00:55:48,820 --> 00:55:50,090
Sim, OK.
738
00:55:52,444 --> 00:55:54,151
Eu vou ter que ver.
739
00:55:57,340 --> 00:56:00,424
- O qu�?
- � completamente insano.
740
00:56:01,716 --> 00:56:03,594
Aquele cara do outro lado da rua,
741
00:56:05,292 --> 00:56:07,331
o que os policiais
estavam procurando...
742
00:56:09,670 --> 00:56:11,969
Ele � ped�filo.
743
00:56:12,364 --> 00:56:13,604
Meu Deus.
744
00:56:18,884 --> 00:56:20,172
Ent�o...
745
00:56:21,500 --> 00:56:24,870
Ent�o ele pode estar com
Patrik em algum lugar?
746
00:56:31,388 --> 00:56:35,875
Vamos ver. Talvez dois,
tr�s ou quatro podem ser bons...
747
00:56:35,876 --> 00:56:37,861
Oi. Pode vir comigo?
748
00:56:49,940 --> 00:56:51,875
Abra! Sabemos que est� a�!
749
00:56:53,124 --> 00:56:56,339
Abra a porcaria da porta, pervertido,
ou vou derrub�-la.
750
00:56:56,340 --> 00:56:57,915
Abra!
751
00:57:00,660 --> 00:57:02,915
Onde est� meu garoto?
Levante-se! Maldito!
752
00:57:02,916 --> 00:57:04,563
Levante-se, onde ele est�?
753
00:57:04,564 --> 00:57:06,331
N�o sei.
Eu n�o sei.
754
00:57:06,332 --> 00:57:09,393
O que fez com ele,
seu cretino?
755
00:57:10,820 --> 00:57:12,796
- Cad� o Patrik?
- Ele n�o est� aqui.
756
00:57:16,068 --> 00:57:18,970
- Onde ele est�?
- Ele quem?
757
00:57:18,971 --> 00:57:22,066
- Onde est� o Patrik?
- Estou sozinho aqui.
758
00:57:22,252 --> 00:57:25,242
Estou sozinho aqui.
759
00:57:29,532 --> 00:57:32,448
Por que tem um arm�rio inteiro
de brinquedos?
760
00:57:32,449 --> 00:57:33,784
Para qu�?
761
00:57:34,004 --> 00:57:36,352
Ouviu as not�cias
sobre o assassinato...
762
00:57:36,353 --> 00:57:38,789
...do empres�rio da Hradec?
763
00:57:39,692 --> 00:57:42,526
- Sim.
- O nome dele era Sedl�k.
764
00:57:43,060 --> 00:57:44,269
O que tem?
765
00:57:44,270 --> 00:57:47,579
Esse Milan Slak e esse Sedl�k
eram colegas na escola prim�ria.
766
00:57:47,580 --> 00:57:50,367
Depois, estudaram juntos
na faculdade aqui em Olomouc.
767
00:57:50,780 --> 00:57:52,579
Sabe como o mataram?
768
00:57:52,580 --> 00:57:54,071
N�o me lembro.
769
00:57:54,660 --> 00:57:56,807
Atropelaram-no
com o carro dele mesmo.
770
00:57:58,068 --> 00:58:01,311
- Quem te disse isso?
- O m�dico que tratou Slak.
771
00:58:03,092 --> 00:58:05,682
Todos os tr�s eram colegas de escola.
772
00:58:06,060 --> 00:58:07,684
O m�dico est� com medo.
773
00:58:08,060 --> 00:58:11,339
E, se isso n�o bastasse,
tem mais um amigo.
774
00:58:11,340 --> 00:58:14,804
No dia em que Slak foi morto,
ele o levou...
775
00:58:14,805 --> 00:58:16,259
...no carro de Slak.
776
00:58:16,492 --> 00:58:19,029
- Quem �?
- Jakub Rovensk�.
777
00:58:20,404 --> 00:58:21,732
Aquele Rovensk�?
778
00:58:22,156 --> 00:58:24,001
Sim. O vice-prefeito.
779
00:58:28,377 --> 00:58:31,507
Mr�z, vamos olhar o apartamento
e discutir tudo.
780
00:58:31,508 --> 00:58:33,377
- Obrigado.
- Obrigada, Vojta.
781
00:58:41,404 --> 00:58:43,119
D�-me sua maldita m�o.
782
00:58:43,120 --> 00:58:45,055
Eu n�o fiz nada!
783
00:58:45,088 --> 00:58:46,188
Cad� o Patrik?
784
00:58:46,189 --> 00:58:48,125
N�o sei. Eu n�o o conhe�o!
785
00:58:48,372 --> 00:58:50,564
- Onde est� o Patrik?
- Eu n�o o conhe�o.
786
00:58:54,260 --> 00:58:56,099
Voc� � um safado, mesmo.
787
00:58:58,330 --> 00:58:59,635
Quero saber do Patrik.
788
00:58:59,636 --> 00:59:01,639
N�o sei. n�o o conhe�o!
789
00:59:01,640 --> 00:59:04,408
- Onde est� Patrik?
- Solte-me. N�o! N�o!
790
00:59:19,524 --> 00:59:21,492
Slak estava
com as chaves do apartamento.
791
00:59:37,460 --> 00:59:38,809
Droga.
792
00:59:48,692 --> 00:59:50,421
Sra. Sotkov�...
793
00:59:53,252 --> 00:59:54,858
Onde est� seu marido?
794
00:59:56,716 --> 00:59:59,763
Foram atr�s daquele ped�filo,
aquele Prucek.
795
01:00:00,716 --> 01:00:02,633
Por que n�o nos contou sobre ele?
796
01:00:03,324 --> 01:00:04,768
S� um minuto.
797
01:00:08,220 --> 01:00:10,548
Venha, seu bruto.
Leve-o para a cama.
798
01:00:13,732 --> 01:00:16,046
Solte-o.
799
01:00:17,420 --> 01:00:20,183
Por que n�o nos contou
que um porco como esse mora aqui?
800
01:00:22,532 --> 01:00:25,222
Este homem n�o tem nada
a ver com seu filho.
801
01:00:25,916 --> 01:00:27,791
Como sabe?
802
01:00:28,516 --> 01:00:29,732
Venha comigo.
803
01:00:32,972 --> 01:00:35,098
O que est� havendo? O que houve?
804
01:00:38,076 --> 01:00:40,170
Encontramos o seu filho.
805
01:00:41,956 --> 01:00:43,100
Vivo?
806
01:00:45,732 --> 01:00:47,377
Sinto muito.
807
01:01:25,712 --> 01:01:28,035
A identidade do cad�ver
na floresta foi confirmada.
808
01:01:28,036 --> 01:01:29,620
Ele � mesmo Milan Slak.
809
01:01:29,996 --> 01:01:32,467
Antes de ser morto,
ele foi internado...
810
01:01:32,468 --> 01:01:34,875
...na Ortopedia
do hospital Na Hradisku,
811
01:01:34,876 --> 01:01:37,427
onde seu ex-colega de classe,
Dr. Ales Kuzel�k, trabalha.
812
01:01:37,804 --> 01:01:40,396
Outro amigo da escola,
Jakub Rovensk�,
813
01:01:40,397 --> 01:01:42,395
levou-o do hospital at� em casa.
814
01:01:42,396 --> 01:01:45,187
Ele � o vice-prefeito,
ent�o certamente o reconhecer�.
815
01:01:45,188 --> 01:01:47,069
O pai dele, Mojm�r Rovensk�,
816
01:01:47,070 --> 01:01:50,073
� vice-presidente
do Tribunal Distrital.
817
01:01:50,380 --> 01:01:52,355
Para impedir
especula��o e rumores,
818
01:01:52,356 --> 01:01:54,347
direi que o juiz Rovensk�
� um velho amigo.
819
01:01:54,348 --> 01:01:56,449
Ent�o conhe�o o filho pessoalmente.
820
01:01:56,450 --> 01:01:59,417
Segundo o Dr. Kuzel�k
e a equipe do hospital,
821
01:01:59,418 --> 01:02:02,419
Jakub levou a v�tima de assassinato
do hospital at� em casa.
822
01:02:02,444 --> 01:02:04,155
Ele n�o foi visto em casa
por ningu�m.
823
01:02:04,156 --> 01:02:07,256
N�s o encontramos atropelado
em uma trilha a 20km da cidade.
824
01:02:07,257 --> 01:02:09,226
Pavel, por favor, continue.
825
01:02:09,756 --> 01:02:12,795
Patrik Sotek, 12 anos,
mora no mesmo endere�o...
826
01:02:12,796 --> 01:02:15,232
que a v�tima de assassinato
Milan Slak.
827
01:02:15,612 --> 01:02:17,324
Por volta da mesma hora...
828
01:02:17,349 --> 01:02:19,575
...em que Rovensk� e Slak
sa�am do hospital,
829
01:02:19,630 --> 01:02:22,238
a m�e do menino lhe pediu
para encontr�-la em Bata...
830
01:02:22,239 --> 01:02:24,174
...para experimentar sapatos.
831
01:02:24,316 --> 01:02:27,477
Embora ele n�o quisesse ir,
ele saiu do Facebook,
832
01:02:27,724 --> 01:02:30,648
e a partir da� ele sumiu,
833
01:02:30,649 --> 01:02:33,550
at� o encontrarmos na casa de Slak
com uma flecha no peito.
834
01:02:33,820 --> 01:02:37,387
Neste momento, n�o temos outra
liga��o entre os dois crimes.
835
01:02:37,772 --> 01:02:39,922
Presumimos que o garoto
tenha se metido...
836
01:02:39,923 --> 01:02:42,392
...no sequestro de Slak
e isso lhe custou a vida.
837
01:02:43,164 --> 01:02:45,794
Outra informa��o importante...
838
01:02:45,795 --> 01:02:48,298
...� que Slak cumpriu pena na pris�o.
839
01:02:48,684 --> 01:02:51,579
H� dez anos, ele e seus amigos
comemoraram a formatura deles.
840
01:02:51,580 --> 01:02:55,749
No caminho de volta, Slak perdeu
controle do carro em alta velocidade,
841
01:02:55,750 --> 01:02:58,176
bateu no meio-fio
e seu pneu estourou.
842
01:02:58,177 --> 01:02:59,943
Ent�o ele voou para a cal�ada.
843
01:03:00,140 --> 01:03:02,779
Crian�as do jardim de inf�ncia
estavam voltando...
844
01:03:03,196 --> 01:03:04,681
...� escola ap�s uma caminhada.
845
01:03:05,100 --> 01:03:08,779
Duas crian�as morreram.
Slak se defendeu,
846
01:03:08,780 --> 01:03:10,219
dizendo que foi um acidente.
847
01:03:10,220 --> 01:03:11,487
E Slak trabalha com o qu�?
848
01:03:11,488 --> 01:03:13,089
Estamos investigando.
849
01:03:13,180 --> 01:03:15,931
O assassino sequestrou Slak
um tempo depois das duas horas.
850
01:03:15,932 --> 01:03:19,396
Patrik Sotek se envolveu na hist�ria
e foi morto com uma flecha.
851
01:03:20,076 --> 01:03:21,708
Uma flecha?
852
01:03:22,876 --> 01:03:24,827
Voltamos � Idade M�dia?
853
01:03:24,828 --> 01:03:28,305
Deve haver um hussita perturbado
em Olomouc.
854
01:03:28,620 --> 01:03:32,442
Estamos lidando com um psicopata
sem escr�pulos em matar uma crian�a.
855
01:03:32,940 --> 01:03:34,619
O modus operandi � a chave.
856
01:03:34,620 --> 01:03:37,387
O mesmo tipo de assassinato ocorreu
h� alguns dias em Hradec.
857
01:03:37,388 --> 01:03:39,739
Tiro com arco
e atropelamento com o carro da v�tima.
858
01:03:39,740 --> 01:03:42,603
E a v�tima era um velho amigo
de Slak, Karel Sedl�k.
859
01:03:42,604 --> 01:03:43,947
Por onde come�amos?
860
01:03:43,948 --> 01:03:47,131
Vou ligar para Rovensk�
e marcar um encontro com ele.
861
01:03:47,132 --> 01:03:49,787
- Rovensk� Pai ou Rovensk� Junior?
- Mr�z...
862
01:03:49,788 --> 01:03:51,195
E o carro de Slak?
863
01:03:51,196 --> 01:03:55,179
As marcas de pneus na cena do crime
indicam um Volkswagen Touareg.
864
01:03:55,180 --> 01:03:58,169
Fizemos uma busca pelo carro.
865
01:03:58,170 --> 01:04:01,339
A pol�cia est� olhando
os apartamentos de Slak e Sotek.
866
01:04:01,340 --> 01:04:03,274
- Alguma coisa?
- Nada at� agora.
867
01:04:03,275 --> 01:04:05,274
Certo.
Todos voc�s sabem o que fazer.
868
01:04:05,275 --> 01:04:07,410
Ent�o, vou ver Rovensk�... Junior!
65214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.