Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:18,400
What, Kiran?
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,520
You couldn't wait till
tomorrow morning?
3
00:00:20,640 --> 00:00:21,880
Buddy, you would keep saying...
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,960
..."Call me whenever you need, day or night,
you've done a lot of favours for me, Kiran."
5
00:00:26,240 --> 00:00:27,120
Is it an official case?
6
00:00:27,240 --> 00:00:28,080
Yes.
7
00:00:28,360 --> 00:00:29,360
The file has been closed.
8
00:00:29,480 --> 00:00:30,560
What if someone finds out?
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,480
Don't worry, I'll take care of it.
10
00:00:33,080 --> 00:00:33,840
This.
11
00:00:34,360 --> 00:00:35,480
So much material?
12
00:00:35,560 --> 00:00:37,600
It contains the DNA of only two people.
13
00:00:37,720 --> 00:00:39,560
One of them will match with this.
14
00:00:39,600 --> 00:00:40,760
Try and find out if they match.
15
00:00:40,880 --> 00:00:41,840
Here, the report, take it.
16
00:00:41,920 --> 00:00:43,360
DNA will take time.
17
00:00:43,720 --> 00:00:45,440
I need it now, quick.
18
00:00:45,560 --> 00:00:46,560
Try and understand.
19
00:00:46,640 --> 00:00:49,240
I'll have to wake up three people
from my team and bring them...
20
00:00:49,440 --> 00:00:51,600
So call them, man, wake them up!
21
00:00:52,560 --> 00:00:53,480
Do it, man!
22
00:00:53,600 --> 00:00:55,080
Didn't I do favours for you?
23
00:00:55,200 --> 00:00:56,160
Okay.
24
00:00:57,240 --> 00:00:58,200
Could you get me some tea?
25
00:00:58,280 --> 00:00:59,920
Sit, I'll bring you some.
26
00:01:00,600 --> 00:01:01,320
Sit down.
27
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Yes.
28
00:01:09,200 --> 00:01:12,400
[Title Montage]
29
00:01:45,240 --> 00:01:46,160
Abeer?
30
00:01:47,440 --> 00:01:48,880
Keep everything normal.
31
00:01:49,080 --> 00:01:49,920
Okay?
32
00:01:50,200 --> 00:01:51,920
As usual, I'm in court.
33
00:01:52,200 --> 00:01:53,440
You're in college.
34
00:01:54,080 --> 00:01:59,760
If you're in class and I call you then,
make up some excuse, get out and call me.
35
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
Don't show any tension on your face.
36
00:02:02,840 --> 00:02:04,160
Absolutely normal.
37
00:02:05,560 --> 00:02:06,600
C'mon.
38
00:02:13,480 --> 00:02:14,640
[knocking on the door]
39
00:02:15,400 --> 00:02:16,720
Coming!
40
00:02:21,920 --> 00:02:25,960
Guddan wasn't driving that car
which caused Satnam Mudki's accident.
41
00:02:42,680 --> 00:02:46,160
An inhaler was found on the site of the
accident, which has certain fingerprints.
42
00:02:50,440 --> 00:02:52,040
Here's another inhaler that we found.
43
00:02:52,080 --> 00:02:53,840
This, too has fingerprints.
44
00:02:56,120 --> 00:02:58,040
Both the fingerprints match.
45
00:02:58,960 --> 00:03:00,440
100 percent.
46
00:03:01,360 --> 00:03:02,400
Here.
47
00:03:03,760 --> 00:03:04,960
Look at this.
48
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
We'll get a DNA report
from the Forensic Department...
49
00:03:09,040 --> 00:03:12,360
...that will clearly establish that both
the inhalers were used by the same person.
50
00:03:13,680 --> 00:03:15,640
Who used these inhalers?
51
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
Abeer Khosla.
52
00:03:19,000 --> 00:03:21,680
Judge Bishan Khosla's son,
you must know him?
53
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
Do you have proof?
54
00:03:25,560 --> 00:03:28,760
Last night, I stole garbage that
was outside Bishan Khosla's house.
55
00:03:29,520 --> 00:03:31,160
This inhaler was found in that.
56
00:03:33,040 --> 00:03:35,280
Haven't you been removed
from this case?
57
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Not the case, Madam.
58
00:03:40,720 --> 00:03:43,080
I've been suspended completely.
59
00:03:44,120 --> 00:03:47,480
Oh I forgot, I should
thank you for this, shouldn't I?
60
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Thank you.
61
00:03:48,680 --> 00:03:52,200
Say thank you when you'll be charged
with harassing a judge.
62
00:03:52,200 --> 00:03:56,240
Calling up the Anti-Corruption Bureau,
that was you?
63
00:03:56,280 --> 00:03:59,800
Framing a judge,
harassing a lawyer, Guddan...
64
00:03:59,880 --> 00:04:03,480
Okay, okay, I've understood,
Bishan Khosla's...
65
00:04:07,800 --> 00:04:09,640
...he's really connected.
66
00:04:11,520 --> 00:04:12,960
- Well, what I'm saying...
- But why are you...
67
00:04:13,080 --> 00:04:15,280
Let me finish talking!
68
00:04:18,160 --> 00:04:18,920
Please continue.
69
00:04:24,160 --> 00:04:29,560
I got suspicious when I told Bishan Khosla
that I needed to talk to his son.
70
00:04:31,160 --> 00:04:32,560
What happens then?
71
00:04:32,960 --> 00:04:37,200
The next day, Anti-Corruption Bureau
comes to my station and I'm suspended.
72
00:04:37,840 --> 00:04:40,040
What are you trying to say?
73
00:04:41,920 --> 00:04:44,840
Bishan Khosla is using you.
74
00:04:46,440 --> 00:04:51,280
Have you ever thought why Guddan
chose you as his lawyer?
75
00:04:52,960 --> 00:04:54,760
How is that related to any of this?
76
00:04:55,680 --> 00:04:57,960
Guddan was arrested, Madam.
77
00:04:58,440 --> 00:05:02,120
In such a situation, the government
provides you with a lawyer...
78
00:05:02,880 --> 00:05:06,480
...who is much more experienced
than a newlywed bride like you.
79
00:05:08,120 --> 00:05:13,280
Bishan Khosla framed that poor Guddan first,
then he came to you, "Fight his case".
80
00:05:13,280 --> 00:05:15,560
And you took up his case, why?
81
00:05:16,040 --> 00:05:18,080
I've interned with him for 2 years.
82
00:05:18,440 --> 00:05:20,200
He knows my potential.
83
00:05:21,120 --> 00:05:22,920
Potential?
84
00:05:23,520 --> 00:05:27,920
Your only potential is that
you spy for him 24x7.
85
00:05:28,160 --> 00:05:29,560
That too, for free.
86
00:05:30,080 --> 00:05:33,720
What does Guddan do?
What is he thinking?
87
00:05:33,800 --> 00:05:37,240
Has Guddan said something to the police?
88
00:05:37,360 --> 00:05:40,320
Guddan won't say something in court,
would he?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,920
24x7, he gets news of his every move.
90
00:05:45,120 --> 00:05:47,880
And requesting the court
for house arrest...
91
00:05:47,960 --> 00:05:49,760
...Bishan Khosla told you
to ask for this, right?
92
00:05:50,040 --> 00:05:51,320
Nobody told me.
93
00:05:51,320 --> 00:05:55,480
He's dead because of
this attitude of yours.
94
00:05:57,320 --> 00:05:58,880
You got Guddan killed.
95
00:06:01,240 --> 00:06:04,680
I don't know why I feel that
you already know all of this.
96
00:06:07,720 --> 00:06:13,080
I was suspicious earlier,
but now I'm completely convinced...
97
00:06:13,200 --> 00:06:16,080
...that you were responsible
for Guddan's murder.
98
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
Oh good Lord!
99
00:06:21,320 --> 00:06:22,840
What to do?
100
00:06:30,960 --> 00:06:34,560
There's no point expecting
anything from you.
101
00:06:43,160 --> 00:06:45,360
[Bishan] 'The culprit
can say what could he do?'
102
00:06:46,200 --> 00:06:48,160
He had no other choice.
103
00:06:49,880 --> 00:06:54,920
But if we actually think about it,
there is always a way.
104
00:06:56,360 --> 00:07:00,600
Either we can't see it
or we choose not to see it.
105
00:07:01,320 --> 00:07:05,200
We feel that if we choose this path,
we will disintegrate.
106
00:07:06,280 --> 00:07:08,160
That path scares us.
107
00:07:10,960 --> 00:07:14,960
But what we don't know is that
the road we are currently on...
108
00:07:15,320 --> 00:07:17,120
...leads to destruction.
109
00:07:23,600 --> 00:07:26,320
I'd like to tell the culprit
that it's too late now.
110
00:07:28,240 --> 00:07:33,000
He couldn't think properly or he took the
wrong path, it doesn't make a difference.
111
00:07:33,800 --> 00:07:37,360
The truth is that a crime
has been committed.
112
00:07:37,960 --> 00:07:40,400
And that has been proved in court,
as well.
113
00:07:42,840 --> 00:07:49,520
During times of trouble, during sadness,
during anger, whatever happened...
114
00:07:49,880 --> 00:07:51,960
...we shouldn't base
our judgement on it.
115
00:07:52,280 --> 00:07:57,520
Especially when a father, is asking
for forgiveness for his son's crime.
116
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
[knocking on the door]
117
00:08:33,560 --> 00:08:37,960
Sir, Kiran has been let out of jail...
118
00:08:38,080 --> 00:08:41,440
...and she knows that
Abeer caused the accident.
119
00:08:43,040 --> 00:08:46,400
Sir, Kiran knows that Abeer caused
the accident, where are you going?
120
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Just stay away from me.
121
00:08:49,560 --> 00:08:50,400
Please.
122
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
Sir?
123
00:08:57,960 --> 00:09:00,480
[indistinct chatter]
124
00:09:01,200 --> 00:09:03,560
[engine revving]
125
00:09:09,400 --> 00:09:13,360
If I call the police and tell them that
you're stalking me and harassing me...
126
00:09:13,440 --> 00:09:15,120
...you'll be jailed for three years!
127
00:09:17,640 --> 00:09:20,160
Your son will need a lot of prayers!
128
00:09:25,040 --> 00:09:28,440
Father wants his son to be a judge but
the boy's been to jail multiple times!
129
00:09:46,600 --> 00:09:47,840
Where is Kashi?
130
00:09:48,600 --> 00:09:49,560
He's not there?
131
00:09:49,680 --> 00:09:50,520
No.
132
00:09:50,960 --> 00:09:52,400
But I left him right there.
133
00:09:54,240 --> 00:09:55,600
When was this?
134
00:09:55,600 --> 00:09:57,760
An hour after you left.
135
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
In fact, he was feeling better.
136
00:10:01,400 --> 00:10:05,840
Swear on your kids, tell me the truth!
137
00:10:09,240 --> 00:10:11,160
I have four kids, Indu.
138
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
The police know everything.
139
00:10:41,560 --> 00:10:43,720
And they can arrest you anytime.
140
00:10:44,440 --> 00:10:46,800
But that's not the worst of it.
141
00:10:46,880 --> 00:10:49,680
The biggest issue is that
the Mudkis also know everything.
142
00:10:51,200 --> 00:10:55,960
Their goons are after me
and they can reach you too.
143
00:10:56,360 --> 00:10:58,800
Now don't tell me that we're
running away to London again?
144
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Exactly.
145
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
We have no other choice.
146
00:11:02,240 --> 00:11:04,400
And this time,
I'll tell you everything.
147
00:11:04,800 --> 00:11:07,760
We'll go to Delhi first
and then London.
148
00:11:08,960 --> 00:11:12,120
I don't know if we can
ever come back here.
149
00:11:12,640 --> 00:11:16,920
I don't even know what we'll do in London,
where we'll stay, I don't know anything.
150
00:11:17,080 --> 00:11:18,440
I don't want to go.
151
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
I don't want to go.
152
00:11:20,440 --> 00:11:22,040
Abeer, listen to me!
153
00:11:22,320 --> 00:11:25,560
The police will catch you
and ask you questions!
154
00:11:25,760 --> 00:11:28,440
And no matter what you answer,
they'll find the truth!
155
00:11:28,760 --> 00:11:29,960
And those Mudkis?
156
00:11:30,440 --> 00:11:33,160
They'll find you anyhow and they'll...
157
00:11:34,000 --> 00:11:35,680
They'll kill you!
158
00:11:35,800 --> 00:11:37,840
And if for some reason
you're still alive...
159
00:11:37,840 --> 00:11:41,040
...you'll have to walk with two eyes
behind your head.
160
00:11:41,560 --> 00:11:43,680
Because I won't be there to save you!
161
00:11:43,800 --> 00:11:45,080
I'll be in jail!
162
00:11:49,600 --> 00:11:52,120
So that means that the boy...
163
00:11:52,640 --> 00:11:53,920
That boy, Guddan...
164
00:11:54,400 --> 00:11:55,960
He died because of you?
165
00:11:56,120 --> 00:11:56,880
Yes.
166
00:11:58,840 --> 00:12:02,520
And for that I'll go to jail
for at least 10 years.
167
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
I'm sorry.
168
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
C'mon!
169
00:12:42,880 --> 00:12:44,960
M*******c...
where are they off to now?
170
00:13:03,840 --> 00:13:04,880
[phone ringing]
171
00:13:05,360 --> 00:13:06,320
Kiran?
172
00:13:06,760 --> 00:13:07,400
Yes, Kiran?
173
00:13:07,520 --> 00:13:08,760
[Kiran] 'Sir, can I speak
to you for a minute?'
174
00:13:08,840 --> 00:13:09,720
No, you...
175
00:13:09,840 --> 00:13:10,960
[Kiran] 'Sir, I can make a request.'
176
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Kiran, post suspension,
you cannot speak to me.
177
00:13:13,720 --> 00:13:15,760
Sir, by speaking to you I'm getting
in trouble myself as well.
178
00:13:16,040 --> 00:13:18,600
[DCP] 'This isn't new for you,
you know that as well.'
179
00:13:18,760 --> 00:13:21,280
Sir, you can listen to me
for 20 secs at least.
180
00:13:21,440 --> 00:13:23,360
After that,
you can do whatever you want to.
181
00:13:23,440 --> 00:13:24,400
[DCP] 'Okay.'
182
00:13:24,840 --> 00:13:25,680
Sir, that...
183
00:13:25,800 --> 00:13:29,320
Bishan Khosla and his son,
with luggage in their car...
184
00:13:29,400 --> 00:13:31,560
A lot of luggage as if they're
off to someplace.
185
00:13:31,680 --> 00:13:32,960
[Kiran] 'Sir, we have to stop them.'
186
00:13:33,160 --> 00:13:35,240
'I have evidence that
Abeer Khosla is involved.'
187
00:13:35,320 --> 00:13:36,480
'Please trust me, Sir.'
188
00:13:36,840 --> 00:13:37,760
Okay.
189
00:13:46,280 --> 00:13:48,320
[phone ringing]
190
00:13:57,840 --> 00:13:58,680
Hello?
191
00:13:58,840 --> 00:14:00,560
Judge Sahib, it's me, Punchhi!
192
00:14:00,640 --> 00:14:03,520
If it's not important,
can we speak later?
193
00:14:03,640 --> 00:14:04,760
No, it's urgent!
194
00:14:04,800 --> 00:14:07,360
It's urgent, that's why
I called you personally.
195
00:14:07,480 --> 00:14:08,240
At least listen to me.
196
00:14:08,360 --> 00:14:15,280
Today, I was the on-call judge in court,
so that government lawyer, what's his name?
197
00:14:15,480 --> 00:14:16,520
Daljeet!
198
00:14:16,640 --> 00:14:18,920
He came to meet me with DCP Ahuja.
199
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
[Punchhi] 'You know him, right?'
200
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
Yes, I know him, what happened?
201
00:14:21,400 --> 00:14:22,120
Correct!
202
00:14:22,600 --> 00:14:26,160
They had come to me to get
a police order signed...
203
00:14:26,320 --> 00:14:27,240
Right?
204
00:14:27,760 --> 00:14:30,480
That a boy doesn't leave the country.
205
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
Abeer Khosla.
206
00:14:39,000 --> 00:14:42,040
Look, there's definitely a mistake.
207
00:14:42,120 --> 00:14:48,960
Judge Sahib, I don't know the name of
your son, but I do know your address.
208
00:14:51,000 --> 00:14:55,920
Look, Bishan, the thing is, I feel
that there is some mistake somewhere.
209
00:14:57,200 --> 00:15:01,200
But I've called you personally,
so that you don't feel...
210
00:15:01,320 --> 00:15:02,680
...that I'm trying to
seek revenge against you.
211
00:15:02,760 --> 00:15:03,480
Yes?
212
00:15:03,880 --> 00:15:04,640
[Punchhi] 'Understood?'
213
00:15:04,720 --> 00:15:06,040
Did you sign that order?
214
00:15:06,080 --> 00:15:08,480
[Punchhi] 'Now you tell me,
what could I have done?'
215
00:15:08,760 --> 00:15:12,680
If there's an on-going investigation
of the police, I had to sign it!
216
00:15:12,960 --> 00:15:15,000
Hello? Hello?
217
00:15:15,840 --> 00:15:16,920
Bishan?
218
00:15:55,120 --> 00:15:58,520
This war between the Pathankotiya
and the Pandit gangs...
219
00:15:58,800 --> 00:16:01,160
...started 2 weeks ago when...
220
00:16:06,800 --> 00:16:09,240
I need to leave.
221
00:16:10,400 --> 00:16:12,720
I'll be back in an hour or two.
222
00:16:15,040 --> 00:16:17,280
Keep the door locked from inside.
223
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
Where are you going?
224
00:16:23,080 --> 00:16:25,600
If you're hungry,
call for some pizza.
225
00:16:26,240 --> 00:16:27,960
Actually, don't order anything.
226
00:16:28,160 --> 00:16:31,040
I'll see,
I'll get some on my way back.
227
00:16:31,280 --> 00:16:36,720
And if anything happens,
anything fishy happens, call me.
228
00:16:36,960 --> 00:16:37,840
Okay?
229
00:16:38,440 --> 00:16:40,160
Lock the door.
230
00:16:56,880 --> 00:16:58,040
Abeer...
231
00:16:59,840 --> 00:17:01,920
We cannot give up.
232
00:17:05,160 --> 00:17:06,600
Look at me.
233
00:17:08,320 --> 00:17:10,120
We have to be together, okay?
234
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
We'll fight together.
235
00:17:16,800 --> 00:17:17,920
I promise.
236
00:17:17,960 --> 00:17:18,840
Okay?
237
00:17:31,160 --> 00:17:32,560
I love you, Son.
238
00:17:33,040 --> 00:17:34,320
I love you.
239
00:17:35,120 --> 00:17:41,560
There is nothing in the world
that I love more than you.
240
00:17:45,640 --> 00:17:47,080
I'll make it right.
241
00:17:48,000 --> 00:17:49,080
I promise.
242
00:17:50,840 --> 00:17:51,800
Abeer?
243
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
I need to leave.
244
00:18:00,360 --> 00:18:05,680
No matter what happens,
don't open the door.
245
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
[Sheel] 'Yeah, Abeer?'
246
00:18:33,080 --> 00:18:34,120
Abeer?
247
00:18:36,040 --> 00:18:37,280
What happened, son?
248
00:18:39,280 --> 00:18:41,200
[Sheel] 'Abeer, what's the matter?'
249
00:18:41,800 --> 00:18:43,080
'Talk to me!'
250
00:18:46,480 --> 00:18:47,760
Where are you?
251
00:18:53,840 --> 00:18:56,200
Trust me,
I'm not involved in this case!
252
00:18:56,320 --> 00:18:57,040
I know.
253
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
- You know?
- I need your help.
254
00:19:00,840 --> 00:19:03,320
- So tell me...
- What was that DCP talking about?
255
00:19:03,360 --> 00:19:05,760
Why did he need your signature
on the order?
256
00:19:06,160 --> 00:19:08,000
There was an accident case, right?
257
00:19:08,600 --> 00:19:10,320
Does he have any proof?
258
00:19:10,440 --> 00:19:12,480
He said that he's going to
bring proof within two hours.
259
00:19:12,640 --> 00:19:13,640
- And then?
- Actually!
260
00:19:13,800 --> 00:19:15,160
Actually, what happened...
261
00:19:15,520 --> 00:19:17,040
He felt that your son will flee!
262
00:19:17,160 --> 00:19:19,840
Don't you understand that
he's trying to fool you?
263
00:19:20,840 --> 00:19:22,360
Do you know Inspector Kiran?
264
00:19:22,760 --> 00:19:23,960
Yes, I know her.
265
00:19:24,040 --> 00:19:26,280
The ACB arrested her, right?
266
00:19:31,600 --> 00:19:34,920
She's been suspended and still,
she's digging up dirt.
267
00:19:35,600 --> 00:19:37,560
She's trying to collect
proof against me.
268
00:19:40,480 --> 00:19:41,760
And this DCP?
269
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
All the evidence he's got is from her!
270
00:19:46,920 --> 00:19:49,720
What good is the evidence presented
by a suspended officer in court?
271
00:19:50,080 --> 00:19:52,920
That's okay but why is she doing this,
there must be a reason behind it all!
272
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
Because I got her arrested!
273
00:19:55,080 --> 00:19:56,560
And she knows this!
274
00:19:56,880 --> 00:19:59,160
She's trying to get revenge
by using you!
275
00:20:03,680 --> 00:20:06,320
This is such a simple thing!
276
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
If your son gives me a statement
that he won't leave the country...
277
00:20:10,120 --> 00:20:11,440
...then the story is over!
278
00:20:11,560 --> 00:20:13,600
He has to go! He must go!
279
00:20:13,680 --> 00:20:15,400
But why? Tell me!
280
00:20:15,960 --> 00:20:17,160
"Has to go! Has to go!"
281
00:20:25,760 --> 00:20:28,800
My son's really sick, man.
282
00:20:30,280 --> 00:20:32,200
He has a horrible case of asthma.
283
00:20:34,440 --> 00:20:37,320
I've tried a lot of medicines on him.
284
00:20:37,680 --> 00:20:41,600
Steroids, immumo-supressants
and what not.
285
00:20:41,840 --> 00:20:44,640
He has Type-2 bronchial asthma.
286
00:20:44,960 --> 00:20:46,680
The worst kind of asthma.
287
00:20:55,600 --> 00:20:57,520
Just a few months ago we...
288
00:20:59,600 --> 00:21:03,520
In London, an expert...
289
00:21:05,400 --> 00:21:08,760
...Dr Jenkins... Andrew Jenkins.
290
00:21:11,480 --> 00:21:13,280
We have an appointment with him.
291
00:21:13,680 --> 00:21:14,640
Yes, but...
292
00:21:15,920 --> 00:21:18,040
You'll have an email of
the doctor's appointment...
293
00:21:18,080 --> 00:21:20,680
...prescription, calling letter,
something? Some proof?
294
00:21:20,800 --> 00:21:24,680
I have boxes full of Abeer's
medical reports at home.
295
00:21:26,240 --> 00:21:28,280
He was 3-4 years old when he...
296
00:21:32,240 --> 00:21:38,920
I'm begging you for mercy, Punchhi.
297
00:21:39,640 --> 00:21:41,040
He's my son.
298
00:21:42,480 --> 00:21:46,280
We both know that...
the doctor's appointment letter...
299
00:21:46,560 --> 00:21:48,880
...can cancel the DCP's order.
300
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
Please, man.
301
00:21:56,200 --> 00:22:00,160
Man, Khosla Sahib, don't do this,
you're embarrassing me.
302
00:22:03,520 --> 00:22:07,080
Do you guarantee that he'll return?
303
00:22:07,520 --> 00:22:10,520
Yes, I guarantee, absolutely.
304
00:22:10,800 --> 00:22:11,720
Okay then.
305
00:22:12,400 --> 00:22:14,280
I'll change the order overnight.
306
00:22:14,680 --> 00:22:16,040
Before 12 a.m.
307
00:22:21,080 --> 00:22:22,600
Thank you, my friend.
308
00:22:23,200 --> 00:22:24,800
Man, thank you.
309
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
And once again, congratulations.
310
00:22:27,320 --> 00:22:28,560
For the high court.
311
00:22:28,680 --> 00:22:29,920
Thank you, friend.
312
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
If God wants, we'll meet in high court.
313
00:22:33,560 --> 00:22:34,600
We'll meet for sure.
314
00:22:35,080 --> 00:22:36,840
- I'll leave, I'm in a hurry.
- Okay.
315
00:22:37,040 --> 00:22:38,200
Thank you, my brother.
316
00:22:38,400 --> 00:22:39,280
Thank you.
317
00:22:53,960 --> 00:22:54,680
Yes, Indu?
318
00:22:54,960 --> 00:22:56,240
[Indu] 'I can't find him anywhere.'
319
00:22:57,600 --> 00:22:58,360
What?
320
00:22:58,760 --> 00:23:02,160
Some kids were telling me,
Pandit took him from there.
321
00:23:02,240 --> 00:23:04,640
Look, Indu, I'm really stuck right now.
322
00:23:04,680 --> 00:23:06,320
I can't do anything right now.
323
00:23:11,080 --> 00:23:12,960
This is all your doing.
324
00:23:13,560 --> 00:23:16,360
His blood will be on your head.
325
00:23:16,920 --> 00:23:21,360
Indu... Indu, where are... you right now?
326
00:23:26,600 --> 00:23:27,760
At home.
327
00:23:30,080 --> 00:23:30,920
[Bishan] 'Indu?'
328
00:23:31,880 --> 00:23:32,760
Indu?
329
00:23:41,040 --> 00:23:41,600
[Abeer] 'Yes?'
330
00:23:41,880 --> 00:23:42,680
What's happening?
331
00:23:43,040 --> 00:23:44,080
Nothing.
332
00:23:44,120 --> 00:23:44,840
[Bishan] 'What are you doing?'
333
00:23:46,520 --> 00:23:47,320
Nothing.
334
00:23:47,440 --> 00:23:51,400
Listen, I'm a little delayed but
we'll... definitely leave today.
335
00:23:51,880 --> 00:23:52,760
Okay?
336
00:23:52,840 --> 00:23:53,760
[door bell rings]
337
00:23:53,960 --> 00:23:55,080
[Bishan] 'Abeer?'
338
00:23:55,440 --> 00:23:56,640
Yes, okay.
339
00:23:57,320 --> 00:23:58,360
[Bishan] 'Bye, son.'
340
00:24:04,240 --> 00:24:05,040
[knocking on the door]
341
00:24:05,080 --> 00:24:05,920
Who?
342
00:24:06,000 --> 00:24:06,960
[Sheel] 'Me!'
343
00:24:28,840 --> 00:24:30,760
[phone rings]
344
00:24:36,920 --> 00:24:38,640
[Pandit] 'Long Live the Lord!'
345
00:24:39,400 --> 00:24:40,520
I need to meet you.
346
00:24:40,640 --> 00:24:42,680
[Pandit] 'So come over to my house.'
347
00:24:42,720 --> 00:24:47,040
'If you had married me,
I'd have come myself to get you.'
348
00:24:47,200 --> 00:24:48,640
Meet me somewhere outside.
349
00:24:51,360 --> 00:24:52,600
The Brick Kiln.
350
00:24:52,720 --> 00:24:53,640
Okay.
351
00:24:54,040 --> 00:24:55,200
The Brick Kiln.
352
00:26:01,560 --> 00:26:02,840
Only three?
353
00:26:03,400 --> 00:26:06,960
You should have brought the whole army
to meet an unarmed woman...
354
00:26:07,480 --> 00:26:08,920
...who is carrying a child.
355
00:26:10,960 --> 00:26:14,040
Now, when do you give me
a chance to meet you alone?
356
00:26:16,520 --> 00:26:18,040
Today is the day.
357
00:26:19,160 --> 00:26:22,520
I'll call you, you guys go.
358
00:26:23,760 --> 00:26:25,680
Don't worry.
I can take care of myself, Ghanshyam.
359
00:26:26,080 --> 00:26:27,280
Go! Go! Go!
360
00:26:27,640 --> 00:26:28,800
Well done!
361
00:26:31,760 --> 00:26:36,080
The first time that I saw you,
inside the film theatre...
362
00:26:36,640 --> 00:26:39,480
...you'd come along with your mother.
363
00:26:39,720 --> 00:26:41,000
Where is Kashi?
364
00:26:45,040 --> 00:26:46,360
Where is Kashi?
365
00:26:46,960 --> 00:26:49,920
Wherever he is, he is safe and happy.
366
00:26:50,440 --> 00:26:51,640
Where?
367
00:26:54,200 --> 00:26:57,880
The Mudkis were after him,
so I helped him escape.
368
00:26:59,520 --> 00:27:00,240
Where?
369
00:27:00,400 --> 00:27:01,520
Nepal.
370
00:27:03,200 --> 00:27:04,880
- And he left?
- Yes.
371
00:27:04,960 --> 00:27:06,200
Without speaking to me?
372
00:27:06,280 --> 00:27:07,960
He was in a bit of a hurry.
373
00:27:08,400 --> 00:27:15,280
Don't worry, he told me that till
he returns, to take care of my Indu.
374
00:27:15,680 --> 00:27:16,440
Kashi?
375
00:27:16,520 --> 00:27:17,400
Kashi.
376
00:27:17,480 --> 00:27:18,720
Kashi said that you...
377
00:27:18,840 --> 00:27:21,200
- ...will take care of me?
- That I'll take care of you.
378
00:27:22,880 --> 00:27:25,200
We're both from Poorvanchal.
379
00:27:26,080 --> 00:27:28,400
Now, we're from the same
caste and area right?
380
00:27:29,880 --> 00:27:33,880
Now if a boy from the Ganges doesn't take
care of a girl from the Ganges then...
381
00:27:33,960 --> 00:27:35,800
Tell me who will take care of her?
382
00:27:36,960 --> 00:27:38,080
Where in Nepal?
383
00:27:38,320 --> 00:27:40,120
Near Pokhara.
384
00:27:41,240 --> 00:27:46,240
There's a hill and a hut,
he's happy, eating well.
385
00:27:46,960 --> 00:27:48,320
Call him up.
386
00:27:48,400 --> 00:27:49,920
Call him, I want to speak to him.
387
00:27:49,960 --> 00:27:54,360
Really? Now you really care for Kashi?
388
00:27:55,080 --> 00:28:00,560
And a few days ago when you ran away
from home, along with your kids...
389
00:28:00,760 --> 00:28:02,440
...you didn't care about Kashi then?
390
00:28:03,320 --> 00:28:05,840
He's a dog of the Punjabis,
that Kashi.
391
00:28:06,440 --> 00:28:08,520
One kick on his butt
and he ran yelping...
392
00:28:08,640 --> 00:28:10,000
Down, down, down!
393
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
Down, on your knees.
394
00:28:12,440 --> 00:28:13,560
Down...
395
00:28:14,640 --> 00:28:15,720
Down!
396
00:28:21,200 --> 00:28:22,320
Frisk him.
397
00:28:27,840 --> 00:28:28,920
Where is Kashi?
398
00:28:30,880 --> 00:28:32,360
Where is Kashi?
399
00:28:33,680 --> 00:28:35,400
I'm asking for the last time,
where is Kashi?
400
00:28:35,480 --> 00:28:36,560
Ask the b***h!
401
00:28:37,160 --> 00:28:38,920
She knows everything, this b***h!
402
00:28:39,040 --> 00:28:40,240
Where is Kashi!
403
00:28:41,160 --> 00:28:46,080
M**********r!
404
00:28:47,720 --> 00:28:49,120
F*****g b***h!
405
00:28:49,200 --> 00:28:50,800
Where is Kashi?
406
00:28:53,320 --> 00:28:55,760
Do you know who you hit
in the accident?
407
00:28:56,280 --> 00:28:57,160
Yes.
408
00:28:57,720 --> 00:29:00,360
He was an old man,
around 50-60 years old.
409
00:29:01,200 --> 00:29:02,640
I was really scared.
410
00:29:03,800 --> 00:29:07,200
Abeer, those who run away
after an accident...
411
00:29:07,360 --> 00:29:09,840
...it's not necessary
that they are bad people.
412
00:29:10,680 --> 00:29:14,440
People get scared,
nervous and run away...
413
00:29:15,160 --> 00:29:17,200
...and at your age, more so.
414
00:29:18,880 --> 00:29:24,320
When such cases come to the court,
they look at it with sympathy.
415
00:29:26,800 --> 00:29:28,560
You saw the man, didn't you?
416
00:29:28,600 --> 00:29:30,320
His helmet came off.
417
00:29:30,960 --> 00:29:33,640
So I saw that he had some white hair.
418
00:29:35,400 --> 00:29:37,760
So why didn't Bishan take you
to the police station?
419
00:29:38,200 --> 00:29:40,120
I didn't want to go, Grandmother.
420
00:29:40,400 --> 00:29:41,960
I was really scared.
421
00:29:43,360 --> 00:29:44,920
Dad got scared too.
422
00:29:45,280 --> 00:29:46,960
Because I had an attack.
423
00:29:47,800 --> 00:29:50,160
He was scared that something
could happen to me.
424
00:29:50,960 --> 00:29:52,520
To save me.
425
00:29:53,640 --> 00:29:55,160
He did it for me.
426
00:29:57,560 --> 00:30:00,560
Abeer, son.
427
00:30:01,480 --> 00:30:07,080
If you bury such a thing inside you,
you'll die every day.
428
00:30:07,680 --> 00:30:08,960
Little by little.
429
00:30:11,960 --> 00:30:14,560
And this was the only solution
that your father had?
430
00:30:14,640 --> 00:30:16,400
To leave the country
and flee to London?
431
00:30:16,920 --> 00:30:18,040
Where is he?
432
00:30:18,280 --> 00:30:19,760
He's out for some work.
433
00:30:23,440 --> 00:30:25,160
He won't take your call.
434
00:30:26,280 --> 00:30:27,440
He has some work.
435
00:30:31,280 --> 00:30:32,080
Grandmother?
436
00:30:32,160 --> 00:30:33,040
Yes?
437
00:30:33,920 --> 00:30:36,400
I should have gone
to the police back then.
438
00:30:37,240 --> 00:30:38,480
Yes, son.
439
00:30:38,640 --> 00:30:40,520
This is a mistake that you made.
440
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
It's alright.
441
00:30:47,040 --> 00:30:49,160
We'll go to the police now.
442
00:30:49,200 --> 00:30:50,320
The two of us.
443
00:30:52,320 --> 00:30:54,840
[Pandit] 'Don't deceive your own people,
you s**t.'
444
00:30:56,280 --> 00:30:58,040
Where will you go after this?
445
00:30:59,480 --> 00:31:01,400
Ever thought of this, you w***e?
446
00:31:01,920 --> 00:31:04,400
You have young kids,
do you think about them...
447
00:31:35,960 --> 00:31:36,800
Move!
448
00:32:47,880 --> 00:32:48,760
Kashi?
449
00:32:51,320 --> 00:32:54,240
Kashi?
450
00:32:54,880 --> 00:32:55,800
Kashi!
451
00:32:56,200 --> 00:32:57,680
Kashi...
452
00:33:07,120 --> 00:33:08,520
Kashi...
453
00:33:11,720 --> 00:33:13,240
Kashi...
454
00:33:20,320 --> 00:33:21,240
[Pandit groans]
455
00:33:36,480 --> 00:33:39,680
[Theme Music Playing]
32239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.