All language subtitles for Your Honor S01 E11 WebRip 720p Hindi x264 AAC ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,440 --> 00:00:18,400 What, Kiran? 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 You couldn't wait till tomorrow morning? 3 00:00:20,640 --> 00:00:21,880 Buddy, you would keep saying... 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,960 ..."Call me whenever you need, day or night, you've done a lot of favours for me, Kiran." 5 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 Is it an official case? 6 00:00:27,240 --> 00:00:28,080 Yes. 7 00:00:28,360 --> 00:00:29,360 The file has been closed. 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,560 What if someone finds out? 9 00:00:30,680 --> 00:00:32,480 Don't worry, I'll take care of it. 10 00:00:33,080 --> 00:00:33,840 This. 11 00:00:34,360 --> 00:00:35,480 So much material? 12 00:00:35,560 --> 00:00:37,600 It contains the DNA of only two people. 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,560 One of them will match with this. 14 00:00:39,600 --> 00:00:40,760 Try and find out if they match. 15 00:00:40,880 --> 00:00:41,840 Here, the report, take it. 16 00:00:41,920 --> 00:00:43,360 DNA will take time. 17 00:00:43,720 --> 00:00:45,440 I need it now, quick. 18 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 Try and understand. 19 00:00:46,640 --> 00:00:49,240 I'll have to wake up three people from my team and bring them... 20 00:00:49,440 --> 00:00:51,600 So call them, man, wake them up! 21 00:00:52,560 --> 00:00:53,480 Do it, man! 22 00:00:53,600 --> 00:00:55,080 Didn't I do favours for you? 23 00:00:55,200 --> 00:00:56,160 Okay. 24 00:00:57,240 --> 00:00:58,200 Could you get me some tea? 25 00:00:58,280 --> 00:00:59,920 Sit, I'll bring you some. 26 00:01:00,600 --> 00:01:01,320 Sit down. 27 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Yes. 28 00:01:09,200 --> 00:01:12,400 [Title Montage] 29 00:01:45,240 --> 00:01:46,160 Abeer? 30 00:01:47,440 --> 00:01:48,880 Keep everything normal. 31 00:01:49,080 --> 00:01:49,920 Okay? 32 00:01:50,200 --> 00:01:51,920 As usual, I'm in court. 33 00:01:52,200 --> 00:01:53,440 You're in college. 34 00:01:54,080 --> 00:01:59,760 If you're in class and I call you then, make up some excuse, get out and call me. 35 00:01:59,880 --> 00:02:01,520 Don't show any tension on your face. 36 00:02:02,840 --> 00:02:04,160 Absolutely normal. 37 00:02:05,560 --> 00:02:06,600 C'mon. 38 00:02:13,480 --> 00:02:14,640 [knocking on the door] 39 00:02:15,400 --> 00:02:16,720 Coming! 40 00:02:21,920 --> 00:02:25,960 Guddan wasn't driving that car which caused Satnam Mudki's accident. 41 00:02:42,680 --> 00:02:46,160 An inhaler was found on the site of the accident, which has certain fingerprints. 42 00:02:50,440 --> 00:02:52,040 Here's another inhaler that we found. 43 00:02:52,080 --> 00:02:53,840 This, too has fingerprints. 44 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 Both the fingerprints match. 45 00:02:58,960 --> 00:03:00,440 100 percent. 46 00:03:01,360 --> 00:03:02,400 Here. 47 00:03:03,760 --> 00:03:04,960 Look at this. 48 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 We'll get a DNA report from the Forensic Department... 49 00:03:09,040 --> 00:03:12,360 ...that will clearly establish that both the inhalers were used by the same person. 50 00:03:13,680 --> 00:03:15,640 Who used these inhalers? 51 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 Abeer Khosla. 52 00:03:19,000 --> 00:03:21,680 Judge Bishan Khosla's son, you must know him? 53 00:03:23,440 --> 00:03:24,760 Do you have proof? 54 00:03:25,560 --> 00:03:28,760 Last night, I stole garbage that was outside Bishan Khosla's house. 55 00:03:29,520 --> 00:03:31,160 This inhaler was found in that. 56 00:03:33,040 --> 00:03:35,280 Haven't you been removed from this case? 57 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 Not the case, Madam. 58 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 I've been suspended completely. 59 00:03:44,120 --> 00:03:47,480 Oh I forgot, I should thank you for this, shouldn't I? 60 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Thank you. 61 00:03:48,680 --> 00:03:52,200 Say thank you when you'll be charged with harassing a judge. 62 00:03:52,200 --> 00:03:56,240 Calling up the Anti-Corruption Bureau, that was you? 63 00:03:56,280 --> 00:03:59,800 Framing a judge, harassing a lawyer, Guddan... 64 00:03:59,880 --> 00:04:03,480 Okay, okay, I've understood, Bishan Khosla's... 65 00:04:07,800 --> 00:04:09,640 ...he's really connected. 66 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 - Well, what I'm saying... - But why are you... 67 00:04:13,080 --> 00:04:15,280 Let me finish talking! 68 00:04:18,160 --> 00:04:18,920 Please continue. 69 00:04:24,160 --> 00:04:29,560 I got suspicious when I told Bishan Khosla that I needed to talk to his son. 70 00:04:31,160 --> 00:04:32,560 What happens then? 71 00:04:32,960 --> 00:04:37,200 The next day, Anti-Corruption Bureau comes to my station and I'm suspended. 72 00:04:37,840 --> 00:04:40,040 What are you trying to say? 73 00:04:41,920 --> 00:04:44,840 Bishan Khosla is using you. 74 00:04:46,440 --> 00:04:51,280 Have you ever thought why Guddan chose you as his lawyer? 75 00:04:52,960 --> 00:04:54,760 How is that related to any of this? 76 00:04:55,680 --> 00:04:57,960 Guddan was arrested, Madam. 77 00:04:58,440 --> 00:05:02,120 In such a situation, the government provides you with a lawyer... 78 00:05:02,880 --> 00:05:06,480 ...who is much more experienced than a newlywed bride like you. 79 00:05:08,120 --> 00:05:13,280 Bishan Khosla framed that poor Guddan first, then he came to you, "Fight his case". 80 00:05:13,280 --> 00:05:15,560 And you took up his case, why? 81 00:05:16,040 --> 00:05:18,080 I've interned with him for 2 years. 82 00:05:18,440 --> 00:05:20,200 He knows my potential. 83 00:05:21,120 --> 00:05:22,920 Potential? 84 00:05:23,520 --> 00:05:27,920 Your only potential is that you spy for him 24x7. 85 00:05:28,160 --> 00:05:29,560 That too, for free. 86 00:05:30,080 --> 00:05:33,720 What does Guddan do? What is he thinking? 87 00:05:33,800 --> 00:05:37,240 Has Guddan said something to the police? 88 00:05:37,360 --> 00:05:40,320 Guddan won't say something in court, would he? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,920 24x7, he gets news of his every move. 90 00:05:45,120 --> 00:05:47,880 And requesting the court for house arrest... 91 00:05:47,960 --> 00:05:49,760 ...Bishan Khosla told you to ask for this, right? 92 00:05:50,040 --> 00:05:51,320 Nobody told me. 93 00:05:51,320 --> 00:05:55,480 He's dead because of this attitude of yours. 94 00:05:57,320 --> 00:05:58,880 You got Guddan killed. 95 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 I don't know why I feel that you already know all of this. 96 00:06:07,720 --> 00:06:13,080 I was suspicious earlier, but now I'm completely convinced... 97 00:06:13,200 --> 00:06:16,080 ...that you were responsible for Guddan's murder. 98 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 Oh good Lord! 99 00:06:21,320 --> 00:06:22,840 What to do? 100 00:06:30,960 --> 00:06:34,560 There's no point expecting anything from you. 101 00:06:43,160 --> 00:06:45,360 [Bishan] 'The culprit can say what could he do?' 102 00:06:46,200 --> 00:06:48,160 He had no other choice. 103 00:06:49,880 --> 00:06:54,920 But if we actually think about it, there is always a way. 104 00:06:56,360 --> 00:07:00,600 Either we can't see it or we choose not to see it. 105 00:07:01,320 --> 00:07:05,200 We feel that if we choose this path, we will disintegrate. 106 00:07:06,280 --> 00:07:08,160 That path scares us. 107 00:07:10,960 --> 00:07:14,960 But what we don't know is that the road we are currently on... 108 00:07:15,320 --> 00:07:17,120 ...leads to destruction. 109 00:07:23,600 --> 00:07:26,320 I'd like to tell the culprit that it's too late now. 110 00:07:28,240 --> 00:07:33,000 He couldn't think properly or he took the wrong path, it doesn't make a difference. 111 00:07:33,800 --> 00:07:37,360 The truth is that a crime has been committed. 112 00:07:37,960 --> 00:07:40,400 And that has been proved in court, as well. 113 00:07:42,840 --> 00:07:49,520 During times of trouble, during sadness, during anger, whatever happened... 114 00:07:49,880 --> 00:07:51,960 ...we shouldn't base our judgement on it. 115 00:07:52,280 --> 00:07:57,520 Especially when a father, is asking for forgiveness for his son's crime. 116 00:08:20,200 --> 00:08:22,200 [knocking on the door] 117 00:08:33,560 --> 00:08:37,960 Sir, Kiran has been let out of jail... 118 00:08:38,080 --> 00:08:41,440 ...and she knows that Abeer caused the accident. 119 00:08:43,040 --> 00:08:46,400 Sir, Kiran knows that Abeer caused the accident, where are you going? 120 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 Just stay away from me. 121 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 Please. 122 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 Sir? 123 00:08:57,960 --> 00:09:00,480 [indistinct chatter] 124 00:09:01,200 --> 00:09:03,560 [engine revving] 125 00:09:09,400 --> 00:09:13,360 If I call the police and tell them that you're stalking me and harassing me... 126 00:09:13,440 --> 00:09:15,120 ...you'll be jailed for three years! 127 00:09:17,640 --> 00:09:20,160 Your son will need a lot of prayers! 128 00:09:25,040 --> 00:09:28,440 Father wants his son to be a judge but the boy's been to jail multiple times! 129 00:09:46,600 --> 00:09:47,840 Where is Kashi? 130 00:09:48,600 --> 00:09:49,560 He's not there? 131 00:09:49,680 --> 00:09:50,520 No. 132 00:09:50,960 --> 00:09:52,400 But I left him right there. 133 00:09:54,240 --> 00:09:55,600 When was this? 134 00:09:55,600 --> 00:09:57,760 An hour after you left. 135 00:09:57,920 --> 00:10:00,120 In fact, he was feeling better. 136 00:10:01,400 --> 00:10:05,840 Swear on your kids, tell me the truth! 137 00:10:09,240 --> 00:10:11,160 I have four kids, Indu. 138 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 The police know everything. 139 00:10:41,560 --> 00:10:43,720 And they can arrest you anytime. 140 00:10:44,440 --> 00:10:46,800 But that's not the worst of it. 141 00:10:46,880 --> 00:10:49,680 The biggest issue is that the Mudkis also know everything. 142 00:10:51,200 --> 00:10:55,960 Their goons are after me and they can reach you too. 143 00:10:56,360 --> 00:10:58,800 Now don't tell me that we're running away to London again? 144 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Exactly. 145 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 We have no other choice. 146 00:11:02,240 --> 00:11:04,400 And this time, I'll tell you everything. 147 00:11:04,800 --> 00:11:07,760 We'll go to Delhi first and then London. 148 00:11:08,960 --> 00:11:12,120 I don't know if we can ever come back here. 149 00:11:12,640 --> 00:11:16,920 I don't even know what we'll do in London, where we'll stay, I don't know anything. 150 00:11:17,080 --> 00:11:18,440 I don't want to go. 151 00:11:19,200 --> 00:11:20,360 I don't want to go. 152 00:11:20,440 --> 00:11:22,040 Abeer, listen to me! 153 00:11:22,320 --> 00:11:25,560 The police will catch you and ask you questions! 154 00:11:25,760 --> 00:11:28,440 And no matter what you answer, they'll find the truth! 155 00:11:28,760 --> 00:11:29,960 And those Mudkis? 156 00:11:30,440 --> 00:11:33,160 They'll find you anyhow and they'll... 157 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 They'll kill you! 158 00:11:35,800 --> 00:11:37,840 And if for some reason you're still alive... 159 00:11:37,840 --> 00:11:41,040 ...you'll have to walk with two eyes behind your head. 160 00:11:41,560 --> 00:11:43,680 Because I won't be there to save you! 161 00:11:43,800 --> 00:11:45,080 I'll be in jail! 162 00:11:49,600 --> 00:11:52,120 So that means that the boy... 163 00:11:52,640 --> 00:11:53,920 That boy, Guddan... 164 00:11:54,400 --> 00:11:55,960 He died because of you? 165 00:11:56,120 --> 00:11:56,880 Yes. 166 00:11:58,840 --> 00:12:02,520 And for that I'll go to jail for at least 10 years. 167 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 I'm sorry. 168 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 C'mon! 169 00:12:42,880 --> 00:12:44,960 M*******c... where are they off to now? 170 00:13:03,840 --> 00:13:04,880 [phone ringing] 171 00:13:05,360 --> 00:13:06,320 Kiran? 172 00:13:06,760 --> 00:13:07,400 Yes, Kiran? 173 00:13:07,520 --> 00:13:08,760 [Kiran] 'Sir, can I speak to you for a minute?' 174 00:13:08,840 --> 00:13:09,720 No, you... 175 00:13:09,840 --> 00:13:10,960 [Kiran] 'Sir, I can make a request.' 176 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 Kiran, post suspension, you cannot speak to me. 177 00:13:13,720 --> 00:13:15,760 Sir, by speaking to you I'm getting in trouble myself as well. 178 00:13:16,040 --> 00:13:18,600 [DCP] 'This isn't new for you, you know that as well.' 179 00:13:18,760 --> 00:13:21,280 Sir, you can listen to me for 20 secs at least. 180 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 After that, you can do whatever you want to. 181 00:13:23,440 --> 00:13:24,400 [DCP] 'Okay.' 182 00:13:24,840 --> 00:13:25,680 Sir, that... 183 00:13:25,800 --> 00:13:29,320 Bishan Khosla and his son, with luggage in their car... 184 00:13:29,400 --> 00:13:31,560 A lot of luggage as if they're off to someplace. 185 00:13:31,680 --> 00:13:32,960 [Kiran] 'Sir, we have to stop them.' 186 00:13:33,160 --> 00:13:35,240 'I have evidence that Abeer Khosla is involved.' 187 00:13:35,320 --> 00:13:36,480 'Please trust me, Sir.' 188 00:13:36,840 --> 00:13:37,760 Okay. 189 00:13:46,280 --> 00:13:48,320 [phone ringing] 190 00:13:57,840 --> 00:13:58,680 Hello? 191 00:13:58,840 --> 00:14:00,560 Judge Sahib, it's me, Punchhi! 192 00:14:00,640 --> 00:14:03,520 If it's not important, can we speak later? 193 00:14:03,640 --> 00:14:04,760 No, it's urgent! 194 00:14:04,800 --> 00:14:07,360 It's urgent, that's why I called you personally. 195 00:14:07,480 --> 00:14:08,240 At least listen to me. 196 00:14:08,360 --> 00:14:15,280 Today, I was the on-call judge in court, so that government lawyer, what's his name? 197 00:14:15,480 --> 00:14:16,520 Daljeet! 198 00:14:16,640 --> 00:14:18,920 He came to meet me with DCP Ahuja. 199 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 [Punchhi] 'You know him, right?' 200 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Yes, I know him, what happened? 201 00:14:21,400 --> 00:14:22,120 Correct! 202 00:14:22,600 --> 00:14:26,160 They had come to me to get a police order signed... 203 00:14:26,320 --> 00:14:27,240 Right? 204 00:14:27,760 --> 00:14:30,480 That a boy doesn't leave the country. 205 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 Abeer Khosla. 206 00:14:39,000 --> 00:14:42,040 Look, there's definitely a mistake. 207 00:14:42,120 --> 00:14:48,960 Judge Sahib, I don't know the name of your son, but I do know your address. 208 00:14:51,000 --> 00:14:55,920 Look, Bishan, the thing is, I feel that there is some mistake somewhere. 209 00:14:57,200 --> 00:15:01,200 But I've called you personally, so that you don't feel... 210 00:15:01,320 --> 00:15:02,680 ...that I'm trying to seek revenge against you. 211 00:15:02,760 --> 00:15:03,480 Yes? 212 00:15:03,880 --> 00:15:04,640 [Punchhi] 'Understood?' 213 00:15:04,720 --> 00:15:06,040 Did you sign that order? 214 00:15:06,080 --> 00:15:08,480 [Punchhi] 'Now you tell me, what could I have done?' 215 00:15:08,760 --> 00:15:12,680 If there's an on-going investigation of the police, I had to sign it! 216 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 Hello? Hello? 217 00:15:15,840 --> 00:15:16,920 Bishan? 218 00:15:55,120 --> 00:15:58,520 This war between the Pathankotiya and the Pandit gangs... 219 00:15:58,800 --> 00:16:01,160 ...started 2 weeks ago when... 220 00:16:06,800 --> 00:16:09,240 I need to leave. 221 00:16:10,400 --> 00:16:12,720 I'll be back in an hour or two. 222 00:16:15,040 --> 00:16:17,280 Keep the door locked from inside. 223 00:16:17,440 --> 00:16:18,440 Where are you going? 224 00:16:23,080 --> 00:16:25,600 If you're hungry, call for some pizza. 225 00:16:26,240 --> 00:16:27,960 Actually, don't order anything. 226 00:16:28,160 --> 00:16:31,040 I'll see, I'll get some on my way back. 227 00:16:31,280 --> 00:16:36,720 And if anything happens, anything fishy happens, call me. 228 00:16:36,960 --> 00:16:37,840 Okay? 229 00:16:38,440 --> 00:16:40,160 Lock the door. 230 00:16:56,880 --> 00:16:58,040 Abeer... 231 00:16:59,840 --> 00:17:01,920 We cannot give up. 232 00:17:05,160 --> 00:17:06,600 Look at me. 233 00:17:08,320 --> 00:17:10,120 We have to be together, okay? 234 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 We'll fight together. 235 00:17:16,800 --> 00:17:17,920 I promise. 236 00:17:17,960 --> 00:17:18,840 Okay? 237 00:17:31,160 --> 00:17:32,560 I love you, Son. 238 00:17:33,040 --> 00:17:34,320 I love you. 239 00:17:35,120 --> 00:17:41,560 There is nothing in the world that I love more than you. 240 00:17:45,640 --> 00:17:47,080 I'll make it right. 241 00:17:48,000 --> 00:17:49,080 I promise. 242 00:17:50,840 --> 00:17:51,800 Abeer? 243 00:17:53,360 --> 00:17:54,800 I need to leave. 244 00:18:00,360 --> 00:18:05,680 No matter what happens, don't open the door. 245 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 [Sheel] 'Yeah, Abeer?' 246 00:18:33,080 --> 00:18:34,120 Abeer? 247 00:18:36,040 --> 00:18:37,280 What happened, son? 248 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 [Sheel] 'Abeer, what's the matter?' 249 00:18:41,800 --> 00:18:43,080 'Talk to me!' 250 00:18:46,480 --> 00:18:47,760 Where are you? 251 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 Trust me, I'm not involved in this case! 252 00:18:56,320 --> 00:18:57,040 I know. 253 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 - You know? - I need your help. 254 00:19:00,840 --> 00:19:03,320 - So tell me... - What was that DCP talking about? 255 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 Why did he need your signature on the order? 256 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 There was an accident case, right? 257 00:19:08,600 --> 00:19:10,320 Does he have any proof? 258 00:19:10,440 --> 00:19:12,480 He said that he's going to bring proof within two hours. 259 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 - And then? - Actually! 260 00:19:13,800 --> 00:19:15,160 Actually, what happened... 261 00:19:15,520 --> 00:19:17,040 He felt that your son will flee! 262 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 Don't you understand that he's trying to fool you? 263 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 Do you know Inspector Kiran? 264 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 Yes, I know her. 265 00:19:24,040 --> 00:19:26,280 The ACB arrested her, right? 266 00:19:31,600 --> 00:19:34,920 She's been suspended and still, she's digging up dirt. 267 00:19:35,600 --> 00:19:37,560 She's trying to collect proof against me. 268 00:19:40,480 --> 00:19:41,760 And this DCP? 269 00:19:41,880 --> 00:19:43,720 All the evidence he's got is from her! 270 00:19:46,920 --> 00:19:49,720 What good is the evidence presented by a suspended officer in court? 271 00:19:50,080 --> 00:19:52,920 That's okay but why is she doing this, there must be a reason behind it all! 272 00:19:53,040 --> 00:19:54,960 Because I got her arrested! 273 00:19:55,080 --> 00:19:56,560 And she knows this! 274 00:19:56,880 --> 00:19:59,160 She's trying to get revenge by using you! 275 00:20:03,680 --> 00:20:06,320 This is such a simple thing! 276 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 If your son gives me a statement that he won't leave the country... 277 00:20:10,120 --> 00:20:11,440 ...then the story is over! 278 00:20:11,560 --> 00:20:13,600 He has to go! He must go! 279 00:20:13,680 --> 00:20:15,400 But why? Tell me! 280 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 "Has to go! Has to go!" 281 00:20:25,760 --> 00:20:28,800 My son's really sick, man. 282 00:20:30,280 --> 00:20:32,200 He has a horrible case of asthma. 283 00:20:34,440 --> 00:20:37,320 I've tried a lot of medicines on him. 284 00:20:37,680 --> 00:20:41,600 Steroids, immumo-supressants and what not. 285 00:20:41,840 --> 00:20:44,640 He has Type-2 bronchial asthma. 286 00:20:44,960 --> 00:20:46,680 The worst kind of asthma. 287 00:20:55,600 --> 00:20:57,520 Just a few months ago we... 288 00:20:59,600 --> 00:21:03,520 In London, an expert... 289 00:21:05,400 --> 00:21:08,760 ...Dr Jenkins... Andrew Jenkins. 290 00:21:11,480 --> 00:21:13,280 We have an appointment with him. 291 00:21:13,680 --> 00:21:14,640 Yes, but... 292 00:21:15,920 --> 00:21:18,040 You'll have an email of the doctor's appointment... 293 00:21:18,080 --> 00:21:20,680 ...prescription, calling letter, something? Some proof? 294 00:21:20,800 --> 00:21:24,680 I have boxes full of Abeer's medical reports at home. 295 00:21:26,240 --> 00:21:28,280 He was 3-4 years old when he... 296 00:21:32,240 --> 00:21:38,920 I'm begging you for mercy, Punchhi. 297 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 He's my son. 298 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 We both know that... the doctor's appointment letter... 299 00:21:46,560 --> 00:21:48,880 ...can cancel the DCP's order. 300 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Please, man. 301 00:21:56,200 --> 00:22:00,160 Man, Khosla Sahib, don't do this, you're embarrassing me. 302 00:22:03,520 --> 00:22:07,080 Do you guarantee that he'll return? 303 00:22:07,520 --> 00:22:10,520 Yes, I guarantee, absolutely. 304 00:22:10,800 --> 00:22:11,720 Okay then. 305 00:22:12,400 --> 00:22:14,280 I'll change the order overnight. 306 00:22:14,680 --> 00:22:16,040 Before 12 a.m. 307 00:22:21,080 --> 00:22:22,600 Thank you, my friend. 308 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 Man, thank you. 309 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 And once again, congratulations. 310 00:22:27,320 --> 00:22:28,560 For the high court. 311 00:22:28,680 --> 00:22:29,920 Thank you, friend. 312 00:22:30,320 --> 00:22:32,320 If God wants, we'll meet in high court. 313 00:22:33,560 --> 00:22:34,600 We'll meet for sure. 314 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 - I'll leave, I'm in a hurry. - Okay. 315 00:22:37,040 --> 00:22:38,200 Thank you, my brother. 316 00:22:38,400 --> 00:22:39,280 Thank you. 317 00:22:53,960 --> 00:22:54,680 Yes, Indu? 318 00:22:54,960 --> 00:22:56,240 [Indu] 'I can't find him anywhere.' 319 00:22:57,600 --> 00:22:58,360 What? 320 00:22:58,760 --> 00:23:02,160 Some kids were telling me, Pandit took him from there. 321 00:23:02,240 --> 00:23:04,640 Look, Indu, I'm really stuck right now. 322 00:23:04,680 --> 00:23:06,320 I can't do anything right now. 323 00:23:11,080 --> 00:23:12,960 This is all your doing. 324 00:23:13,560 --> 00:23:16,360 His blood will be on your head. 325 00:23:16,920 --> 00:23:21,360 Indu... Indu, where are... you right now? 326 00:23:26,600 --> 00:23:27,760 At home. 327 00:23:30,080 --> 00:23:30,920 [Bishan] 'Indu?' 328 00:23:31,880 --> 00:23:32,760 Indu? 329 00:23:41,040 --> 00:23:41,600 [Abeer] 'Yes?' 330 00:23:41,880 --> 00:23:42,680 What's happening? 331 00:23:43,040 --> 00:23:44,080 Nothing. 332 00:23:44,120 --> 00:23:44,840 [Bishan] 'What are you doing?' 333 00:23:46,520 --> 00:23:47,320 Nothing. 334 00:23:47,440 --> 00:23:51,400 Listen, I'm a little delayed but we'll... definitely leave today. 335 00:23:51,880 --> 00:23:52,760 Okay? 336 00:23:52,840 --> 00:23:53,760 [door bell rings] 337 00:23:53,960 --> 00:23:55,080 [Bishan] 'Abeer?' 338 00:23:55,440 --> 00:23:56,640 Yes, okay. 339 00:23:57,320 --> 00:23:58,360 [Bishan] 'Bye, son.' 340 00:24:04,240 --> 00:24:05,040 [knocking on the door] 341 00:24:05,080 --> 00:24:05,920 Who? 342 00:24:06,000 --> 00:24:06,960 [Sheel] 'Me!' 343 00:24:28,840 --> 00:24:30,760 [phone rings] 344 00:24:36,920 --> 00:24:38,640 [Pandit] 'Long Live the Lord!' 345 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 I need to meet you. 346 00:24:40,640 --> 00:24:42,680 [Pandit] 'So come over to my house.' 347 00:24:42,720 --> 00:24:47,040 'If you had married me, I'd have come myself to get you.' 348 00:24:47,200 --> 00:24:48,640 Meet me somewhere outside. 349 00:24:51,360 --> 00:24:52,600 The Brick Kiln. 350 00:24:52,720 --> 00:24:53,640 Okay. 351 00:24:54,040 --> 00:24:55,200 The Brick Kiln. 352 00:26:01,560 --> 00:26:02,840 Only three? 353 00:26:03,400 --> 00:26:06,960 You should have brought the whole army to meet an unarmed woman... 354 00:26:07,480 --> 00:26:08,920 ...who is carrying a child. 355 00:26:10,960 --> 00:26:14,040 Now, when do you give me a chance to meet you alone? 356 00:26:16,520 --> 00:26:18,040 Today is the day. 357 00:26:19,160 --> 00:26:22,520 I'll call you, you guys go. 358 00:26:23,760 --> 00:26:25,680 Don't worry. I can take care of myself, Ghanshyam. 359 00:26:26,080 --> 00:26:27,280 Go! Go! Go! 360 00:26:27,640 --> 00:26:28,800 Well done! 361 00:26:31,760 --> 00:26:36,080 The first time that I saw you, inside the film theatre... 362 00:26:36,640 --> 00:26:39,480 ...you'd come along with your mother. 363 00:26:39,720 --> 00:26:41,000 Where is Kashi? 364 00:26:45,040 --> 00:26:46,360 Where is Kashi? 365 00:26:46,960 --> 00:26:49,920 Wherever he is, he is safe and happy. 366 00:26:50,440 --> 00:26:51,640 Where? 367 00:26:54,200 --> 00:26:57,880 The Mudkis were after him, so I helped him escape. 368 00:26:59,520 --> 00:27:00,240 Where? 369 00:27:00,400 --> 00:27:01,520 Nepal. 370 00:27:03,200 --> 00:27:04,880 - And he left? - Yes. 371 00:27:04,960 --> 00:27:06,200 Without speaking to me? 372 00:27:06,280 --> 00:27:07,960 He was in a bit of a hurry. 373 00:27:08,400 --> 00:27:15,280 Don't worry, he told me that till he returns, to take care of my Indu. 374 00:27:15,680 --> 00:27:16,440 Kashi? 375 00:27:16,520 --> 00:27:17,400 Kashi. 376 00:27:17,480 --> 00:27:18,720 Kashi said that you... 377 00:27:18,840 --> 00:27:21,200 - ...will take care of me? - That I'll take care of you. 378 00:27:22,880 --> 00:27:25,200 We're both from Poorvanchal. 379 00:27:26,080 --> 00:27:28,400 Now, we're from the same caste and area right? 380 00:27:29,880 --> 00:27:33,880 Now if a boy from the Ganges doesn't take care of a girl from the Ganges then... 381 00:27:33,960 --> 00:27:35,800 Tell me who will take care of her? 382 00:27:36,960 --> 00:27:38,080 Where in Nepal? 383 00:27:38,320 --> 00:27:40,120 Near Pokhara. 384 00:27:41,240 --> 00:27:46,240 There's a hill and a hut, he's happy, eating well. 385 00:27:46,960 --> 00:27:48,320 Call him up. 386 00:27:48,400 --> 00:27:49,920 Call him, I want to speak to him. 387 00:27:49,960 --> 00:27:54,360 Really? Now you really care for Kashi? 388 00:27:55,080 --> 00:28:00,560 And a few days ago when you ran away from home, along with your kids... 389 00:28:00,760 --> 00:28:02,440 ...you didn't care about Kashi then? 390 00:28:03,320 --> 00:28:05,840 He's a dog of the Punjabis, that Kashi. 391 00:28:06,440 --> 00:28:08,520 One kick on his butt and he ran yelping... 392 00:28:08,640 --> 00:28:10,000 Down, down, down! 393 00:28:10,440 --> 00:28:11,880 Down, on your knees. 394 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 Down... 395 00:28:14,640 --> 00:28:15,720 Down! 396 00:28:21,200 --> 00:28:22,320 Frisk him. 397 00:28:27,840 --> 00:28:28,920 Where is Kashi? 398 00:28:30,880 --> 00:28:32,360 Where is Kashi? 399 00:28:33,680 --> 00:28:35,400 I'm asking for the last time, where is Kashi? 400 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 Ask the b***h! 401 00:28:37,160 --> 00:28:38,920 She knows everything, this b***h! 402 00:28:39,040 --> 00:28:40,240 Where is Kashi! 403 00:28:41,160 --> 00:28:46,080 M**********r! 404 00:28:47,720 --> 00:28:49,120 F*****g b***h! 405 00:28:49,200 --> 00:28:50,800 Where is Kashi? 406 00:28:53,320 --> 00:28:55,760 Do you know who you hit in the accident? 407 00:28:56,280 --> 00:28:57,160 Yes. 408 00:28:57,720 --> 00:29:00,360 He was an old man, around 50-60 years old. 409 00:29:01,200 --> 00:29:02,640 I was really scared. 410 00:29:03,800 --> 00:29:07,200 Abeer, those who run away after an accident... 411 00:29:07,360 --> 00:29:09,840 ...it's not necessary that they are bad people. 412 00:29:10,680 --> 00:29:14,440 People get scared, nervous and run away... 413 00:29:15,160 --> 00:29:17,200 ...and at your age, more so. 414 00:29:18,880 --> 00:29:24,320 When such cases come to the court, they look at it with sympathy. 415 00:29:26,800 --> 00:29:28,560 You saw the man, didn't you? 416 00:29:28,600 --> 00:29:30,320 His helmet came off. 417 00:29:30,960 --> 00:29:33,640 So I saw that he had some white hair. 418 00:29:35,400 --> 00:29:37,760 So why didn't Bishan take you to the police station? 419 00:29:38,200 --> 00:29:40,120 I didn't want to go, Grandmother. 420 00:29:40,400 --> 00:29:41,960 I was really scared. 421 00:29:43,360 --> 00:29:44,920 Dad got scared too. 422 00:29:45,280 --> 00:29:46,960 Because I had an attack. 423 00:29:47,800 --> 00:29:50,160 He was scared that something could happen to me. 424 00:29:50,960 --> 00:29:52,520 To save me. 425 00:29:53,640 --> 00:29:55,160 He did it for me. 426 00:29:57,560 --> 00:30:00,560 Abeer, son. 427 00:30:01,480 --> 00:30:07,080 If you bury such a thing inside you, you'll die every day. 428 00:30:07,680 --> 00:30:08,960 Little by little. 429 00:30:11,960 --> 00:30:14,560 And this was the only solution that your father had? 430 00:30:14,640 --> 00:30:16,400 To leave the country and flee to London? 431 00:30:16,920 --> 00:30:18,040 Where is he? 432 00:30:18,280 --> 00:30:19,760 He's out for some work. 433 00:30:23,440 --> 00:30:25,160 He won't take your call. 434 00:30:26,280 --> 00:30:27,440 He has some work. 435 00:30:31,280 --> 00:30:32,080 Grandmother? 436 00:30:32,160 --> 00:30:33,040 Yes? 437 00:30:33,920 --> 00:30:36,400 I should have gone to the police back then. 438 00:30:37,240 --> 00:30:38,480 Yes, son. 439 00:30:38,640 --> 00:30:40,520 This is a mistake that you made. 440 00:30:43,440 --> 00:30:44,440 It's alright. 441 00:30:47,040 --> 00:30:49,160 We'll go to the police now. 442 00:30:49,200 --> 00:30:50,320 The two of us. 443 00:30:52,320 --> 00:30:54,840 [Pandit] 'Don't deceive your own people, you s**t.' 444 00:30:56,280 --> 00:30:58,040 Where will you go after this? 445 00:30:59,480 --> 00:31:01,400 Ever thought of this, you w***e? 446 00:31:01,920 --> 00:31:04,400 You have young kids, do you think about them... 447 00:31:35,960 --> 00:31:36,800 Move! 448 00:32:47,880 --> 00:32:48,760 Kashi? 449 00:32:51,320 --> 00:32:54,240 Kashi? 450 00:32:54,880 --> 00:32:55,800 Kashi! 451 00:32:56,200 --> 00:32:57,680 Kashi... 452 00:33:07,120 --> 00:33:08,520 Kashi... 453 00:33:11,720 --> 00:33:13,240 Kashi... 454 00:33:20,320 --> 00:33:21,240 [Pandit groans] 455 00:33:36,480 --> 00:33:39,680 [Theme Music Playing] 32239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.