Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:10,960
Kashi!
2
00:00:17,640 --> 00:00:18,840
Kashi!
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,480
Come on! Kashi, what happened?
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,200
Kashi, how did this happen?
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,520
Will you tell me what happened?
6
00:00:41,280 --> 00:00:43,960
[Title Montage]
7
00:01:28,760 --> 00:01:30,400
I'm feeling terrible, Kashi.
8
00:01:30,440 --> 00:01:31,640
This has happened because of me.
9
00:01:31,680 --> 00:01:32,800
I'm sorry.
10
00:01:34,320 --> 00:01:38,680
That's it, that's it, that's it, that's it.
11
00:01:38,720 --> 00:01:41,360
Kashi, almost done, almost done.
12
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
Almost done, that's it!
13
00:01:45,560 --> 00:01:47,480
I'm almost done. Almost done.
14
00:01:55,960 --> 00:01:56,920
Kashi?
15
00:01:58,680 --> 00:01:59,800
Kashi?!
16
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Kashi?!!
17
00:02:02,800 --> 00:02:03,840
Talk to me!
18
00:02:04,080 --> 00:02:05,400
Look at me!
19
00:02:05,800 --> 00:02:06,480
Kashi!
20
00:02:06,520 --> 00:02:07,800
Look at me, who am I?!
21
00:02:07,960 --> 00:02:09,840
Son of a b***h, m**********r!
22
00:02:10,800 --> 00:02:12,280
How did all this happen?
23
00:02:14,680 --> 00:02:16,160
How did this happen, Kashi?
24
00:02:16,880 --> 00:02:18,120
Pandit...
25
00:02:18,160 --> 00:02:19,400
Pandit has done this?
26
00:02:19,960 --> 00:02:25,160
I put what he wanted in the jeep...
27
00:02:25,480 --> 00:02:26,320
Then?
28
00:02:27,160 --> 00:02:29,200
The jeep...
29
00:02:29,680 --> 00:02:35,000
It's really important that the jeep
reaches him.
30
00:02:35,400 --> 00:02:36,880
Judge Sahib...
31
00:02:37,720 --> 00:02:40,840
...Indu...
32
00:02:41,320 --> 00:02:42,120
...the kids...
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,960
Nothing will happen to them.
34
00:02:44,560 --> 00:02:45,760
You will...
35
00:02:46,160 --> 00:02:49,600
...you have to take the jeep to Pandit.
36
00:02:49,640 --> 00:02:50,520
I...
37
00:02:52,600 --> 00:02:53,360
What?
38
00:02:54,640 --> 00:02:58,800
I've put a booby trap in the jeep.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,160
In the jeep...
40
00:03:02,000 --> 00:03:03,880
...in the jeep...
...I've rigged a bomb....
41
00:03:42,600 --> 00:03:43,480
Abeer!
42
00:03:43,680 --> 00:03:44,440
Get up!
43
00:03:44,520 --> 00:03:46,320
It's past 8:30 in the morning.
44
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
In just a little while.
45
00:03:47,520 --> 00:03:48,560
Get up!
46
00:03:48,680 --> 00:03:49,960
You're getting late for college!
47
00:03:50,040 --> 00:03:51,160
C'mon!
48
00:03:51,560 --> 00:03:52,400
Abeer!
49
00:03:53,000 --> 00:03:53,560
C'mon!
50
00:03:53,960 --> 00:03:56,400
Why are you pushing me like this?
51
00:03:56,560 --> 00:03:57,400
Take this money.
52
00:03:57,520 --> 00:03:59,560
I can't drop you today.
I've called for a taxi.
53
00:03:59,720 --> 00:04:00,960
I haven't even eaten anything!
54
00:04:01,160 --> 00:04:02,240
Have something in the canteen.
55
00:04:02,400 --> 00:04:03,720
Why is this jeep here?
56
00:04:04,240 --> 00:04:06,120
The number of the taxi is 94971.
57
00:04:06,720 --> 00:04:08,760
What's the problem?
Why aren't you telling me anything?
58
00:04:08,840 --> 00:04:09,720
I'll tell you later.
59
00:04:09,840 --> 00:04:12,040
Later! Whenever I ask you anything,
you always tell me later!
60
00:04:12,520 --> 00:04:14,440
I'm fed up of you, get out!
61
00:04:14,520 --> 00:04:15,400
So am I!
62
00:04:21,560 --> 00:04:23,240
[phone ringing]
63
00:04:28,840 --> 00:04:29,600
[Bishan] 'Hello?'
64
00:04:29,680 --> 00:04:30,520
Who's this?
65
00:04:30,880 --> 00:04:33,640
[Bishan] 'I'm...
Kashi's friend, who's this?'
66
00:04:33,680 --> 00:04:34,760
I'm his friend too.
67
00:04:36,240 --> 00:04:37,400
Pandit?
68
00:04:47,400 --> 00:04:48,640
[phone ringing]
69
00:04:53,640 --> 00:04:54,800
[Bishan] 'Hello, Pandit?'
70
00:04:54,880 --> 00:04:56,680
Kashi has what you want.
71
00:04:57,520 --> 00:04:59,560
He can't come himself
because he's injured.
72
00:04:59,760 --> 00:05:01,800
[Bishan] 'Tell me the location,
I'll bring it to you.'
73
00:05:02,640 --> 00:05:03,760
Give Kashi the phone.
74
00:05:03,840 --> 00:05:05,800
I said that he can't talk because...
75
00:05:05,880 --> 00:05:06,920
...he's injured.
76
00:05:14,080 --> 00:05:15,360
What do you want to talk about?
77
00:05:17,880 --> 00:05:19,200
I'm very worried.
78
00:05:21,040 --> 00:05:22,600
I'm getting the feeling that...
79
00:05:22,920 --> 00:05:24,760
...your father is in
some kind of trouble.
80
00:05:24,880 --> 00:05:27,640
In fact, I'm sure that he's
in some sort of trouble.
81
00:05:28,960 --> 00:05:30,560
In our kind of job...
82
00:05:30,800 --> 00:05:32,280
...these sort of things happen.
83
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
Now if you're a judge...
84
00:05:34,160 --> 00:05:36,360
...your judgement will stand
against someone, right?
85
00:05:36,480 --> 00:05:38,120
But some people are crazy.
86
00:05:38,720 --> 00:05:40,200
They develop animosity against us.
87
00:05:40,520 --> 00:05:42,360
They get angry,
they threaten us and some...
88
00:05:42,440 --> 00:05:43,920
...some people even act
on their aggression.
89
00:05:47,160 --> 00:05:51,440
I feel that someone's trying
to blackmail your father.
90
00:05:53,560 --> 00:05:55,080
Do you know about this?
91
00:05:57,200 --> 00:05:58,160
No.
92
00:05:58,320 --> 00:05:59,200
Kashi!
93
00:05:59,520 --> 00:06:00,360
Kashi!
94
00:06:00,440 --> 00:06:02,040
Pandit is not speaking
to me properly!
95
00:06:02,120 --> 00:06:03,600
You'll have to talk to him.
96
00:06:03,720 --> 00:06:04,560
Are you listening?
97
00:06:04,840 --> 00:06:06,560
Kashi,
you will have to speak to Pandit.
98
00:06:07,240 --> 00:06:09,040
[phone ringing]
99
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Pandit!
100
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
[Kashi] 'I've done your job!'
101
00:06:16,840 --> 00:06:19,160
Now you speak, you traitor!?
102
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
[Kashi] 'What do you mean?'
103
00:06:21,440 --> 00:06:22,800
Give the phone to the policeman.
104
00:06:22,880 --> 00:06:24,280
I'm telling the truth, Pandit.
105
00:06:26,600 --> 00:06:30,040
There is no policeman here.
106
00:06:30,400 --> 00:06:32,880
So why didn't you show up at
the place that we had decided?
107
00:06:32,960 --> 00:06:34,840
[Kashi] 'I've been shot, Pandit.'
108
00:06:35,040 --> 00:06:39,000
I've only somehow managed
to escape with my life.
109
00:06:39,160 --> 00:06:43,640
Oh, my little girl has been shot?
110
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
So my little girl,
wherever you've been shot...
111
00:06:49,040 --> 00:06:52,440
...click a picture of the wound
and send me a WhatsApp image now.
112
00:07:09,200 --> 00:07:10,280
Oh, f**k!
113
00:07:15,400 --> 00:07:16,320
Yes, Pandit.
114
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
We've done what you asked for.
115
00:07:18,440 --> 00:07:20,480
[Pandit] 'And who are you,
your highness?'
116
00:07:24,480 --> 00:07:25,720
Just a minute.
117
00:07:27,200 --> 00:07:30,920
Pandit, I swear on my kids' lives.
118
00:07:31,720 --> 00:07:33,840
I can't do any more than this.
119
00:07:33,920 --> 00:07:35,480
Alright, tell your friend...
120
00:07:35,960 --> 00:07:39,720
...to reach Lakhe Di Bhatti on
Pakhowal road within two hours.
121
00:07:39,960 --> 00:07:40,800
Okay?
122
00:07:44,000 --> 00:07:46,400
C'mon, I'll drop you to
the hospital on the way.
123
00:07:46,520 --> 00:07:49,120
I've stolen weapons from the cantonment,
Judge Sahib...
124
00:07:49,760 --> 00:07:53,320
...my own people fired at me.
125
00:07:53,880 --> 00:07:58,080
If they find out that
this is my condition...
126
00:07:59,960 --> 00:08:03,640
CRPF will find out who
is behind the theft.
127
00:08:03,720 --> 00:08:05,520
The wound is very deep, Kashi.
128
00:08:05,680 --> 00:08:07,600
- If you don't go to the hospital, then...
- You need to handle Pandit first.
129
00:08:07,880 --> 00:08:10,240
This mess that has spread,
just please deal with it.
130
00:08:13,000 --> 00:08:15,680
Please do this for me.
131
00:08:17,440 --> 00:08:21,800
Can you do it? Can you?
132
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
[Mrs Tandon] 'Does your father get calls
in the middle of the night?'
133
00:08:25,880 --> 00:08:26,800
No.
134
00:08:26,920 --> 00:08:30,720
Ever seen a strange man
outside the house who seems...
135
00:08:30,880 --> 00:08:31,840
No!
136
00:08:31,960 --> 00:08:33,200
You're scaring me.
137
00:08:36,240 --> 00:08:37,440
You come to stay with me!
138
00:08:37,560 --> 00:08:38,320
Where?
139
00:08:38,400 --> 00:08:39,480
Jalandhar, with me.
140
00:08:39,600 --> 00:08:40,480
Absolutely not!
141
00:08:41,160 --> 00:08:43,680
Look, I'm not going to
listen to your 'nos'.
142
00:08:43,960 --> 00:08:45,720
Now we are going to your house.
143
00:08:45,960 --> 00:08:49,480
Pack whatever you need,
you and I are going to Jalandhar.
144
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
Oh c'mon!
145
00:08:53,840 --> 00:08:54,800
Kashi?
146
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
I'm taking your phone with me, okay?
147
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
I'm leaving my phone here.
148
00:09:01,240 --> 00:09:03,520
If you need to make a call,
use my phone.
149
00:09:03,600 --> 00:09:04,520
Are you listening?
150
00:09:04,920 --> 00:09:06,520
My phone is on mute mode.
151
00:09:06,600 --> 00:09:07,840
If someone calls, don't answer.
152
00:09:08,120 --> 00:09:10,480
Just call me up and let me know,
okay?
153
00:09:11,080 --> 00:09:13,480
You'll only pick up the call that
comes from your own number...
154
00:09:13,600 --> 00:09:14,760
...because that would be me calling.
155
00:09:14,960 --> 00:09:16,880
Kashi, are you listening?
156
00:09:17,640 --> 00:09:20,960
You will only answer calls
that comes from your number.
157
00:09:21,480 --> 00:09:22,800
Do you understand?
158
00:09:24,080 --> 00:09:27,400
And if your condition gets worse...
please call me.
159
00:09:27,840 --> 00:09:28,760
Okay?
160
00:09:41,800 --> 00:09:43,240
Madam... Madam!
161
00:09:44,880 --> 00:09:45,760
- Madam.
- You're here again?
162
00:09:45,880 --> 00:09:47,360
Madam,
how long will I sit at home like this?
163
00:09:47,400 --> 00:09:48,240
What did I tell you?
164
00:09:48,360 --> 00:09:49,720
I don't want to see your face
around my police station.
165
00:09:49,800 --> 00:09:51,040
Madam, I'm facing a lot
of difficulty at home.
166
00:09:51,120 --> 00:09:52,880
So who had asked you
to create this drama?
167
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
And why are you so hot-headed!
168
00:09:56,120 --> 00:09:57,880
Madam, I have news for you.
169
00:09:58,880 --> 00:10:01,840
Madam, I might be a bhaiyya but
deep inside, I'm a policeman first.
170
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
I'm here to prove this.
171
00:10:02,920 --> 00:10:03,800
How?
172
00:10:04,080 --> 00:10:06,280
Madam,
something is going on at Pandit's.
173
00:10:07,160 --> 00:10:09,520
They've put up tents around
the workshop...
174
00:10:09,920 --> 00:10:12,160
...and yesterday they even lit
fireworks there.
175
00:10:13,040 --> 00:10:15,160
There were some talks about weapons.
176
00:10:15,280 --> 00:10:17,040
I'd heard the same in the
colony around my house.
177
00:10:17,600 --> 00:10:21,000
I think he has called for
some special kind of guns.
178
00:10:22,760 --> 00:10:24,120
Are you trying to make a fool of me?
179
00:10:24,200 --> 00:10:25,280
Not at all, Madam.
180
00:10:27,600 --> 00:10:28,800
Go home.
181
00:10:29,280 --> 00:10:32,360
Wear your uniform and come back.
Go on.
182
00:10:32,800 --> 00:10:35,040
Thank you, Madam, thank you.
183
00:10:35,520 --> 00:10:37,440
Madam,
I won't give you a reason to complain.
184
00:10:39,040 --> 00:10:40,680
Is Bishan at home today?
185
00:10:40,960 --> 00:10:42,600
He should be in court, why?
186
00:10:43,600 --> 00:10:45,280
He left the car at home?
187
00:10:45,680 --> 00:10:46,800
I don't know.
188
00:10:47,800 --> 00:10:49,720
Go inside and pack your bags.
189
00:10:49,840 --> 00:10:51,680
Okay? Pack whatever you need,
I'll wait here.
190
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
Okay? Go!
191
00:10:53,400 --> 00:10:55,080
- Hurry up!
- Yes.
192
00:12:56,760 --> 00:12:57,600
What happened?
193
00:12:57,760 --> 00:12:59,800
[Kashi] 'Someone named
'Judge Tandon' just called.'
194
00:13:00,040 --> 00:13:00,960
Okay.
195
00:13:03,480 --> 00:13:04,440
Hello?
196
00:13:04,520 --> 00:13:06,400
[Bishan] 'Yes, tell me, quickly!'
197
00:13:07,280 --> 00:13:09,280
Whose phone is this? Where are you?
198
00:13:09,520 --> 00:13:10,840
I'm going for a meeting.
199
00:13:11,080 --> 00:13:11,920
Anything urgent?
200
00:13:12,160 --> 00:13:15,080
What is this blood like substance
outside your house?
201
00:13:15,640 --> 00:13:17,320
What are you doing at my house?
202
00:13:17,440 --> 00:13:18,960
Whose blood is it?
203
00:13:19,200 --> 00:13:20,440
It's not blood!
204
00:13:20,640 --> 00:13:24,040
It's red paint from the can which I spilled
when taking it to the store room.
205
00:13:24,200 --> 00:13:25,680
I'll call you later!
206
00:13:31,280 --> 00:13:32,440
-[Mrs Tandon] 'Abeer!'
- Yes!
207
00:13:32,520 --> 00:13:33,320
Where are you?
208
00:13:33,360 --> 00:13:34,160
I'll just be there!
209
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
I'm in the bathroom!
210
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
Now Pandit is saying that
the Mudkis have done it.
211
00:13:42,960 --> 00:13:44,880
The Mudkis are saying
that Pandit's responsible.
212
00:13:45,240 --> 00:13:46,520
So till we...
213
00:13:49,080 --> 00:13:49,640
Sir!
214
00:13:49,760 --> 00:13:50,920
Good morning, Sir!
215
00:13:50,960 --> 00:13:52,920
Sir... no one told me that
you would be coming, Sir.
216
00:13:53,000 --> 00:13:54,760
I need five minutes of your time.
217
00:13:56,240 --> 00:13:57,680
The rest of you are not required.
218
00:14:03,680 --> 00:14:06,080
Mr. Bhullar, you too!
219
00:14:17,400 --> 00:14:18,960
Superintendent Manjeet Virk.
220
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
From the Anti-Corruption Bureau.
221
00:14:21,560 --> 00:14:23,360
And Sr. Inspector Kiran Sekhon.
222
00:14:23,960 --> 00:14:25,280
Station In-charge.
223
00:14:26,440 --> 00:14:27,320
Hello.
224
00:14:28,720 --> 00:14:29,480
Greetings, Sir.
225
00:14:29,600 --> 00:14:30,400
Please come.
226
00:14:32,560 --> 00:14:36,240
Sir, there's an on-going
investigation of a murder case...
227
00:14:36,400 --> 00:14:38,480
...that's why I was sitting with the team.
228
00:14:38,520 --> 00:14:42,560
You've brought the Anti-Corruption
Bureau, is there a problem, Sir?
229
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
We needed your help.
230
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Yes, absolutely.
231
00:14:45,960 --> 00:14:47,600
There's an informant in your station.
232
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
Who?
233
00:14:50,520 --> 00:14:52,800
Sub- Inspector Mahavir Bhullar.
234
00:14:53,880 --> 00:14:56,200
Bhullar? Not possible, Sir.
235
00:14:56,360 --> 00:14:58,880
He's been working with us
for the past 10 years.
236
00:14:59,440 --> 00:15:02,200
Look, our investigation
is a little sensitive.
237
00:15:02,560 --> 00:15:04,520
Which is why he should
not know about it.
238
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
Nothing spoken here should
go out of this room.
239
00:15:08,320 --> 00:15:09,560
Is that clear?
240
00:15:14,240 --> 00:15:14,920
Yes.
241
00:15:19,760 --> 00:15:21,320
-[Bishan] 'Hello, Kashi?'
-[Kashi] 'Yes.'
242
00:15:21,560 --> 00:15:22,640
'How is your health?'
243
00:15:23,200 --> 00:15:24,840
There's a bomb in your jeep.
244
00:15:25,480 --> 00:15:26,760
Don't forget.
245
00:15:26,840 --> 00:15:29,840
I know that you've rigged a bomb, if
you open the back door, it'll explode.
246
00:15:30,240 --> 00:15:31,480
You tell me, how is your condition?
247
00:15:31,520 --> 00:15:32,920
You haven't gone off
to sleep, have you?
248
00:15:33,280 --> 00:15:34,720
[Bishan] 'Kashi, are you listening?
Don't sleep.'
249
00:15:34,880 --> 00:15:37,080
Kashi, you remember what you had said?
250
00:15:37,880 --> 00:15:39,920
"We, the people of the Ganges,
never give up!"
251
00:15:40,040 --> 00:15:40,920
What had you said?
252
00:15:41,080 --> 00:15:43,200
[Bishan] '"I may die but my promise doesn't",
remember?'
253
00:15:43,640 --> 00:15:48,480
"I may die but my promise doesn't!"
254
00:15:48,840 --> 00:15:50,760
[Bishan]
'"I may die but my promise doesn't!"'
255
00:15:51,000 --> 00:15:55,840
"We, the people of the Ganges,
never give up!"
256
00:15:57,840 --> 00:16:00,560
[Kashi]
'"I may die but my promise doesn't!"'
257
00:16:00,760 --> 00:16:02,040
Kashi, hold on.
258
00:16:02,240 --> 00:16:03,520
Pandit is calling.
259
00:16:03,920 --> 00:16:04,600
[Bishan] 'Yes, Pandit?'
260
00:16:04,880 --> 00:16:05,760
[Pandit] 'Who were you talking to?'
261
00:16:05,880 --> 00:16:07,120
[Bishan] 'I was talking to Kashi.'
262
00:16:07,640 --> 00:16:08,560
[Pandit] 'Where have you reached?'
263
00:16:08,640 --> 00:16:11,120
I've reached Pakhowal road,
where you had asked me to come.
264
00:16:11,360 --> 00:16:12,560
I can't see anybody here.
265
00:16:12,880 --> 00:16:14,040
[Pandit] 'Don't go there now.'
266
00:16:14,320 --> 00:16:16,160
'There's a village ahead, Bedsa.'
267
00:16:16,400 --> 00:16:19,200
'Get down on the left side
of it on the broken road.'
268
00:16:20,280 --> 00:16:21,520
What's the name of the village?
269
00:16:24,880 --> 00:16:28,000
Was Guddan beaten up
during his inquiry?
270
00:16:28,240 --> 00:16:29,960
Yes, he was beaten up.
271
00:16:30,760 --> 00:16:31,720
Who had beaten him up?
272
00:16:31,800 --> 00:16:33,040
SI Bhullar did.
273
00:16:33,440 --> 00:16:35,440
But that doesn't
make him an informer.
274
00:16:35,960 --> 00:16:37,160
And whose informer?
275
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Mudki.
276
00:16:38,760 --> 00:16:40,760
Bhullar doesn't like the bhaiyyas...
277
00:16:41,200 --> 00:16:45,040
...but that doesn't mean that
he's an informer for the Mudkis.
278
00:16:46,200 --> 00:16:48,600
Did it ever come to your
notice that Bhullar...
279
00:16:48,640 --> 00:16:50,760
...is quite friendly
with the Pathankotiyas?
280
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Bhullar is in the police, Sir.
281
00:16:53,080 --> 00:16:54,680
The Pathankotiyas are criminals.
282
00:16:54,920 --> 00:16:57,800
Policemen and criminals often meet.
283
00:16:58,040 --> 00:16:59,400
There is nothing odd in this.
284
00:16:59,560 --> 00:17:01,120
People from the Intelligence.
285
00:17:01,520 --> 00:17:04,920
I mean, the policemen who work
with the Intelligence department.
286
00:17:05,480 --> 00:17:07,080
The rules are very clear.
287
00:17:07,480 --> 00:17:09,880
Mahavir Bhullar is from Investigation.
288
00:17:11,080 --> 00:17:12,520
Just like you.
289
00:17:12,600 --> 00:17:15,080
[engine revving]
290
00:17:21,600 --> 00:17:22,280
[Bishan] 'Hello.'
291
00:17:22,560 --> 00:17:23,480
[Pandit] 'Stop right there!'
292
00:17:23,760 --> 00:17:24,560
[Bishan] 'Hello.'
293
00:17:24,960 --> 00:17:27,200
[Pandit] 'Stop the car.
Stop right there.'
294
00:17:32,200 --> 00:17:33,080
I've gotten out of the car.
295
00:17:33,240 --> 00:17:34,080
[Pandit] 'Unload the stuff.'
296
00:17:34,160 --> 00:17:35,040
There's no one here.
297
00:17:35,480 --> 00:17:36,800
[Pandit] 'Unload the bloody stuff.'
298
00:17:50,920 --> 00:17:51,720
Yes?
299
00:17:51,840 --> 00:17:52,600
Kashi?
300
00:17:53,080 --> 00:17:54,320
Where is Pandit's house?
301
00:17:54,520 --> 00:17:56,240
- Where is Pandit's house?
- Yes...
302
00:17:56,440 --> 00:17:57,360
Pandit's address?
303
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
Kashi, where is Pandit's house?!
304
00:18:01,280 --> 00:18:03,240
[Kashi] 'Gandi Chapri,
near the manger.'
305
00:18:03,320 --> 00:18:04,240
Okay.
306
00:18:28,480 --> 00:18:33,520
The site where Satnam Mudki's accident
took place... Did you go there?
307
00:18:33,680 --> 00:18:34,880
Yes, I went there.
308
00:18:35,560 --> 00:18:38,480
But it was Mahavir Bhullar's case.
309
00:18:38,880 --> 00:18:42,360
Which means that Satnam Mudki's accident's
report was made by Mahavir Bhullar.
310
00:18:42,840 --> 00:18:45,800
For example, forensic, traffic, etc.
311
00:18:48,360 --> 00:18:49,240
Yes.
312
00:18:49,440 --> 00:18:54,280
If you remember,
those reports mentioned an inhaler.
313
00:18:54,560 --> 00:18:55,600
No.
314
00:18:56,080 --> 00:18:58,800
You don't remember or there was no
mention of the inhaler in the report?
315
00:18:58,880 --> 00:19:00,200
There was no mention of it, Sir.
316
00:19:02,200 --> 00:19:04,800
Which means that you
found the inhaler later.
317
00:19:04,920 --> 00:19:06,240
Yes, we found it later.
318
00:19:07,800 --> 00:19:08,880
How did you find it?
319
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
I don't know, Sir.
320
00:19:11,240 --> 00:19:12,840
How did you find the inhaler?
321
00:19:12,960 --> 00:19:13,920
I don't know.
322
00:19:14,000 --> 00:19:15,480
Try to remember, Kiran!
323
00:19:16,920 --> 00:19:18,280
Sir, I don't know!
324
00:19:19,280 --> 00:19:23,240
It can also be that the inhaler was
already present at the accident site...
325
00:19:24,000 --> 00:19:26,720
...but Bhullar did not mention
it in his report.
326
00:19:26,840 --> 00:19:28,080
Why would he do that?
327
00:19:29,360 --> 00:19:31,800
Because Satnam Mudki
had been run over.
328
00:19:32,520 --> 00:19:34,640
And if the inhaler was mentioned
in the report...
329
00:19:35,080 --> 00:19:39,160
...it would have been clear
who had caused the accident.
330
00:19:40,560 --> 00:19:42,160
Do you know what that means?
331
00:19:43,080 --> 00:19:43,880
No.
332
00:19:44,080 --> 00:19:47,200
Inhaler goes missing,
evidence goes missing!
333
00:19:48,400 --> 00:19:51,320
Which means that the Pathankotiyas
had the chance to say...
334
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
...that this was not a normal
hit-and-run case.
335
00:19:54,440 --> 00:19:56,200
It was an attempt-to-murder.
336
00:19:56,800 --> 00:19:58,720
Now who will want to murder Satnam?
337
00:19:59,080 --> 00:20:00,640
Of course, their enemies.
338
00:20:01,280 --> 00:20:02,400
Which means the bhaiyyas.
339
00:20:03,720 --> 00:20:09,240
Maybe later, Bhullar felt that he's done
too much, he got nervous and scared...
340
00:20:09,360 --> 00:20:12,520
How did you find this inhaler?
341
00:20:12,640 --> 00:20:13,720
Sir, we found it later.
342
00:20:13,920 --> 00:20:15,200
From the site of the accident.
343
00:20:17,120 --> 00:20:18,680
So you found it later.
344
00:20:18,800 --> 00:20:19,520
Yes.
345
00:20:19,640 --> 00:20:21,480
When we caught Guddan driving the car...
346
00:20:21,560 --> 00:20:23,800
Guddan was released under
house arrest by the court.
347
00:20:24,160 --> 00:20:27,640
Who all knew that he would be
living at his uncle's house?
348
00:20:29,080 --> 00:20:33,720
I, the public prosecutor...
349
00:20:34,880 --> 00:20:39,400
...Guddan's lawyer,
his uncle and the judge.
350
00:20:39,560 --> 00:20:41,280
And Mahavir Bhullar knew.
351
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Yes.
352
00:20:44,680 --> 00:20:49,040
The question isn't that the news about
Guddan's house arrest was let out or not.
353
00:20:49,480 --> 00:20:51,440
Because it was let out.
354
00:20:52,080 --> 00:20:55,320
The question is who let out
this piece of information?
355
00:20:59,960 --> 00:21:03,440
Virk Sahib, the thing is,
that this is the way that you think.
356
00:21:04,840 --> 00:21:07,360
In a court,
this will be called circumstantial.
357
00:21:07,880 --> 00:21:09,440
Yes, this is what I thought.
358
00:21:09,960 --> 00:21:15,600
But only until I received a call at 3 a.m.
and was asked to check my email.
359
00:21:16,520 --> 00:21:21,080
I checked my email and I
found this video there.
360
00:21:30,600 --> 00:21:33,080
LSM Hospital, in the back lane.
361
00:21:41,960 --> 00:21:44,080
It was your son's birthday yesterday,
right?
362
00:21:45,760 --> 00:21:47,880
How old is your son?
363
00:22:06,120 --> 00:22:08,120
Pandit's "goods" are inside. Take it.
364
00:22:09,440 --> 00:22:10,240
Whose stuff is this?
365
00:22:10,280 --> 00:22:11,120
Quick!
366
00:22:11,160 --> 00:22:12,280
Pandit has asked for it.
367
00:22:36,400 --> 00:22:41,400
[Kiran] 'Have all of you gone blind?
I'm being framed.'
368
00:22:43,560 --> 00:22:44,920
You can't see this?
369
00:22:46,960 --> 00:22:49,480
I've met Harman Mudki multiple times.
370
00:22:51,040 --> 00:22:53,120
That inhaler was given to me by him.
371
00:22:53,440 --> 00:22:55,640
Then why did you say that the
inhaler was found at the accident...
372
00:22:55,720 --> 00:22:59,120
What you are seeing in the footage
is that I had gone to return the gift...
373
00:22:59,200 --> 00:23:03,160
...that someone had sent to my house
in his name, for my son's birthday.
374
00:23:04,120 --> 00:23:06,720
That someone wanted that
I go and meet Harman.
375
00:23:07,760 --> 00:23:11,920
And Sir, there are no cameras in
the back lane of the hospital.
376
00:23:12,480 --> 00:23:14,880
There is no CCTV,
there is no security.
377
00:23:15,040 --> 00:23:19,920
So this footage, there was someone
sitting there who captured this...
378
00:23:20,040 --> 00:23:21,760
...and it was that person
who sent me there.
379
00:23:24,880 --> 00:23:26,560
Harman gave you money?
380
00:23:26,600 --> 00:23:28,680
Which I refused,
it's clearly visible in the video.
381
00:23:29,400 --> 00:23:31,440
But why did he offer
it in the first place?
382
00:23:31,520 --> 00:23:33,560
He wanted to offer me money
instead of the gift.
383
00:23:36,120 --> 00:23:40,880
Who in your opinion would want
to frame you, Ms. Kiran Sekhon?
384
00:23:41,000 --> 00:23:43,880
The same person who called you at 3 a.m.
and asked you to watch the footage!
385
00:23:43,960 --> 00:23:45,280
Who was it?
386
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
They didn't tell me.
387
00:23:47,680 --> 00:23:48,960
Oh!
388
00:23:49,480 --> 00:23:51,720
So you didn't think it was
necessary to find out?
389
00:23:52,280 --> 00:23:54,720
If you'd found that person
you would have known...
390
00:23:55,120 --> 00:23:59,440
...who told the Mudki's where Guddan
would go after he is released.
391
00:24:02,640 --> 00:24:07,680
That reminds me,
did you meet Satbir Mudki in jail?
392
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
Yes, I did.
393
00:24:09,680 --> 00:24:13,040
You granted him permission
to visit the hospital.
394
00:24:14,640 --> 00:24:16,360
There is no issue with that.
395
00:24:17,960 --> 00:24:19,640
But how many times?
396
00:24:21,440 --> 00:24:22,640
Thrice.
397
00:24:23,000 --> 00:24:24,960
And every time you
pressurized the jailer...
398
00:24:25,120 --> 00:24:27,080
His son could have died.
399
00:24:28,600 --> 00:24:33,600
Oh! So you did this out of sympathy.
400
00:24:34,640 --> 00:24:40,440
Sir, all of you, cooped up in your
four walls, perhaps you don't know...
401
00:24:40,760 --> 00:24:46,560
...that with a single instruction, Satbir
Mudki can trigger a bloodbath in Ludhiana!
402
00:24:48,720 --> 00:24:52,720
To ensure that this doesn't happen,
I went to take his word in jail.
403
00:24:52,840 --> 00:24:57,440
And he asked me for two more visits to his
son in exchange for this, which I granted.
404
00:24:58,560 --> 00:25:02,040
You all just sit inside
your air-conditioned rooms!
405
00:25:02,320 --> 00:25:04,880
It is us who have to fight
in the fields!
406
00:25:09,280 --> 00:25:10,520
Really?
407
00:25:16,560 --> 00:25:19,600
This is the same Lancer car
that was stolen by Guddan.
408
00:25:20,600 --> 00:25:24,200
The same time that Satnam Mudki's
accident happened.
409
00:25:24,560 --> 00:25:26,480
Isn't this what Guddan had claimed?
410
00:25:26,880 --> 00:25:29,120
This is what his lawyer had claimed,
Sir.
411
00:25:32,800 --> 00:25:37,120
Maybe it is she who
called you up at 3 a.m. to...
412
00:25:37,160 --> 00:25:39,760
...ask you to watch the footage,
your informer.
413
00:25:40,320 --> 00:25:44,600
Guddan's lawyer said that the proof that she
presented to you wasn't even investigated.
414
00:25:44,720 --> 00:25:48,360
That b***h has passed the
bar exam three months ago!
415
00:25:49,040 --> 00:25:53,240
And she thinks that she can order
me around and boost her career!
416
00:25:53,720 --> 00:25:55,240
F*****g b***h!
417
00:25:56,280 --> 00:26:00,960
It was on her request that I sent policemen
from my station to fetch that car!
418
00:26:01,280 --> 00:26:02,680
A day later!
419
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
Who burnt the car?
420
00:26:04,680 --> 00:26:05,800
I don't know!
421
00:26:06,440 --> 00:26:08,960
Who told Guddan's friend Shibu
that the police...
422
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
...are looking for him and he should
run away to his village?
423
00:26:13,280 --> 00:26:18,120
Sir, I need to go to the
nursery to pick my son up.
424
00:26:18,480 --> 00:26:20,280
Answer his questions!
425
00:26:23,280 --> 00:26:27,800
I don't know who gave that
information to Shibu Pandey.
426
00:26:31,160 --> 00:26:32,400
Sir, can I leave now?
427
00:26:32,560 --> 00:26:33,920
How long will I have to wait here?
428
00:26:34,040 --> 00:26:36,600
Until you answer our questions.
429
00:26:40,800 --> 00:26:41,840
Kiran?!
430
00:26:42,840 --> 00:26:45,160
Sir, I'm sorry but my son is waiting.
431
00:26:45,360 --> 00:26:46,880
Sit down, Ms. Kiran!
432
00:26:47,080 --> 00:26:53,640
Sir, please explain to him that a
four-year-old kid is waiting for his mother.
433
00:26:53,880 --> 00:26:55,520
Can't somebody else go and fetch him?
434
00:26:55,560 --> 00:26:56,320
No, Sir.
435
00:26:56,480 --> 00:26:59,120
I'll send someone from my office,
they'll go and bring him.
436
00:26:59,320 --> 00:27:02,600
Nobody will go to get my son!
437
00:27:02,880 --> 00:27:05,240
At least give it a try!
Ask someone in the station.
438
00:27:05,440 --> 00:27:06,640
Someone will definitely go.
439
00:27:23,320 --> 00:27:26,160
At this hour,
every judge should be in their court.
440
00:27:33,520 --> 00:27:34,920
What are you doing with that bag?
441
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
I'm going to grandmother's place.
442
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
Without informing me?
443
00:27:42,040 --> 00:27:44,320
And whose idea was this?
444
00:27:44,440 --> 00:27:45,680
Mine.
445
00:27:46,520 --> 00:27:47,600
Don't feel bad but...
446
00:27:47,640 --> 00:27:48,520
No, no.
447
00:27:49,720 --> 00:27:51,360
What's there's to feel bad about?
448
00:27:51,560 --> 00:27:52,880
It's actually good.
449
00:27:54,560 --> 00:27:58,520
At least you won't keep landing up here
every other day, worrying about Abeer.
450
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
- Today, yesterday, the day before...
- What? The day before?
451
00:28:01,840 --> 00:28:03,320
You were here the day
before yesterday as well?
452
00:28:04,560 --> 00:28:06,360
Day before yesterday,
she went to your college.
453
00:28:06,680 --> 00:28:07,760
[Abeer] 'College?'
454
00:28:09,440 --> 00:28:12,040
The college principal and I
share such a bond that...
455
00:28:12,120 --> 00:28:14,680
...if anything pertaining to Abeer
comes up, she definitely lets me know.
456
00:28:14,880 --> 00:28:16,240
You went to my college?
457
00:28:17,440 --> 00:28:20,240
Please speak up!
Your grandson is asking you something.
458
00:28:21,080 --> 00:28:22,040
Yes.
459
00:28:22,640 --> 00:28:23,520
Why?
460
00:28:23,840 --> 00:28:25,200
Who are you asking?
461
00:28:26,280 --> 00:28:30,040
The person who knows that you have asthma
but still continues to smoke in the house.
462
00:28:31,000 --> 00:28:33,800
The person who knows that pickle isn't good
for you but will still feed you pickles.
463
00:28:33,880 --> 00:28:36,120
Yes, I met up with your college principal.
464
00:28:36,320 --> 00:28:37,280
Why?
465
00:28:40,440 --> 00:28:41,880
I had some questions about Amrita...
466
00:28:41,920 --> 00:28:42,560
[Abeer] 'Amrita!?'
467
00:28:42,680 --> 00:28:44,240
You met Amrita as well?
468
00:28:45,680 --> 00:28:46,280
Yes.
469
00:28:46,360 --> 00:28:48,840
What is wrong with you?!
Why are you after me?!
470
00:28:48,920 --> 00:28:51,160
I just wanted to ask her a few questions.
471
00:28:51,240 --> 00:28:53,200
What do you take me for?
That I'm crazy?
472
00:28:53,360 --> 00:28:54,520
That I'm retarded?
473
00:28:54,600 --> 00:28:57,120
Huh? Stop treating me like this!
474
00:28:57,720 --> 00:28:58,880
And you too!
475
00:29:01,360 --> 00:29:03,160
Abeer, I am only doing
this for your own good.
476
00:29:03,240 --> 00:29:05,080
I don't want to hear anything from you.
477
00:29:05,560 --> 00:29:07,120
I don't want to go with you now.
478
00:29:07,320 --> 00:29:08,760
Please go away from here.
479
00:29:09,160 --> 00:29:10,840
[Abeer]
'I don't even want to see your face.'
480
00:29:14,920 --> 00:29:16,080
Please go away.
481
00:29:16,240 --> 00:29:17,920
Go! Please!
482
00:29:27,440 --> 00:29:29,680
You've really played it cheap!
483
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
Really cheap!
484
00:29:40,520 --> 00:29:42,680
[Abeer] 'In the toilet,
there are towels soaked in blood.'
485
00:29:45,480 --> 00:29:47,000
Can you tell me what's going on?
486
00:29:50,280 --> 00:29:51,360
Come with me.
487
00:29:58,240 --> 00:29:59,400
Kashi Uncle!
488
00:30:00,000 --> 00:30:01,200
Kashi Uncle!
489
00:30:07,320 --> 00:30:10,840
Next time you want to run
someone over, think twice!
490
00:30:12,120 --> 00:30:14,840
Don't f*****g bite off
more than you can chew!
491
00:30:14,960 --> 00:30:16,000
Kashi!
492
00:30:27,240 --> 00:30:30,000
Don't make your son a rich
father's f****d up kid!
493
00:30:47,640 --> 00:30:48,840
How did this happen?
494
00:30:51,040 --> 00:30:53,640
He was stealing weapons
from his own cantonment.
495
00:30:54,120 --> 00:30:56,240
CRPF guards shot at him.
496
00:30:56,680 --> 00:30:59,160
This happened because of my accident?
497
00:30:59,280 --> 00:31:02,360
Whatever is happening is
because of that accident.
498
00:31:02,560 --> 00:31:04,040
We should take him to the hospital.
499
00:31:04,160 --> 00:31:05,480
We can't take him, he'll be caught.
500
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
And you'll be caught too!
501
00:31:07,040 --> 00:31:07,920
Right?
502
00:31:08,360 --> 00:31:09,720
Please do something for him.
503
00:31:09,880 --> 00:31:11,640
He'll die here in that bed!
504
00:31:14,080 --> 00:31:15,680
Are you calling an ambulance?
505
00:31:16,720 --> 00:31:17,800
Indu?
506
00:31:20,680 --> 00:31:24,760
[Manjeet] 'Inspector Kiran Sekhon,
I am arresting you.'
507
00:31:25,040 --> 00:31:28,000
[Manjeet] 'Do you have any other clothes
here apart from your uniform?'
508
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
I'll submit my report tomorrow.
509
00:31:42,280 --> 00:31:46,240
Then we'll see whether we need to go to
the court or not to get her remanded.
510
00:31:46,840 --> 00:31:49,080
But it's important for
her to be suspended.
511
00:31:49,600 --> 00:31:52,760
As soon as she comes out,
please complete this legality.
512
00:31:53,120 --> 00:31:54,160
Yes, Sir.
513
00:31:56,960 --> 00:31:58,080
Wait.
514
00:31:58,440 --> 00:31:59,840
What is the need for this?
515
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Come.
516
00:32:03,400 --> 00:32:04,920
[siren wailing]
517
00:32:10,520 --> 00:32:11,480
Mahavir, what happened?
518
00:32:11,640 --> 00:32:12,400
Madam, a problem has come up!
519
00:32:12,440 --> 00:32:12,920
What happened?
520
00:32:12,960 --> 00:32:14,480
A bomb exploded
outside Pandit's house.
521
00:32:14,560 --> 00:32:15,800
Two of his men died.
522
00:32:15,880 --> 00:32:17,200
The bomb was probably in a CRPF jeep.
523
00:32:17,360 --> 00:32:18,720
Madam has been detained.
524
00:32:18,760 --> 00:32:20,720
So she is not in-charge
of this station anymore.
525
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
Sir, nobody knows this case
better than me.
526
00:32:23,200 --> 00:32:23,920
Sir, please!
527
00:32:24,120 --> 00:32:26,080
No. You cannot be involved
in any case now.
528
00:32:26,840 --> 00:32:27,600
You do this!
529
00:32:27,680 --> 00:32:30,600
Keep an eye on Pandit, his gang
is planning something really big.
530
00:32:30,680 --> 00:32:33,040
- The two of you cannot contact
each other at all. - Sir?
531
00:32:33,120 --> 00:32:34,840
Not in the station,
not the lock-up, nowhere!
532
00:32:34,880 --> 00:32:35,600
Understand?
533
00:32:35,760 --> 00:32:36,520
Let go of me!
534
00:32:36,800 --> 00:32:38,000
Let me go!
535
00:32:38,520 --> 00:32:43,280
M**********r!
536
00:32:44,800 --> 00:32:46,560
F*****g b***h!
537
00:32:46,720 --> 00:32:51,120
You weren't satisfied with the father that
now you're sleeping with the son as well?
538
00:32:51,960 --> 00:32:53,120
Let me go!
539
00:33:00,840 --> 00:33:04,320
You love f*****g with us bhaiyyas,
don't you?
540
00:33:04,960 --> 00:33:06,480
Wait till I get out!
541
00:33:06,520 --> 00:33:09,800
Then I'll tell you how us
bhaiyyas f**k someone over!
542
00:33:13,000 --> 00:33:14,120
C'mon!
543
00:33:14,680 --> 00:33:15,760
Show me the lock-up!
544
00:33:22,680 --> 00:33:23,920
[Indu] 'He's running a high-grade fever!'
545
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
The CRPF soldiers are looking for him.
546
00:33:29,960 --> 00:33:31,600
How did all this happen?
547
00:33:33,960 --> 00:33:38,360
The bullet was accidently fired
while he was cleaning his gun.
548
00:33:40,160 --> 00:33:42,680
This is what you'll say
at the hospital.
549
00:33:43,280 --> 00:33:47,360
Can't you tell your own lies
anymore that you now need me?
550
00:33:47,680 --> 00:33:50,120
I can't take him to the hospital
that's why I'm saying this.
551
00:33:50,320 --> 00:33:51,960
I wish the worst for you.
552
00:33:52,160 --> 00:33:54,120
I say this in front of your son.
553
00:34:01,000 --> 00:34:03,520
There's news of weapons being
stolen from the cantonment.
554
00:34:04,200 --> 00:34:05,600
I heard it on the radio.
555
00:34:06,480 --> 00:34:08,280
It's related to this, isn't it?
556
00:34:09,320 --> 00:34:10,360
[Abeer] 'Yes.'
557
00:34:11,440 --> 00:34:13,320
Kashi uncle stole the weapons.
558
00:34:14,840 --> 00:34:16,320
Because of you.
559
00:34:17,800 --> 00:34:20,360
No, because of me.
560
00:34:28,720 --> 00:34:31,440
[Theme Music Playing]
40769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.