All language subtitles for Your Honor S01 E09 WebRip 720p Hindi x264 AAC ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:10,960 Kashi! 2 00:00:17,640 --> 00:00:18,840 Kashi! 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,480 Come on! Kashi, what happened? 4 00:00:26,040 --> 00:00:27,200 Kashi, how did this happen? 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 Will you tell me what happened? 6 00:00:41,280 --> 00:00:43,960 [Title Montage] 7 00:01:28,760 --> 00:01:30,400 I'm feeling terrible, Kashi. 8 00:01:30,440 --> 00:01:31,640 This has happened because of me. 9 00:01:31,680 --> 00:01:32,800 I'm sorry. 10 00:01:34,320 --> 00:01:38,680 That's it, that's it, that's it, that's it. 11 00:01:38,720 --> 00:01:41,360 Kashi, almost done, almost done. 12 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 Almost done, that's it! 13 00:01:45,560 --> 00:01:47,480 I'm almost done. Almost done. 14 00:01:55,960 --> 00:01:56,920 Kashi? 15 00:01:58,680 --> 00:01:59,800 Kashi?! 16 00:02:00,920 --> 00:02:01,920 Kashi?!! 17 00:02:02,800 --> 00:02:03,840 Talk to me! 18 00:02:04,080 --> 00:02:05,400 Look at me! 19 00:02:05,800 --> 00:02:06,480 Kashi! 20 00:02:06,520 --> 00:02:07,800 Look at me, who am I?! 21 00:02:07,960 --> 00:02:09,840 Son of a b***h, m**********r! 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,280 How did all this happen? 23 00:02:14,680 --> 00:02:16,160 How did this happen, Kashi? 24 00:02:16,880 --> 00:02:18,120 Pandit... 25 00:02:18,160 --> 00:02:19,400 Pandit has done this? 26 00:02:19,960 --> 00:02:25,160 I put what he wanted in the jeep... 27 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Then? 28 00:02:27,160 --> 00:02:29,200 The jeep... 29 00:02:29,680 --> 00:02:35,000 It's really important that the jeep reaches him. 30 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 Judge Sahib... 31 00:02:37,720 --> 00:02:40,840 ...Indu... 32 00:02:41,320 --> 00:02:42,120 ...the kids... 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,960 Nothing will happen to them. 34 00:02:44,560 --> 00:02:45,760 You will... 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,600 ...you have to take the jeep to Pandit. 36 00:02:49,640 --> 00:02:50,520 I... 37 00:02:52,600 --> 00:02:53,360 What? 38 00:02:54,640 --> 00:02:58,800 I've put a booby trap in the jeep. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,160 In the jeep... 40 00:03:02,000 --> 00:03:03,880 ...in the jeep... ...I've rigged a bomb.... 41 00:03:42,600 --> 00:03:43,480 Abeer! 42 00:03:43,680 --> 00:03:44,440 Get up! 43 00:03:44,520 --> 00:03:46,320 It's past 8:30 in the morning. 44 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 In just a little while. 45 00:03:47,520 --> 00:03:48,560 Get up! 46 00:03:48,680 --> 00:03:49,960 You're getting late for college! 47 00:03:50,040 --> 00:03:51,160 C'mon! 48 00:03:51,560 --> 00:03:52,400 Abeer! 49 00:03:53,000 --> 00:03:53,560 C'mon! 50 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 Why are you pushing me like this? 51 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 Take this money. 52 00:03:57,520 --> 00:03:59,560 I can't drop you today. I've called for a taxi. 53 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 I haven't even eaten anything! 54 00:04:01,160 --> 00:04:02,240 Have something in the canteen. 55 00:04:02,400 --> 00:04:03,720 Why is this jeep here? 56 00:04:04,240 --> 00:04:06,120 The number of the taxi is 94971. 57 00:04:06,720 --> 00:04:08,760 What's the problem? Why aren't you telling me anything? 58 00:04:08,840 --> 00:04:09,720 I'll tell you later. 59 00:04:09,840 --> 00:04:12,040 Later! Whenever I ask you anything, you always tell me later! 60 00:04:12,520 --> 00:04:14,440 I'm fed up of you, get out! 61 00:04:14,520 --> 00:04:15,400 So am I! 62 00:04:21,560 --> 00:04:23,240 [phone ringing] 63 00:04:28,840 --> 00:04:29,600 [Bishan] 'Hello?' 64 00:04:29,680 --> 00:04:30,520 Who's this? 65 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 [Bishan] 'I'm... Kashi's friend, who's this?' 66 00:04:33,680 --> 00:04:34,760 I'm his friend too. 67 00:04:36,240 --> 00:04:37,400 Pandit? 68 00:04:47,400 --> 00:04:48,640 [phone ringing] 69 00:04:53,640 --> 00:04:54,800 [Bishan] 'Hello, Pandit?' 70 00:04:54,880 --> 00:04:56,680 Kashi has what you want. 71 00:04:57,520 --> 00:04:59,560 He can't come himself because he's injured. 72 00:04:59,760 --> 00:05:01,800 [Bishan] 'Tell me the location, I'll bring it to you.' 73 00:05:02,640 --> 00:05:03,760 Give Kashi the phone. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,800 I said that he can't talk because... 75 00:05:05,880 --> 00:05:06,920 ...he's injured. 76 00:05:14,080 --> 00:05:15,360 What do you want to talk about? 77 00:05:17,880 --> 00:05:19,200 I'm very worried. 78 00:05:21,040 --> 00:05:22,600 I'm getting the feeling that... 79 00:05:22,920 --> 00:05:24,760 ...your father is in some kind of trouble. 80 00:05:24,880 --> 00:05:27,640 In fact, I'm sure that he's in some sort of trouble. 81 00:05:28,960 --> 00:05:30,560 In our kind of job... 82 00:05:30,800 --> 00:05:32,280 ...these sort of things happen. 83 00:05:32,680 --> 00:05:34,040 Now if you're a judge... 84 00:05:34,160 --> 00:05:36,360 ...your judgement will stand against someone, right? 85 00:05:36,480 --> 00:05:38,120 But some people are crazy. 86 00:05:38,720 --> 00:05:40,200 They develop animosity against us. 87 00:05:40,520 --> 00:05:42,360 They get angry, they threaten us and some... 88 00:05:42,440 --> 00:05:43,920 ...some people even act on their aggression. 89 00:05:47,160 --> 00:05:51,440 I feel that someone's trying to blackmail your father. 90 00:05:53,560 --> 00:05:55,080 Do you know about this? 91 00:05:57,200 --> 00:05:58,160 No. 92 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 Kashi! 93 00:05:59,520 --> 00:06:00,360 Kashi! 94 00:06:00,440 --> 00:06:02,040 Pandit is not speaking to me properly! 95 00:06:02,120 --> 00:06:03,600 You'll have to talk to him. 96 00:06:03,720 --> 00:06:04,560 Are you listening? 97 00:06:04,840 --> 00:06:06,560 Kashi, you will have to speak to Pandit. 98 00:06:07,240 --> 00:06:09,040 [phone ringing] 99 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 Pandit! 100 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 [Kashi] 'I've done your job!' 101 00:06:16,840 --> 00:06:19,160 Now you speak, you traitor!? 102 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 [Kashi] 'What do you mean?' 103 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 Give the phone to the policeman. 104 00:06:22,880 --> 00:06:24,280 I'm telling the truth, Pandit. 105 00:06:26,600 --> 00:06:30,040 There is no policeman here. 106 00:06:30,400 --> 00:06:32,880 So why didn't you show up at the place that we had decided? 107 00:06:32,960 --> 00:06:34,840 [Kashi] 'I've been shot, Pandit.' 108 00:06:35,040 --> 00:06:39,000 I've only somehow managed to escape with my life. 109 00:06:39,160 --> 00:06:43,640 Oh, my little girl has been shot? 110 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 So my little girl, wherever you've been shot... 111 00:06:49,040 --> 00:06:52,440 ...click a picture of the wound and send me a WhatsApp image now. 112 00:07:09,200 --> 00:07:10,280 Oh, f**k! 113 00:07:15,400 --> 00:07:16,320 Yes, Pandit. 114 00:07:16,800 --> 00:07:18,080 We've done what you asked for. 115 00:07:18,440 --> 00:07:20,480 [Pandit] 'And who are you, your highness?' 116 00:07:24,480 --> 00:07:25,720 Just a minute. 117 00:07:27,200 --> 00:07:30,920 Pandit, I swear on my kids' lives. 118 00:07:31,720 --> 00:07:33,840 I can't do any more than this. 119 00:07:33,920 --> 00:07:35,480 Alright, tell your friend... 120 00:07:35,960 --> 00:07:39,720 ...to reach Lakhe Di Bhatti on Pakhowal road within two hours. 121 00:07:39,960 --> 00:07:40,800 Okay? 122 00:07:44,000 --> 00:07:46,400 C'mon, I'll drop you to the hospital on the way. 123 00:07:46,520 --> 00:07:49,120 I've stolen weapons from the cantonment, Judge Sahib... 124 00:07:49,760 --> 00:07:53,320 ...my own people fired at me. 125 00:07:53,880 --> 00:07:58,080 If they find out that this is my condition... 126 00:07:59,960 --> 00:08:03,640 CRPF will find out who is behind the theft. 127 00:08:03,720 --> 00:08:05,520 The wound is very deep, Kashi. 128 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 - If you don't go to the hospital, then... - You need to handle Pandit first. 129 00:08:07,880 --> 00:08:10,240 This mess that has spread, just please deal with it. 130 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 Please do this for me. 131 00:08:17,440 --> 00:08:21,800 Can you do it? Can you? 132 00:08:24,160 --> 00:08:25,760 [Mrs Tandon] 'Does your father get calls in the middle of the night?' 133 00:08:25,880 --> 00:08:26,800 No. 134 00:08:26,920 --> 00:08:30,720 Ever seen a strange man outside the house who seems... 135 00:08:30,880 --> 00:08:31,840 No! 136 00:08:31,960 --> 00:08:33,200 You're scaring me. 137 00:08:36,240 --> 00:08:37,440 You come to stay with me! 138 00:08:37,560 --> 00:08:38,320 Where? 139 00:08:38,400 --> 00:08:39,480 Jalandhar, with me. 140 00:08:39,600 --> 00:08:40,480 Absolutely not! 141 00:08:41,160 --> 00:08:43,680 Look, I'm not going to listen to your 'nos'. 142 00:08:43,960 --> 00:08:45,720 Now we are going to your house. 143 00:08:45,960 --> 00:08:49,480 Pack whatever you need, you and I are going to Jalandhar. 144 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 Oh c'mon! 145 00:08:53,840 --> 00:08:54,800 Kashi? 146 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 I'm taking your phone with me, okay? 147 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 I'm leaving my phone here. 148 00:09:01,240 --> 00:09:03,520 If you need to make a call, use my phone. 149 00:09:03,600 --> 00:09:04,520 Are you listening? 150 00:09:04,920 --> 00:09:06,520 My phone is on mute mode. 151 00:09:06,600 --> 00:09:07,840 If someone calls, don't answer. 152 00:09:08,120 --> 00:09:10,480 Just call me up and let me know, okay? 153 00:09:11,080 --> 00:09:13,480 You'll only pick up the call that comes from your own number... 154 00:09:13,600 --> 00:09:14,760 ...because that would be me calling. 155 00:09:14,960 --> 00:09:16,880 Kashi, are you listening? 156 00:09:17,640 --> 00:09:20,960 You will only answer calls that comes from your number. 157 00:09:21,480 --> 00:09:22,800 Do you understand? 158 00:09:24,080 --> 00:09:27,400 And if your condition gets worse... please call me. 159 00:09:27,840 --> 00:09:28,760 Okay? 160 00:09:41,800 --> 00:09:43,240 Madam... Madam! 161 00:09:44,880 --> 00:09:45,760 - Madam. - You're here again? 162 00:09:45,880 --> 00:09:47,360 Madam, how long will I sit at home like this? 163 00:09:47,400 --> 00:09:48,240 What did I tell you? 164 00:09:48,360 --> 00:09:49,720 I don't want to see your face around my police station. 165 00:09:49,800 --> 00:09:51,040 Madam, I'm facing a lot of difficulty at home. 166 00:09:51,120 --> 00:09:52,880 So who had asked you to create this drama? 167 00:09:53,440 --> 00:09:55,720 And why are you so hot-headed! 168 00:09:56,120 --> 00:09:57,880 Madam, I have news for you. 169 00:09:58,880 --> 00:10:01,840 Madam, I might be a bhaiyya but deep inside, I'm a policeman first. 170 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 I'm here to prove this. 171 00:10:02,920 --> 00:10:03,800 How? 172 00:10:04,080 --> 00:10:06,280 Madam, something is going on at Pandit's. 173 00:10:07,160 --> 00:10:09,520 They've put up tents around the workshop... 174 00:10:09,920 --> 00:10:12,160 ...and yesterday they even lit fireworks there. 175 00:10:13,040 --> 00:10:15,160 There were some talks about weapons. 176 00:10:15,280 --> 00:10:17,040 I'd heard the same in the colony around my house. 177 00:10:17,600 --> 00:10:21,000 I think he has called for some special kind of guns. 178 00:10:22,760 --> 00:10:24,120 Are you trying to make a fool of me? 179 00:10:24,200 --> 00:10:25,280 Not at all, Madam. 180 00:10:27,600 --> 00:10:28,800 Go home. 181 00:10:29,280 --> 00:10:32,360 Wear your uniform and come back. Go on. 182 00:10:32,800 --> 00:10:35,040 Thank you, Madam, thank you. 183 00:10:35,520 --> 00:10:37,440 Madam, I won't give you a reason to complain. 184 00:10:39,040 --> 00:10:40,680 Is Bishan at home today? 185 00:10:40,960 --> 00:10:42,600 He should be in court, why? 186 00:10:43,600 --> 00:10:45,280 He left the car at home? 187 00:10:45,680 --> 00:10:46,800 I don't know. 188 00:10:47,800 --> 00:10:49,720 Go inside and pack your bags. 189 00:10:49,840 --> 00:10:51,680 Okay? Pack whatever you need, I'll wait here. 190 00:10:51,760 --> 00:10:52,760 Okay? Go! 191 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 - Hurry up! - Yes. 192 00:12:56,760 --> 00:12:57,600 What happened? 193 00:12:57,760 --> 00:12:59,800 [Kashi] 'Someone named 'Judge Tandon' just called.' 194 00:13:00,040 --> 00:13:00,960 Okay. 195 00:13:03,480 --> 00:13:04,440 Hello? 196 00:13:04,520 --> 00:13:06,400 [Bishan] 'Yes, tell me, quickly!' 197 00:13:07,280 --> 00:13:09,280 Whose phone is this? Where are you? 198 00:13:09,520 --> 00:13:10,840 I'm going for a meeting. 199 00:13:11,080 --> 00:13:11,920 Anything urgent? 200 00:13:12,160 --> 00:13:15,080 What is this blood like substance outside your house? 201 00:13:15,640 --> 00:13:17,320 What are you doing at my house? 202 00:13:17,440 --> 00:13:18,960 Whose blood is it? 203 00:13:19,200 --> 00:13:20,440 It's not blood! 204 00:13:20,640 --> 00:13:24,040 It's red paint from the can which I spilled when taking it to the store room. 205 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 I'll call you later! 206 00:13:31,280 --> 00:13:32,440 -[Mrs Tandon] 'Abeer!' - Yes! 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,320 Where are you? 208 00:13:33,360 --> 00:13:34,160 I'll just be there! 209 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 I'm in the bathroom! 210 00:13:40,680 --> 00:13:42,680 Now Pandit is saying that the Mudkis have done it. 211 00:13:42,960 --> 00:13:44,880 The Mudkis are saying that Pandit's responsible. 212 00:13:45,240 --> 00:13:46,520 So till we... 213 00:13:49,080 --> 00:13:49,640 Sir! 214 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 Good morning, Sir! 215 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 Sir... no one told me that you would be coming, Sir. 216 00:13:53,000 --> 00:13:54,760 I need five minutes of your time. 217 00:13:56,240 --> 00:13:57,680 The rest of you are not required. 218 00:14:03,680 --> 00:14:06,080 Mr. Bhullar, you too! 219 00:14:17,400 --> 00:14:18,960 Superintendent Manjeet Virk. 220 00:14:19,200 --> 00:14:20,600 From the Anti-Corruption Bureau. 221 00:14:21,560 --> 00:14:23,360 And Sr. Inspector Kiran Sekhon. 222 00:14:23,960 --> 00:14:25,280 Station In-charge. 223 00:14:26,440 --> 00:14:27,320 Hello. 224 00:14:28,720 --> 00:14:29,480 Greetings, Sir. 225 00:14:29,600 --> 00:14:30,400 Please come. 226 00:14:32,560 --> 00:14:36,240 Sir, there's an on-going investigation of a murder case... 227 00:14:36,400 --> 00:14:38,480 ...that's why I was sitting with the team. 228 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 You've brought the Anti-Corruption Bureau, is there a problem, Sir? 229 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 We needed your help. 230 00:14:44,880 --> 00:14:45,880 Yes, absolutely. 231 00:14:45,960 --> 00:14:47,600 There's an informant in your station. 232 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Who? 233 00:14:50,520 --> 00:14:52,800 Sub- Inspector Mahavir Bhullar. 234 00:14:53,880 --> 00:14:56,200 Bhullar? Not possible, Sir. 235 00:14:56,360 --> 00:14:58,880 He's been working with us for the past 10 years. 236 00:14:59,440 --> 00:15:02,200 Look, our investigation is a little sensitive. 237 00:15:02,560 --> 00:15:04,520 Which is why he should not know about it. 238 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Nothing spoken here should go out of this room. 239 00:15:08,320 --> 00:15:09,560 Is that clear? 240 00:15:14,240 --> 00:15:14,920 Yes. 241 00:15:19,760 --> 00:15:21,320 -[Bishan] 'Hello, Kashi?' -[Kashi] 'Yes.' 242 00:15:21,560 --> 00:15:22,640 'How is your health?' 243 00:15:23,200 --> 00:15:24,840 There's a bomb in your jeep. 244 00:15:25,480 --> 00:15:26,760 Don't forget. 245 00:15:26,840 --> 00:15:29,840 I know that you've rigged a bomb, if you open the back door, it'll explode. 246 00:15:30,240 --> 00:15:31,480 You tell me, how is your condition? 247 00:15:31,520 --> 00:15:32,920 You haven't gone off to sleep, have you? 248 00:15:33,280 --> 00:15:34,720 [Bishan] 'Kashi, are you listening? Don't sleep.' 249 00:15:34,880 --> 00:15:37,080 Kashi, you remember what you had said? 250 00:15:37,880 --> 00:15:39,920 "We, the people of the Ganges, never give up!" 251 00:15:40,040 --> 00:15:40,920 What had you said? 252 00:15:41,080 --> 00:15:43,200 [Bishan] '"I may die but my promise doesn't", remember?' 253 00:15:43,640 --> 00:15:48,480 "I may die but my promise doesn't!" 254 00:15:48,840 --> 00:15:50,760 [Bishan] '"I may die but my promise doesn't!"' 255 00:15:51,000 --> 00:15:55,840 "We, the people of the Ganges, never give up!" 256 00:15:57,840 --> 00:16:00,560 [Kashi] '"I may die but my promise doesn't!"' 257 00:16:00,760 --> 00:16:02,040 Kashi, hold on. 258 00:16:02,240 --> 00:16:03,520 Pandit is calling. 259 00:16:03,920 --> 00:16:04,600 [Bishan] 'Yes, Pandit?' 260 00:16:04,880 --> 00:16:05,760 [Pandit] 'Who were you talking to?' 261 00:16:05,880 --> 00:16:07,120 [Bishan] 'I was talking to Kashi.' 262 00:16:07,640 --> 00:16:08,560 [Pandit] 'Where have you reached?' 263 00:16:08,640 --> 00:16:11,120 I've reached Pakhowal road, where you had asked me to come. 264 00:16:11,360 --> 00:16:12,560 I can't see anybody here. 265 00:16:12,880 --> 00:16:14,040 [Pandit] 'Don't go there now.' 266 00:16:14,320 --> 00:16:16,160 'There's a village ahead, Bedsa.' 267 00:16:16,400 --> 00:16:19,200 'Get down on the left side of it on the broken road.' 268 00:16:20,280 --> 00:16:21,520 What's the name of the village? 269 00:16:24,880 --> 00:16:28,000 Was Guddan beaten up during his inquiry? 270 00:16:28,240 --> 00:16:29,960 Yes, he was beaten up. 271 00:16:30,760 --> 00:16:31,720 Who had beaten him up? 272 00:16:31,800 --> 00:16:33,040 SI Bhullar did. 273 00:16:33,440 --> 00:16:35,440 But that doesn't make him an informer. 274 00:16:35,960 --> 00:16:37,160 And whose informer? 275 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Mudki. 276 00:16:38,760 --> 00:16:40,760 Bhullar doesn't like the bhaiyyas... 277 00:16:41,200 --> 00:16:45,040 ...but that doesn't mean that he's an informer for the Mudkis. 278 00:16:46,200 --> 00:16:48,600 Did it ever come to your notice that Bhullar... 279 00:16:48,640 --> 00:16:50,760 ...is quite friendly with the Pathankotiyas? 280 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Bhullar is in the police, Sir. 281 00:16:53,080 --> 00:16:54,680 The Pathankotiyas are criminals. 282 00:16:54,920 --> 00:16:57,800 Policemen and criminals often meet. 283 00:16:58,040 --> 00:16:59,400 There is nothing odd in this. 284 00:16:59,560 --> 00:17:01,120 People from the Intelligence. 285 00:17:01,520 --> 00:17:04,920 I mean, the policemen who work with the Intelligence department. 286 00:17:05,480 --> 00:17:07,080 The rules are very clear. 287 00:17:07,480 --> 00:17:09,880 Mahavir Bhullar is from Investigation. 288 00:17:11,080 --> 00:17:12,520 Just like you. 289 00:17:12,600 --> 00:17:15,080 [engine revving] 290 00:17:21,600 --> 00:17:22,280 [Bishan] 'Hello.' 291 00:17:22,560 --> 00:17:23,480 [Pandit] 'Stop right there!' 292 00:17:23,760 --> 00:17:24,560 [Bishan] 'Hello.' 293 00:17:24,960 --> 00:17:27,200 [Pandit] 'Stop the car. Stop right there.' 294 00:17:32,200 --> 00:17:33,080 I've gotten out of the car. 295 00:17:33,240 --> 00:17:34,080 [Pandit] 'Unload the stuff.' 296 00:17:34,160 --> 00:17:35,040 There's no one here. 297 00:17:35,480 --> 00:17:36,800 [Pandit] 'Unload the bloody stuff.' 298 00:17:50,920 --> 00:17:51,720 Yes? 299 00:17:51,840 --> 00:17:52,600 Kashi? 300 00:17:53,080 --> 00:17:54,320 Where is Pandit's house? 301 00:17:54,520 --> 00:17:56,240 - Where is Pandit's house? - Yes... 302 00:17:56,440 --> 00:17:57,360 Pandit's address? 303 00:17:57,480 --> 00:17:58,960 Kashi, where is Pandit's house?! 304 00:18:01,280 --> 00:18:03,240 [Kashi] 'Gandi Chapri, near the manger.' 305 00:18:03,320 --> 00:18:04,240 Okay. 306 00:18:28,480 --> 00:18:33,520 The site where Satnam Mudki's accident took place... Did you go there? 307 00:18:33,680 --> 00:18:34,880 Yes, I went there. 308 00:18:35,560 --> 00:18:38,480 But it was Mahavir Bhullar's case. 309 00:18:38,880 --> 00:18:42,360 Which means that Satnam Mudki's accident's report was made by Mahavir Bhullar. 310 00:18:42,840 --> 00:18:45,800 For example, forensic, traffic, etc. 311 00:18:48,360 --> 00:18:49,240 Yes. 312 00:18:49,440 --> 00:18:54,280 If you remember, those reports mentioned an inhaler. 313 00:18:54,560 --> 00:18:55,600 No. 314 00:18:56,080 --> 00:18:58,800 You don't remember or there was no mention of the inhaler in the report? 315 00:18:58,880 --> 00:19:00,200 There was no mention of it, Sir. 316 00:19:02,200 --> 00:19:04,800 Which means that you found the inhaler later. 317 00:19:04,920 --> 00:19:06,240 Yes, we found it later. 318 00:19:07,800 --> 00:19:08,880 How did you find it? 319 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 I don't know, Sir. 320 00:19:11,240 --> 00:19:12,840 How did you find the inhaler? 321 00:19:12,960 --> 00:19:13,920 I don't know. 322 00:19:14,000 --> 00:19:15,480 Try to remember, Kiran! 323 00:19:16,920 --> 00:19:18,280 Sir, I don't know! 324 00:19:19,280 --> 00:19:23,240 It can also be that the inhaler was already present at the accident site... 325 00:19:24,000 --> 00:19:26,720 ...but Bhullar did not mention it in his report. 326 00:19:26,840 --> 00:19:28,080 Why would he do that? 327 00:19:29,360 --> 00:19:31,800 Because Satnam Mudki had been run over. 328 00:19:32,520 --> 00:19:34,640 And if the inhaler was mentioned in the report... 329 00:19:35,080 --> 00:19:39,160 ...it would have been clear who had caused the accident. 330 00:19:40,560 --> 00:19:42,160 Do you know what that means? 331 00:19:43,080 --> 00:19:43,880 No. 332 00:19:44,080 --> 00:19:47,200 Inhaler goes missing, evidence goes missing! 333 00:19:48,400 --> 00:19:51,320 Which means that the Pathankotiyas had the chance to say... 334 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 ...that this was not a normal hit-and-run case. 335 00:19:54,440 --> 00:19:56,200 It was an attempt-to-murder. 336 00:19:56,800 --> 00:19:58,720 Now who will want to murder Satnam? 337 00:19:59,080 --> 00:20:00,640 Of course, their enemies. 338 00:20:01,280 --> 00:20:02,400 Which means the bhaiyyas. 339 00:20:03,720 --> 00:20:09,240 Maybe later, Bhullar felt that he's done too much, he got nervous and scared... 340 00:20:09,360 --> 00:20:12,520 How did you find this inhaler? 341 00:20:12,640 --> 00:20:13,720 Sir, we found it later. 342 00:20:13,920 --> 00:20:15,200 From the site of the accident. 343 00:20:17,120 --> 00:20:18,680 So you found it later. 344 00:20:18,800 --> 00:20:19,520 Yes. 345 00:20:19,640 --> 00:20:21,480 When we caught Guddan driving the car... 346 00:20:21,560 --> 00:20:23,800 Guddan was released under house arrest by the court. 347 00:20:24,160 --> 00:20:27,640 Who all knew that he would be living at his uncle's house? 348 00:20:29,080 --> 00:20:33,720 I, the public prosecutor... 349 00:20:34,880 --> 00:20:39,400 ...Guddan's lawyer, his uncle and the judge. 350 00:20:39,560 --> 00:20:41,280 And Mahavir Bhullar knew. 351 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Yes. 352 00:20:44,680 --> 00:20:49,040 The question isn't that the news about Guddan's house arrest was let out or not. 353 00:20:49,480 --> 00:20:51,440 Because it was let out. 354 00:20:52,080 --> 00:20:55,320 The question is who let out this piece of information? 355 00:20:59,960 --> 00:21:03,440 Virk Sahib, the thing is, that this is the way that you think. 356 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 In a court, this will be called circumstantial. 357 00:21:07,880 --> 00:21:09,440 Yes, this is what I thought. 358 00:21:09,960 --> 00:21:15,600 But only until I received a call at 3 a.m. and was asked to check my email. 359 00:21:16,520 --> 00:21:21,080 I checked my email and I found this video there. 360 00:21:30,600 --> 00:21:33,080 LSM Hospital, in the back lane. 361 00:21:41,960 --> 00:21:44,080 It was your son's birthday yesterday, right? 362 00:21:45,760 --> 00:21:47,880 How old is your son? 363 00:22:06,120 --> 00:22:08,120 Pandit's "goods" are inside. Take it. 364 00:22:09,440 --> 00:22:10,240 Whose stuff is this? 365 00:22:10,280 --> 00:22:11,120 Quick! 366 00:22:11,160 --> 00:22:12,280 Pandit has asked for it. 367 00:22:36,400 --> 00:22:41,400 [Kiran] 'Have all of you gone blind? I'm being framed.' 368 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 You can't see this? 369 00:22:46,960 --> 00:22:49,480 I've met Harman Mudki multiple times. 370 00:22:51,040 --> 00:22:53,120 That inhaler was given to me by him. 371 00:22:53,440 --> 00:22:55,640 Then why did you say that the inhaler was found at the accident... 372 00:22:55,720 --> 00:22:59,120 What you are seeing in the footage is that I had gone to return the gift... 373 00:22:59,200 --> 00:23:03,160 ...that someone had sent to my house in his name, for my son's birthday. 374 00:23:04,120 --> 00:23:06,720 That someone wanted that I go and meet Harman. 375 00:23:07,760 --> 00:23:11,920 And Sir, there are no cameras in the back lane of the hospital. 376 00:23:12,480 --> 00:23:14,880 There is no CCTV, there is no security. 377 00:23:15,040 --> 00:23:19,920 So this footage, there was someone sitting there who captured this... 378 00:23:20,040 --> 00:23:21,760 ...and it was that person who sent me there. 379 00:23:24,880 --> 00:23:26,560 Harman gave you money? 380 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 Which I refused, it's clearly visible in the video. 381 00:23:29,400 --> 00:23:31,440 But why did he offer it in the first place? 382 00:23:31,520 --> 00:23:33,560 He wanted to offer me money instead of the gift. 383 00:23:36,120 --> 00:23:40,880 Who in your opinion would want to frame you, Ms. Kiran Sekhon? 384 00:23:41,000 --> 00:23:43,880 The same person who called you at 3 a.m. and asked you to watch the footage! 385 00:23:43,960 --> 00:23:45,280 Who was it? 386 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 They didn't tell me. 387 00:23:47,680 --> 00:23:48,960 Oh! 388 00:23:49,480 --> 00:23:51,720 So you didn't think it was necessary to find out? 389 00:23:52,280 --> 00:23:54,720 If you'd found that person you would have known... 390 00:23:55,120 --> 00:23:59,440 ...who told the Mudki's where Guddan would go after he is released. 391 00:24:02,640 --> 00:24:07,680 That reminds me, did you meet Satbir Mudki in jail? 392 00:24:07,800 --> 00:24:09,200 Yes, I did. 393 00:24:09,680 --> 00:24:13,040 You granted him permission to visit the hospital. 394 00:24:14,640 --> 00:24:16,360 There is no issue with that. 395 00:24:17,960 --> 00:24:19,640 But how many times? 396 00:24:21,440 --> 00:24:22,640 Thrice. 397 00:24:23,000 --> 00:24:24,960 And every time you pressurized the jailer... 398 00:24:25,120 --> 00:24:27,080 His son could have died. 399 00:24:28,600 --> 00:24:33,600 Oh! So you did this out of sympathy. 400 00:24:34,640 --> 00:24:40,440 Sir, all of you, cooped up in your four walls, perhaps you don't know... 401 00:24:40,760 --> 00:24:46,560 ...that with a single instruction, Satbir Mudki can trigger a bloodbath in Ludhiana! 402 00:24:48,720 --> 00:24:52,720 To ensure that this doesn't happen, I went to take his word in jail. 403 00:24:52,840 --> 00:24:57,440 And he asked me for two more visits to his son in exchange for this, which I granted. 404 00:24:58,560 --> 00:25:02,040 You all just sit inside your air-conditioned rooms! 405 00:25:02,320 --> 00:25:04,880 It is us who have to fight in the fields! 406 00:25:09,280 --> 00:25:10,520 Really? 407 00:25:16,560 --> 00:25:19,600 This is the same Lancer car that was stolen by Guddan. 408 00:25:20,600 --> 00:25:24,200 The same time that Satnam Mudki's accident happened. 409 00:25:24,560 --> 00:25:26,480 Isn't this what Guddan had claimed? 410 00:25:26,880 --> 00:25:29,120 This is what his lawyer had claimed, Sir. 411 00:25:32,800 --> 00:25:37,120 Maybe it is she who called you up at 3 a.m. to... 412 00:25:37,160 --> 00:25:39,760 ...ask you to watch the footage, your informer. 413 00:25:40,320 --> 00:25:44,600 Guddan's lawyer said that the proof that she presented to you wasn't even investigated. 414 00:25:44,720 --> 00:25:48,360 That b***h has passed the bar exam three months ago! 415 00:25:49,040 --> 00:25:53,240 And she thinks that she can order me around and boost her career! 416 00:25:53,720 --> 00:25:55,240 F*****g b***h! 417 00:25:56,280 --> 00:26:00,960 It was on her request that I sent policemen from my station to fetch that car! 418 00:26:01,280 --> 00:26:02,680 A day later! 419 00:26:03,600 --> 00:26:04,640 Who burnt the car? 420 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 I don't know! 421 00:26:06,440 --> 00:26:08,960 Who told Guddan's friend Shibu that the police... 422 00:26:09,240 --> 00:26:11,960 ...are looking for him and he should run away to his village? 423 00:26:13,280 --> 00:26:18,120 Sir, I need to go to the nursery to pick my son up. 424 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Answer his questions! 425 00:26:23,280 --> 00:26:27,800 I don't know who gave that information to Shibu Pandey. 426 00:26:31,160 --> 00:26:32,400 Sir, can I leave now? 427 00:26:32,560 --> 00:26:33,920 How long will I have to wait here? 428 00:26:34,040 --> 00:26:36,600 Until you answer our questions. 429 00:26:40,800 --> 00:26:41,840 Kiran?! 430 00:26:42,840 --> 00:26:45,160 Sir, I'm sorry but my son is waiting. 431 00:26:45,360 --> 00:26:46,880 Sit down, Ms. Kiran! 432 00:26:47,080 --> 00:26:53,640 Sir, please explain to him that a four-year-old kid is waiting for his mother. 433 00:26:53,880 --> 00:26:55,520 Can't somebody else go and fetch him? 434 00:26:55,560 --> 00:26:56,320 No, Sir. 435 00:26:56,480 --> 00:26:59,120 I'll send someone from my office, they'll go and bring him. 436 00:26:59,320 --> 00:27:02,600 Nobody will go to get my son! 437 00:27:02,880 --> 00:27:05,240 At least give it a try! Ask someone in the station. 438 00:27:05,440 --> 00:27:06,640 Someone will definitely go. 439 00:27:23,320 --> 00:27:26,160 At this hour, every judge should be in their court. 440 00:27:33,520 --> 00:27:34,920 What are you doing with that bag? 441 00:27:35,160 --> 00:27:36,520 I'm going to grandmother's place. 442 00:27:36,640 --> 00:27:37,720 Without informing me? 443 00:27:42,040 --> 00:27:44,320 And whose idea was this? 444 00:27:44,440 --> 00:27:45,680 Mine. 445 00:27:46,520 --> 00:27:47,600 Don't feel bad but... 446 00:27:47,640 --> 00:27:48,520 No, no. 447 00:27:49,720 --> 00:27:51,360 What's there's to feel bad about? 448 00:27:51,560 --> 00:27:52,880 It's actually good. 449 00:27:54,560 --> 00:27:58,520 At least you won't keep landing up here every other day, worrying about Abeer. 450 00:27:59,200 --> 00:28:01,480 - Today, yesterday, the day before... - What? The day before? 451 00:28:01,840 --> 00:28:03,320 You were here the day before yesterday as well? 452 00:28:04,560 --> 00:28:06,360 Day before yesterday, she went to your college. 453 00:28:06,680 --> 00:28:07,760 [Abeer] 'College?' 454 00:28:09,440 --> 00:28:12,040 The college principal and I share such a bond that... 455 00:28:12,120 --> 00:28:14,680 ...if anything pertaining to Abeer comes up, she definitely lets me know. 456 00:28:14,880 --> 00:28:16,240 You went to my college? 457 00:28:17,440 --> 00:28:20,240 Please speak up! Your grandson is asking you something. 458 00:28:21,080 --> 00:28:22,040 Yes. 459 00:28:22,640 --> 00:28:23,520 Why? 460 00:28:23,840 --> 00:28:25,200 Who are you asking? 461 00:28:26,280 --> 00:28:30,040 The person who knows that you have asthma but still continues to smoke in the house. 462 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 The person who knows that pickle isn't good for you but will still feed you pickles. 463 00:28:33,880 --> 00:28:36,120 Yes, I met up with your college principal. 464 00:28:36,320 --> 00:28:37,280 Why? 465 00:28:40,440 --> 00:28:41,880 I had some questions about Amrita... 466 00:28:41,920 --> 00:28:42,560 [Abeer] 'Amrita!?' 467 00:28:42,680 --> 00:28:44,240 You met Amrita as well? 468 00:28:45,680 --> 00:28:46,280 Yes. 469 00:28:46,360 --> 00:28:48,840 What is wrong with you?! Why are you after me?! 470 00:28:48,920 --> 00:28:51,160 I just wanted to ask her a few questions. 471 00:28:51,240 --> 00:28:53,200 What do you take me for? That I'm crazy? 472 00:28:53,360 --> 00:28:54,520 That I'm retarded? 473 00:28:54,600 --> 00:28:57,120 Huh? Stop treating me like this! 474 00:28:57,720 --> 00:28:58,880 And you too! 475 00:29:01,360 --> 00:29:03,160 Abeer, I am only doing this for your own good. 476 00:29:03,240 --> 00:29:05,080 I don't want to hear anything from you. 477 00:29:05,560 --> 00:29:07,120 I don't want to go with you now. 478 00:29:07,320 --> 00:29:08,760 Please go away from here. 479 00:29:09,160 --> 00:29:10,840 [Abeer] 'I don't even want to see your face.' 480 00:29:14,920 --> 00:29:16,080 Please go away. 481 00:29:16,240 --> 00:29:17,920 Go! Please! 482 00:29:27,440 --> 00:29:29,680 You've really played it cheap! 483 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 Really cheap! 484 00:29:40,520 --> 00:29:42,680 [Abeer] 'In the toilet, there are towels soaked in blood.' 485 00:29:45,480 --> 00:29:47,000 Can you tell me what's going on? 486 00:29:50,280 --> 00:29:51,360 Come with me. 487 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 Kashi Uncle! 488 00:30:00,000 --> 00:30:01,200 Kashi Uncle! 489 00:30:07,320 --> 00:30:10,840 Next time you want to run someone over, think twice! 490 00:30:12,120 --> 00:30:14,840 Don't f*****g bite off more than you can chew! 491 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Kashi! 492 00:30:27,240 --> 00:30:30,000 Don't make your son a rich father's f****d up kid! 493 00:30:47,640 --> 00:30:48,840 How did this happen? 494 00:30:51,040 --> 00:30:53,640 He was stealing weapons from his own cantonment. 495 00:30:54,120 --> 00:30:56,240 CRPF guards shot at him. 496 00:30:56,680 --> 00:30:59,160 This happened because of my accident? 497 00:30:59,280 --> 00:31:02,360 Whatever is happening is because of that accident. 498 00:31:02,560 --> 00:31:04,040 We should take him to the hospital. 499 00:31:04,160 --> 00:31:05,480 We can't take him, he'll be caught. 500 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 And you'll be caught too! 501 00:31:07,040 --> 00:31:07,920 Right? 502 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 Please do something for him. 503 00:31:09,880 --> 00:31:11,640 He'll die here in that bed! 504 00:31:14,080 --> 00:31:15,680 Are you calling an ambulance? 505 00:31:16,720 --> 00:31:17,800 Indu? 506 00:31:20,680 --> 00:31:24,760 [Manjeet] 'Inspector Kiran Sekhon, I am arresting you.' 507 00:31:25,040 --> 00:31:28,000 [Manjeet] 'Do you have any other clothes here apart from your uniform?' 508 00:31:39,800 --> 00:31:41,840 I'll submit my report tomorrow. 509 00:31:42,280 --> 00:31:46,240 Then we'll see whether we need to go to the court or not to get her remanded. 510 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 But it's important for her to be suspended. 511 00:31:49,600 --> 00:31:52,760 As soon as she comes out, please complete this legality. 512 00:31:53,120 --> 00:31:54,160 Yes, Sir. 513 00:31:56,960 --> 00:31:58,080 Wait. 514 00:31:58,440 --> 00:31:59,840 What is the need for this? 515 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 Come. 516 00:32:03,400 --> 00:32:04,920 [siren wailing] 517 00:32:10,520 --> 00:32:11,480 Mahavir, what happened? 518 00:32:11,640 --> 00:32:12,400 Madam, a problem has come up! 519 00:32:12,440 --> 00:32:12,920 What happened? 520 00:32:12,960 --> 00:32:14,480 A bomb exploded outside Pandit's house. 521 00:32:14,560 --> 00:32:15,800 Two of his men died. 522 00:32:15,880 --> 00:32:17,200 The bomb was probably in a CRPF jeep. 523 00:32:17,360 --> 00:32:18,720 Madam has been detained. 524 00:32:18,760 --> 00:32:20,720 So she is not in-charge of this station anymore. 525 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 Sir, nobody knows this case better than me. 526 00:32:23,200 --> 00:32:23,920 Sir, please! 527 00:32:24,120 --> 00:32:26,080 No. You cannot be involved in any case now. 528 00:32:26,840 --> 00:32:27,600 You do this! 529 00:32:27,680 --> 00:32:30,600 Keep an eye on Pandit, his gang is planning something really big. 530 00:32:30,680 --> 00:32:33,040 - The two of you cannot contact each other at all. - Sir? 531 00:32:33,120 --> 00:32:34,840 Not in the station, not the lock-up, nowhere! 532 00:32:34,880 --> 00:32:35,600 Understand? 533 00:32:35,760 --> 00:32:36,520 Let go of me! 534 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Let me go! 535 00:32:38,520 --> 00:32:43,280 M**********r! 536 00:32:44,800 --> 00:32:46,560 F*****g b***h! 537 00:32:46,720 --> 00:32:51,120 You weren't satisfied with the father that now you're sleeping with the son as well? 538 00:32:51,960 --> 00:32:53,120 Let me go! 539 00:33:00,840 --> 00:33:04,320 You love f*****g with us bhaiyyas, don't you? 540 00:33:04,960 --> 00:33:06,480 Wait till I get out! 541 00:33:06,520 --> 00:33:09,800 Then I'll tell you how us bhaiyyas f**k someone over! 542 00:33:13,000 --> 00:33:14,120 C'mon! 543 00:33:14,680 --> 00:33:15,760 Show me the lock-up! 544 00:33:22,680 --> 00:33:23,920 [Indu] 'He's running a high-grade fever!' 545 00:33:25,440 --> 00:33:27,520 The CRPF soldiers are looking for him. 546 00:33:29,960 --> 00:33:31,600 How did all this happen? 547 00:33:33,960 --> 00:33:38,360 The bullet was accidently fired while he was cleaning his gun. 548 00:33:40,160 --> 00:33:42,680 This is what you'll say at the hospital. 549 00:33:43,280 --> 00:33:47,360 Can't you tell your own lies anymore that you now need me? 550 00:33:47,680 --> 00:33:50,120 I can't take him to the hospital that's why I'm saying this. 551 00:33:50,320 --> 00:33:51,960 I wish the worst for you. 552 00:33:52,160 --> 00:33:54,120 I say this in front of your son. 553 00:34:01,000 --> 00:34:03,520 There's news of weapons being stolen from the cantonment. 554 00:34:04,200 --> 00:34:05,600 I heard it on the radio. 555 00:34:06,480 --> 00:34:08,280 It's related to this, isn't it? 556 00:34:09,320 --> 00:34:10,360 [Abeer] 'Yes.' 557 00:34:11,440 --> 00:34:13,320 Kashi uncle stole the weapons. 558 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 Because of you. 559 00:34:17,800 --> 00:34:20,360 No, because of me. 560 00:34:28,720 --> 00:34:31,440 [Theme Music Playing] 40769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.