Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
[knock on the door]
2
00:00:12,800 --> 00:00:13,920
[Ruma] 'Coming!'
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,840
[knock on the door]
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,920
Coming.
Who is it?
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,240
[Kiran] 'Inspector Kiran Sekhon.'
6
00:00:23,520 --> 00:00:24,480
[door opening]
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,280
Good morning.
I needed to ask you a few questions.
8
00:00:28,520 --> 00:00:29,440
Here? At my house?
9
00:00:30,120 --> 00:00:33,200
It's urgent. I'm here
for the well-being of your client.
10
00:00:39,400 --> 00:00:40,240
[door closing]
11
00:00:41,600 --> 00:00:42,280
Please have a seat.
12
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
Did you go to Gandi Chhapri
two days ago?
13
00:00:50,280 --> 00:00:50,840
Yes.
14
00:00:50,880 --> 00:00:52,680
[Kiran] 'Did anybody else know that
you were planning to go there?'
15
00:00:53,680 --> 00:00:54,440
No. Why?
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,680
How many people know
that you're Guddan's lawyer?
17
00:00:57,480 --> 00:00:58,080
Why?
18
00:00:58,360 --> 00:01:00,320
Did someone follow you
at Gandi Chhapri?
19
00:01:01,800 --> 00:01:02,520
Why are you asking me all this?
20
00:01:02,560 --> 00:01:05,080
Did Guddan ever tell you that
he's facing any sort of threat?
21
00:01:05,120 --> 00:01:06,720
Why are you asking me
all these questions?
22
00:01:06,760 --> 00:01:10,200
Did Guddan ever tell you that
apart from the car theft...
23
00:01:10,680 --> 00:01:13,040
...he is also under interrogation
for a car accident?
24
00:01:15,880 --> 00:01:20,680
I cannot give you a report about the conversations
I have with my client. It's privileged.
25
00:01:22,480 --> 00:01:24,640
Alright, you won't give me a report.
26
00:01:26,720 --> 00:01:30,720
But I need to give you a report.
Listen to it carefully.
27
00:01:31,920 --> 00:01:35,680
The man lying in coma in an ICU
for a week since the accident...
28
00:01:36,520 --> 00:01:42,280
...is Satnam Mudki,
the elder son of Satbir Mudki.
29
00:01:42,960 --> 00:01:46,720
Now, your client's background,
his identity...
30
00:01:47,280 --> 00:01:52,400
To conceal these, I've been pulling
all stops for the past week.
31
00:01:53,720 --> 00:01:56,600
And then there's you who has been
going around his ghetto...
32
00:01:56,680 --> 00:01:59,240
...shouting out his
name to make your inquiries.
33
00:01:59,720 --> 00:02:01,040
You're giving interviews on TV.
34
00:02:01,360 --> 00:02:04,400
Yelling around that he's a Bhaiyya
and that's why he's being framed.
35
00:02:10,560 --> 00:02:13,360
- What is this?
- A picture of your client.
36
00:02:18,240 --> 00:02:19,120
What is this?
37
00:02:20,520 --> 00:02:22,560
They threw boiling oil on his face.
38
00:02:25,640 --> 00:02:27,240
This is not Guddan.
39
00:02:28,000 --> 00:02:30,760
I know. The poor guy's name is JK.
40
00:02:31,720 --> 00:02:33,120
It could have been Guddan though.
41
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
He was standing beside Guddan.
The oil fell on him.
42
00:02:41,080 --> 00:02:45,320
Your client is in
protective custody...
43
00:02:46,680 --> 00:02:50,960
...and ever since this incident,
we've doubled up his security.
44
00:02:52,240 --> 00:02:56,840
Guddan's safety can only been ensured
if he stays with us. In jail.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,960
Please don't try to get him released
from there.
46
00:03:05,880 --> 00:03:10,680
[Title Montage]
47
00:03:32,720 --> 00:03:35,840
Guddan!
What is the matter, Guddan?
48
00:03:42,320 --> 00:03:46,120
Has my lawyer not come
to meet me yet? I need to talk to her.
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
Didn't you just call her
from the office?
50
00:03:48,280 --> 00:03:50,600
Yes, I did
but she didn't answer her phone.
51
00:03:58,840 --> 00:04:00,760
Here, take this. Call her up.
52
00:04:10,680 --> 00:04:13,560
[phone ringing]
53
00:04:15,560 --> 00:04:18,200
[phone ringing]
54
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
M**********r!
55
00:04:33,800 --> 00:04:34,840
[Satbir] 'It's only just begun.'
56
00:04:37,360 --> 00:04:43,720
More people will burn,
ours and theirs.
57
00:04:48,600 --> 00:04:50,320
There will be more bloodshed.
58
00:04:52,360 --> 00:04:53,440
More people will die.
59
00:04:55,560 --> 00:04:58,720
Once the bullets fly, there is no
telling whose blood will be spilled.
60
00:05:00,320 --> 00:05:04,400
People walking on the streets,
innocent people.
61
00:05:08,720 --> 00:05:12,600
I've seen a lot.
I've done a lot, Kiran.
62
00:05:16,320 --> 00:05:19,200
Just give me a name.
Everything will be alright.
63
00:05:22,280 --> 00:05:24,960
- Your son is alive.
- Alive?
64
00:05:27,480 --> 00:05:28,520
You call this being alive?
65
00:05:30,680 --> 00:05:31,840
Go ask the doctor...
66
00:05:33,560 --> 00:05:35,720
...how he's fighting
for every breath.
67
00:05:37,280 --> 00:05:41,320
I want that guy.
The longer it takes...
68
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
...the bigger
the body count will become.
69
00:05:45,280 --> 00:05:49,680
Who was that man
who was driving that wretched car?
70
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
The man who ran over Satnam?
71
00:05:55,360 --> 00:05:56,400
I don't know.
72
00:05:57,800 --> 00:06:01,160
- You've caught someone.
- He says he didn't do it.
73
00:06:01,960 --> 00:06:05,520
Bring him to me, just once.
He'll spill out the truth.
74
00:06:09,480 --> 00:06:10,320
Is he a Bhaiyya?
75
00:06:17,240 --> 00:06:18,840
[Satbir] 'Harman gave you something,
right?'
76
00:06:21,160 --> 00:06:24,360
He gave me an inhaler.
I've sent it for investigation.
77
00:06:33,000 --> 00:06:34,960
Please give me one more week.
78
00:06:37,640 --> 00:06:41,040
No drama. No bloodshed.
79
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
I'll speak to Pandit myself.
80
00:06:48,040 --> 00:06:48,720
One week?
81
00:06:53,040 --> 00:06:53,720
Okay.
82
00:06:55,800 --> 00:06:58,040
What do I get in return
for that one week?
83
00:07:04,640 --> 00:07:07,800
Meet your son once more
in the hospital?
84
00:07:10,400 --> 00:07:10,880
Twice.
85
00:07:14,640 --> 00:07:15,720
Alright, twice.
86
00:07:19,240 --> 00:07:22,440
[Satto Di] 'Someone threw boiling oil
on his face.'
87
00:07:23,040 --> 00:07:24,840
Something was mixed in it as well.
88
00:07:25,880 --> 00:07:28,120
Look at the boils.
89
00:07:28,440 --> 00:07:30,720
I would keep seeing him
at the corner shop.
90
00:07:31,520 --> 00:07:33,040
He was so good-looking.
91
00:07:35,280 --> 00:07:36,440
Your husband is a liar!
92
00:07:37,720 --> 00:07:38,600
What happened?
93
00:07:39,680 --> 00:07:43,800
The money that you gave me,
was it to keep Guddan in jail...
94
00:07:44,120 --> 00:07:46,400
...or to have him killed? Huh?
95
00:07:49,080 --> 00:07:50,240
What money?
96
00:07:53,520 --> 00:07:55,120
Satto Di, what money?
97
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
What money is Satto Di
talking about?
98
00:08:01,920 --> 00:08:02,560
Kesu?
99
00:08:09,200 --> 00:08:10,000
Hey...
100
00:08:27,480 --> 00:08:30,800
He'll get better, soon.
101
00:08:32,480 --> 00:08:33,400
Sit down.
102
00:08:39,040 --> 00:08:40,040
What were you saying
about the money?
103
00:08:45,760 --> 00:08:47,560
What money is Satto Di referring to?
104
00:08:50,440 --> 00:08:51,600
Have you given her money?
105
00:08:52,920 --> 00:08:53,960
How much did you give her?
106
00:08:55,200 --> 00:08:56,520
Where did you get the money?
107
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
I'm getting scared now.
108
00:09:03,280 --> 00:09:06,000
I'm very scared, for our kids...
109
00:09:07,520 --> 00:09:09,560
...for this unborn child.
110
00:09:12,640 --> 00:09:13,840
I'm scared of Pandit anyway.
111
00:09:14,880 --> 00:09:18,960
But the person
who scares me the most is you.
112
00:09:19,800 --> 00:09:23,560
So much has happened and you
still won't say a word.
113
00:09:24,800 --> 00:09:31,600
[phone ringing]
114
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
- Who is this Lawyer Ruma?
- Nobody.
115
00:09:35,880 --> 00:09:38,720
Talk to her. Talk to her
or else I'll talk to her.
116
00:09:38,760 --> 00:09:40,200
I'll speak to her later. Not now.
117
00:09:43,120 --> 00:09:44,600
I don't know what you're up to.
118
00:09:54,840 --> 00:09:56,520
[ventilator beeping]
119
00:09:58,000 --> 00:09:58,720
Any news?
120
00:10:02,720 --> 00:10:05,640
You go and rest.
Come in the morning.
121
00:10:08,440 --> 00:10:09,280
Good night.
122
00:10:21,520 --> 00:10:23,040
Nab him... nab him... nab him down.
123
00:10:23,280 --> 00:10:25,360
Come on... come on.
124
00:10:35,720 --> 00:10:38,560
Why are you moving so much?
125
00:10:40,680 --> 00:10:41,720
Put him down!
126
00:10:44,560 --> 00:10:45,400
Hold him.
127
00:10:46,720 --> 00:10:50,120
Pour it. Pour it over him.
128
00:10:50,720 --> 00:10:51,960
What are you guys doing!
129
00:10:52,880 --> 00:10:54,200
What are you guys up to!
130
00:10:54,680 --> 00:10:56,280
Leave me!
131
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
Leave me!
132
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Untie me!
133
00:11:30,960 --> 00:11:31,760
[stone pelting]
134
00:11:31,920 --> 00:11:33,120
You motherfucker!
135
00:11:34,080 --> 00:11:36,040
You seem to have grown
some balls, is it?
136
00:11:36,320 --> 00:11:37,480
Come out, you mother fucker!
137
00:11:38,320 --> 00:11:39,440
Come on, come let's go.
138
00:11:42,480 --> 00:11:44,200
[dogs barking]
139
00:11:54,600 --> 00:11:56,440
-[Ruma] 'Hello?'
-[Kashi] 'What happened now?'
140
00:11:56,680 --> 00:11:59,320
-[Ruma] 'I'm leaving the case.'
-[Kashi] 'What? But why?'
141
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
[Ruma] 'Guddan is under
protective custody...'
142
00:12:01,080 --> 00:12:03,280
'...and that's what's best for him now.'
143
00:12:03,720 --> 00:12:06,960
'I've called you up to tell you that
I will not fight this case anymore. '
144
00:12:07,080 --> 00:12:08,520
[Kashi] 'Hello... Ruma... Hello?!'
145
00:12:08,680 --> 00:12:13,400
[phone ringing]
146
00:12:15,640 --> 00:12:16,240
Tell me.
147
00:12:16,600 --> 00:12:18,760
[Kashi] 'Judge Sahib,
will need to meet you urgently.'
148
00:12:19,720 --> 00:12:20,320
Alright.
149
00:12:22,320 --> 00:12:23,400
Who was that?
150
00:12:25,160 --> 00:12:25,920
Grandmother?
151
00:12:27,240 --> 00:12:29,360
- No.
- Then who?
152
00:12:33,440 --> 00:12:37,040
Abeer, you don't need to get worried
about every phone call that I get.
153
00:12:38,240 --> 00:12:39,040
Okay?
154
00:12:50,320 --> 00:12:51,360
[door opening]
155
00:12:52,680 --> 00:12:53,560
[door closing]
156
00:13:10,000 --> 00:13:10,560
What?
157
00:13:13,120 --> 00:13:13,640
What?
158
00:13:14,320 --> 00:13:16,280
What... what? You're
not supposed to be here, Abeer?
159
00:13:16,560 --> 00:13:18,680
- But I'm just minding my own business.
- Just stop it.
160
00:13:19,600 --> 00:13:21,120
I know very well
what you're trying to do.
161
00:13:22,760 --> 00:13:24,560
Why don't you go
and sit in your class?
162
00:13:26,640 --> 00:13:28,280
Stop following me around, Abeer.
163
00:13:41,760 --> 00:13:43,360
I need to talk to you.
164
00:13:46,680 --> 00:13:48,040
It's about Abeer.
165
00:13:49,640 --> 00:13:51,320
What is it now
that you want to talk about?
166
00:13:52,680 --> 00:13:56,120
It's just that he's so quiet
all the time.
167
00:13:56,800 --> 00:13:59,880
Looks low, as if he is depressed.
168
00:14:01,120 --> 00:14:04,520
He's been like this
since the last 9-10 months...
169
00:14:06,080 --> 00:14:07,520
...ever since his mother passed away.
170
00:14:10,160 --> 00:14:11,240
How did she die?
171
00:14:13,360 --> 00:14:15,080
People say it was a suicide.
172
00:14:17,200 --> 00:14:19,800
[train honking]
173
00:14:36,800 --> 00:14:37,760
[door thuds]
174
00:14:38,520 --> 00:14:40,160
Now there is a new screw up!
175
00:14:40,680 --> 00:14:41,440
Why? What has happened now?
176
00:14:42,160 --> 00:14:44,040
They've put Guddan in
an isolated cell.
177
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
They're neither letting me
meet him nor anybody else.
178
00:14:46,400 --> 00:14:47,720
He's not scared of anyone there.
179
00:14:49,320 --> 00:14:51,240
I hope he doesn't spill the beans.
180
00:14:51,920 --> 00:14:53,280
M**********r.
181
00:14:56,760 --> 00:14:58,840
My wife, my kids, my family...
182
00:14:59,120 --> 00:15:00,600
It's all going to get f****d,
Judge Sahib.
183
00:15:01,640 --> 00:15:02,480
Enough is enough, Judge Sahib.
184
00:15:03,680 --> 00:15:06,040
I'm going to the police and telling
them the truth. Putting an end to this.
185
00:15:06,640 --> 00:15:08,800
- You're scared?
- I'm not scared.
186
00:15:09,040 --> 00:15:12,080
- I'm literally shitting bricks.
- Should I terrify you a little more?
187
00:15:13,600 --> 00:15:17,560
Listen to this, two men pelted
stones at my house last night.
188
00:15:18,520 --> 00:15:20,320
- Who were they?
- How should I know?
189
00:15:22,280 --> 00:15:24,960
And a few days ago,
Abeer and I were at a coffee shop.
190
00:15:25,440 --> 00:15:28,400
Abeer was in the car while
I went inside to get something.
191
00:15:29,400 --> 00:15:31,720
A man came over,
probably Satbir Mudki's goon.
192
00:15:33,280 --> 00:15:35,200
He brazenly said,
"Do you recognise me?"
193
00:15:36,440 --> 00:15:37,440
These are the circumstances.
194
00:15:41,480 --> 00:15:44,400
Does Mudki know that the car
that caused the accident is yours?
195
00:15:44,600 --> 00:15:46,760
How would I know
what he knows and doesn't know?
196
00:15:46,800 --> 00:15:49,200
All I know is that
if Guddan opens his mouth...
197
00:15:49,960 --> 00:15:53,280
...Mudki will not spare
me, Abeer, Guddan or you.
198
00:15:53,880 --> 00:15:57,640
They've burnt a Bhaiyya alive
right in front of Guddan's eyes.
199
00:15:58,640 --> 00:16:01,400
The entire jail dances
to Mudki's tune.
200
00:16:01,720 --> 00:16:02,920
Wouldn't the boy be shit scared?
201
00:16:02,960 --> 00:16:05,520
And what about the 10 Lakh rupees that
we gave him to keep his mouth shut?
202
00:16:05,600 --> 00:16:09,400
Don't be stupid! Do you think he will
give up his life for 10 Lakh rupees?
203
00:16:10,200 --> 00:16:12,080
If the police torture him,
he's spill everything.
204
00:16:12,120 --> 00:16:13,000
He'll spill everything!
He'll spill everything!
205
00:16:13,040 --> 00:16:15,200
What will he tell?
And who will he tell? The police?
206
00:16:16,640 --> 00:16:20,120
And you think the police will protect
him? You're not thinking straight.
207
00:16:20,480 --> 00:16:24,560
If the police find out, it means Mudki
finds out and if Mudki finds out...
208
00:16:24,640 --> 00:16:26,720
...he won't care about
who has done what!
209
00:16:27,640 --> 00:16:30,440
If I am trapped in this situation,
you're also trapped with me, Kashi.
210
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
Do you understand?
211
00:16:31,840 --> 00:16:33,560
Guddan should not open his mouth!
212
00:16:33,680 --> 00:16:36,360
- This is your responsibility.
- B***s, my responsibility!
213
00:16:36,600 --> 00:16:38,280
They're not even letting me meet him,
I've told you this already!
214
00:16:38,320 --> 00:16:39,560
So speak to Ruma!
215
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
- Ruma has left the case.
- What?
216
00:16:42,840 --> 00:16:44,600
Ruma has left the case!
217
00:17:02,760 --> 00:17:05,800
[phone ringing]
218
00:17:08,360 --> 00:17:10,800
- Yes?
- Where are you?
219
00:17:12,080 --> 00:17:13,480
I don't know where I am.
220
00:17:14,480 --> 00:17:17,560
[Bishan] 'Are you drunk?'
221
00:17:18,960 --> 00:17:20,200
How do you know?
222
00:17:21,800 --> 00:17:24,760
Listen, if you're coming over...
223
00:17:24,960 --> 00:17:27,880
...could you bring
a bottle of wine? Please.
224
00:17:28,680 --> 00:17:31,840
You're at home, right?
I'm coming over.
225
00:17:37,800 --> 00:17:39,000
[knock on the door]
226
00:17:39,400 --> 00:17:40,160
Ruma?
227
00:17:41,120 --> 00:17:42,640
[knock on the door]
228
00:17:53,840 --> 00:17:54,920
Ruma, open the door.
229
00:17:55,440 --> 00:17:56,280
[door opening]
230
00:18:00,640 --> 00:18:03,440
- Where's the bottle?
- You... Ruma!
231
00:18:04,120 --> 00:18:04,960
You...
232
00:18:05,640 --> 00:18:07,880
All this...
What have you done to yourself?
233
00:18:09,600 --> 00:18:10,880
[Ruma] 'It's too cold!'
234
00:18:13,200 --> 00:18:14,400
It's too cold!
235
00:18:26,360 --> 00:18:28,120
The towel is behind you.
236
00:18:31,560 --> 00:18:33,240
The towel is behind you.
237
00:18:37,840 --> 00:18:38,640
Ruma...
238
00:18:51,960 --> 00:18:53,640
I want to go back.
239
00:18:54,960 --> 00:18:58,640
- Okay, okay.
- I want to go back home.
240
00:19:03,480 --> 00:19:04,360
I'm sorry.
241
00:19:12,760 --> 00:19:13,480
What happened?
242
00:19:15,160 --> 00:19:16,520
Why are you smiling so much?
243
00:19:18,640 --> 00:19:19,400
It's nothing.
244
00:19:21,800 --> 00:19:25,520
Why did you leave the case?
245
00:19:26,800 --> 00:19:27,880
You're giving up so easily?
246
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
What else could I have done?
247
00:19:34,680 --> 00:19:37,760
They're blaming him
for the motorcycle accident.
248
00:19:38,800 --> 00:19:40,760
The guy who was on the motorcycle
is in the hospital.
249
00:19:40,800 --> 00:19:41,760
Do you know who he is?
250
00:19:42,400 --> 00:19:44,760
- Who?
- Satnam Mudki.
251
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
And who told you all of this?
252
00:19:52,440 --> 00:19:55,120
Kiran Sekhon.
She came over yesterday morning.
253
00:19:56,680 --> 00:19:58,400
She showed me some photos...
254
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
...of a boy whose face was all burnt.
255
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
He was in jail along with Guddan.
256
00:20:05,960 --> 00:20:09,080
A couple of days ago,
I went to Gandi Chhapri.
257
00:20:09,160 --> 00:20:13,000
Kiran says that one of Mudki's goons
must have followed me...
258
00:20:13,040 --> 00:20:15,920
...and this attack has happened
because of me.
259
00:20:16,440 --> 00:20:17,960
Now you tell me.
You'd said...
260
00:20:18,120 --> 00:20:19,680
...there's a case,
would you like to take it up?
261
00:20:19,720 --> 00:20:21,240
The defendant is a car thief.
262
00:20:21,920 --> 00:20:23,680
Now gangsters are going around
killing people...
263
00:20:23,720 --> 00:20:26,360
...there are attacks in jail,
how do I fight this case?
264
00:20:28,520 --> 00:20:30,440
This is not the case that I took on.
265
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
And you are asking me
why I dropped the case!
266
00:20:33,960 --> 00:20:35,400
Kiran is a police officer.
267
00:20:35,960 --> 00:20:39,440
She needs to show in her record
how many cases she has solved.
268
00:20:40,680 --> 00:20:42,640
Right now, she has a suspect...
269
00:20:42,680 --> 00:20:47,200
...and it is the police's job to collect
evidence for the prosecution.
270
00:20:47,960 --> 00:20:49,160
She is doing exactly that.
271
00:20:50,000 --> 00:20:51,840
She's a cunning one.
272
00:20:56,120 --> 00:20:57,160
Why did you...
273
00:20:59,320 --> 00:21:00,640
...go to Gandi Chhapri?
274
00:21:00,720 --> 00:21:02,600
[Ruma] 'To find an alibi for Guddan.'
275
00:21:03,720 --> 00:21:06,640
Guddan along with a friend,
stole a car...
276
00:21:06,680 --> 00:21:08,880
...exactly at the same time
that your car was being stolen.
277
00:21:09,840 --> 00:21:11,360
Did Guddan tell you this?
278
00:21:14,880 --> 00:21:17,600
And this friend?
What is his name?
279
00:21:17,800 --> 00:21:19,440
[Ruma] 'Why do you
want to know his name?'
280
00:21:20,120 --> 00:21:22,840
I'm just trying to help you,
that's all.
281
00:21:24,240 --> 00:21:27,080
Shibbu Pandey.
He's 16 or 17.
282
00:21:27,840 --> 00:21:29,600
Shibbu Pandey.
283
00:21:30,040 --> 00:21:33,920
And this Shibbu Pandey met you?
284
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Nope, he didn't.
285
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
I went to meet him...
286
00:21:38,640 --> 00:21:41,000
...but the people from the ghetto
threw stones at me and drove me away.
287
00:21:41,080 --> 00:21:43,080
These Bhaiyyas...
288
00:21:43,320 --> 00:21:44,120
[Bishan] 'Sorry.'
289
00:21:44,280 --> 00:21:48,360
These poor Bhaiyyas can do
anything for each other.
290
00:21:49,320 --> 00:21:50,840
They can lie to the police...
291
00:21:50,920 --> 00:21:55,000
...they can lie to you,
even if you're their lawyer.
292
00:21:57,800 --> 00:21:58,960
Look, Ruma...
293
00:22:01,520 --> 00:22:04,040
You should only be concerned
about one thing.
294
00:22:04,840 --> 00:22:07,600
[Bishan] 'That your client
is in solitary confinement.'
295
00:22:08,360 --> 00:22:09,160
Just this year...
296
00:22:09,200 --> 00:22:12,440
...three inmates have tried to kill
themselves in solitary confinement.
297
00:22:13,040 --> 00:22:14,560
[Bishan] 'And one of them succeeded.'
298
00:22:17,880 --> 00:22:19,440
Guddan needs you.
299
00:22:20,880 --> 00:22:22,120
Don't abandon this case.
300
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Fight this case.
301
00:22:27,440 --> 00:22:28,720
I'm there with you.
302
00:22:47,400 --> 00:22:48,720
They've burnt Pammi.
303
00:22:49,280 --> 00:22:50,160
I know.
304
00:22:50,320 --> 00:22:51,160
Alive.
305
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
I know.
306
00:22:53,800 --> 00:22:55,960
He has a wife and two small kids.
307
00:22:56,000 --> 00:22:57,120
You must know this as well.
308
00:23:00,680 --> 00:23:02,840
My sympathies. Sorry.
309
00:23:02,960 --> 00:23:03,920
Sorry.
310
00:23:04,520 --> 00:23:06,240
What will his wife do
with your sympathies?
311
00:23:07,280 --> 00:23:09,760
Dad said no violence for a week.
312
00:23:11,240 --> 00:23:12,120
What did you do?
313
00:23:12,840 --> 00:23:14,040
Did you call up Pandit?
314
00:23:14,240 --> 00:23:16,840
He doesn't take my call,
what to do?
315
00:23:20,320 --> 00:23:22,160
You gave my father your word.
316
00:23:48,680 --> 00:23:49,760
All the best.
317
00:23:51,760 --> 00:23:53,520
Sir, what should I say to him?
318
00:23:55,280 --> 00:23:57,840
Tell him to keep quiet
and not to open his mouth.
319
00:23:58,640 --> 00:24:01,280
Whatever he says will be used
by the police against him.
320
00:24:36,800 --> 00:24:37,840
Hello, Judge Sahib.
321
00:24:38,080 --> 00:24:38,920
Hello, Indu.
322
00:24:39,480 --> 00:24:40,320
How are you?
323
00:24:42,200 --> 00:24:43,600
[Bishan] 'Can I speak to Kashi?'
324
00:24:43,800 --> 00:24:45,640
Before that,
I need to speak to you.
325
00:24:45,920 --> 00:24:46,760
Who is it?
326
00:24:47,840 --> 00:24:49,960
Please come here and talk to me.
327
00:24:50,640 --> 00:24:52,440
- Who is it?
- Face to face.
328
00:24:52,760 --> 00:24:53,960
- Like a man.
- Give me the phone!
329
00:24:54,040 --> 00:24:56,080
-[Indu] 'Right now, this very minute.'
-[Kashi] 'Give me the phone!'
330
00:24:58,840 --> 00:25:00,680
What are you doing?
Judge Sahib.
331
00:25:02,520 --> 00:25:03,560
Tell me, Judge Sahib?
332
00:25:04,000 --> 00:25:06,840
Yeah, Kashi. Shibbu Pandey.
333
00:25:08,120 --> 00:25:09,760
He's 16 or 17.
334
00:25:10,000 --> 00:25:10,960
Do you know him?
335
00:25:12,200 --> 00:25:15,320
Yeah, Indu knows his family. Why?
336
00:25:39,960 --> 00:25:41,440
Will you do something for me?
337
00:25:42,720 --> 00:25:45,520
For you or for Judge Sahib?
338
00:25:45,800 --> 00:25:46,640
No.
339
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
For me.
340
00:25:58,600 --> 00:26:01,600
If you don't want the father
of your kids to go to jail...
341
00:26:11,120 --> 00:26:13,200
They didn't grant me the permission
to meet Guddan.
342
00:26:13,560 --> 00:26:14,600
He's unwell.
343
00:26:15,440 --> 00:26:16,680
Why? What happened to him?
344
00:26:17,280 --> 00:26:18,280
They did not tell me.
345
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
No problem, I'll drop you home.
346
00:26:27,560 --> 00:26:29,600
No, Sir. I need to go
to the police station.
347
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Why the police station?
348
00:26:32,680 --> 00:26:33,720
White Lancer, Sir.
349
00:26:34,000 --> 00:26:35,720
If the police investigate the car...
350
00:26:35,800 --> 00:26:37,440
...they'll find
both of their fingerprints.
351
00:26:37,480 --> 00:26:38,560
Then Shibbu will not be able to say...
352
00:26:38,600 --> 00:26:40,640
...that they didn't steal the car
at that time.
353
00:26:41,080 --> 00:26:42,640
Have you gone nuts?
354
00:26:43,040 --> 00:26:45,640
Guddan can get an alibi.
He can be acquitted.
355
00:26:46,280 --> 00:26:48,200
Are you saying
that I should let this go?
356
00:26:48,320 --> 00:26:50,560
Ruma, my car was stolen
in the morning.
357
00:26:50,960 --> 00:26:52,560
Morning or afternoon,
how do you know?
358
00:26:52,720 --> 00:26:53,960
Because when I was leaving
for court in the morning...
359
00:26:54,040 --> 00:26:57,440
...I saw Guddan loitering near my car.
360
00:26:57,680 --> 00:26:59,240
- You did?
- Yes.
361
00:26:59,560 --> 00:27:01,760
And I have identified him
to the police as well.
362
00:27:02,400 --> 00:27:04,080
This is something
you never told me!
363
00:27:05,480 --> 00:27:08,240
Ruma, the time gap
between my car being stolen...
364
00:27:08,280 --> 00:27:09,600
...and the accident is 6 hours.
365
00:27:09,680 --> 00:27:11,200
You identified Guddan!
366
00:27:11,240 --> 00:27:14,960
The accident site is just
20 minutes away from my house.
367
00:27:15,000 --> 00:27:17,280
- Why don't you try to understand this...
- Why didn't you tell me...
368
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
...that you identified Guddan
to the police?
369
00:27:18,800 --> 00:27:20,480
Because I wanted to see you
fight this case.
370
00:27:21,920 --> 00:27:24,960
I wanted you to get
this boy acquitted.
371
00:27:25,200 --> 00:27:26,280
Because he is innocent.
372
00:27:30,440 --> 00:27:32,120
Do you want to fight
this case or not?
373
00:27:32,160 --> 00:27:34,040
Sir, if you ask me
this question again then...
374
00:27:34,080 --> 00:27:34,760
Then what?
375
00:27:35,200 --> 00:27:36,600
Go to hell you and your...
376
00:27:36,640 --> 00:27:37,640
You and your what?
377
00:27:37,800 --> 00:27:40,360
Sir, just now you were explaining
to me why I should fight this case...
378
00:27:40,400 --> 00:27:42,120
...and now you're asking me
if I want to fight this case or not?
379
00:27:44,680 --> 00:27:45,920
What happened,
why are you quiet now?
380
00:27:47,320 --> 00:27:50,680
You are angry now.
We'll speak when you calm down.
381
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
Look, Ruma...
382
00:28:04,520 --> 00:28:07,440
Nobody has seen Guddan
stealing my car.
383
00:28:07,600 --> 00:28:09,920
Nobody has seen if Guddan
has caused the accident.
384
00:28:10,800 --> 00:28:13,160
You'll go to the police
and you'll tell them...
385
00:28:13,200 --> 00:28:16,720
...that your client is willing
to plead guilty.
386
00:28:17,200 --> 00:28:18,320
But only to the fact...
387
00:28:18,440 --> 00:28:20,720
...that he drove the car
without the owner's permission.
388
00:28:20,760 --> 00:28:21,880
And they'll agree to this?
389
00:28:21,920 --> 00:28:23,040
They won't agree, I know.
390
00:28:24,000 --> 00:28:25,760
Then you'll say, he stole the car.
391
00:28:25,920 --> 00:28:28,000
They'll say, 2 years of prison time.
You'll ask for bail.
392
00:28:28,520 --> 00:28:29,880
Bargain with them.
393
00:28:31,400 --> 00:28:32,480
At the most...
394
00:28:32,520 --> 00:28:35,360
...he'll go to jail
and will be out within 1-2 months.
395
00:28:36,760 --> 00:28:39,040
And how much time
will Mudki's men take to kill him?
396
00:28:39,080 --> 00:28:40,480
You're his lawyer!
397
00:28:40,960 --> 00:28:42,080
Not his bodyguard!
398
00:28:42,760 --> 00:28:44,440
Oh! This is something
I haven't thought about at all!
399
00:28:44,640 --> 00:28:46,080
I'm so stupid, aren't I?
400
00:28:51,840 --> 00:28:52,880
I'm sorry.
401
00:28:52,960 --> 00:28:53,800
I...
402
00:28:55,040 --> 00:28:56,880
...was just giving you a suggestion.
403
00:28:59,120 --> 00:29:00,080
Sorry, Sir...
404
00:29:00,880 --> 00:29:02,760
But I can't take
this suggestion of yours.
405
00:29:04,440 --> 00:29:06,360
Ruma!
406
00:29:18,600 --> 00:29:19,920
[phone ringing]
407
00:29:23,360 --> 00:29:25,200
Yes, Lawyer Sahiba.
408
00:29:26,240 --> 00:29:28,120
How may I help you now?
409
00:29:28,280 --> 00:29:31,360
I told you about that white Lancer,
did you investigate?
410
00:29:31,840 --> 00:29:33,320
I also told you the name of the boy...
411
00:29:33,480 --> 00:29:36,160
...who was with my client at that
point of time. Did you arrest him?
412
00:29:36,200 --> 00:29:39,200
Oh! You've brought
quite a long list of orders.
413
00:29:39,280 --> 00:29:40,920
And our work never stops.
414
00:29:40,960 --> 00:29:42,320
[Ruma] 'So did you find out anything?'
415
00:29:42,680 --> 00:29:44,880
We don't take orders
from people like you.
416
00:29:44,960 --> 00:29:46,400
I can report you.
417
00:29:46,800 --> 00:29:49,600
Think about it, if a judge finds out...
418
00:29:49,840 --> 00:29:53,520
...that I told you about a witness,
I even gave you his address...
419
00:29:53,720 --> 00:29:55,280
...but you did nothing about it.
420
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
- Is anybody free?
-[man1] 'Yes, Ma'am.'
421
00:29:59,560 --> 00:30:00,720
Need someone to go
to Gandi Chhapri.
422
00:30:01,080 --> 00:30:03,240
Tell him to take another person
along with him.
423
00:30:03,560 --> 00:30:05,880
- And take a tow truck as well.
-[man1] 'Alright, Ma'am.'
424
00:30:06,080 --> 00:30:08,000
- Need to bring a white coloured Lancer.
-[man1] 'Which one?'
425
00:30:08,240 --> 00:30:09,800
- White!
-[man1] 'Okay, Ma'am.'
426
00:30:09,960 --> 00:30:11,080
'What is the number of the car?'
427
00:30:11,120 --> 00:30:12,400
What's the number? Number?
428
00:30:12,480 --> 00:30:13,800
01885
429
00:30:14,120 --> 00:30:16,920
- Zero, eighteen, eighty-five.
-[man1] 'Okay, Ma'am.'
430
00:30:17,000 --> 00:30:18,720
- And there's a boy...
-[man1] 'Who?'
431
00:30:18,760 --> 00:30:19,560
Shibbu Pandey.
432
00:30:19,720 --> 00:30:22,560
Shibbu... Shibbu Pandey.
433
00:30:23,120 --> 00:30:25,120
[man1] 'But Ma'am,
we don't have the tow truck today.'
434
00:30:25,560 --> 00:30:27,680
It's urgent.
Bring it by tomorrow, for sure.
435
00:30:29,560 --> 00:30:30,720
Happy now?
436
00:30:36,360 --> 00:30:37,600
M********r.
437
00:30:48,360 --> 00:30:49,560
Where is Shibbu?
438
00:30:49,760 --> 00:30:51,760
He left just a while ago.
439
00:30:51,960 --> 00:30:53,920
Tell him that the police
are looking for him.
440
00:30:53,960 --> 00:30:54,720
Why?
441
00:31:40,000 --> 00:31:42,240
Abeer.
What are you doing here?
442
00:31:44,720 --> 00:31:45,960
Is everything alright?
443
00:31:50,680 --> 00:31:52,320
- What are you doing?
- What happened?
444
00:31:52,360 --> 00:31:54,000
- I'm your teacher.
- So?
445
00:31:54,080 --> 00:31:55,880
- I'm 10 years older than you.
- So?
446
00:31:56,400 --> 00:31:57,440
So this is wrong.
447
00:31:57,480 --> 00:31:59,160
Wrong? Who said that it is wrong?
448
00:32:01,320 --> 00:32:03,520
- Come closer to me.
- No.
449
00:32:03,640 --> 00:32:05,280
I won't kiss you, I promise.
450
00:32:05,400 --> 00:32:06,520
Please go away from here.
451
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
I just need one hug.
452
00:32:34,840 --> 00:32:35,920
Judge Sahib.
453
00:32:37,400 --> 00:32:39,200
You've done a lot for me.
454
00:32:41,360 --> 00:32:44,840
Nobody else would have helped
their maid's son achieve a better life...
455
00:32:45,720 --> 00:32:46,880
...the way you have.
456
00:32:53,360 --> 00:32:55,960
I'm standing with you in all this.
Here take this.
457
00:32:56,640 --> 00:32:58,880
Now whatever happens,
we'll deal with it! F*****g hell!
458
00:33:04,440 --> 00:33:05,640
Why the f**k are you laughing?
459
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
What grand plans we had for life,
we'll be this and we'll be that.
460
00:33:09,280 --> 00:33:11,440
Now look...
what we've come down to!
461
00:33:12,000 --> 00:33:12,960
There...
462
00:33:27,040 --> 00:33:28,560
Hold on for a bit, Judge Sahib.
463
00:33:28,920 --> 00:33:30,240
Judge Sahib...
464
00:33:30,360 --> 00:33:32,320
Judge Sahib, the police are out there,
what are you doing?
465
00:33:36,960 --> 00:33:38,160
Judge Sahib, the police are out there!
466
00:33:40,200 --> 00:33:41,160
Judge Sahib!
467
00:33:44,720 --> 00:33:45,480
Judge Sahib!
468
00:33:47,200 --> 00:33:49,040
Judge... Judge Sahib!
469
00:33:50,480 --> 00:33:51,720
Judge Sahib, what?
470
00:33:53,560 --> 00:33:57,080
Judge Sahib...
Judge Sahib the police are...
471
00:33:59,920 --> 00:34:02,320
Quickly, quickly,
Judge Sahib, quickly...
472
00:34:06,200 --> 00:34:08,480
Just pour all of it
on the car quickly.
473
00:34:14,160 --> 00:34:15,640
Judge Sahib, hurry up!
474
00:34:16,120 --> 00:34:17,960
Quick... be quick, Judge Sahib!
475
00:34:31,560 --> 00:34:33,960
[Theme Music Playing]
35155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.