All language subtitles for Your Honor S01 E05 WebRip 720p Hindi x264 AAC ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:11,520 [knock on the door] 2 00:00:12,800 --> 00:00:13,920 [Ruma] 'Coming!' 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,840 [knock on the door] 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,920 Coming. Who is it? 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,240 [Kiran] 'Inspector Kiran Sekhon.' 6 00:00:23,520 --> 00:00:24,480 [door opening] 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,280 Good morning. I needed to ask you a few questions. 8 00:00:28,520 --> 00:00:29,440 Here? At my house? 9 00:00:30,120 --> 00:00:33,200 It's urgent. I'm here for the well-being of your client. 10 00:00:39,400 --> 00:00:40,240 [door closing] 11 00:00:41,600 --> 00:00:42,280 Please have a seat. 12 00:00:47,440 --> 00:00:49,240 Did you go to Gandi Chhapri two days ago? 13 00:00:50,280 --> 00:00:50,840 Yes. 14 00:00:50,880 --> 00:00:52,680 [Kiran] 'Did anybody else know that you were planning to go there?' 15 00:00:53,680 --> 00:00:54,440 No. Why? 16 00:00:54,800 --> 00:00:56,680 How many people know that you're Guddan's lawyer? 17 00:00:57,480 --> 00:00:58,080 Why? 18 00:00:58,360 --> 00:01:00,320 Did someone follow you at Gandi Chhapri? 19 00:01:01,800 --> 00:01:02,520 Why are you asking me all this? 20 00:01:02,560 --> 00:01:05,080 Did Guddan ever tell you that he's facing any sort of threat? 21 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 Why are you asking me all these questions? 22 00:01:06,760 --> 00:01:10,200 Did Guddan ever tell you that apart from the car theft... 23 00:01:10,680 --> 00:01:13,040 ...he is also under interrogation for a car accident? 24 00:01:15,880 --> 00:01:20,680 I cannot give you a report about the conversations I have with my client. It's privileged. 25 00:01:22,480 --> 00:01:24,640 Alright, you won't give me a report. 26 00:01:26,720 --> 00:01:30,720 But I need to give you a report. Listen to it carefully. 27 00:01:31,920 --> 00:01:35,680 The man lying in coma in an ICU for a week since the accident... 28 00:01:36,520 --> 00:01:42,280 ...is Satnam Mudki, the elder son of Satbir Mudki. 29 00:01:42,960 --> 00:01:46,720 Now, your client's background, his identity... 30 00:01:47,280 --> 00:01:52,400 To conceal these, I've been pulling all stops for the past week. 31 00:01:53,720 --> 00:01:56,600 And then there's you who has been going around his ghetto... 32 00:01:56,680 --> 00:01:59,240 ...shouting out his name to make your inquiries. 33 00:01:59,720 --> 00:02:01,040 You're giving interviews on TV. 34 00:02:01,360 --> 00:02:04,400 Yelling around that he's a Bhaiyya and that's why he's being framed. 35 00:02:10,560 --> 00:02:13,360 - What is this? - A picture of your client. 36 00:02:18,240 --> 00:02:19,120 What is this? 37 00:02:20,520 --> 00:02:22,560 They threw boiling oil on his face. 38 00:02:25,640 --> 00:02:27,240 This is not Guddan. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,760 I know. The poor guy's name is JK. 40 00:02:31,720 --> 00:02:33,120 It could have been Guddan though. 41 00:02:34,320 --> 00:02:37,360 He was standing beside Guddan. The oil fell on him. 42 00:02:41,080 --> 00:02:45,320 Your client is in protective custody... 43 00:02:46,680 --> 00:02:50,960 ...and ever since this incident, we've doubled up his security. 44 00:02:52,240 --> 00:02:56,840 Guddan's safety can only been ensured if he stays with us. In jail. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,960 Please don't try to get him released from there. 46 00:03:05,880 --> 00:03:10,680 [Title Montage] 47 00:03:32,720 --> 00:03:35,840 Guddan! What is the matter, Guddan? 48 00:03:42,320 --> 00:03:46,120 Has my lawyer not come to meet me yet? I need to talk to her. 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,120 Didn't you just call her from the office? 50 00:03:48,280 --> 00:03:50,600 Yes, I did but she didn't answer her phone. 51 00:03:58,840 --> 00:04:00,760 Here, take this. Call her up. 52 00:04:10,680 --> 00:04:13,560 [phone ringing] 53 00:04:15,560 --> 00:04:18,200 [phone ringing] 54 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 M**********r! 55 00:04:33,800 --> 00:04:34,840 [Satbir] 'It's only just begun.' 56 00:04:37,360 --> 00:04:43,720 More people will burn, ours and theirs. 57 00:04:48,600 --> 00:04:50,320 There will be more bloodshed. 58 00:04:52,360 --> 00:04:53,440 More people will die. 59 00:04:55,560 --> 00:04:58,720 Once the bullets fly, there is no telling whose blood will be spilled. 60 00:05:00,320 --> 00:05:04,400 People walking on the streets, innocent people. 61 00:05:08,720 --> 00:05:12,600 I've seen a lot. I've done a lot, Kiran. 62 00:05:16,320 --> 00:05:19,200 Just give me a name. Everything will be alright. 63 00:05:22,280 --> 00:05:24,960 - Your son is alive. - Alive? 64 00:05:27,480 --> 00:05:28,520 You call this being alive? 65 00:05:30,680 --> 00:05:31,840 Go ask the doctor... 66 00:05:33,560 --> 00:05:35,720 ...how he's fighting for every breath. 67 00:05:37,280 --> 00:05:41,320 I want that guy. The longer it takes... 68 00:05:42,040 --> 00:05:43,720 ...the bigger the body count will become. 69 00:05:45,280 --> 00:05:49,680 Who was that man who was driving that wretched car? 70 00:05:50,880 --> 00:05:52,320 The man who ran over Satnam? 71 00:05:55,360 --> 00:05:56,400 I don't know. 72 00:05:57,800 --> 00:06:01,160 - You've caught someone. - He says he didn't do it. 73 00:06:01,960 --> 00:06:05,520 Bring him to me, just once. He'll spill out the truth. 74 00:06:09,480 --> 00:06:10,320 Is he a Bhaiyya? 75 00:06:17,240 --> 00:06:18,840 [Satbir] 'Harman gave you something, right?' 76 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 He gave me an inhaler. I've sent it for investigation. 77 00:06:33,000 --> 00:06:34,960 Please give me one more week. 78 00:06:37,640 --> 00:06:41,040 No drama. No bloodshed. 79 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 I'll speak to Pandit myself. 80 00:06:48,040 --> 00:06:48,720 One week? 81 00:06:53,040 --> 00:06:53,720 Okay. 82 00:06:55,800 --> 00:06:58,040 What do I get in return for that one week? 83 00:07:04,640 --> 00:07:07,800 Meet your son once more in the hospital? 84 00:07:10,400 --> 00:07:10,880 Twice. 85 00:07:14,640 --> 00:07:15,720 Alright, twice. 86 00:07:19,240 --> 00:07:22,440 [Satto Di] 'Someone threw boiling oil on his face.' 87 00:07:23,040 --> 00:07:24,840 Something was mixed in it as well. 88 00:07:25,880 --> 00:07:28,120 Look at the boils. 89 00:07:28,440 --> 00:07:30,720 I would keep seeing him at the corner shop. 90 00:07:31,520 --> 00:07:33,040 He was so good-looking. 91 00:07:35,280 --> 00:07:36,440 Your husband is a liar! 92 00:07:37,720 --> 00:07:38,600 What happened? 93 00:07:39,680 --> 00:07:43,800 The money that you gave me, was it to keep Guddan in jail... 94 00:07:44,120 --> 00:07:46,400 ...or to have him killed? Huh? 95 00:07:49,080 --> 00:07:50,240 What money? 96 00:07:53,520 --> 00:07:55,120 Satto Di, what money? 97 00:07:58,520 --> 00:08:00,480 What money is Satto Di talking about? 98 00:08:01,920 --> 00:08:02,560 Kesu? 99 00:08:09,200 --> 00:08:10,000 Hey... 100 00:08:27,480 --> 00:08:30,800 He'll get better, soon. 101 00:08:32,480 --> 00:08:33,400 Sit down. 102 00:08:39,040 --> 00:08:40,040 What were you saying about the money? 103 00:08:45,760 --> 00:08:47,560 What money is Satto Di referring to? 104 00:08:50,440 --> 00:08:51,600 Have you given her money? 105 00:08:52,920 --> 00:08:53,960 How much did you give her? 106 00:08:55,200 --> 00:08:56,520 Where did you get the money? 107 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 I'm getting scared now. 108 00:09:03,280 --> 00:09:06,000 I'm very scared, for our kids... 109 00:09:07,520 --> 00:09:09,560 ...for this unborn child. 110 00:09:12,640 --> 00:09:13,840 I'm scared of Pandit anyway. 111 00:09:14,880 --> 00:09:18,960 But the person who scares me the most is you. 112 00:09:19,800 --> 00:09:23,560 So much has happened and you still won't say a word. 113 00:09:24,800 --> 00:09:31,600 [phone ringing] 114 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 - Who is this Lawyer Ruma? - Nobody. 115 00:09:35,880 --> 00:09:38,720 Talk to her. Talk to her or else I'll talk to her. 116 00:09:38,760 --> 00:09:40,200 I'll speak to her later. Not now. 117 00:09:43,120 --> 00:09:44,600 I don't know what you're up to. 118 00:09:54,840 --> 00:09:56,520 [ventilator beeping] 119 00:09:58,000 --> 00:09:58,720 Any news? 120 00:10:02,720 --> 00:10:05,640 You go and rest. Come in the morning. 121 00:10:08,440 --> 00:10:09,280 Good night. 122 00:10:21,520 --> 00:10:23,040 Nab him... nab him... nab him down. 123 00:10:23,280 --> 00:10:25,360 Come on... come on. 124 00:10:35,720 --> 00:10:38,560 Why are you moving so much? 125 00:10:40,680 --> 00:10:41,720 Put him down! 126 00:10:44,560 --> 00:10:45,400 Hold him. 127 00:10:46,720 --> 00:10:50,120 Pour it. Pour it over him. 128 00:10:50,720 --> 00:10:51,960 What are you guys doing! 129 00:10:52,880 --> 00:10:54,200 What are you guys up to! 130 00:10:54,680 --> 00:10:56,280 Leave me! 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 Leave me! 132 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 Untie me! 133 00:11:30,960 --> 00:11:31,760 [stone pelting] 134 00:11:31,920 --> 00:11:33,120 You motherfucker! 135 00:11:34,080 --> 00:11:36,040 You seem to have grown some balls, is it? 136 00:11:36,320 --> 00:11:37,480 Come out, you mother fucker! 137 00:11:38,320 --> 00:11:39,440 Come on, come let's go. 138 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 [dogs barking] 139 00:11:54,600 --> 00:11:56,440 -[Ruma] 'Hello?' -[Kashi] 'What happened now?' 140 00:11:56,680 --> 00:11:59,320 -[Ruma] 'I'm leaving the case.' -[Kashi] 'What? But why?' 141 00:11:59,360 --> 00:12:01,040 [Ruma] 'Guddan is under protective custody...' 142 00:12:01,080 --> 00:12:03,280 '...and that's what's best for him now.' 143 00:12:03,720 --> 00:12:06,960 'I've called you up to tell you that I will not fight this case anymore. ' 144 00:12:07,080 --> 00:12:08,520 [Kashi] 'Hello... Ruma... Hello?!' 145 00:12:08,680 --> 00:12:13,400 [phone ringing] 146 00:12:15,640 --> 00:12:16,240 Tell me. 147 00:12:16,600 --> 00:12:18,760 [Kashi] 'Judge Sahib, will need to meet you urgently.' 148 00:12:19,720 --> 00:12:20,320 Alright. 149 00:12:22,320 --> 00:12:23,400 Who was that? 150 00:12:25,160 --> 00:12:25,920 Grandmother? 151 00:12:27,240 --> 00:12:29,360 - No. - Then who? 152 00:12:33,440 --> 00:12:37,040 Abeer, you don't need to get worried about every phone call that I get. 153 00:12:38,240 --> 00:12:39,040 Okay? 154 00:12:50,320 --> 00:12:51,360 [door opening] 155 00:12:52,680 --> 00:12:53,560 [door closing] 156 00:13:10,000 --> 00:13:10,560 What? 157 00:13:13,120 --> 00:13:13,640 What? 158 00:13:14,320 --> 00:13:16,280 What... what? You're not supposed to be here, Abeer? 159 00:13:16,560 --> 00:13:18,680 - But I'm just minding my own business. - Just stop it. 160 00:13:19,600 --> 00:13:21,120 I know very well what you're trying to do. 161 00:13:22,760 --> 00:13:24,560 Why don't you go and sit in your class? 162 00:13:26,640 --> 00:13:28,280 Stop following me around, Abeer. 163 00:13:41,760 --> 00:13:43,360 I need to talk to you. 164 00:13:46,680 --> 00:13:48,040 It's about Abeer. 165 00:13:49,640 --> 00:13:51,320 What is it now that you want to talk about? 166 00:13:52,680 --> 00:13:56,120 It's just that he's so quiet all the time. 167 00:13:56,800 --> 00:13:59,880 Looks low, as if he is depressed. 168 00:14:01,120 --> 00:14:04,520 He's been like this since the last 9-10 months... 169 00:14:06,080 --> 00:14:07,520 ...ever since his mother passed away. 170 00:14:10,160 --> 00:14:11,240 How did she die? 171 00:14:13,360 --> 00:14:15,080 People say it was a suicide. 172 00:14:17,200 --> 00:14:19,800 [train honking] 173 00:14:36,800 --> 00:14:37,760 [door thuds] 174 00:14:38,520 --> 00:14:40,160 Now there is a new screw up! 175 00:14:40,680 --> 00:14:41,440 Why? What has happened now? 176 00:14:42,160 --> 00:14:44,040 They've put Guddan in an isolated cell. 177 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 They're neither letting me meet him nor anybody else. 178 00:14:46,400 --> 00:14:47,720 He's not scared of anyone there. 179 00:14:49,320 --> 00:14:51,240 I hope he doesn't spill the beans. 180 00:14:51,920 --> 00:14:53,280 M**********r. 181 00:14:56,760 --> 00:14:58,840 My wife, my kids, my family... 182 00:14:59,120 --> 00:15:00,600 It's all going to get f****d, Judge Sahib. 183 00:15:01,640 --> 00:15:02,480 Enough is enough, Judge Sahib. 184 00:15:03,680 --> 00:15:06,040 I'm going to the police and telling them the truth. Putting an end to this. 185 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 - You're scared? - I'm not scared. 186 00:15:09,040 --> 00:15:12,080 - I'm literally shitting bricks. - Should I terrify you a little more? 187 00:15:13,600 --> 00:15:17,560 Listen to this, two men pelted stones at my house last night. 188 00:15:18,520 --> 00:15:20,320 - Who were they? - How should I know? 189 00:15:22,280 --> 00:15:24,960 And a few days ago, Abeer and I were at a coffee shop. 190 00:15:25,440 --> 00:15:28,400 Abeer was in the car while I went inside to get something. 191 00:15:29,400 --> 00:15:31,720 A man came over, probably Satbir Mudki's goon. 192 00:15:33,280 --> 00:15:35,200 He brazenly said, "Do you recognise me?" 193 00:15:36,440 --> 00:15:37,440 These are the circumstances. 194 00:15:41,480 --> 00:15:44,400 Does Mudki know that the car that caused the accident is yours? 195 00:15:44,600 --> 00:15:46,760 How would I know what he knows and doesn't know? 196 00:15:46,800 --> 00:15:49,200 All I know is that if Guddan opens his mouth... 197 00:15:49,960 --> 00:15:53,280 ...Mudki will not spare me, Abeer, Guddan or you. 198 00:15:53,880 --> 00:15:57,640 They've burnt a Bhaiyya alive right in front of Guddan's eyes. 199 00:15:58,640 --> 00:16:01,400 The entire jail dances to Mudki's tune. 200 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 Wouldn't the boy be shit scared? 201 00:16:02,960 --> 00:16:05,520 And what about the 10 Lakh rupees that we gave him to keep his mouth shut? 202 00:16:05,600 --> 00:16:09,400 Don't be stupid! Do you think he will give up his life for 10 Lakh rupees? 203 00:16:10,200 --> 00:16:12,080 If the police torture him, he's spill everything. 204 00:16:12,120 --> 00:16:13,000 He'll spill everything! He'll spill everything! 205 00:16:13,040 --> 00:16:15,200 What will he tell? And who will he tell? The police? 206 00:16:16,640 --> 00:16:20,120 And you think the police will protect him? You're not thinking straight. 207 00:16:20,480 --> 00:16:24,560 If the police find out, it means Mudki finds out and if Mudki finds out... 208 00:16:24,640 --> 00:16:26,720 ...he won't care about who has done what! 209 00:16:27,640 --> 00:16:30,440 If I am trapped in this situation, you're also trapped with me, Kashi. 210 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 Do you understand? 211 00:16:31,840 --> 00:16:33,560 Guddan should not open his mouth! 212 00:16:33,680 --> 00:16:36,360 - This is your responsibility. - B***s, my responsibility! 213 00:16:36,600 --> 00:16:38,280 They're not even letting me meet him, I've told you this already! 214 00:16:38,320 --> 00:16:39,560 So speak to Ruma! 215 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 - Ruma has left the case. - What? 216 00:16:42,840 --> 00:16:44,600 Ruma has left the case! 217 00:17:02,760 --> 00:17:05,800 [phone ringing] 218 00:17:08,360 --> 00:17:10,800 - Yes? - Where are you? 219 00:17:12,080 --> 00:17:13,480 I don't know where I am. 220 00:17:14,480 --> 00:17:17,560 [Bishan] 'Are you drunk?' 221 00:17:18,960 --> 00:17:20,200 How do you know? 222 00:17:21,800 --> 00:17:24,760 Listen, if you're coming over... 223 00:17:24,960 --> 00:17:27,880 ...could you bring a bottle of wine? Please. 224 00:17:28,680 --> 00:17:31,840 You're at home, right? I'm coming over. 225 00:17:37,800 --> 00:17:39,000 [knock on the door] 226 00:17:39,400 --> 00:17:40,160 Ruma? 227 00:17:41,120 --> 00:17:42,640 [knock on the door] 228 00:17:53,840 --> 00:17:54,920 Ruma, open the door. 229 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 [door opening] 230 00:18:00,640 --> 00:18:03,440 - Where's the bottle? - You... Ruma! 231 00:18:04,120 --> 00:18:04,960 You... 232 00:18:05,640 --> 00:18:07,880 All this... What have you done to yourself? 233 00:18:09,600 --> 00:18:10,880 [Ruma] 'It's too cold!' 234 00:18:13,200 --> 00:18:14,400 It's too cold! 235 00:18:26,360 --> 00:18:28,120 The towel is behind you. 236 00:18:31,560 --> 00:18:33,240 The towel is behind you. 237 00:18:37,840 --> 00:18:38,640 Ruma... 238 00:18:51,960 --> 00:18:53,640 I want to go back. 239 00:18:54,960 --> 00:18:58,640 - Okay, okay. - I want to go back home. 240 00:19:03,480 --> 00:19:04,360 I'm sorry. 241 00:19:12,760 --> 00:19:13,480 What happened? 242 00:19:15,160 --> 00:19:16,520 Why are you smiling so much? 243 00:19:18,640 --> 00:19:19,400 It's nothing. 244 00:19:21,800 --> 00:19:25,520 Why did you leave the case? 245 00:19:26,800 --> 00:19:27,880 You're giving up so easily? 246 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 What else could I have done? 247 00:19:34,680 --> 00:19:37,760 They're blaming him for the motorcycle accident. 248 00:19:38,800 --> 00:19:40,760 The guy who was on the motorcycle is in the hospital. 249 00:19:40,800 --> 00:19:41,760 Do you know who he is? 250 00:19:42,400 --> 00:19:44,760 - Who? - Satnam Mudki. 251 00:19:49,600 --> 00:19:52,080 And who told you all of this? 252 00:19:52,440 --> 00:19:55,120 Kiran Sekhon. She came over yesterday morning. 253 00:19:56,680 --> 00:19:58,400 She showed me some photos... 254 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 ...of a boy whose face was all burnt. 255 00:20:02,440 --> 00:20:04,080 He was in jail along with Guddan. 256 00:20:05,960 --> 00:20:09,080 A couple of days ago, I went to Gandi Chhapri. 257 00:20:09,160 --> 00:20:13,000 Kiran says that one of Mudki's goons must have followed me... 258 00:20:13,040 --> 00:20:15,920 ...and this attack has happened because of me. 259 00:20:16,440 --> 00:20:17,960 Now you tell me. You'd said... 260 00:20:18,120 --> 00:20:19,680 ...there's a case, would you like to take it up? 261 00:20:19,720 --> 00:20:21,240 The defendant is a car thief. 262 00:20:21,920 --> 00:20:23,680 Now gangsters are going around killing people... 263 00:20:23,720 --> 00:20:26,360 ...there are attacks in jail, how do I fight this case? 264 00:20:28,520 --> 00:20:30,440 This is not the case that I took on. 265 00:20:30,920 --> 00:20:32,840 And you are asking me why I dropped the case! 266 00:20:33,960 --> 00:20:35,400 Kiran is a police officer. 267 00:20:35,960 --> 00:20:39,440 She needs to show in her record how many cases she has solved. 268 00:20:40,680 --> 00:20:42,640 Right now, she has a suspect... 269 00:20:42,680 --> 00:20:47,200 ...and it is the police's job to collect evidence for the prosecution. 270 00:20:47,960 --> 00:20:49,160 She is doing exactly that. 271 00:20:50,000 --> 00:20:51,840 She's a cunning one. 272 00:20:56,120 --> 00:20:57,160 Why did you... 273 00:20:59,320 --> 00:21:00,640 ...go to Gandi Chhapri? 274 00:21:00,720 --> 00:21:02,600 [Ruma] 'To find an alibi for Guddan.' 275 00:21:03,720 --> 00:21:06,640 Guddan along with a friend, stole a car... 276 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 ...exactly at the same time that your car was being stolen. 277 00:21:09,840 --> 00:21:11,360 Did Guddan tell you this? 278 00:21:14,880 --> 00:21:17,600 And this friend? What is his name? 279 00:21:17,800 --> 00:21:19,440 [Ruma] 'Why do you want to know his name?' 280 00:21:20,120 --> 00:21:22,840 I'm just trying to help you, that's all. 281 00:21:24,240 --> 00:21:27,080 Shibbu Pandey. He's 16 or 17. 282 00:21:27,840 --> 00:21:29,600 Shibbu Pandey. 283 00:21:30,040 --> 00:21:33,920 And this Shibbu Pandey met you? 284 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Nope, he didn't. 285 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 I went to meet him... 286 00:21:38,640 --> 00:21:41,000 ...but the people from the ghetto threw stones at me and drove me away. 287 00:21:41,080 --> 00:21:43,080 These Bhaiyyas... 288 00:21:43,320 --> 00:21:44,120 [Bishan] 'Sorry.' 289 00:21:44,280 --> 00:21:48,360 These poor Bhaiyyas can do anything for each other. 290 00:21:49,320 --> 00:21:50,840 They can lie to the police... 291 00:21:50,920 --> 00:21:55,000 ...they can lie to you, even if you're their lawyer. 292 00:21:57,800 --> 00:21:58,960 Look, Ruma... 293 00:22:01,520 --> 00:22:04,040 You should only be concerned about one thing. 294 00:22:04,840 --> 00:22:07,600 [Bishan] 'That your client is in solitary confinement.' 295 00:22:08,360 --> 00:22:09,160 Just this year... 296 00:22:09,200 --> 00:22:12,440 ...three inmates have tried to kill themselves in solitary confinement. 297 00:22:13,040 --> 00:22:14,560 [Bishan] 'And one of them succeeded.' 298 00:22:17,880 --> 00:22:19,440 Guddan needs you. 299 00:22:20,880 --> 00:22:22,120 Don't abandon this case. 300 00:22:23,240 --> 00:22:24,480 Fight this case. 301 00:22:27,440 --> 00:22:28,720 I'm there with you. 302 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 They've burnt Pammi. 303 00:22:49,280 --> 00:22:50,160 I know. 304 00:22:50,320 --> 00:22:51,160 Alive. 305 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 I know. 306 00:22:53,800 --> 00:22:55,960 He has a wife and two small kids. 307 00:22:56,000 --> 00:22:57,120 You must know this as well. 308 00:23:00,680 --> 00:23:02,840 My sympathies. Sorry. 309 00:23:02,960 --> 00:23:03,920 Sorry. 310 00:23:04,520 --> 00:23:06,240 What will his wife do with your sympathies? 311 00:23:07,280 --> 00:23:09,760 Dad said no violence for a week. 312 00:23:11,240 --> 00:23:12,120 What did you do? 313 00:23:12,840 --> 00:23:14,040 Did you call up Pandit? 314 00:23:14,240 --> 00:23:16,840 He doesn't take my call, what to do? 315 00:23:20,320 --> 00:23:22,160 You gave my father your word. 316 00:23:48,680 --> 00:23:49,760 All the best. 317 00:23:51,760 --> 00:23:53,520 Sir, what should I say to him? 318 00:23:55,280 --> 00:23:57,840 Tell him to keep quiet and not to open his mouth. 319 00:23:58,640 --> 00:24:01,280 Whatever he says will be used by the police against him. 320 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 Hello, Judge Sahib. 321 00:24:38,080 --> 00:24:38,920 Hello, Indu. 322 00:24:39,480 --> 00:24:40,320 How are you? 323 00:24:42,200 --> 00:24:43,600 [Bishan] 'Can I speak to Kashi?' 324 00:24:43,800 --> 00:24:45,640 Before that, I need to speak to you. 325 00:24:45,920 --> 00:24:46,760 Who is it? 326 00:24:47,840 --> 00:24:49,960 Please come here and talk to me. 327 00:24:50,640 --> 00:24:52,440 - Who is it? - Face to face. 328 00:24:52,760 --> 00:24:53,960 - Like a man. - Give me the phone! 329 00:24:54,040 --> 00:24:56,080 -[Indu] 'Right now, this very minute.' -[Kashi] 'Give me the phone!' 330 00:24:58,840 --> 00:25:00,680 What are you doing? Judge Sahib. 331 00:25:02,520 --> 00:25:03,560 Tell me, Judge Sahib? 332 00:25:04,000 --> 00:25:06,840 Yeah, Kashi. Shibbu Pandey. 333 00:25:08,120 --> 00:25:09,760 He's 16 or 17. 334 00:25:10,000 --> 00:25:10,960 Do you know him? 335 00:25:12,200 --> 00:25:15,320 Yeah, Indu knows his family. Why? 336 00:25:39,960 --> 00:25:41,440 Will you do something for me? 337 00:25:42,720 --> 00:25:45,520 For you or for Judge Sahib? 338 00:25:45,800 --> 00:25:46,640 No. 339 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 For me. 340 00:25:58,600 --> 00:26:01,600 If you don't want the father of your kids to go to jail... 341 00:26:11,120 --> 00:26:13,200 They didn't grant me the permission to meet Guddan. 342 00:26:13,560 --> 00:26:14,600 He's unwell. 343 00:26:15,440 --> 00:26:16,680 Why? What happened to him? 344 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 They did not tell me. 345 00:26:24,720 --> 00:26:27,080 No problem, I'll drop you home. 346 00:26:27,560 --> 00:26:29,600 No, Sir. I need to go to the police station. 347 00:26:31,360 --> 00:26:32,360 Why the police station? 348 00:26:32,680 --> 00:26:33,720 White Lancer, Sir. 349 00:26:34,000 --> 00:26:35,720 If the police investigate the car... 350 00:26:35,800 --> 00:26:37,440 ...they'll find both of their fingerprints. 351 00:26:37,480 --> 00:26:38,560 Then Shibbu will not be able to say... 352 00:26:38,600 --> 00:26:40,640 ...that they didn't steal the car at that time. 353 00:26:41,080 --> 00:26:42,640 Have you gone nuts? 354 00:26:43,040 --> 00:26:45,640 Guddan can get an alibi. He can be acquitted. 355 00:26:46,280 --> 00:26:48,200 Are you saying that I should let this go? 356 00:26:48,320 --> 00:26:50,560 Ruma, my car was stolen in the morning. 357 00:26:50,960 --> 00:26:52,560 Morning or afternoon, how do you know? 358 00:26:52,720 --> 00:26:53,960 Because when I was leaving for court in the morning... 359 00:26:54,040 --> 00:26:57,440 ...I saw Guddan loitering near my car. 360 00:26:57,680 --> 00:26:59,240 - You did? - Yes. 361 00:26:59,560 --> 00:27:01,760 And I have identified him to the police as well. 362 00:27:02,400 --> 00:27:04,080 This is something you never told me! 363 00:27:05,480 --> 00:27:08,240 Ruma, the time gap between my car being stolen... 364 00:27:08,280 --> 00:27:09,600 ...and the accident is 6 hours. 365 00:27:09,680 --> 00:27:11,200 You identified Guddan! 366 00:27:11,240 --> 00:27:14,960 The accident site is just 20 minutes away from my house. 367 00:27:15,000 --> 00:27:17,280 - Why don't you try to understand this... - Why didn't you tell me... 368 00:27:17,320 --> 00:27:18,760 ...that you identified Guddan to the police? 369 00:27:18,800 --> 00:27:20,480 Because I wanted to see you fight this case. 370 00:27:21,920 --> 00:27:24,960 I wanted you to get this boy acquitted. 371 00:27:25,200 --> 00:27:26,280 Because he is innocent. 372 00:27:30,440 --> 00:27:32,120 Do you want to fight this case or not? 373 00:27:32,160 --> 00:27:34,040 Sir, if you ask me this question again then... 374 00:27:34,080 --> 00:27:34,760 Then what? 375 00:27:35,200 --> 00:27:36,600 Go to hell you and your... 376 00:27:36,640 --> 00:27:37,640 You and your what? 377 00:27:37,800 --> 00:27:40,360 Sir, just now you were explaining to me why I should fight this case... 378 00:27:40,400 --> 00:27:42,120 ...and now you're asking me if I want to fight this case or not? 379 00:27:44,680 --> 00:27:45,920 What happened, why are you quiet now? 380 00:27:47,320 --> 00:27:50,680 You are angry now. We'll speak when you calm down. 381 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 Look, Ruma... 382 00:28:04,520 --> 00:28:07,440 Nobody has seen Guddan stealing my car. 383 00:28:07,600 --> 00:28:09,920 Nobody has seen if Guddan has caused the accident. 384 00:28:10,800 --> 00:28:13,160 You'll go to the police and you'll tell them... 385 00:28:13,200 --> 00:28:16,720 ...that your client is willing to plead guilty. 386 00:28:17,200 --> 00:28:18,320 But only to the fact... 387 00:28:18,440 --> 00:28:20,720 ...that he drove the car without the owner's permission. 388 00:28:20,760 --> 00:28:21,880 And they'll agree to this? 389 00:28:21,920 --> 00:28:23,040 They won't agree, I know. 390 00:28:24,000 --> 00:28:25,760 Then you'll say, he stole the car. 391 00:28:25,920 --> 00:28:28,000 They'll say, 2 years of prison time. You'll ask for bail. 392 00:28:28,520 --> 00:28:29,880 Bargain with them. 393 00:28:31,400 --> 00:28:32,480 At the most... 394 00:28:32,520 --> 00:28:35,360 ...he'll go to jail and will be out within 1-2 months. 395 00:28:36,760 --> 00:28:39,040 And how much time will Mudki's men take to kill him? 396 00:28:39,080 --> 00:28:40,480 You're his lawyer! 397 00:28:40,960 --> 00:28:42,080 Not his bodyguard! 398 00:28:42,760 --> 00:28:44,440 Oh! This is something I haven't thought about at all! 399 00:28:44,640 --> 00:28:46,080 I'm so stupid, aren't I? 400 00:28:51,840 --> 00:28:52,880 I'm sorry. 401 00:28:52,960 --> 00:28:53,800 I... 402 00:28:55,040 --> 00:28:56,880 ...was just giving you a suggestion. 403 00:28:59,120 --> 00:29:00,080 Sorry, Sir... 404 00:29:00,880 --> 00:29:02,760 But I can't take this suggestion of yours. 405 00:29:04,440 --> 00:29:06,360 Ruma! 406 00:29:18,600 --> 00:29:19,920 [phone ringing] 407 00:29:23,360 --> 00:29:25,200 Yes, Lawyer Sahiba. 408 00:29:26,240 --> 00:29:28,120 How may I help you now? 409 00:29:28,280 --> 00:29:31,360 I told you about that white Lancer, did you investigate? 410 00:29:31,840 --> 00:29:33,320 I also told you the name of the boy... 411 00:29:33,480 --> 00:29:36,160 ...who was with my client at that point of time. Did you arrest him? 412 00:29:36,200 --> 00:29:39,200 Oh! You've brought quite a long list of orders. 413 00:29:39,280 --> 00:29:40,920 And our work never stops. 414 00:29:40,960 --> 00:29:42,320 [Ruma] 'So did you find out anything?' 415 00:29:42,680 --> 00:29:44,880 We don't take orders from people like you. 416 00:29:44,960 --> 00:29:46,400 I can report you. 417 00:29:46,800 --> 00:29:49,600 Think about it, if a judge finds out... 418 00:29:49,840 --> 00:29:53,520 ...that I told you about a witness, I even gave you his address... 419 00:29:53,720 --> 00:29:55,280 ...but you did nothing about it. 420 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 - Is anybody free? -[man1] 'Yes, Ma'am.' 421 00:29:59,560 --> 00:30:00,720 Need someone to go to Gandi Chhapri. 422 00:30:01,080 --> 00:30:03,240 Tell him to take another person along with him. 423 00:30:03,560 --> 00:30:05,880 - And take a tow truck as well. -[man1] 'Alright, Ma'am.' 424 00:30:06,080 --> 00:30:08,000 - Need to bring a white coloured Lancer. -[man1] 'Which one?' 425 00:30:08,240 --> 00:30:09,800 - White! -[man1] 'Okay, Ma'am.' 426 00:30:09,960 --> 00:30:11,080 'What is the number of the car?' 427 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 What's the number? Number? 428 00:30:12,480 --> 00:30:13,800 01885 429 00:30:14,120 --> 00:30:16,920 - Zero, eighteen, eighty-five. -[man1] 'Okay, Ma'am.' 430 00:30:17,000 --> 00:30:18,720 - And there's a boy... -[man1] 'Who?' 431 00:30:18,760 --> 00:30:19,560 Shibbu Pandey. 432 00:30:19,720 --> 00:30:22,560 Shibbu... Shibbu Pandey. 433 00:30:23,120 --> 00:30:25,120 [man1] 'But Ma'am, we don't have the tow truck today.' 434 00:30:25,560 --> 00:30:27,680 It's urgent. Bring it by tomorrow, for sure. 435 00:30:29,560 --> 00:30:30,720 Happy now? 436 00:30:36,360 --> 00:30:37,600 M********r. 437 00:30:48,360 --> 00:30:49,560 Where is Shibbu? 438 00:30:49,760 --> 00:30:51,760 He left just a while ago. 439 00:30:51,960 --> 00:30:53,920 Tell him that the police are looking for him. 440 00:30:53,960 --> 00:30:54,720 Why? 441 00:31:40,000 --> 00:31:42,240 Abeer. What are you doing here? 442 00:31:44,720 --> 00:31:45,960 Is everything alright? 443 00:31:50,680 --> 00:31:52,320 - What are you doing? - What happened? 444 00:31:52,360 --> 00:31:54,000 - I'm your teacher. - So? 445 00:31:54,080 --> 00:31:55,880 - I'm 10 years older than you. - So? 446 00:31:56,400 --> 00:31:57,440 So this is wrong. 447 00:31:57,480 --> 00:31:59,160 Wrong? Who said that it is wrong? 448 00:32:01,320 --> 00:32:03,520 - Come closer to me. - No. 449 00:32:03,640 --> 00:32:05,280 I won't kiss you, I promise. 450 00:32:05,400 --> 00:32:06,520 Please go away from here. 451 00:32:08,960 --> 00:32:10,280 I just need one hug. 452 00:32:34,840 --> 00:32:35,920 Judge Sahib. 453 00:32:37,400 --> 00:32:39,200 You've done a lot for me. 454 00:32:41,360 --> 00:32:44,840 Nobody else would have helped their maid's son achieve a better life... 455 00:32:45,720 --> 00:32:46,880 ...the way you have. 456 00:32:53,360 --> 00:32:55,960 I'm standing with you in all this. Here take this. 457 00:32:56,640 --> 00:32:58,880 Now whatever happens, we'll deal with it! F*****g hell! 458 00:33:04,440 --> 00:33:05,640 Why the f**k are you laughing? 459 00:33:05,840 --> 00:33:09,200 What grand plans we had for life, we'll be this and we'll be that. 460 00:33:09,280 --> 00:33:11,440 Now look... what we've come down to! 461 00:33:12,000 --> 00:33:12,960 There... 462 00:33:27,040 --> 00:33:28,560 Hold on for a bit, Judge Sahib. 463 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 Judge Sahib... 464 00:33:30,360 --> 00:33:32,320 Judge Sahib, the police are out there, what are you doing? 465 00:33:36,960 --> 00:33:38,160 Judge Sahib, the police are out there! 466 00:33:40,200 --> 00:33:41,160 Judge Sahib! 467 00:33:44,720 --> 00:33:45,480 Judge Sahib! 468 00:33:47,200 --> 00:33:49,040 Judge... Judge Sahib! 469 00:33:50,480 --> 00:33:51,720 Judge Sahib, what? 470 00:33:53,560 --> 00:33:57,080 Judge Sahib... Judge Sahib the police are... 471 00:33:59,920 --> 00:34:02,320 Quickly, quickly, Judge Sahib, quickly... 472 00:34:06,200 --> 00:34:08,480 Just pour all of it on the car quickly. 473 00:34:14,160 --> 00:34:15,640 Judge Sahib, hurry up! 474 00:34:16,120 --> 00:34:17,960 Quick... be quick, Judge Sahib! 475 00:34:31,560 --> 00:34:33,960 [Theme Music Playing] 35155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.