All language subtitles for Yougashiten.Koandoru.2011.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,201 --> 00:01:20,285 Patisserie coin de rue 2 00:03:05,477 --> 00:03:06,717 How may I help you? 3 00:03:06,812 --> 00:03:09,804 Where's Mr. tomura? 4 00:03:11,733 --> 00:03:14,725 Chef tomura®? 5 00:03:34,715 --> 00:03:37,707 This way? 6 00:03:51,273 --> 00:03:52,137 Or that way? 7 00:03:52,149 --> 00:03:55,141 Mound? 8 00:04:14,796 --> 00:04:17,708 It's been a while. 9 00:04:17,716 --> 00:04:20,708 What would you like? 10 00:04:26,600 --> 00:04:27,840 "Now hiring” 11 00:04:27,851 --> 00:04:29,261 "now hiring” we could use your help. 12 00:04:29,269 --> 00:04:30,850 We could use your help. 13 00:04:32,397 --> 00:04:36,265 A Mille-feuille and a tarte rhubarbe fraise. 14 00:04:36,276 --> 00:04:37,732 Right away. 15 00:04:37,736 --> 00:04:40,728 A tarte rhubarbe fraise, mariko. 16 00:05:28,411 --> 00:05:31,403 I found it! 17 00:05:31,540 --> 00:05:34,407 So this is it! 18 00:05:34,417 --> 00:05:37,409 What a nice place! 19 00:05:38,964 --> 00:05:41,922 Hello! 20 00:05:41,967 --> 00:05:44,959 Is umi inside? 21 00:05:44,970 --> 00:05:47,837 My name is natsume. 22 00:05:47,848 --> 00:05:52,933 Tell umi that natsume's here to see him. 23 00:05:53,979 --> 00:05:56,686 Julian tomura's order. 24 00:05:56,690 --> 00:05:58,976 Ok, right away. 25 00:06:03,488 --> 00:06:06,571 Can you help her out? 26 00:06:11,746 --> 00:06:14,237 What can I do for you? 27 00:06:17,711 --> 00:06:19,702 Umi...? 28 00:06:19,713 --> 00:06:22,705 Umi - he works here. 29 00:06:23,884 --> 00:06:26,500 Are you a friend? 30 00:06:26,511 --> 00:06:29,503 Well, we're more than just friends... 31 00:06:30,223 --> 00:06:32,509 I'd say we're almost engaged. 32 00:06:32,517 --> 00:06:36,510 Back home, everybody knows about us. 33 00:06:36,521 --> 00:06:39,479 He did work here, but then he left. 34 00:06:40,775 --> 00:06:43,266 Why...? 35 00:06:43,278 --> 00:06:46,270 So you're his ex-girlfriend? 36 00:06:46,489 --> 00:06:48,650 I'm not his ex! 37 00:06:48,658 --> 00:06:50,398 Why isn't he here? 38 00:06:50,493 --> 00:06:52,734 Where is he? 39 00:06:52,746 --> 00:06:55,738 If you want to know, ask him yourself. 40 00:06:56,416 --> 00:06:59,408 I don't know where he is now. 41 00:06:59,419 --> 00:07:02,377 But... 42 00:07:10,555 --> 00:07:12,921 You're so heartless! 43 00:07:12,933 --> 00:07:16,016 I bet that's why umi didn't stay. 44 00:07:16,019 --> 00:07:19,932 You could just tell me where he is! 45 00:07:20,148 --> 00:07:22,685 He didn't want to be an apprentice. 46 00:07:24,277 --> 00:07:26,188 You could have given him a chance! 47 00:07:26,196 --> 00:07:28,562 He's a slow starter. 48 00:07:28,573 --> 00:07:31,656 He could have stayed, but he didn't. 49 00:07:39,793 --> 00:07:42,284 Tomura, what's her problem? 50 00:07:42,295 --> 00:07:44,957 Beats me. 51 00:07:44,965 --> 00:07:48,708 I don't understand her Japanese. 52 00:07:50,720 --> 00:07:53,712 She has an accent. 53 00:08:16,246 --> 00:08:19,238 Why are you still here? 54 00:08:20,583 --> 00:08:23,370 I have nowhere to go. 55 00:08:23,378 --> 00:08:26,370 Why don't you go home? 56 00:08:26,506 --> 00:08:30,715 I can't go home without umi. 57 00:08:37,559 --> 00:08:40,551 I guess you wouldn't give me a job... 58 00:08:42,814 --> 00:08:43,929 Please! 59 00:08:44,566 --> 00:08:46,306 "Now hiring” 60 00:08:46,568 --> 00:08:48,900 but you were so upset with me! 61 00:08:48,945 --> 00:08:51,778 That was then, this is now. 62 00:08:51,781 --> 00:08:54,193 You won't regret it. 63 00:08:54,200 --> 00:08:57,283 I'll work hard! 64 00:08:58,288 --> 00:09:01,280 For how long? 65 00:09:01,291 --> 00:09:02,906 Until I find umi. 66 00:09:02,917 --> 00:09:05,454 How will you find him? 67 00:09:05,462 --> 00:09:08,454 I'll do whatever it takes. 68 00:09:08,590 --> 00:09:12,708 Even if you found him, would that dreamer go back... 69 00:09:12,719 --> 00:09:14,334 To his ex-girlfriend? 70 00:09:14,345 --> 00:09:17,337 I told you that I'm not his ex! 71 00:09:23,480 --> 00:09:25,971 We make a select number of... 72 00:09:25,982 --> 00:09:28,974 Top-quality adorable cakes. 73 00:09:29,444 --> 00:09:31,230 We don't just employ anyone! 74 00:09:31,237 --> 00:09:32,943 I have experience! 75 00:09:32,947 --> 00:09:35,484 My family runs a cake shop. 76 00:09:35,492 --> 00:09:38,484 I bake all the cakes we sell. 77 00:11:05,290 --> 00:11:08,282 Come here. 78 00:11:11,421 --> 00:11:14,413 What's going on? 79 00:11:37,614 --> 00:11:40,606 Sit down. 80 00:11:47,498 --> 00:11:50,740 You'd better go back to your hometown. 81 00:11:50,752 --> 00:11:54,711 Or you could get a job at some cafe. 82 00:11:56,382 --> 00:11:57,872 What do you mean? 83 00:11:57,884 --> 00:12:01,468 Go somewhere where your cakes are appreciated. 84 00:12:01,471 --> 00:12:05,214 It shouldn't be hard for you to get a job. 85 00:12:07,727 --> 00:12:12,767 We don't serve Christmas sale cakes here. 86 00:12:15,360 --> 00:12:18,352 Finish that and go home. 87 00:12:30,667 --> 00:12:33,659 What's wrong with my cake? 88 00:12:36,506 --> 00:12:38,918 You work too slowly. 89 00:12:38,925 --> 00:12:41,917 The cream was runny. 90 00:12:41,928 --> 00:12:44,920 The syrup was uneven. 91 00:13:34,731 --> 00:13:37,723 This is so delicious... 92 00:14:16,481 --> 00:14:18,767 I want to learn how to make your cakes. 93 00:14:18,775 --> 00:14:20,265 I won't be any trouble. 94 00:14:20,276 --> 00:14:21,982 Please let me work here. 95 00:14:21,986 --> 00:14:24,978 I'll do my best. 96 00:15:02,568 --> 00:15:04,433 "Dear natsume, 97 00:15:04,445 --> 00:15:06,936 "sorry I didn't tell you, 98 00:15:06,948 --> 00:15:09,940 "but this is goodbye. 99 00:15:10,910 --> 00:15:13,902 "I have a job at coin de rue 100 00:15:14,330 --> 00:15:17,322 "in Tokyo. 101 00:15:17,917 --> 00:15:20,909 "Thank you for everything. 102 00:15:22,296 --> 00:15:26,289 "I want to be better than you at cake baking. 103 00:15:26,300 --> 00:15:29,292 "I want to see how far I can go. 104 00:15:30,221 --> 00:15:32,678 "Take care. 105 00:15:32,682 --> 00:15:35,674 "I know you'll soon find a man... 106 00:15:35,852 --> 00:15:38,685 "Better than me. 107 00:15:38,729 --> 00:15:40,560 "Good luck. 108 00:15:56,622 --> 00:15:59,705 Umi's not here, grandma. 109 00:16:00,501 --> 00:16:03,493 It looks like he quit. 110 00:16:06,757 --> 00:16:09,624 Grandma. 111 00:16:09,635 --> 00:16:12,251 I think I'll stay in Tokyo... 112 00:16:12,263 --> 00:16:15,255 For a while. 113 00:16:18,019 --> 00:16:21,011 You're going to miss me, 114 00:16:21,522 --> 00:16:23,137 aren't you? 115 00:16:23,149 --> 00:16:26,141 You won't? 116 00:16:28,905 --> 00:16:31,897 I know you will. 117 00:16:33,034 --> 00:16:37,528 I'll find umi and come home in no time. 118 00:16:44,045 --> 00:16:49,415 Mr. tomura, it's time you wrote a new guidebook. 119 00:16:49,550 --> 00:16:52,542 Confectionery's popular right now. 120 00:16:53,179 --> 00:16:56,171 Some new shops have opened recently. 121 00:16:57,058 --> 00:17:00,050 The timing's perfect, Mr. tomura. 122 00:17:37,431 --> 00:17:40,423 So early! 123 00:17:42,019 --> 00:17:44,055 You're an early bird! 124 00:17:44,063 --> 00:17:47,055 I can't sleep in like you. 125 00:18:01,914 --> 00:18:04,906 Right! 126 00:18:27,565 --> 00:18:30,557 Good morning. 127 00:18:34,989 --> 00:18:37,981 Good morning. 128 00:19:30,670 --> 00:19:33,662 Come out, we're opening! 129 00:19:36,759 --> 00:19:41,128 Good morning and welcome to coin de rue. 130 00:19:41,180 --> 00:19:44,172 Welcome. 131 00:20:07,790 --> 00:20:10,782 Thank you. 132 00:20:13,963 --> 00:20:16,579 Thanks for waiting. Come again. 133 00:20:16,590 --> 00:20:21,050 Welcome. 134 00:20:22,596 --> 00:20:24,086 I don't know her. 135 00:20:24,098 --> 00:20:26,180 She's the new help. 136 00:20:26,183 --> 00:20:28,219 Hello, I'm natsume. 137 00:20:28,227 --> 00:20:29,717 I see. 138 00:20:29,729 --> 00:20:32,471 This place is always so crowded. 139 00:20:32,565 --> 00:20:35,557 I almost gave up waiting. 140 00:20:35,735 --> 00:20:39,603 Would you care for one of our new cakes? 141 00:20:39,739 --> 00:20:41,320 I might as well. 142 00:20:41,365 --> 00:20:44,357 Right away. 143 00:20:48,247 --> 00:20:50,579 I find her a little scary. 144 00:20:50,624 --> 00:20:53,457 Mrs. yoshikawa is a valued regular. 145 00:20:53,461 --> 00:20:56,453 Don't upset her. 146 00:20:57,006 --> 00:20:59,998 Don't stare at her. 147 00:21:00,634 --> 00:21:03,376 Your Japanese sounds unusual. 148 00:21:03,387 --> 00:21:05,503 Is it my accent? 149 00:21:05,598 --> 00:21:06,963 Sometimes I don't understand you. 150 00:21:06,974 --> 00:21:09,966 But it has a cute rhythm. 151 00:21:12,646 --> 00:21:14,728 Thank you. 152 00:21:14,732 --> 00:21:17,474 That's mariko there. 153 00:21:17,485 --> 00:21:20,477 Mariko! 154 00:21:22,531 --> 00:21:24,772 What? 155 00:21:24,784 --> 00:21:27,776 Well, he told me your name so... 156 00:22:04,949 --> 00:22:09,158 If you've got something to say, say it! 157 00:22:27,429 --> 00:22:29,795 Why is it on low heat? 158 00:22:29,849 --> 00:22:30,964 Anything wrong? 159 00:22:31,058 --> 00:22:34,050 No wonder you're taking forever. 160 00:22:34,478 --> 00:22:37,470 I think it works just the same. 161 00:22:37,481 --> 00:22:41,565 You'll never get better by compromising! 162 00:22:41,569 --> 00:22:44,561 Yes, chef... 163 00:22:56,458 --> 00:22:58,244 - Hey, you... - Yes? 164 00:22:58,252 --> 00:23:01,369 Did you put the batter in these molds? 165 00:23:02,590 --> 00:23:05,582 Did you grease them properly? 166 00:23:05,885 --> 00:23:10,003 Uh... that depends what you mean by "properly"? 167 00:23:11,390 --> 00:23:14,473 None of these have been greased! 168 00:23:16,020 --> 00:23:18,511 I'm sorry. 169 00:23:18,522 --> 00:23:22,390 Anything that you ruin you have to eat! 170 00:23:22,401 --> 00:23:26,519 You've got yourself a week's supply of food! 171 00:23:48,928 --> 00:23:51,920 The first week is the toughest. 172 00:23:57,561 --> 00:24:00,303 I'm off now. 173 00:24:00,314 --> 00:24:03,306 See you tomorrow! 174 00:24:11,700 --> 00:24:14,692 It reads kanreki. 175 00:24:16,080 --> 00:24:17,661 That's a special anniversary to... 176 00:24:17,706 --> 00:24:20,698 Celebrate 60th birthdays in Japan. 177 00:24:20,834 --> 00:24:22,699 I use our original idea... 178 00:24:22,711 --> 00:24:24,793 From Japanese culture... 179 00:24:24,797 --> 00:24:27,789 So what if you can speak english... 180 00:24:29,051 --> 00:24:32,714 Pay attention, or I'll fire you! 181 00:24:41,480 --> 00:24:44,472 Framboise... 182 00:24:48,112 --> 00:24:50,103 Fraise... 183 00:24:50,197 --> 00:24:53,940 Does it mean cherry...? Or strawberry? 184 00:24:53,993 --> 00:24:56,985 Framboise... 185 00:24:58,080 --> 00:25:01,117 Orange... 186 00:25:11,468 --> 00:25:15,256 - Not bad. Sieve it. - Yes, ma'am! 187 00:25:15,264 --> 00:25:18,381 If you do it enough, it will become habitual. 188 00:25:18,392 --> 00:25:21,384 Right... 189 00:25:23,522 --> 00:25:26,229 The shops will prepare samples... 190 00:25:26,233 --> 00:25:28,019 Of their cakes for you. 191 00:25:28,027 --> 00:25:31,110 We'll schedule photo sessions. 192 00:25:31,905 --> 00:25:34,521 The shops will supply captions... 193 00:25:34,533 --> 00:25:37,525 To accompany the cake photos. 194 00:25:37,536 --> 00:25:40,528 Do you think we'll have enough time? 195 00:25:41,248 --> 00:25:44,115 Yes. By the way, the photos of... 196 00:25:44,126 --> 00:25:47,118 The shops are so small... 197 00:26:01,560 --> 00:26:04,552 I'm ready. 198 00:27:30,149 --> 00:27:33,141 Oh no! I overslept! 199 00:27:34,361 --> 00:27:36,397 What are you saying? 200 00:27:36,530 --> 00:27:39,522 Today's a holiday. 201 00:27:46,915 --> 00:27:49,907 Why are you here, then? 202 00:27:50,919 --> 00:27:56,004 Book-keeping. The final quarter's coming to an end. 203 00:27:59,261 --> 00:28:01,923 Here! You earned this. 204 00:28:01,930 --> 00:28:04,421 Are you sure? 205 00:28:04,516 --> 00:28:07,508 Don't use it up too quickly. 206 00:28:15,569 --> 00:28:17,935 So much money! 207 00:28:17,946 --> 00:28:20,437 Amazing! 208 00:28:20,449 --> 00:28:23,441 Is this the first time you've been paid? 209 00:28:23,452 --> 00:28:26,444 I was working in dad's cake shop. 210 00:28:28,165 --> 00:28:30,156 I never got paid because I... 211 00:28:30,209 --> 00:28:33,292 Was just helping him... 212 00:28:34,296 --> 00:28:36,332 Thank you very much. 213 00:28:36,340 --> 00:28:39,332 Once you improve, I'll pay you more. 214 00:28:44,431 --> 00:28:47,423 I thought I was doing fine... 215 00:28:48,936 --> 00:28:51,928 You give me a headache. 216 00:28:52,356 --> 00:28:55,098 Pour me a coffee, will you? 217 00:28:55,108 --> 00:28:58,100 Ok. 218 00:29:02,866 --> 00:29:05,608 How about today? Any plans? 219 00:29:05,619 --> 00:29:08,611 I'll go and look for umi. 220 00:29:08,997 --> 00:29:13,331 That's all I've got, except for work. 221 00:29:40,237 --> 00:29:43,274 I don't know him. 222 00:29:44,157 --> 00:29:47,149 Thanks. 223 00:29:51,915 --> 00:29:54,531 What kind of cake is it? 224 00:29:54,543 --> 00:29:56,909 It has cassis in it. 225 00:29:56,920 --> 00:29:59,912 It looks delicious. 226 00:30:01,300 --> 00:30:03,256 Would you like one? 227 00:30:03,260 --> 00:30:06,252 Yes, please. 228 00:31:16,083 --> 00:31:20,247 Violet with white chocolate pureed cassis bavarois 229 00:31:38,397 --> 00:31:41,389 Something's not right. 230 00:31:44,152 --> 00:31:47,235 What am I doing wrong? 231 00:32:08,552 --> 00:32:11,544 Do you approve of my new cakes? 232 00:32:12,639 --> 00:32:15,631 Nice to see you. 233 00:32:18,270 --> 00:32:21,262 Still teaching part time? 234 00:32:22,441 --> 00:32:25,433 Yes, I am. 235 00:32:27,696 --> 00:32:30,688 You writing a review on us? 236 00:32:35,662 --> 00:32:39,450 Aren't you sick of teaching and writing? 237 00:32:40,959 --> 00:32:43,575 There's a restaurant owner... 238 00:32:43,587 --> 00:32:46,579 Who wants to see you. 239 00:32:51,428 --> 00:32:55,717 The man who discovered you in Paris and took you to New York. 240 00:32:58,310 --> 00:33:00,676 He's in Tokyo? 241 00:33:00,729 --> 00:33:03,721 Yes. You should see him. 242 00:33:19,831 --> 00:33:21,992 Chef. 243 00:33:22,000 --> 00:33:24,992 Oh, ouch... 244 00:33:25,378 --> 00:33:29,621 I get a headache, just hearing your voice. 245 00:33:29,633 --> 00:33:32,625 How come? 246 00:33:32,719 --> 00:33:35,711 What's that serious face? 247 00:33:35,764 --> 00:33:38,756 Did you decide to go home? 248 00:33:40,477 --> 00:33:43,469 Would you mind trying this? 249 00:33:47,734 --> 00:33:49,019 I knew it was you! 250 00:33:49,152 --> 00:33:52,144 You're the thief. 251 00:33:54,157 --> 00:33:55,863 You'll pay for the ingredients... 252 00:33:55,867 --> 00:33:58,734 Out of your wages. 253 00:33:58,745 --> 00:34:00,281 What do you expect? 254 00:34:00,288 --> 00:34:03,280 That's our supplies! 255 00:34:04,543 --> 00:34:05,783 On the table. 256 00:34:05,919 --> 00:34:08,786 Yes. 257 00:34:19,724 --> 00:34:22,716 The mousse isn't right. 258 00:34:23,603 --> 00:34:26,595 It's over-whipped, so it separated. 259 00:34:27,732 --> 00:34:30,724 The base is over-cooked... 260 00:34:33,363 --> 00:34:36,355 Oh, really? 261 00:34:37,742 --> 00:34:39,357 It has an aftertaste because... 262 00:34:39,369 --> 00:34:42,452 You beat it too much. 263 00:34:57,512 --> 00:34:58,376 Here you are. 264 00:34:58,471 --> 00:35:01,463 Thank you. 265 00:35:02,267 --> 00:35:04,974 What are all these instruments? 266 00:35:04,978 --> 00:35:06,969 They're Julian's. 267 00:35:06,980 --> 00:35:10,017 He plays in the park on his days off. 268 00:35:11,026 --> 00:35:13,608 That's great. 269 00:35:13,612 --> 00:35:15,728 I want to hear him play. 270 00:35:15,739 --> 00:35:18,776 Go ahead. He'd like that. 271 00:35:21,286 --> 00:35:24,278 How did you meet Julian? 272 00:35:27,792 --> 00:35:30,784 It was the opposite of your situation. 273 00:35:34,799 --> 00:35:37,666 I was an apprentice to a chef in Paris. 274 00:35:37,761 --> 00:35:40,548 When he opened a shop in New York, 275 00:35:40,555 --> 00:35:42,887 he took me with him. 276 00:35:42,932 --> 00:35:45,890 And there was Julian. 277 00:35:46,895 --> 00:35:47,759 He was a character. 278 00:35:47,812 --> 00:35:50,804 Half-musician, half-patissier! 279 00:35:54,319 --> 00:35:57,311 Five years later I decided to open... 280 00:35:57,906 --> 00:36:00,898 A shop in Tokyo. 281 00:36:01,576 --> 00:36:04,568 And he followed me. 282 00:36:05,664 --> 00:36:07,950 He was lucky that he... 283 00:36:08,041 --> 00:36:10,703 Was able to find you. 284 00:36:10,710 --> 00:36:13,702 Because he wasn't distracted. 285 00:36:18,343 --> 00:36:20,834 How about you? 286 00:36:20,845 --> 00:36:23,837 Would you choose a man, or work? 287 00:36:29,979 --> 00:36:34,348 If you can't be on your own, you won't make it. 288 00:36:34,359 --> 00:36:36,350 It takes a lot of experience for... 289 00:36:36,361 --> 00:36:39,353 You to be a good patissier. 290 00:36:45,870 --> 00:36:48,862 You'll understand someday. 291 00:36:51,000 --> 00:36:53,992 Oh, it's that man! 292 00:37:01,136 --> 00:37:02,967 You mean tomura®? 293 00:37:03,012 --> 00:37:06,004 He is a legendary patissier. 294 00:37:06,766 --> 00:37:08,631 I mean, he used to be. 295 00:37:08,727 --> 00:37:11,719 Now he's a critic. 296 00:37:12,981 --> 00:37:14,767 He wrote that guidebook that you... 297 00:37:14,774 --> 00:37:17,766 Carry around. 298 00:37:30,415 --> 00:37:32,656 Was he a legend? 299 00:37:32,667 --> 00:37:36,285 He was the top patissier, 10 years ago. 300 00:37:36,296 --> 00:37:38,252 Oh my god! 301 00:37:38,298 --> 00:37:42,416 He won many international competitions. 302 00:37:42,761 --> 00:37:45,753 Incredible! 303 00:37:46,306 --> 00:37:48,297 Wow... 304 00:37:48,308 --> 00:37:51,391 Why isn't he a patissier now? 305 00:37:56,065 --> 00:37:59,057 Well... 306 00:37:59,444 --> 00:38:02,436 I don't know. 307 00:40:34,098 --> 00:40:36,089 That'll do. 308 00:40:36,184 --> 00:40:37,594 Really? 309 00:40:37,602 --> 00:40:39,183 Back to work! 310 00:40:39,187 --> 00:40:42,179 Yes, madam. 311 00:40:46,945 --> 00:40:47,934 I'm back. 312 00:40:47,946 --> 00:40:50,938 Hello there! 313 00:40:52,325 --> 00:40:55,317 I'm back. 314 00:41:07,966 --> 00:41:10,252 Mariko let me do that. 315 00:41:10,259 --> 00:41:12,750 One million years too soon! 316 00:41:12,762 --> 00:41:15,094 I watched you do it. I can do it. 317 00:41:15,264 --> 00:41:18,256 No! Don't come near me. 318 00:41:20,853 --> 00:41:23,720 You could give me a chance... 319 00:41:23,731 --> 00:41:26,347 Tight bottoms! 320 00:41:26,359 --> 00:41:28,645 What? How dare you talk back, 321 00:41:28,653 --> 00:41:31,645 when you know nothing! 322 00:41:34,659 --> 00:41:37,651 You're so obnoxious! 323 00:41:38,746 --> 00:41:41,738 You piss me off. 324 00:41:43,292 --> 00:41:46,284 Don't you speak to me like that! 325 00:41:49,298 --> 00:41:51,289 What was that for? 326 00:41:51,426 --> 00:41:53,792 You bully. That's why umi left! 327 00:41:53,803 --> 00:41:56,419 You put down anyone who's better than you! 328 00:41:56,431 --> 00:42:00,299 Are you crazy? I have better things to do. 329 00:42:00,309 --> 00:42:02,300 He lasted two days here! 330 00:42:02,311 --> 00:42:05,303 I bet he's already left lumiere. 331 00:42:08,192 --> 00:42:10,183 You knew where he went! 332 00:42:10,194 --> 00:42:12,185 He's at lumiere. 333 00:42:12,196 --> 00:42:15,029 Now I know why that self-absorbed... 334 00:42:15,033 --> 00:42:18,025 Loser dumped you! 335 00:42:19,829 --> 00:42:22,320 You're unbelievable! 336 00:42:22,331 --> 00:42:25,323 He didn't dump me! 337 00:42:27,211 --> 00:42:29,418 What's wrong with her? 338 00:42:29,464 --> 00:42:32,456 She's insane. 339 00:43:02,121 --> 00:43:05,113 Hello. 340 00:43:06,751 --> 00:43:09,117 Natsume! How are you? 341 00:43:09,212 --> 00:43:11,453 Bad, thank you! 342 00:43:11,464 --> 00:43:13,329 I'm going to see umi now! 343 00:43:13,382 --> 00:43:15,122 Are you upset? 344 00:43:15,134 --> 00:43:16,123 What will you do? 345 00:43:16,135 --> 00:43:17,716 I don't know. 346 00:43:17,762 --> 00:43:20,094 Don't say anything mean to him. 347 00:43:20,098 --> 00:43:23,090 Umi is entitled to do as he pleases. 348 00:43:23,142 --> 00:43:25,349 I won't be mean to him. 349 00:43:25,394 --> 00:43:27,726 I'll just make him come home. 350 00:43:27,730 --> 00:43:30,642 Mind your own business. 351 00:43:30,650 --> 00:43:32,857 Don't make trouble! 352 00:43:32,860 --> 00:43:34,725 Try to get along with people. 353 00:43:34,779 --> 00:43:37,771 I'm not making trouble! 354 00:43:37,907 --> 00:43:40,148 Listen carefully. 355 00:43:40,243 --> 00:43:41,779 You don't have to come back. 356 00:43:41,911 --> 00:43:44,903 Find somewhere that you belong. 357 00:43:47,166 --> 00:43:50,158 You don't understand, grandma! 358 00:43:55,758 --> 00:43:58,750 Oh, that girl! 359 00:44:34,088 --> 00:44:37,080 Natsume? 360 00:44:43,097 --> 00:44:46,089 Umi, have you been ok? 361 00:44:49,854 --> 00:44:52,846 What's with the uniform...? 362 00:44:52,857 --> 00:44:55,849 I work at coin de rue. 363 00:44:57,195 --> 00:45:00,187 What? How come? 364 00:45:00,323 --> 00:45:02,860 What do you mean? 365 00:45:02,867 --> 00:45:04,823 It's obvious. 366 00:45:04,869 --> 00:45:06,734 It is not. 367 00:45:06,746 --> 00:45:09,738 I'm here to take you back home. 368 00:45:11,125 --> 00:45:14,117 We're going back to kagoshima. 369 00:45:15,254 --> 00:45:17,461 Why should 1? I'm not going. 370 00:45:17,465 --> 00:45:20,457 Your parents are worried! 371 00:45:21,260 --> 00:45:23,125 This is my life. 372 00:45:23,137 --> 00:45:25,344 It's nothing to do with my parents. 373 00:45:25,389 --> 00:45:28,381 When will you come home? 374 00:45:29,227 --> 00:45:33,345 When I'm good enough to have my own patisserie. 375 00:45:33,397 --> 00:45:36,389 That is, after I study abroad... 376 00:45:39,904 --> 00:45:44,147 Is that it? You're incapable of carrying that off! 377 00:45:45,785 --> 00:45:47,150 Stop dreaming! 378 00:45:47,161 --> 00:45:48,492 Come home with me! 379 00:45:48,496 --> 00:45:51,238 I won't know if I can do it unless I try. 380 00:45:51,290 --> 00:45:53,622 I'm telling you... 381 00:45:53,626 --> 00:45:56,789 It's impossible. There's absolutely no way... 382 00:45:59,173 --> 00:46:01,915 Why are you laughing? 383 00:46:01,926 --> 00:46:04,918 You're always so sure about what I can't do. 384 00:46:05,805 --> 00:46:07,420 I've always hated that! 385 00:46:07,431 --> 00:46:09,012 Sorry. 386 00:46:09,058 --> 00:46:11,925 It's just... 387 00:46:11,936 --> 00:46:14,928 I understand you better than anybody. 388 00:46:15,273 --> 00:46:20,188 I want to save you from obvious failure. 389 00:46:21,028 --> 00:46:23,189 Who says I will fail? 390 00:46:23,322 --> 00:46:27,281 Let's go home and help grandma with 391 00:46:27,451 --> 00:46:29,817 the cake shop. 392 00:46:29,829 --> 00:46:30,944 That's better... 393 00:46:30,955 --> 00:46:33,947 Umi. 394 00:46:36,669 --> 00:46:39,661 Is everything ok? 395 00:46:47,430 --> 00:46:50,422 Who is she? 396 00:46:50,975 --> 00:46:53,717 I work under her but we're the same age... 397 00:46:54,353 --> 00:46:57,436 And... 398 00:46:57,732 --> 00:47:00,724 Well, she's my girlfriend. 399 00:47:06,866 --> 00:47:09,858 Your girlfriend? 400 00:47:09,952 --> 00:47:12,318 What's that look? 401 00:47:12,371 --> 00:47:15,363 You and I broke up. 402 00:47:15,875 --> 00:47:16,990 You got my letter. 403 00:47:17,001 --> 00:47:19,834 I read every word in your letter. 404 00:47:19,837 --> 00:47:23,250 It didn't say anything about breaking up! 405 00:47:23,883 --> 00:47:26,465 I wrote, "this is goodbye." 406 00:47:26,469 --> 00:47:28,710 It's clear what I meant! 407 00:47:28,763 --> 00:47:31,846 You asked me to marry you! 408 00:47:33,142 --> 00:47:36,134 That doesn't count! 409 00:47:38,022 --> 00:47:41,014 That was at kindergarten! 410 00:47:41,025 --> 00:47:42,515 We made a promise! 411 00:47:42,610 --> 00:47:44,020 You're making no sense. 412 00:47:44,028 --> 00:47:45,893 No, you're not making sense. 413 00:47:45,905 --> 00:47:48,897 I told you we were finished! 414 00:47:49,241 --> 00:47:51,152 We haven't broken up! 415 00:47:51,160 --> 00:47:52,275 We have! 416 00:47:52,286 --> 00:47:53,776 No way! 417 00:47:53,913 --> 00:47:56,780 We're over! 418 00:47:56,791 --> 00:47:59,874 Oh, boy... 419 00:48:15,309 --> 00:48:18,301 Natsume, are you drunk? 420 00:48:19,146 --> 00:48:22,138 No, I'm not! 421 00:48:22,817 --> 00:48:25,809 Chef, I made up my mind. 422 00:48:26,028 --> 00:48:27,689 About what? 423 00:48:27,696 --> 00:48:29,937 I choose work! 424 00:48:29,949 --> 00:48:32,941 Sorry I left early today. 425 00:48:38,457 --> 00:48:41,449 Anh... 426 00:48:50,469 --> 00:48:53,552 That hurt! 427 00:49:09,989 --> 00:49:12,981 Umi and I broke up. 428 00:49:20,875 --> 00:49:23,867 At first, I wanted to go home. 429 00:49:27,965 --> 00:49:30,957 But I thought about my life here... 430 00:49:36,390 --> 00:49:39,382 All that happened since I came. 431 00:49:43,272 --> 00:49:46,264 Maybe this is the only place... 432 00:49:46,775 --> 00:49:49,767 I can come back to. 433 00:49:52,990 --> 00:49:56,027 My life can only begin from here. 434 00:50:02,166 --> 00:50:05,249 Oh, you've drunk yourself silly. 435 00:50:07,296 --> 00:50:10,379 Did you argue with mariko again? 436 00:50:12,259 --> 00:50:15,251 That's because... 437 00:50:17,389 --> 00:50:20,426 I'm sorry. 438 00:50:25,689 --> 00:50:28,681 Chef... 439 00:50:29,193 --> 00:50:32,185 I promise to do my best. 440 00:50:34,698 --> 00:50:37,690 Please don't kick me out. 441 00:50:39,078 --> 00:50:41,945 Alright. 442 00:50:41,956 --> 00:50:45,039 First you owe mariko an apology. 443 00:50:45,960 --> 00:50:48,952 We all help each other out. 444 00:50:49,088 --> 00:50:52,080 One day, you'll appreciate her. 445 00:50:55,844 --> 00:50:58,836 Mariko. 446 00:50:58,931 --> 00:51:01,297 I'm so sorry. 447 00:51:01,350 --> 00:51:05,434 No, silly! You have to say it to her face. 448 00:51:10,818 --> 00:51:13,355 Chef. 449 00:51:13,362 --> 00:51:18,857 I'll become the best patissiere in Japan! 450 00:52:18,177 --> 00:52:21,169 What? 451 00:52:29,188 --> 00:52:32,271 About yesterday... 452 00:52:36,320 --> 00:52:39,403 I'm sorry. 453 00:52:49,208 --> 00:52:51,699 I smell alcohol. 454 00:52:51,710 --> 00:52:53,951 I can't. 455 00:52:53,962 --> 00:52:56,954 Do you have a hangover? 456 00:52:58,967 --> 00:53:00,298 Unbelievable! 457 00:53:00,344 --> 00:53:01,800 I don't! 458 00:53:01,804 --> 00:53:04,591 Nobody comes into this kitchen with a hangover! 459 00:53:04,723 --> 00:53:07,715 I don't have a hangover! 460 00:53:07,976 --> 00:53:09,932 Chef should tell you off! 461 00:53:09,978 --> 00:53:12,845 I don't have a hangover. 462 00:53:16,985 --> 00:53:22,446 Mrs. yoshikawa, there is a cake I'd like you to try. 463 00:53:23,117 --> 00:53:26,109 I'll have that then. 464 00:53:29,123 --> 00:53:32,115 Natsume, one cassis au fromage. 465 00:53:34,628 --> 00:53:37,620 Yes, chef. 466 00:53:47,391 --> 00:53:50,383 It's started pouring. 467 00:53:52,020 --> 00:53:54,853 This isn't a cake you made? 468 00:53:54,898 --> 00:53:57,514 It's new on the menu. 469 00:53:57,526 --> 00:54:00,609 It's on the house. 470 00:54:09,663 --> 00:54:12,655 Here you are. 471 00:54:29,141 --> 00:54:32,133 It's not as good as the other cakes. 472 00:54:34,188 --> 00:54:36,804 Work harder, so you don't ruin... 473 00:54:36,815 --> 00:54:39,807 The shop's reputation. 474 00:54:39,818 --> 00:54:42,810 Yes, ma'am. 475 00:54:51,413 --> 00:54:54,200 I'm sorry. 476 00:54:54,291 --> 00:54:57,283 We tried. 477 00:55:03,217 --> 00:55:06,084 Natsume, one cassis au fromage. 478 00:55:06,178 --> 00:55:09,170 Uh... again? 479 00:55:13,727 --> 00:55:16,719 It's the legend. 480 00:55:18,440 --> 00:55:19,976 Why is he here? 481 00:55:19,983 --> 00:55:22,975 He's a customer! 482 00:55:23,237 --> 00:55:25,819 He'll be the same as Mrs. yoshikawa! 483 00:55:25,864 --> 00:55:28,856 Shut up and get the cake! 484 00:55:52,891 --> 00:55:55,883 The girl's been working on this. 485 00:56:47,696 --> 00:56:50,688 How many points do I get? 486 00:56:53,285 --> 00:56:55,776 Zero. 487 00:56:55,787 --> 00:56:58,199 What? 488 00:56:58,290 --> 00:57:01,327 Zero points. 489 00:57:02,085 --> 00:57:05,077 Zero? 490 00:57:05,088 --> 00:57:08,171 Why don't I get points? 491 00:57:08,175 --> 00:57:10,962 Give me a reason! 492 00:57:10,969 --> 00:57:13,711 Don't leave the kitchen. 493 00:57:13,805 --> 00:57:17,969 I made you a cake, so you owe me an explanation! 494 00:57:19,853 --> 00:57:22,344 I owe you...? 495 00:57:22,356 --> 00:57:25,974 No patissier ever said anything so arrogant. 496 00:57:26,735 --> 00:57:29,477 You should quit! You're a disgrace... 497 00:57:29,488 --> 00:57:32,571 To serious apprentices. 498 00:57:35,994 --> 00:57:38,986 I take it back! 499 00:57:40,207 --> 00:57:43,199 What about you, then? 500 00:57:44,127 --> 00:57:48,211 All you do is criticize other people's cakes! 501 00:57:48,465 --> 00:57:51,457 Does that make you feel good? 502 00:57:52,219 --> 00:57:56,883 You might be called a legend, but you're a quitter! 503 00:58:05,357 --> 00:58:08,349 Why did you quit? 504 00:58:13,782 --> 00:58:16,774 Because... 505 00:58:17,160 --> 00:58:20,152 I lost a reason to continue. 506 00:58:50,068 --> 00:58:53,060 Daddy. 507 00:58:54,823 --> 00:58:57,815 Oh, ouch. 508 00:58:58,076 --> 00:59:01,068 Hey, it hurts, yumi. 509 00:59:01,663 --> 00:59:04,700 Will you show me how to make a cake? 510 00:59:05,834 --> 00:59:07,574 When you come to the shop. 511 00:59:07,586 --> 00:59:09,702 Yumi, put your shoes on. 512 00:59:09,713 --> 00:59:12,705 We have to go. 513 00:59:13,050 --> 00:59:15,962 It's your turn, ok? 514 00:59:15,969 --> 00:59:20,178 I have to go see the accountant in the afternoon. 515 00:59:20,724 --> 00:59:23,716 Yumi, daddy will pick you up today. 516 00:59:24,436 --> 00:59:25,596 Yeah! 517 00:59:25,604 --> 00:59:28,346 You can show me how to make a cake! 518 00:59:28,356 --> 00:59:31,348 Uh-huh. 519 00:59:31,359 --> 00:59:33,725 Lucky you! 520 00:59:33,737 --> 00:59:36,729 See you, daddy! 521 01:00:18,782 --> 01:00:21,774 Natsume, you made it. 522 01:00:23,787 --> 01:00:27,905 Julian looks particularly cool today. 523 01:00:29,543 --> 01:00:35,664 When you're doing what you love, it shows. 524 01:00:36,299 --> 01:00:39,291 I love making cakes too, though... 525 01:00:43,014 --> 01:00:46,006 Mr. tomura told me to quit. 526 01:00:47,435 --> 01:00:51,303 I bet you said something to provoke him! 527 01:00:53,817 --> 01:00:58,652 I suppose you know why he quit being a chef... 528 01:00:59,906 --> 01:01:02,898 Pretty much. 529 01:01:04,578 --> 01:01:07,570 He had a family. 530 01:01:09,833 --> 01:01:16,204 A beautiful wife and a cute daughter. 531 01:01:17,299 --> 01:01:18,584 Yumi, put your shoes on. 532 01:01:18,592 --> 01:01:21,425 We have to go. 533 01:01:21,469 --> 01:01:23,460 It's your turn, ok? 534 01:01:23,471 --> 01:01:27,305 I have to go see the accountant this afternoon. 535 01:01:27,350 --> 01:01:29,966 Let me get some sleep... 536 01:01:29,978 --> 01:01:32,970 Daddy will pick you up today. 537 01:01:33,440 --> 01:01:34,475 Yeah! 538 01:01:34,566 --> 01:01:37,603 You can show me how to make a cake. 539 01:01:37,694 --> 01:01:39,230 Let's do it together. 540 01:01:39,237 --> 01:01:41,478 That's correct. 541 01:01:41,489 --> 01:01:43,605 I will make cream. 542 01:01:43,617 --> 01:01:45,824 A client said he's short of cakes... 543 01:01:45,869 --> 01:01:48,861 But he wants them by 5pm. 544 01:01:51,458 --> 01:01:53,699 That's not enough time... 545 01:01:53,752 --> 01:01:55,617 - Where? - Akasaka. 546 01:01:55,712 --> 01:01:57,998 - Guys, let's get busy. - Yes, sir. 547 01:01:58,590 --> 01:02:00,581 How many tarte crusts are there? 548 01:02:00,592 --> 01:02:03,254 10. 549 01:02:03,261 --> 01:02:06,628 I'll reconfirm the order, but it's their mistake... 550 01:02:06,640 --> 01:02:09,632 No excuses. Get a truck ready. 551 01:02:10,852 --> 01:02:13,639 - Ok. - We'll make it. - Ok. 552 01:02:30,413 --> 01:02:33,405 Sure. 553 01:02:34,292 --> 01:02:37,375 Where is her mother? 554 01:02:41,758 --> 01:02:44,750 Where are the berries? 555 01:02:59,317 --> 01:03:00,682 We'll make it, for sure. 556 01:03:00,777 --> 01:03:01,766 Let's go! 557 01:03:01,778 --> 01:03:04,770 All set. 558 01:03:11,037 --> 01:03:14,029 Daddy! 559 01:03:16,584 --> 01:03:19,576 Daddy! 560 01:03:24,676 --> 01:03:27,668 Daddy! 561 01:04:01,504 --> 01:04:06,589 Yumi. 562 01:04:08,345 --> 01:04:10,085 Yumi! 563 01:04:10,096 --> 01:04:12,508 I'm right here! Yumi! 564 01:04:13,641 --> 01:04:16,633 Where are you, yumi? 565 01:04:17,645 --> 01:04:20,728 Yumi! 566 01:04:22,025 --> 01:04:24,767 Come back right now! 567 01:04:24,778 --> 01:04:28,612 Yumi. 568 01:04:29,657 --> 01:04:32,740 Yumi. 569 01:04:52,430 --> 01:04:55,422 Why... 570 01:04:56,935 --> 01:05:00,177 Why does he have such a big reputation? 571 01:05:00,563 --> 01:05:04,806 Because his cakes made everybody happy. 572 01:05:05,819 --> 01:05:09,653 He could put a smile on anybody's face. 573 01:05:50,363 --> 01:05:51,978 Thanks for waiting. 574 01:05:52,073 --> 01:05:53,483 Here's your order. 575 01:05:53,491 --> 01:05:54,606 See you later! 576 01:05:54,617 --> 01:05:57,359 I want it now! 577 01:05:57,370 --> 01:05:59,326 Hello. 578 01:05:59,372 --> 01:06:00,703 Is the girl here? 579 01:06:00,707 --> 01:06:03,699 It's her day off. 580 01:06:04,711 --> 01:06:07,703 Oh. 581 01:06:34,866 --> 01:06:37,858 See you! 582 01:07:13,947 --> 01:07:15,812 It's settled, then. 583 01:07:15,823 --> 01:07:18,815 We'll serve our best desserts and... 584 01:07:18,826 --> 01:07:21,818 Make your banquet a success. 585 01:08:28,980 --> 01:08:31,972 I'm sorry. 586 01:08:33,484 --> 01:08:36,476 I'm so annoyed with myself. 587 01:08:38,489 --> 01:08:41,481 It took me months to close that deal. 588 01:08:43,369 --> 01:08:46,361 It was to be our breakthrough. 589 01:08:47,332 --> 01:08:50,244 You pushed yourself too hard, yoriko. 590 01:08:50,335 --> 01:08:57,002 Nobody will remember us if we closed for two months. 591 01:08:58,885 --> 01:09:01,501 Are you closing the shop? 592 01:09:01,512 --> 01:09:03,753 The cast won't be removed... 593 01:09:03,848 --> 01:09:06,715 For at least two months. 594 01:09:08,019 --> 01:09:10,010 Maybe Julian and I can manage... 595 01:09:10,104 --> 01:09:13,096 And me! 596 01:09:13,274 --> 01:09:16,266 That won't do. 597 01:09:16,611 --> 01:09:21,275 I'll let them know we can't do the banquet. 598 01:09:21,532 --> 01:09:24,365 Call the venders about the inventory. 599 01:09:24,369 --> 01:09:27,361 Make sure you deal with the food... 600 01:09:27,538 --> 01:09:29,153 In the fridge, too... 601 01:09:29,248 --> 01:09:31,489 Throw out any leftovers. 602 01:09:31,542 --> 01:09:33,157 You could hire a chef... 603 01:09:33,252 --> 01:09:37,871 If the cakes changed, our regulars would stop coming. 604 01:09:40,134 --> 01:09:43,126 I'll get better and start again. 605 01:09:44,180 --> 01:09:47,172 But we have to call it quits now. 606 01:09:49,435 --> 01:09:51,892 I'm sorry. 607 01:09:51,896 --> 01:09:55,889 Don't stress yourself; You have to rest. 608 01:09:55,942 --> 01:09:58,934 Then you can work on rehabilitating! 609 01:10:11,040 --> 01:10:13,782 I'm taking this back, too. 610 01:10:13,793 --> 01:10:16,785 Thank you. 611 01:10:31,310 --> 01:10:31,799 We'll be back - coin de rue 612 01:10:31,811 --> 01:10:33,802 we'll be back - coin de rue it's closed. 613 01:10:33,813 --> 01:10:34,973 - It's closed. - That's odd... 614 01:10:35,314 --> 01:10:37,976 - Let's go home. - Let's go then. 615 01:11:41,047 --> 01:11:43,129 Can I help you? 616 01:11:43,174 --> 01:11:47,508 Sorry to surprise you. Are you mariko sato? 617 01:11:47,553 --> 01:11:50,010 Yes. 618 01:11:50,056 --> 01:11:53,014 Here's my business card. 619 01:12:13,037 --> 01:12:16,950 Sorry to bother you on your day off. 620 01:12:17,208 --> 01:12:21,076 I'm yokoi. I have a restaurant in ebisu. 621 01:12:22,046 --> 01:12:23,206 Hello. 622 01:12:23,214 --> 01:12:26,081 I wanted to meet you after... 623 01:12:26,092 --> 01:12:29,084 Hearing so much about you. 624 01:13:07,884 --> 01:13:09,374 Natsume. 625 01:13:09,510 --> 01:13:12,377 Yes? 626 01:13:14,265 --> 01:13:16,506 Here. 627 01:13:16,517 --> 01:13:19,509 What is this? 628 01:13:20,396 --> 01:13:23,388 Deliver this. 629 01:13:23,524 --> 01:13:26,140 You want me to do it? 630 01:13:26,152 --> 01:13:29,019 It's our last order. 631 01:13:29,113 --> 01:13:32,025 I guess. 632 01:14:10,321 --> 01:14:13,313 Hi. Natsume, isn't it? 633 01:14:15,451 --> 01:14:17,316 Yes. 634 01:14:17,328 --> 01:14:19,910 Oh, hello... 635 01:14:19,956 --> 01:14:22,823 Come on in. 636 01:14:56,242 --> 01:14:59,234 Oh, that's right. 637 01:14:59,620 --> 01:15:04,990 I've heard so much about you - I forgot you don't know me. 638 01:15:05,126 --> 01:15:07,367 Pardon me. I am yoshikawa, 639 01:15:07,378 --> 01:15:10,370 it's nice to meet you. 640 01:15:12,883 --> 01:15:15,124 You've been so kind to my wife. 641 01:15:15,136 --> 01:15:18,128 No, she's been good to us. 642 01:15:18,389 --> 01:15:21,381 Isn't Mrs. yoshikawa here? 643 01:15:22,393 --> 01:15:25,385 She became ill a while ago. 644 01:15:28,858 --> 01:15:32,350 She's having an operation next week. 645 01:15:32,403 --> 01:15:34,268 An operation? 646 01:15:34,280 --> 01:15:38,740 Unfortunately, she won't be able to visit your shop... 647 01:15:38,784 --> 01:15:40,775 Like she used to. 648 01:15:41,912 --> 01:15:45,871 The doctor told her not to eat cakes, 649 01:15:45,916 --> 01:15:48,874 but she sneaked out to your shop. 650 01:15:48,878 --> 01:15:50,539 That was a surprise! 651 01:15:50,546 --> 01:15:52,161 Oh... 652 01:15:52,256 --> 01:15:54,497 She hasn't had a good appetite. 653 01:15:54,550 --> 01:15:58,259 She became weak because she wouldn't eat. 654 01:15:58,304 --> 01:16:01,796 I asked her if there was anything she'd eat. 655 01:16:02,016 --> 01:16:06,180 She said that she wanted one of your cakes. 656 01:16:06,187 --> 01:16:09,270 Then she'd agree to eat other food! 657 01:16:12,443 --> 01:16:17,028 So I called your shop and arranged a special delivery. 658 01:16:17,073 --> 01:16:20,065 I really appreciate you coming. 659 01:16:33,839 --> 01:16:36,831 She'll be fine now. 660 01:16:42,181 --> 01:16:45,173 Can I see Mrs. yoshikawa? 661 01:16:48,354 --> 01:16:51,346 It's best if you don't see her. 662 01:16:53,859 --> 01:16:56,851 She used to be a stage actress. 663 01:16:57,446 --> 01:17:00,233 She has way too much pride. 664 01:17:00,241 --> 01:17:05,235 I'm sure she said unkind things to you, too. 665 01:17:05,871 --> 01:17:09,739 I'm afraid she didn't mellow with age! 666 01:17:10,084 --> 01:17:15,204 But she's actually a very kind person. 667 01:17:15,214 --> 01:17:18,206 I hope you can see that. 668 01:17:27,143 --> 01:17:30,135 I'll wait here. 669 01:17:32,523 --> 01:17:35,515 Tell me how she liked it. 670 01:17:37,987 --> 01:17:40,979 Thank you. 671 01:17:55,546 --> 01:17:58,538 Were you awake? 672 01:18:02,928 --> 01:18:05,920 I bought this from your cake shop. 673 01:18:26,076 --> 01:18:29,068 It's so delicious. 674 01:18:33,209 --> 01:18:36,201 Now I'll be fine. 675 01:18:38,589 --> 01:18:41,547 Can you imagine? 676 01:18:42,092 --> 01:18:47,212 When did that girl become so good at making cakes? 677 01:18:52,061 --> 01:18:55,053 This cake is very good. 678 01:21:30,386 --> 01:21:33,344 See how spacious it is? 679 01:21:33,472 --> 01:21:36,464 What do you think? 680 01:21:38,977 --> 01:21:41,969 It's very nice. 681 01:21:45,901 --> 01:21:47,107 Go ahead. 682 01:21:47,111 --> 01:21:50,023 Excuse me. 683 01:21:58,539 --> 01:22:01,406 Hello. 684 01:22:01,417 --> 01:22:03,908 Mariko. 685 01:22:03,919 --> 01:22:06,786 Oh, it's you. 686 01:22:06,880 --> 01:22:09,872 What? 687 01:22:10,509 --> 01:22:13,501 I don't know... 688 01:22:14,555 --> 01:22:17,547 Isn't there anything we can do? 689 01:22:18,434 --> 01:22:21,426 About coin de rue... 690 01:22:22,646 --> 01:22:24,682 What can we do? 691 01:22:24,773 --> 01:22:27,765 Chef decided to close. 692 01:22:28,569 --> 01:22:31,561 I have to go now. 693 01:23:25,000 --> 01:23:27,992 What do you want? 694 01:23:30,464 --> 01:23:32,750 Mr. tomura. 695 01:23:32,758 --> 01:23:37,092 Can you please be coin de rue's chef? 696 01:23:37,513 --> 01:23:41,756 I'll assist. I'll do whatever I can to help. 697 01:23:41,892 --> 01:23:43,507 I can't. 698 01:23:43,519 --> 01:23:45,635 I want to save the shop. 699 01:23:45,646 --> 01:23:46,852 I need your help, please! 700 01:23:46,855 --> 01:23:49,016 Only you can do it. 701 01:23:49,107 --> 01:23:50,597 Impossible. 702 01:23:50,609 --> 01:23:53,396 You won't know until you try! 703 01:23:53,403 --> 01:23:56,395 Stop annoying me. 704 01:23:58,909 --> 01:24:01,867 I'll do anything. 705 01:24:01,870 --> 01:24:04,907 I don't get much pay... 706 01:24:04,915 --> 01:24:07,873 But you can have that, too! 707 01:24:09,002 --> 01:24:11,038 Don't run from everything! 708 01:24:11,046 --> 01:24:12,536 Go back to kagoshima! 709 01:24:12,673 --> 01:24:15,506 I can't! 710 01:24:15,926 --> 01:24:18,417 I won't. 711 01:24:18,428 --> 01:24:21,420 I won't run. 712 01:24:22,057 --> 01:24:28,303 I was told your cakes make people happy. 713 01:24:29,565 --> 01:24:32,056 Stop writing guidebooks! 714 01:24:32,067 --> 01:24:35,025 Stop teaching! 715 01:24:35,696 --> 01:24:39,689 You have to start making your cakes again! 716 01:24:46,415 --> 01:24:49,407 I'm not... 717 01:24:49,585 --> 01:24:52,577 I'm not good enough. 718 01:24:54,423 --> 01:24:57,415 I can't do this alone. 719 01:25:01,096 --> 01:25:03,587 Please. 720 01:25:03,682 --> 01:25:06,674 Show me how to make cakes. 721 01:25:08,478 --> 01:25:11,470 Please! 722 01:25:33,003 --> 01:25:36,086 Daddy. 723 01:25:40,761 --> 01:25:43,719 Oh, ouch. 724 01:25:44,765 --> 01:25:47,757 Will you show me how to make a cake? 725 01:25:48,894 --> 01:25:51,010 When you come to the shop. 726 01:25:51,021 --> 01:25:53,387 Yumi, put your shoes on. 727 01:25:53,398 --> 01:25:55,730 We have to go. 728 01:25:55,734 --> 01:25:57,645 It's your turn, ok? 729 01:25:57,653 --> 01:26:02,773 I have to go see the accountant in the afternoon. 730 01:26:04,493 --> 01:26:07,485 Yumi, daddy will pick you up today. 731 01:26:08,372 --> 01:26:09,532 Yeah! 732 01:26:09,539 --> 01:26:12,531 You can show me how to make a cake! 733 01:26:12,542 --> 01:26:14,874 Uh-huh. 734 01:26:14,878 --> 01:26:17,494 Lucky you! 735 01:26:17,506 --> 01:26:20,498 See you, daddy! 736 01:26:27,641 --> 01:26:30,428 Yumi. 737 01:26:30,435 --> 01:26:33,427 Sorry I couldn't keep my word. 738 01:27:27,367 --> 01:27:30,359 It's incomprehensible... 739 01:28:29,304 --> 01:28:32,296 Good evening. 740 01:28:34,643 --> 01:28:37,635 Hi. 741 01:28:40,273 --> 01:28:43,185 I'm here to start preparing... 742 01:28:43,443 --> 01:28:46,435 For the banquet. 743 01:28:59,209 --> 01:29:01,325 Chef. 744 01:29:01,336 --> 01:29:04,328 Thanks for coming. 745 01:29:16,184 --> 01:29:19,096 We can eat your cakes again... 746 01:29:23,316 --> 01:29:26,228 I'm counting on you. 747 01:29:28,363 --> 01:29:31,355 This is the list of banquet guests. 748 01:29:40,584 --> 01:29:43,496 There's a child on the list... 749 01:29:44,963 --> 01:29:47,955 That makes it tricky. 750 01:30:46,650 --> 01:30:48,561 It's not baked enough. 751 01:30:48,568 --> 01:30:50,809 It's floury. 752 01:30:50,820 --> 01:30:51,900 Let's try again. 753 01:30:51,905 --> 01:30:54,817 Ok. 754 01:32:21,911 --> 01:32:24,903 What will you do after this? 755 01:32:26,416 --> 01:32:29,374 I don't know. 756 01:32:30,545 --> 01:32:33,503 Going back home? 757 01:32:33,882 --> 01:32:36,874 I don't know. How about you? 758 01:32:42,932 --> 01:32:45,890 I don't know either... 759 01:32:56,696 --> 01:32:59,529 Where's the chef? 760 01:32:59,532 --> 01:33:01,818 She's still in hospital. 761 01:33:01,826 --> 01:33:04,818 Oh... 762 01:33:05,914 --> 01:33:08,826 What's up? 763 01:33:08,833 --> 01:33:12,542 I just dropped by because I saw the lights on. 764 01:33:13,546 --> 01:33:14,956 Bye. 765 01:33:14,964 --> 01:33:17,797 Wait! 766 01:33:17,801 --> 01:33:20,588 We're... 767 01:33:20,595 --> 01:33:23,553 Preparing for the banquet. 768 01:33:23,807 --> 01:33:26,719 If you don't mind... 769 01:33:26,726 --> 01:33:29,718 Would you help out? 770 01:33:36,945 --> 01:33:39,857 Mariko. 771 01:33:41,616 --> 01:33:43,607 You still here? 772 01:33:43,618 --> 01:33:46,610 Well, I live here. 773 01:33:48,081 --> 01:33:50,117 What's with the uniform? 774 01:33:50,125 --> 01:33:51,740 I'm helping with the banquet. 775 01:33:51,751 --> 01:33:54,743 What? You? 776 01:33:56,881 --> 01:33:59,873 We have Mr. tomura now. 777 01:34:04,514 --> 01:34:06,630 Mariko. 778 01:34:06,641 --> 01:34:09,633 If you felt like it... 779 01:34:38,548 --> 01:34:41,540 What do you want? 780 01:34:45,680 --> 01:34:48,422 Go. You'll catch a cold. 781 01:34:48,433 --> 01:34:51,516 I didn't want to come! 782 01:34:52,061 --> 01:34:55,053 Why are you here, then? 783 01:34:55,440 --> 01:35:00,275 Why did you come to the shop last night? 784 01:35:02,947 --> 01:35:05,939 We're completely overworked! 785 01:35:06,451 --> 01:35:09,693 There's no time for your mind games! 786 01:35:26,679 --> 01:35:29,671 Wait a minute! 787 01:35:31,851 --> 01:35:35,309 Things began going wrong when you came! 788 01:35:35,313 --> 01:35:37,304 So stay away! 789 01:35:37,357 --> 01:35:39,848 That's unrelated! 790 01:35:39,859 --> 01:35:41,975 It's you who left! 791 01:35:42,111 --> 01:35:45,069 So who are you to talk? 792 01:35:48,743 --> 01:35:51,701 You will not pull off the banquet! 793 01:35:51,871 --> 01:35:54,453 It will be a phenomenal success! 794 01:35:54,457 --> 01:35:57,870 I hate the way you're so full of yourself! 795 01:35:57,877 --> 01:36:02,462 And I hate the way you're so spiteful! 796 01:36:16,396 --> 01:36:19,388 I've had enough! 797 01:36:19,983 --> 01:36:22,599 Oh, you're too much! 798 01:36:22,610 --> 01:36:25,602 I'm g on e! 799 01:36:32,495 --> 01:36:35,487 What did she come for? 800 01:37:05,445 --> 01:37:08,312 Well? 801 01:37:08,323 --> 01:37:11,315 Roll pastry for vol-au-vent. 802 01:37:27,967 --> 01:37:30,959 Why's she pissed? 803 01:37:36,309 --> 01:37:39,301 Thank you. 804 01:38:02,877 --> 01:38:05,869 1,2, 3.4... 805 01:38:06,714 --> 01:38:09,376 5, 6. 806 01:38:09,592 --> 01:38:12,584 1,2. 3,4,5... 807 01:38:25,775 --> 01:38:28,767 Good. 808 01:40:00,369 --> 01:40:03,361 Yumi. 809 01:40:04,499 --> 01:40:07,491 Your daddy... 810 01:40:07,835 --> 01:40:10,827 Wants to see your smile again. 811 01:40:40,743 --> 01:40:45,658 The French are not big on end-of-year celebrations. 812 01:40:46,791 --> 01:40:49,407 As soon as Christmas... 813 01:40:49,418 --> 01:40:52,410 Is over, florists start selling mistletoe. 814 01:40:52,922 --> 01:40:54,787 That's what marks... 815 01:40:54,799 --> 01:40:57,882 The year-end in France. 816 01:41:04,058 --> 01:41:05,548 This dish is ready. 817 01:41:05,560 --> 01:41:08,552 Yes. 818 01:41:09,272 --> 01:41:11,012 Give me the next one. 819 01:41:11,023 --> 01:41:14,015 Ok. 820 01:41:16,195 --> 01:41:19,187 Are the dishes ready? 821 01:41:24,203 --> 01:41:26,444 Yes, you may serve them now. 822 01:41:26,455 --> 01:41:29,447 Mr. tomura. 823 01:41:29,709 --> 01:41:32,701 I have a question. 824 01:41:36,674 --> 01:41:39,666 Do I look like your daughter? 825 01:41:41,971 --> 01:41:44,963 No. 826 01:41:45,600 --> 01:41:48,592 Well, why do you care about me, then? 827 01:41:51,105 --> 01:41:56,350 I don't. It's just that we're from the same town. 828 01:41:56,485 --> 01:41:58,441 I haven't been back in a while, 829 01:41:58,446 --> 01:42:01,483 and then I heard your accent. 830 01:42:07,371 --> 01:42:09,828 I thought I reminded you of your girl. 831 01:42:09,832 --> 01:42:11,743 No! 832 01:42:11,751 --> 01:42:14,743 She was loved by everybody. 833 01:42:16,839 --> 01:42:19,831 Get a move on. 834 01:42:22,511 --> 01:42:25,503 They're ready. 835 01:42:26,515 --> 01:42:27,345 Take this dish out. 836 01:42:27,391 --> 01:42:30,383 Mr. tomura. 837 01:42:30,603 --> 01:42:33,595 I'm getting nervous. 838 01:42:34,982 --> 01:42:36,973 Look at them. 839 01:42:36,984 --> 01:42:39,896 They're just the opening act. 840 01:42:40,279 --> 01:42:43,271 Guess who the stars are tonight. 841 01:42:44,408 --> 01:42:48,902 We'll put smiles on the guests by the end. 842 01:42:55,002 --> 01:42:57,994 Yes, chef. 843 01:42:59,382 --> 01:43:01,373 Natsume. 844 01:43:01,384 --> 01:43:05,252 Leave Japan when you're done here. 845 01:43:06,639 --> 01:43:09,551 A New York academy has accepted you. 846 01:43:09,558 --> 01:43:12,015 Learn the trade from scratch. 847 01:43:12,019 --> 01:43:14,681 But it's so sudden... 848 01:43:14,772 --> 01:43:17,764 Both yoriko and I studied there. 849 01:43:18,150 --> 01:43:21,142 What do you think? 850 01:43:26,075 --> 01:43:28,566 Dessert will be a little earlier. 851 01:43:28,703 --> 01:43:31,695 No problem. 852 01:44:33,017 --> 01:44:36,009 It's beautiful...! 853 01:45:55,474 --> 01:45:58,341 It's a miracle! 854 01:45:58,435 --> 01:46:01,347 Lucky you, darling. I envy you. 855 01:46:01,981 --> 01:46:06,725 I still have the one I got when I was a kid. 856 01:46:15,578 --> 01:46:18,570 Mr. tomura. 857 01:46:18,873 --> 01:46:21,865 Later. 858 01:46:22,710 --> 01:46:25,702 Can I ask you a favor? 859 01:46:27,840 --> 01:46:29,751 If you agreed, 860 01:46:29,758 --> 01:46:35,253 I'll go to France, America or anywhere in the world. 861 01:46:35,347 --> 01:46:38,339 Chef? 862 01:46:39,351 --> 01:46:41,012 Suit yourself. 863 01:46:41,020 --> 01:46:44,012 I will. 864 01:47:33,072 --> 01:47:34,903 It's not even. 865 01:47:34,907 --> 01:47:36,568 They are going on the shelf. 866 01:47:36,575 --> 01:47:39,567 Let me show you. 867 01:47:42,206 --> 01:47:45,198 Stir it... 868 01:47:48,712 --> 01:47:49,792 In the same direction. 869 01:47:49,838 --> 01:47:51,669 Yes. 870 01:47:51,674 --> 01:47:53,960 For four times. 871 01:47:53,968 --> 01:47:56,960 Yes. 872 01:47:57,930 --> 01:48:00,842 It's so delicious. 873 01:49:28,187 --> 01:49:30,018 It's me... tomura. 874 01:49:30,064 --> 01:49:33,056 Is maki home? 875 01:50:04,556 --> 01:50:06,968 Well... 876 01:50:06,975 --> 01:50:09,967 How have you been? 877 01:50:16,944 --> 01:50:19,936 What brought you here? 878 01:50:20,114 --> 01:50:22,321 Here... 879 01:50:22,366 --> 01:50:25,358 I want you to have this. 880 01:50:33,252 --> 01:50:36,244 It's delicious. 881 01:50:39,383 --> 01:50:42,341 I'm back at work. 882 01:50:42,469 --> 01:50:45,461 I'm making cakes. 883 01:50:47,224 --> 01:50:50,341 I want you to eat one. 51562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.