All language subtitles for Wo n T m s Se n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com 2 00:03:11,233 --> 00:03:12,973 Paulette, that's enough. 3 00:03:13,026 --> 00:03:15,017 That's enough, Paulette. 4 00:03:15,070 --> 00:03:16,731 You must think of yourself. 5 00:03:16,780 --> 00:03:17,940 You must be reasonable. 6 00:03:19,658 --> 00:03:21,023 Thank you, Jean. 7 00:03:22,160 --> 00:03:24,742 Doctor, please talk to her. 8 00:03:24,788 --> 00:03:27,154 She hasn't eaten anything all day. 9 00:03:27,874 --> 00:03:29,739 Paulette, life goes on. 10 00:03:31,044 --> 00:03:32,500 You're young. 11 00:03:32,546 --> 00:03:35,663 You have a full, rich life in front of... 12 00:03:37,050 --> 00:03:40,213 You have a full, rich life in front of you... 13 00:03:40,262 --> 00:03:41,672 And it's not me that's saying that. 14 00:03:43,140 --> 00:03:44,255 It's Claude. 15 00:03:44,307 --> 00:03:45,672 He'd want me to say that. 16 00:03:45,726 --> 00:03:47,887 But he shouldn't have... 17 00:03:47,936 --> 00:03:50,473 He shouldn't have left me alone. 18 00:03:50,522 --> 00:03:51,522 You're not alone. 19 00:03:52,899 --> 00:03:55,015 You'll always have your devoted Annette. 20 00:03:56,528 --> 00:03:57,859 And if you'll permit... 21 00:04:02,033 --> 00:04:03,989 There is also me. 22 00:04:04,077 --> 00:04:05,567 Those are not just words. 23 00:04:16,715 --> 00:04:18,171 They come from my heart. 24 00:04:18,216 --> 00:04:20,256 They've been there since the first moment I saw you. 25 00:04:48,830 --> 00:04:50,070 Paulette, there's a hole. 26 00:05:10,852 --> 00:05:14,185 Paulette, don't leave me hanging in midair. 27 00:05:14,231 --> 00:05:15,937 Say something. 28 00:05:15,982 --> 00:05:17,438 Say no, but say something. 29 00:05:19,986 --> 00:05:22,853 When I bought my farm, I was thinking of you, Paulette. 30 00:05:23,907 --> 00:05:27,149 I pictured you, your hair streaming back... 31 00:05:27,202 --> 00:05:29,818 Riding across the camarde on a beautiful horse. 32 00:05:31,998 --> 00:05:35,206 You know what I have named my prize arab filly? 33 00:05:36,461 --> 00:05:39,168 I have named her... Paulette. 34 00:05:44,219 --> 00:05:46,961 Have you ever tasted milk, fresh from the cow... 35 00:05:47,013 --> 00:05:48,844 Before they take all the goodness from it? 36 00:05:51,476 --> 00:05:54,058 I'll bring it to you every morning in bed... 37 00:05:56,481 --> 00:05:57,891 Like a servant. 38 00:06:01,695 --> 00:06:03,481 Claude liked milk so much. 39 00:06:07,659 --> 00:06:12,073 And then in a month or so, we'll be able to pick the apricots. 40 00:06:12,122 --> 00:06:15,330 I have over 800 trees, full of apricots. 41 00:06:19,379 --> 00:06:24,089 Shall we gather the apricots together at my farm in méjean, Paulette? 42 00:06:38,481 --> 00:06:39,971 Filthy beasts. 43 00:06:40,025 --> 00:06:42,186 They've no respect, not even for... 44 00:06:51,036 --> 00:06:52,867 Poor widow. 45 00:07:24,152 --> 00:07:25,733 Is mejean far from here? 46 00:07:25,779 --> 00:07:27,940 By car, it's only eight hours away. 47 00:07:28,949 --> 00:07:30,564 It's too far away from Claude. 48 00:07:33,411 --> 00:07:35,618 Well, I have another little place in Orleans. 49 00:07:35,664 --> 00:07:37,780 That's not even an hour away. 50 00:07:37,832 --> 00:07:39,368 You must try to understand, Jean. 51 00:07:39,417 --> 00:07:40,748 I don't want to leave Paris. 52 00:07:40,794 --> 00:07:41,909 He was born here. 53 00:07:47,008 --> 00:07:49,750 Paulette, you must forget about these things. 54 00:07:55,058 --> 00:07:56,343 Then let's go overseas. 55 00:08:02,148 --> 00:08:03,148 You decide where. 56 00:08:03,191 --> 00:08:04,191 I don't know. 57 00:08:06,152 --> 00:08:08,143 Paraguay. What about... 58 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 Paraguay? 59 00:08:11,992 --> 00:08:13,698 Isn't there a revolution going on there? 60 00:08:13,743 --> 00:08:15,984 Well, there was, but I understand... 61 00:08:16,037 --> 00:08:19,120 That the government has it sorted out now, I'm sure. 62 00:08:19,165 --> 00:08:22,157 Maybe Honduras, huh? 63 00:08:22,210 --> 00:08:24,576 Must be sad there. I've never heard anyone talk about it. 64 00:08:24,629 --> 00:08:26,165 My passport's expired. 65 00:08:26,214 --> 00:08:27,795 Well, that's no problem. 66 00:08:27,841 --> 00:08:29,126 I'll take care of everything. 67 00:08:29,175 --> 00:08:32,963 You need two photographs, your birth certificate... 68 00:08:33,013 --> 00:08:34,093 Your husband's permission. 69 00:08:35,181 --> 00:08:36,591 In this case... 70 00:08:40,562 --> 00:08:41,642 But, Paulette... 71 00:08:43,356 --> 00:08:45,096 Life will be ecstatic together. 72 00:10:57,323 --> 00:10:59,109 You didn't expect me, did you? 73 00:11:13,548 --> 00:11:14,628 Giorgio! 74 00:11:15,925 --> 00:11:17,131 Nanette! 75 00:11:25,101 --> 00:11:26,807 In my own house! 76 00:11:27,854 --> 00:11:31,221 In my own room and in my own bed! 77 00:11:34,694 --> 00:11:36,901 I spoke to her in Italy this morning. 78 00:11:36,946 --> 00:11:39,437 She was supposed to get back tomorrow. 79 00:11:41,201 --> 00:11:42,281 Get dressed. 80 00:11:42,327 --> 00:11:44,033 Mama Mia, get dressed. 81 00:11:44,078 --> 00:11:46,660 Why did we ever move here in the first place?! 82 00:11:47,207 --> 00:11:48,697 She wasn't to be here. 83 00:11:48,750 --> 00:11:50,786 Foreign sales representative! 84 00:11:52,295 --> 00:11:53,660 People like me! 85 00:11:56,382 --> 00:11:57,382 Let me explain. 86 00:11:57,425 --> 00:12:00,713 Maria Teresa, there is nothing between me and nanette. 87 00:12:00,762 --> 00:12:03,219 Absolutely nothing! I can swear to you! 88 00:12:04,766 --> 00:12:06,506 Keep away from me! 89 00:12:10,230 --> 00:12:12,346 Stop! Don't get it out... 90 00:12:12,398 --> 00:12:13,934 Out of proportion! 91 00:12:13,983 --> 00:12:17,475 But I took this job because I love you! 92 00:12:20,031 --> 00:12:22,192 You are going to be so sorry for this! 93 00:12:22,242 --> 00:12:24,153 No! Maria Teresa! 94 00:12:24,202 --> 00:12:25,817 Try to understand! 95 00:12:31,751 --> 00:12:34,538 And are you gonna get some of your own medicine! 96 00:12:34,587 --> 00:12:37,294 I'm going with the first man that I find on the street! 97 00:12:37,340 --> 00:12:38,580 I am! 98 00:12:38,633 --> 00:12:39,633 And right now! 99 00:12:39,676 --> 00:12:41,667 It's not right! It's not fair! 100 00:12:46,808 --> 00:12:49,675 Filthy, filthy, rotten liar. 101 00:14:53,684 --> 00:14:55,140 Jehane, who's that for? 102 00:14:55,186 --> 00:14:57,017 She's out of her territory. 103 00:14:57,063 --> 00:14:59,054 Looks high class. 104 00:14:59,107 --> 00:15:00,107 Jeannine! 105 00:15:03,569 --> 00:15:04,775 Don't know her. 106 00:15:10,785 --> 00:15:12,070 Shut up. 107 00:15:15,665 --> 00:15:18,202 - You feeling bad? - No. 108 00:15:18,251 --> 00:15:19,866 Well, she's not deaf. 109 00:15:19,919 --> 00:15:21,329 Maybe she's just dumb. 110 00:15:22,588 --> 00:15:23,748 She is no working girl. 111 00:15:23,798 --> 00:15:24,913 You can see that much. 112 00:15:24,966 --> 00:15:27,753 Why? What's so different about her? 113 00:15:27,802 --> 00:15:28,802 Everything! 114 00:15:30,138 --> 00:15:31,503 And look at her shoes. 115 00:15:32,432 --> 00:15:33,842 This one's no Walker. 116 00:15:39,021 --> 00:15:40,886 Got man trouble, cheri? 117 00:15:51,242 --> 00:15:53,483 "Go to Rome,” he always tells me. 118 00:15:53,536 --> 00:15:56,243 "Go to Rome and visit your parents." 119 00:15:56,289 --> 00:15:57,529 "And take the children." 120 00:15:59,333 --> 00:16:02,746 "They have sunshine there, and there's fresh air." 121 00:16:05,465 --> 00:16:07,706 The filthy, filthy hypocrite! 122 00:16:12,138 --> 00:16:13,719 Well, am I right, or am I wrong? 123 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 Course you're right... 124 00:16:14,807 --> 00:16:17,093 And if you want to pay him back, do it right away. 125 00:16:17,143 --> 00:16:19,099 Yes, it's the only right thing to do. 126 00:16:19,145 --> 00:16:21,352 But don't cry. These animals won't pay for tears. 127 00:16:21,397 --> 00:16:22,603 They want you full of laughs. 128 00:16:22,648 --> 00:16:25,481 I'm not crying. It's just that I'm so angry. 129 00:16:25,526 --> 00:16:27,391 Then what are you waiting for? 130 00:16:27,445 --> 00:16:29,527 Get up onto the curb and get to it. 131 00:16:29,572 --> 00:16:31,904 There are a lot of clients around here tonight. 132 00:16:47,381 --> 00:16:48,381 Hey! What is this?! 133 00:16:48,424 --> 00:16:49,630 The social hour?! 134 00:16:49,675 --> 00:16:50,835 There's a customer down there... 135 00:16:50,843 --> 00:16:52,879 Been straining at the leash for a half-hour! 136 00:16:52,929 --> 00:16:54,885 Go on! Get to it! 137 00:16:54,931 --> 00:16:56,341 Slave driver! 138 00:16:56,390 --> 00:16:59,132 He'd even make me work on Christmas Eve. 139 00:16:59,977 --> 00:17:01,683 You know, if we got ourselves organized... 140 00:17:01,729 --> 00:17:03,845 We could go on strike every once in a while. 141 00:17:04,857 --> 00:17:06,563 What a great idea. 142 00:17:06,609 --> 00:17:08,725 There are thousands of hungry little housewives... 143 00:17:08,778 --> 00:17:10,439 Just waiting to take our place. 144 00:17:11,531 --> 00:17:14,318 Lost your courage already, heh? 145 00:17:14,367 --> 00:17:16,483 But you swore to pay him back. 146 00:17:16,536 --> 00:17:17,821 Come on, cheri. 147 00:17:17,870 --> 00:17:20,452 No, let's get a nice one for her. 148 00:17:20,498 --> 00:17:22,159 I'll call Jacques. 149 00:17:26,963 --> 00:17:28,669 Is your husband light or dark? 150 00:17:30,508 --> 00:17:31,668 He's dark. 151 00:17:31,717 --> 00:17:34,709 Okay, then we'd better get you a blond. 152 00:17:35,721 --> 00:17:37,052 The baby doctor. 153 00:17:37,098 --> 00:17:39,339 No, that one smacks you around while he's at it. 154 00:17:39,392 --> 00:17:41,223 And he never pays up, either. 155 00:17:41,269 --> 00:17:42,634 But she's just out for revenge. 156 00:17:42,687 --> 00:17:44,803 - She could go for free. - Oh, no, you don't! 157 00:17:44,855 --> 00:17:46,220 That would wreck the market! 158 00:17:46,274 --> 00:17:48,014 Make them pay, and through the nose! 159 00:17:48,025 --> 00:17:49,981 Whatever she gets, she's got to frame it... 160 00:17:50,027 --> 00:17:51,483 And put it on the mantelpiece. 161 00:17:51,529 --> 00:17:54,111 And then her husband never forgets it. 162 00:17:54,156 --> 00:17:57,068 No, she should leave him in the dark. 163 00:17:57,118 --> 00:17:59,359 One day, you tell him you made it with another man. 164 00:17:59,412 --> 00:18:01,452 The day after, you deny the whole thing, understand? 165 00:18:01,497 --> 00:18:03,909 And he'll follow you around like a little dog... 166 00:18:03,958 --> 00:18:05,073 Because he isn't sure. 167 00:18:05,126 --> 00:18:06,616 That's the way they all are. 168 00:18:06,669 --> 00:18:08,409 And women are worse. 169 00:18:08,462 --> 00:18:11,875 There is one poor girl I know who keeps her man in clover... 170 00:18:11,924 --> 00:18:14,882 And the doctors have even told her he's a mental case. 171 00:18:14,927 --> 00:18:16,463 But he feels like a god... 172 00:18:17,555 --> 00:18:18,886 Because she's working for him... 173 00:18:18,931 --> 00:18:20,717 And he takes care of her wine 3 day... 174 00:18:20,766 --> 00:18:23,428 And she even went out and bought him an air conditioner. 175 00:18:23,477 --> 00:18:24,762 Who is this poor idiot? 176 00:18:24,812 --> 00:18:26,348 It's me! 177 00:18:35,531 --> 00:18:37,647 I'll lend you one of my regulars. 178 00:18:37,700 --> 00:18:39,315 He's a nice one. 179 00:18:39,368 --> 00:18:41,108 I'll set it up for you. 180 00:18:41,162 --> 00:18:43,153 Don't forget your husband. 181 00:18:43,205 --> 00:18:45,321 When you saw him all wrapped up in your bed, 182 00:18:45,374 --> 00:18:46,409 kissing your friend. 183 00:18:46,459 --> 00:18:47,869 She's not my friend! 184 00:18:47,918 --> 00:18:48,918 She's a cheap whore! 185 00:18:48,961 --> 00:18:51,168 Good! Keep it up! 186 00:18:51,213 --> 00:18:53,204 Even if you insult the business. 187 00:18:53,257 --> 00:18:55,373 I like her like this. Tough. 188 00:18:55,426 --> 00:18:56,836 Come on! Hurry! 189 00:18:56,886 --> 00:18:57,886 Don't be afraid. 190 00:18:57,928 --> 00:19:00,032 Remember to tell him this poor girl's problem, jeannine. 191 00:19:00,056 --> 00:19:02,012 Why? Is she underage or something? 192 00:19:02,058 --> 00:19:03,594 This is a sweet revenge for all of us. 193 00:19:03,643 --> 00:19:05,349 Take a picture of it, then tell your husband... 194 00:19:05,353 --> 00:19:07,218 To stick that one in the family album. 195 00:19:11,651 --> 00:19:16,270 Judge, this nice lady wants to take my place one time. 196 00:19:16,322 --> 00:19:17,778 That is, if you don't mind. 197 00:19:19,325 --> 00:19:21,611 You don't mind a little change, do you, judge? 198 00:19:33,589 --> 00:19:36,001 Now I can go back to work a little happier. 199 00:19:42,723 --> 00:19:44,054 He's naked! 200 00:19:44,100 --> 00:19:46,887 He's driving that car absolutely bone naked! 201 00:19:46,936 --> 00:19:48,346 Not a stitch on! 202 00:19:49,355 --> 00:19:51,721 But, listen, the judge is a very busy man. 203 00:19:51,774 --> 00:19:53,310 Well, there it is, girls. 204 00:19:53,359 --> 00:19:54,394 She's an amateur. 205 00:19:54,443 --> 00:19:56,149 You got a big mouth and no guts. 206 00:19:56,153 --> 00:19:58,269 I want to go home! 207 00:19:58,322 --> 00:20:01,439 Good. You go home to your little cheating man. 208 00:20:01,492 --> 00:20:02,982 - Hey, the law! - Police! 209 00:20:14,004 --> 00:20:15,039 Come on. Hurry up. 210 00:20:33,733 --> 00:20:35,669 Maybe it's better if I have someone take you home. 211 00:20:35,693 --> 00:20:36,899 No, it's not very far. 212 00:20:38,112 --> 00:20:40,444 But if the cops grab you, you'll go in for the night. 213 00:20:41,824 --> 00:20:42,824 All right. 214 00:20:42,908 --> 00:20:44,114 Thank you very much. 215 00:20:50,916 --> 00:20:53,749 If you change your mind again, I'll be here. 216 00:20:53,794 --> 00:20:55,750 - I can always give you a hand. - Thank you. 217 00:20:55,796 --> 00:20:57,252 Thank you very much. 218 00:20:57,298 --> 00:20:59,584 You know, it really gets me... 219 00:21:00,301 --> 00:21:02,212 That you are going to let him get away with it. 220 00:21:02,219 --> 00:21:03,959 No, but I'm going to leave him! 221 00:21:04,013 --> 00:21:05,423 I really am! I'm going home now... 222 00:21:05,431 --> 00:21:06,575 And I'm gonna pack my bags... 223 00:21:06,599 --> 00:21:08,510 And then I stay in a hotel room tonight... 224 00:21:08,559 --> 00:21:09,995 And, tomorrow, I pick up my children. 225 00:21:10,019 --> 00:21:11,225 I'm really going to leave him. 226 00:21:12,104 --> 00:21:13,719 I heard that before. 227 00:21:13,773 --> 00:21:14,773 Come on. 228 00:21:20,446 --> 00:21:22,311 That's my air conditioner man. 229 00:21:23,616 --> 00:21:25,322 He wanted a sports car, too. 230 00:21:28,954 --> 00:21:30,740 Take my friend home, didi. 231 00:21:30,790 --> 00:21:32,530 I'll tell you about it later. 232 00:21:32,583 --> 00:21:34,039 Okay, get in. 233 00:21:56,899 --> 00:21:58,264 Hey, judge! 234 00:22:06,659 --> 00:22:08,320 I don't want to know your story, honey. 235 00:22:08,369 --> 00:22:11,281 But someone like you, with class... 236 00:22:11,330 --> 00:22:13,696 If you got together with someone who knows the ropes... 237 00:22:13,749 --> 00:22:17,116 And who pays off every morning when your shift is done... 238 00:22:17,169 --> 00:22:21,503 You could get yourself a fur coat and a silver tea set in a month. 239 00:22:24,844 --> 00:22:26,505 Don't you want a silver tea set? 240 00:22:27,304 --> 00:22:28,669 I already have one. 241 00:22:28,722 --> 00:22:30,303 You could stick the money in your shoe. 242 00:22:30,349 --> 00:22:32,510 Got to think of that old age. 243 00:22:32,560 --> 00:22:34,892 You do think about your old age? 244 00:22:40,609 --> 00:22:42,645 Yes, I think about it. 245 00:22:43,320 --> 00:22:44,935 Stop! Stop! 246 00:22:59,128 --> 00:23:00,163 Thank you, didi. 247 00:23:01,589 --> 00:23:04,547 Well, you jumped right in the cesspool! 248 00:23:35,331 --> 00:23:36,446 Open your eyes. 249 00:23:36,498 --> 00:23:38,079 Speak to me, my darling! 250 00:23:38,125 --> 00:23:39,205 Speak to me! 251 00:23:39,251 --> 00:23:40,707 Oh, mama Mia, that hurts. 252 00:23:41,629 --> 00:23:45,087 - My precious sweetheart! - Oh, mama Mia, that hurts. 253 00:23:45,132 --> 00:23:47,498 Oh, my darling love! 254 00:23:49,011 --> 00:23:52,378 Oh, my precious baby, cuddly pumpkin! 255 00:23:53,557 --> 00:23:55,923 The light of my life! 256 00:23:55,935 --> 00:23:58,551 Oh, the gold of my dreams! 257 00:23:59,563 --> 00:24:01,224 Oh, daddy bear! 258 00:24:58,038 --> 00:24:59,808 I'm sure you're the young lady that's been speaking... 259 00:24:59,832 --> 00:25:01,743 Such beautiful english into my earphones. 260 00:25:01,792 --> 00:25:02,907 Am I right? 261 00:25:03,836 --> 00:25:07,078 I knew that voice could only come from someone looking like you. 262 00:25:07,131 --> 00:25:09,292 And, well, I wanted to thank you. 263 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 You're welcome. 264 00:25:10,384 --> 00:25:12,841 I mean, you don't just translate. 265 00:25:12,845 --> 00:25:15,131 Your voice, well, sings it. 266 00:25:15,180 --> 00:25:16,966 It's like music. 267 00:25:17,016 --> 00:25:19,302 Miss interpreter... excuse me. 268 00:25:19,768 --> 00:25:21,133 I need your help to speak... 269 00:25:21,186 --> 00:25:23,472 To one of our Japanese colleagues over there... 270 00:25:23,480 --> 00:25:24,560 If I'm not disturbing you. 271 00:25:25,649 --> 00:25:27,355 With your permission then. 272 00:25:27,401 --> 00:25:28,857 You english devils. 273 00:25:28,861 --> 00:25:30,146 Scots. 274 00:25:48,505 --> 00:25:49,505 Thank you, young lady... 275 00:25:49,548 --> 00:25:52,506 But, unfortunately, we won't need your services... 276 00:25:52,551 --> 00:25:55,088 Because I know the Italian language. 277 00:25:55,137 --> 00:26:00,552 I was in Rome in 1942, '52, '62, and last week. 278 00:26:01,560 --> 00:26:03,471 Very well then, gentlemen. With your permission. 279 00:26:15,240 --> 00:26:17,731 Now, would you be so good as to express the admiration... 280 00:26:17,785 --> 00:26:20,527 Of Dr. mccormick for the pyramids... 281 00:26:20,579 --> 00:26:23,491 The Suez canal, the desert, everything? 282 00:26:34,927 --> 00:26:37,384 “The words of my colleague are of exquisite beauty." 283 00:26:41,642 --> 00:26:44,008 "Especially as it is from your lips that they fall"... 284 00:26:44,061 --> 00:26:45,141 That is to say, my lips. 285 00:26:47,606 --> 00:26:49,312 "It would give me the greatest pleasure”... 286 00:26:51,485 --> 00:26:53,225 "If you would spend the evening with me"... 287 00:26:57,449 --> 00:26:59,064 "And possibly all night, too." 288 00:26:59,910 --> 00:27:02,071 Miss! Miss interpreter! 289 00:27:32,943 --> 00:27:34,558 May I call you by your first name? 290 00:27:35,529 --> 00:27:37,190 - Why not? - Thank you. 291 00:27:37,239 --> 00:27:39,821 I could live my whole life through, top of a mountain... 292 00:27:39,867 --> 00:27:41,403 Just calling you Linda. 293 00:27:43,579 --> 00:27:44,614 On top of a mountain? 294 00:27:44,663 --> 00:27:46,324 On top of a mountain, yes. 295 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Your whole life through. 296 00:27:48,876 --> 00:27:51,083 My whole life through. 297 00:27:51,128 --> 00:27:52,128 Just saying my name. 298 00:27:52,171 --> 00:27:53,536 Just saying your name. 299 00:27:55,799 --> 00:27:56,799 Liar. 300 00:27:58,886 --> 00:28:00,922 Bob's the only man who never lies. 301 00:28:00,971 --> 00:28:02,211 You live alone? 302 00:28:02,264 --> 00:28:03,879 I live with Bob. 303 00:28:05,642 --> 00:28:07,303 He's in Calcutta now. 304 00:28:11,023 --> 00:28:12,559 I can just imagine your wee house. 305 00:28:12,608 --> 00:28:13,848 I see it all. 306 00:28:13,901 --> 00:28:15,357 Pink. 307 00:28:15,360 --> 00:28:16,645 It's white. 308 00:28:17,529 --> 00:28:22,740 White, with lots of flowers, paintings, chairs. 309 00:28:23,702 --> 00:28:24,737 Go on. 310 00:28:24,786 --> 00:28:26,447 Lamp shades. 311 00:28:27,456 --> 00:28:29,287 And a bed. 312 00:28:29,333 --> 00:28:30,573 That's what you were thinking of, wasn't it? 313 00:28:30,584 --> 00:28:31,619 A bed? 314 00:28:32,669 --> 00:28:34,125 I was thinking of a chest of drawers. 315 00:28:43,847 --> 00:28:44,927 Believe me. 316 00:28:46,141 --> 00:28:48,052 From the moment I saw you... 317 00:28:48,101 --> 00:28:51,559 You only exist for me from here to here. 318 00:28:52,773 --> 00:28:55,480 Where would I ever find another man like Bob? 319 00:28:56,568 --> 00:29:00,311 A man who could discuss sartre, the greats of literature... 320 00:29:00,364 --> 00:29:01,399 Sculpture, painting... 321 00:29:01,448 --> 00:29:03,484 Read poetry aloud... 322 00:29:03,533 --> 00:29:06,525 Calmly and serenely... 323 00:29:07,287 --> 00:29:08,322 While I'm nude? 324 00:29:08,372 --> 00:29:09,703 Nude? 325 00:29:12,167 --> 00:29:15,625 "Like a patient etherized upon a table... 326 00:29:15,671 --> 00:29:20,085 "Let us go through certain half-deserted streets... 327 00:29:21,260 --> 00:29:24,297 "The muttering retreats of restless nights... 328 00:29:24,346 --> 00:29:27,088 “In one-night cheap hotels... 329 00:29:27,140 --> 00:29:30,724 "And sawdust restaurants with oyster shells." 330 00:29:32,187 --> 00:29:35,224 "Streets that follow like a tedious argument..." 331 00:29:35,274 --> 00:29:36,889 "Of insidious intent..." 332 00:29:37,943 --> 00:29:41,561 "To lead you to an overwhelming question." 333 00:29:43,573 --> 00:29:45,985 What a beautiful atmosphere we've created here. 334 00:29:46,034 --> 00:29:47,240 Perfect! 335 00:29:47,619 --> 00:29:48,984 Tired? 336 00:29:51,164 --> 00:29:52,995 As far as I'm concerned... 337 00:29:53,041 --> 00:29:54,372 You can go on till dawn. 338 00:29:57,296 --> 00:29:59,252 This... 339 00:29:59,298 --> 00:30:01,163 Victory of the spirit over the flesh! 340 00:30:03,135 --> 00:30:05,626 Well put. Very, very well put. 341 00:30:06,722 --> 00:30:08,587 I feel like a hermit... 342 00:30:08,640 --> 00:30:11,256 High in a tower above the world... 343 00:30:11,310 --> 00:30:12,846 Beyond sex. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,600 That's it! 345 00:30:22,654 --> 00:30:24,485 That's it, it, it! 346 00:30:33,665 --> 00:30:35,826 We're angels! 347 00:30:40,005 --> 00:30:41,461 Come up here with me, you two. 348 00:30:41,506 --> 00:30:43,087 Come up here with me. 349 00:30:45,510 --> 00:30:47,671 Gentlemen! Your shoes! 350 00:31:04,529 --> 00:31:06,360 Would you like a sandwich? 351 00:31:06,406 --> 00:31:08,021 An apple, nuts and honey? 352 00:31:08,075 --> 00:31:09,075 Milk? 353 00:31:10,410 --> 00:31:13,322 Whiskey? A little soda? 354 00:31:13,372 --> 00:31:15,988 No, plain water's fine for me. 355 00:31:23,340 --> 00:31:25,080 Bob's way up there. 356 00:31:25,133 --> 00:31:26,339 He lives in the clouds. 357 00:31:28,804 --> 00:31:30,340 He's an airline steward. 358 00:31:34,976 --> 00:31:37,843 Listen, cenci, two of us is one too many. 359 00:31:37,854 --> 00:31:39,344 Yes, you. 360 00:31:39,398 --> 00:31:41,730 Would you like a slice of lemon in your water? 361 00:31:41,775 --> 00:31:42,855 Perfect! 362 00:31:43,860 --> 00:31:45,350 - Well? - Heads or tails? 363 00:31:47,406 --> 00:31:50,239 What about a wee bit of arm wrestlin'? 364 00:31:53,578 --> 00:31:54,578 Right. 365 00:31:54,996 --> 00:31:56,111 There. 366 00:31:58,875 --> 00:32:00,160 - Ready? - Ready. 367 00:32:12,556 --> 00:32:13,966 We're just playin' around. 368 00:32:27,112 --> 00:32:29,728 Even post-war informal art is out of date. 369 00:32:34,119 --> 00:32:35,609 Way out of date. 370 00:32:53,889 --> 00:32:57,222 Notice how art continues to move ahead. 371 00:32:57,267 --> 00:32:59,758 The world should leap forward also... 372 00:32:59,811 --> 00:33:01,802 With its traditions and morals. 373 00:33:02,647 --> 00:33:05,639 I wish this night would never end. 374 00:33:05,692 --> 00:33:07,728 It's wonderful. 375 00:33:07,777 --> 00:33:11,986 Once again, my bed has become the arcade in Athens... 376 00:33:12,032 --> 00:33:14,114 A sacred place of thought. 377 00:33:29,341 --> 00:33:31,548 What would you two be willing to do for me? 378 00:33:33,303 --> 00:33:35,009 I'll marry you. 379 00:33:35,055 --> 00:33:36,795 Aye, I'll get a divorce and marry you. 380 00:33:38,558 --> 00:33:40,970 Big deal. In your country, you can't get a divorce. 381 00:33:42,604 --> 00:33:46,438 If Linda asks me to throw myself out the window... 382 00:33:46,483 --> 00:33:47,483 I'll do it. 383 00:33:48,318 --> 00:33:49,353 Beautiful. 384 00:33:49,402 --> 00:33:50,402 Perfect. 385 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Perfect! 386 00:33:52,447 --> 00:33:53,607 Jump. 387 00:33:56,159 --> 00:33:58,115 Morally, I'm already down there... 388 00:33:58,161 --> 00:34:00,322 Smeared out on the asphalt like a bat. 389 00:34:00,372 --> 00:34:03,830 But afterwards, this one will take advantage of it... 390 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 And that's not fair. 391 00:34:04,918 --> 00:34:06,579 Now, here we have Allen Jones. 392 00:34:06,628 --> 00:34:10,041 Now, there's the feeling of the times, of today. 393 00:34:11,758 --> 00:34:14,966 All right, which one did it? 394 00:34:15,011 --> 00:34:16,547 Which one touched me? 395 00:34:16,596 --> 00:34:18,052 I'm as still as a statue! 396 00:34:18,098 --> 00:34:19,213 Ants could even crawl on me! 397 00:34:19,224 --> 00:34:20,304 Well, I was fallin' asleep! 398 00:34:20,350 --> 00:34:21,510 It's a disgrace! 399 00:34:22,686 --> 00:34:24,551 You ought to be ashamed! 400 00:34:27,399 --> 00:34:30,061 You have sent a dream up in smoke... 401 00:34:30,110 --> 00:34:32,897 Destroyed a spiritual relationship. 402 00:34:33,530 --> 00:34:37,819 A friendship, reverting to the age of the caveman. 403 00:34:37,867 --> 00:34:42,577 Look at you! Look at you insensitive mummies! 404 00:34:42,622 --> 00:34:46,410 And we wonder why there are still wars? 405 00:35:04,060 --> 00:35:07,223 And in front of two creatures the likes of you... 406 00:35:07,272 --> 00:35:11,982 I don't even have the courage to show myself as god made me. 407 00:35:13,653 --> 00:35:16,736 The hypocrisy returns to suffocate us. 408 00:35:19,784 --> 00:35:21,991 It was this. It moved by itself. 409 00:35:22,037 --> 00:35:24,244 I lost control of it, and I thought... 410 00:35:25,081 --> 00:35:26,992 "I can't let an innocent person suffer." 411 00:35:29,836 --> 00:35:31,451 That redeems you, mccormick. 412 00:35:32,839 --> 00:35:33,999 You're a man. 413 00:35:34,841 --> 00:35:36,923 I deserve more than he does. 414 00:35:36,968 --> 00:35:40,131 I had to hold back this hand for over an hour... 415 00:35:40,180 --> 00:35:42,466 And that's a tremendous effort for a mediterranean. 416 00:35:43,266 --> 00:35:47,225 I felt my heart pounding and my blood coursing. 417 00:35:47,270 --> 00:35:50,433 I heard the voices crying inside of me, too... 418 00:35:50,482 --> 00:35:52,598 And I had to keep my mouth shut tight... 419 00:35:52,651 --> 00:35:54,642 Or else a roar would have come out! 420 00:35:56,529 --> 00:35:58,110 Go on. 421 00:36:00,825 --> 00:36:02,440 Slap me one, mccormick. 422 00:36:02,494 --> 00:36:04,200 Slap me one! Let me have it! 423 00:36:04,245 --> 00:36:05,906 Come on! I... 424 00:36:05,955 --> 00:36:08,913 Slap Mel I'll just turn my other cheek! 425 00:36:08,958 --> 00:36:10,994 Give it! Give it to me like that! 426 00:36:11,044 --> 00:36:12,409 I deserve it. 427 00:36:12,462 --> 00:36:16,000 I wished you would break your leg when we were coming up the stairs... 428 00:36:16,049 --> 00:36:18,461 And then, as the ambulance took you away... 429 00:36:18,510 --> 00:36:20,967 She and I, left all alone... 430 00:36:21,012 --> 00:36:22,673 Come on, slap me! 431 00:36:22,722 --> 00:36:24,758 Come on, mccormick! Give it... 432 00:36:25,475 --> 00:36:27,181 Now you'll have to hit me back, cenci. 433 00:36:27,227 --> 00:36:30,469 I saw you dead. 434 00:36:30,522 --> 00:36:32,183 Dead and gone... 435 00:36:32,232 --> 00:36:34,223 A sheet pulled over you there on the sofa. 436 00:36:34,275 --> 00:36:38,018 Why, you hadn't even stopped twitchin' when I jumped on her. 437 00:36:38,071 --> 00:36:40,232 I kissed her. I kissed her a hundred times. 438 00:36:40,281 --> 00:36:41,987 I drove her out of her mind with kisses! 439 00:36:42,033 --> 00:36:45,651 But I wrapped myself around her like a python! 440 00:36:45,704 --> 00:36:48,161 I cracked every bone in her body! 441 00:36:48,164 --> 00:36:49,370 I bit her here! 442 00:36:49,416 --> 00:36:50,952 Forgive me, Linda. 443 00:36:53,169 --> 00:36:54,750 I adored her. 444 00:36:54,796 --> 00:36:56,252 I feasted on her! 445 00:36:56,297 --> 00:36:57,377 I devoured her! 446 00:36:57,424 --> 00:37:00,006 I drank her! I scratched her! I ripped her! 447 00:37:00,051 --> 00:37:02,383 I hit her! I insulted her! 448 00:37:02,429 --> 00:37:04,511 I exalted her! I thrilled her! 449 00:37:04,556 --> 00:37:05,841 I manhandled her! 450 00:37:05,890 --> 00:37:07,096 I tied her in knots! 451 00:37:07,142 --> 00:37:08,973 I played arpeggios on her! 452 00:37:09,018 --> 00:37:12,055 And other things I can't even start to talk about! 453 00:40:54,494 --> 00:40:55,859 I came to say good night, rik. 454 00:40:55,912 --> 00:40:57,072 Good night. 455 00:40:59,832 --> 00:41:01,743 Is there anything I can get for you? 456 00:41:02,418 --> 00:41:03,578 No, thanks, dear. 457 00:41:10,051 --> 00:41:11,632 Wait a minute. 458 00:41:11,678 --> 00:41:12,758 Listen to this. 459 00:41:22,105 --> 00:41:23,561 "Set aglow by the wind..." 460 00:41:23,606 --> 00:41:26,939 "Simone radiates a wild vitality.” 461 00:41:26,985 --> 00:41:28,521 “He says, don't move. 462 00:41:28,569 --> 00:41:31,777 “Stay as you are through all eternity. 463 00:41:31,823 --> 00:41:35,441 "Simone, on a sudden, unpredictable caprice..." 464 00:41:35,493 --> 00:41:36,824 "Does a front flip..." 465 00:41:42,709 --> 00:41:44,870 "And disappears among the buttercups..." 466 00:41:44,919 --> 00:41:47,001 "Her hair flying in the wind." 467 00:41:47,046 --> 00:41:48,046 But... 468 00:41:49,549 --> 00:41:50,549 What? 469 00:41:51,634 --> 00:41:53,090 Didn't she have braids yesterday? 470 00:41:53,177 --> 00:41:55,634 Yesterday. That was yesterday. 471 00:41:55,680 --> 00:41:59,047 You must realize by now that Simone is a fantastic woman. 472 00:41:59,100 --> 00:42:01,637 When she should laugh, she cries. 473 00:42:01,686 --> 00:42:03,597 When she should cry, she laughs. 474 00:42:04,564 --> 00:42:06,395 This woman is everything. 475 00:42:06,441 --> 00:42:08,181 Cynical. 476 00:42:08,234 --> 00:42:09,314 Cruel. 477 00:42:10,194 --> 00:42:11,900 Bitter. 478 00:42:11,946 --> 00:42:14,983 One moment, dancing gaily on a mountaintop... 479 00:42:15,033 --> 00:42:18,196 And the next moment, plunged into the depths of despair. 480 00:42:22,373 --> 00:42:23,453 You all right, darling? 481 00:42:27,378 --> 00:42:28,663 Yes, I'm all right. Go on. 482 00:42:29,630 --> 00:42:33,498 You see, by chapter eleven, Ivan has become dirt under her feet. 483 00:42:33,551 --> 00:42:34,791 She dances all over him... 484 00:42:34,844 --> 00:42:38,052 Like a harem girl on a leopard skin rug. 485 00:42:38,097 --> 00:42:41,806 "Simone, whose moods change as frequently as an April sky." 486 00:42:44,228 --> 00:42:48,141 Dressed all in white, she is virgin, pure, superior... 487 00:42:48,232 --> 00:42:50,097 Flitting from place to place... 488 00:42:50,151 --> 00:42:52,483 Insubstantial as thistle down... 489 00:42:52,528 --> 00:42:54,689 Intangible as a summer's breeze. 490 00:42:54,739 --> 00:42:57,606 Then suddenly sparkling like the snow. 491 00:42:57,658 --> 00:43:00,741 In green, jealous, a sorceress... 492 00:43:00,787 --> 00:43:03,153 Full of artifice and cunning, sadistic... 493 00:43:03,206 --> 00:43:05,993 Capable of incredible meanness and cruelty. 494 00:43:06,042 --> 00:43:09,079 A bengal tiger, forever on the prowl. 495 00:43:09,128 --> 00:43:11,619 But in blue. 496 00:43:11,672 --> 00:43:14,664 Ah, in blue. 497 00:43:14,717 --> 00:43:16,708 A challenge to every male... 498 00:43:16,761 --> 00:43:21,471 Insistent, irresistible, and forever laughing, laughing. 499 00:43:25,770 --> 00:43:29,604 The wonderful thing about Simone is that she's always new... 500 00:43:29,649 --> 00:43:31,230 Always original... 501 00:43:31,275 --> 00:43:32,606 Always exciting... 502 00:43:33,569 --> 00:43:35,810 Always everything! 503 00:44:04,058 --> 00:44:05,058 Edith! 504 00:44:05,101 --> 00:44:07,092 I read your husband's story this week. 505 00:44:07,145 --> 00:44:08,681 It's fantastic! 506 00:44:08,729 --> 00:44:10,640 He's absolutely genius. 507 00:44:10,690 --> 00:44:11,690 Thank you. 508 00:44:11,732 --> 00:44:15,316 Where does he find all these extraordinary women? 509 00:44:15,361 --> 00:44:18,103 They are so crazy, so unexpected. 510 00:44:18,156 --> 00:44:20,989 You know, my husband, last month... 511 00:44:21,033 --> 00:44:23,274 He went wild over that cute little nympho. 512 00:44:23,327 --> 00:44:24,442 You remember? 513 00:44:24,495 --> 00:44:26,861 The one who came into the living room and yelled... 514 00:44:28,708 --> 00:44:30,664 - What did he call her? - Lulu. 515 00:44:30,710 --> 00:44:32,701 Lulu, that's it. 516 00:44:32,753 --> 00:44:34,334 Where does he find these women? 517 00:44:34,380 --> 00:44:35,495 Who are they? 518 00:44:35,548 --> 00:44:36,708 I don't know, but they're not me. 519 00:44:36,716 --> 00:44:37,716 That's for certain. 520 00:44:37,758 --> 00:44:40,124 No, of course not. 521 00:44:40,178 --> 00:44:42,760 I was talking about that with the girls. 522 00:44:42,805 --> 00:44:46,969 No, you're so good, so thrifty, so sensitive. 523 00:44:47,977 --> 00:44:50,810 Well, tell your husband we just love him... 524 00:44:50,855 --> 00:44:52,641 And give him a big kiss for me. 525 00:44:52,690 --> 00:44:54,180 If you are not jealous, of course. 526 00:44:55,651 --> 00:44:57,016 Course not. 527 00:44:59,405 --> 00:45:00,770 Bye. 528 00:45:15,546 --> 00:45:17,036 Madame, I want a raise. 529 00:45:17,089 --> 00:45:19,045 I can't go on like this. 530 00:45:19,050 --> 00:45:20,836 I have to do everything round here. 531 00:45:21,594 --> 00:45:23,676 Just the coffee alone... 532 00:45:23,721 --> 00:45:26,554 Sometimes I make as many as twenty pots a day. 533 00:45:27,683 --> 00:45:29,389 And those dogs of his, can they eat. 534 00:45:31,062 --> 00:45:32,973 If I go, you're gonna be all on your own. 535 00:45:33,689 --> 00:45:37,853 And the way things are today, you'll never get anybody else like me. 536 00:45:37,902 --> 00:45:39,483 You'll have to do it all by yourself... 537 00:45:39,528 --> 00:45:41,393 And I don't know how you'll manage. 538 00:45:41,405 --> 00:45:42,986 You're such a little thing. 539 00:45:46,535 --> 00:45:48,275 Madame, I'm serious! 540 00:45:48,329 --> 00:45:50,240 These things are important! 541 00:45:50,248 --> 00:45:54,662 Why should we only laugh at the unimportant, trivial things? 542 00:45:55,419 --> 00:45:56,499 Not me. 543 00:45:58,256 --> 00:46:00,622 I laugh when things get serious. 544 00:46:00,675 --> 00:46:02,381 I laugh when they're important. 545 00:46:16,941 --> 00:46:18,021 You know what I'm gonna do? 546 00:46:21,737 --> 00:46:26,447 I'm gonna make the last chapter one long kiss. 547 00:46:26,492 --> 00:46:27,527 The whole chapter... 548 00:46:28,744 --> 00:46:31,406 A thirty-page kiss. 549 00:46:31,455 --> 00:46:32,945 - The whole...? - Mm-hmm. 550 00:46:32,999 --> 00:46:36,537 He kisses her here, here, here, and here... 551 00:46:36,585 --> 00:46:37,625 Brushes her with his lips. 552 00:46:37,670 --> 00:46:40,457 He bites her. He licks her with his tongue. 553 00:46:40,506 --> 00:46:42,622 And the whole time, he's crying, see? 554 00:46:42,675 --> 00:46:45,917 All the time he's kissing her, he's crying... 555 00:46:45,970 --> 00:46:47,005 With joy. 556 00:46:47,638 --> 00:46:49,174 It's a great idea, that. 557 00:46:49,223 --> 00:46:51,430 Kissing and crying at the same time. 558 00:46:52,810 --> 00:46:54,675 Hey, look. Look at that girl. 559 00:46:56,314 --> 00:46:59,647 Her thighs are exactly what I imagine for Simone. 560 00:47:00,735 --> 00:47:01,735 Now watch. 561 00:47:02,778 --> 00:47:04,314 Watch how she moves. 562 00:47:21,839 --> 00:47:23,830 I must go to normandy. 563 00:47:23,883 --> 00:47:25,544 That's the setting I need. 564 00:47:26,302 --> 00:47:29,135 All those rocks along the coast, and... 565 00:47:29,180 --> 00:47:31,512 And the dolphin and the albatross. 566 00:47:32,683 --> 00:47:34,014 Albatross in normandy? 567 00:47:34,060 --> 00:47:35,800 Of course. 568 00:47:35,853 --> 00:47:37,639 Well, maybe not. 569 00:47:37,688 --> 00:47:39,166 But the point is, that's where you find... 570 00:47:39,190 --> 00:47:42,307 All those beautiful, wonderful girls... 571 00:47:42,360 --> 00:47:43,440 Like Simone. 572 00:47:44,362 --> 00:47:47,024 You see, one minute you're talking to her... 573 00:47:47,073 --> 00:47:48,633 And then the next minute, she turns around... 574 00:47:48,657 --> 00:47:51,649 And dives 150 feet into the ocean below... 575 00:47:51,702 --> 00:47:55,240 And disappears over the horizon towards America... 576 00:47:55,289 --> 00:47:57,996 Towards adventure and love. 577 00:47:58,042 --> 00:48:01,785 Towards the still uncharted frontiers of the busy new world. 578 00:48:02,880 --> 00:48:06,247 Towards a sensual reconquest of life. 579 00:48:06,300 --> 00:48:07,836 That's beautiful. 580 00:49:05,025 --> 00:49:06,561 Can we talk a little bit, rik? 581 00:49:08,279 --> 00:49:10,065 Of course, darling. 582 00:49:10,114 --> 00:49:11,354 What about? 583 00:49:11,407 --> 00:49:13,193 Whatever you'd like. 584 00:49:13,242 --> 00:49:14,448 Sure. 585 00:49:14,493 --> 00:49:15,733 Why not? 586 00:49:32,303 --> 00:49:33,418 You like them? 587 00:50:15,221 --> 00:50:16,586 Are you smoking, Edith? 588 00:50:21,435 --> 00:50:23,221 Yes, I... 589 00:50:23,270 --> 00:50:25,056 I wanted to begin today. 590 00:50:27,525 --> 00:50:30,232 Exactly a year from the day we were married. 591 00:50:32,696 --> 00:50:34,311 Oh, my goodness. I'm sorry. 592 00:50:34,365 --> 00:50:35,730 I forgot. 593 00:50:35,991 --> 00:50:38,027 Of course, we'll have a celebration. 594 00:50:38,077 --> 00:50:39,988 What would you like? Ice cream? 595 00:50:43,874 --> 00:50:45,284 I want champagne! 596 00:50:56,595 --> 00:50:57,630 To you, darling. 597 00:51:01,392 --> 00:51:04,099 To your success... 598 00:51:04,144 --> 00:51:07,181 And to the success of Simone. 599 00:51:22,037 --> 00:51:23,037 What are you doing? 600 00:51:23,080 --> 00:51:24,411 I don't know. 601 00:51:42,266 --> 00:51:43,506 What time is it, dear? 602 00:51:43,559 --> 00:51:45,766 Eight o'clock! 603 00:51:52,651 --> 00:51:54,733 I've gotta get down to work. 604 00:51:54,778 --> 00:51:56,860 New ideas, new ideas. 605 00:51:56,905 --> 00:51:58,736 Lots of them. 606 00:51:58,782 --> 00:52:00,613 I had one last night. 607 00:52:00,659 --> 00:52:03,526 Simone comes to visit some of her friends... 608 00:52:03,579 --> 00:52:05,160 And they're at the dining room table. 609 00:52:07,249 --> 00:52:09,991 She rides into the dining room on horseback... 610 00:52:10,044 --> 00:52:11,284 And you know how? 611 00:52:13,130 --> 00:52:14,130 Nude. 612 00:52:15,966 --> 00:52:17,422 Get me a cup of coffee, dear. 613 00:52:18,969 --> 00:52:21,426 Do you want your eggs poached 614 00:52:21,472 --> 00:52:22,962 or fried? 615 00:52:26,977 --> 00:52:28,387 No eggs, just toast. 616 00:52:28,437 --> 00:52:31,019 Just a piece of toast, yes, just a piece of toast, yes. 617 00:52:31,065 --> 00:52:33,556 Butter and/or jam? 618 00:52:33,609 --> 00:52:34,609 No jam. 619 00:52:34,652 --> 00:52:36,233 Why are you singing instead of talking? 620 00:52:36,278 --> 00:52:39,270 I love to sing, I love to sing. 621 00:52:39,323 --> 00:52:41,860 It may go on all day. 622 00:52:41,909 --> 00:52:44,446 Marianne, marianne. 623 00:52:44,495 --> 00:52:46,986 Coffee and buttered toast for my husband. 624 00:52:46,997 --> 00:52:49,488 Right away, right away. 625 00:52:49,541 --> 00:52:50,621 Right away. 626 00:52:50,668 --> 00:52:53,000 Thank you, thank you. 627 00:53:10,479 --> 00:53:11,810 Who is it? 628 00:53:11,855 --> 00:53:13,391 It's me. 629 00:54:33,437 --> 00:54:35,098 Are you ready for dinner, darling? 630 00:54:36,440 --> 00:54:37,771 Yes, let's eat. 631 00:54:37,816 --> 00:54:38,851 Are you hungry? 632 00:54:38,901 --> 00:54:39,901 Famished. 633 00:54:44,114 --> 00:54:46,446 We feeling okay? 634 00:54:46,492 --> 00:54:48,073 Fabulous. 635 00:55:04,301 --> 00:55:07,919 By the way, I'm gonna pay a little visit to the doctor tomorrow. 636 00:55:09,056 --> 00:55:10,171 Why? Are you sick? 637 00:55:10,224 --> 00:55:12,931 No. It's just a good time to go. 638 00:55:12,976 --> 00:55:15,968 You see, I finished Simone out there on the stairs. 639 00:55:17,648 --> 00:55:18,888 How does it end? 640 00:55:18,941 --> 00:55:20,431 Oh, she flies away. 641 00:55:20,484 --> 00:55:21,519 She flies? 642 00:55:24,321 --> 00:55:26,812 She flies. How stupendous. 643 00:55:26,865 --> 00:55:28,196 Say, why don't you come along? 644 00:55:32,037 --> 00:55:33,243 We're waiting. 645 00:55:33,288 --> 00:55:34,824 The master's waiting. 646 00:55:34,873 --> 00:55:37,159 Say, that's a great idea. 647 00:55:37,209 --> 00:55:38,870 You come along and keep me company... 648 00:55:38,919 --> 00:55:40,830 And then, since you're already there... 649 00:55:40,879 --> 00:55:42,710 He can take a little peek at you, too. 650 00:55:42,756 --> 00:55:46,214 After all, we have to keep ourselves in the pink, don't we? 651 00:55:46,260 --> 00:55:49,172 Do you know how many different kinds of germs there are? 652 00:55:49,221 --> 00:55:50,677 Billions! 653 00:55:50,681 --> 00:55:52,012 Come with me, huh? 654 00:55:52,015 --> 00:55:55,007 Me? Darling, I'm not afraid of germs. 655 00:55:55,060 --> 00:55:56,766 I like to live dangerously. 656 00:56:00,649 --> 00:56:02,435 You admire that, don't you? 657 00:56:02,484 --> 00:56:03,599 Yes, of course. 658 00:56:12,035 --> 00:56:13,366 Who the hell is that? 659 00:56:14,663 --> 00:56:16,073 Are you surprised? 660 00:56:22,379 --> 00:56:25,712 I know it's crazy, but just for one night. 661 00:56:28,468 --> 00:56:29,708 You're not angry, are you? 662 00:56:31,388 --> 00:56:32,423 No, of course not. 663 00:56:34,683 --> 00:56:37,095 It's a very funny idea... 664 00:56:37,144 --> 00:56:38,144 For one night. 665 00:56:38,186 --> 00:56:41,428 And then tomorrow, we'll trade him in for a Filipino. 666 00:56:41,481 --> 00:56:45,690 Well, just this morning, she showed up with a knife that big. 667 00:56:45,736 --> 00:56:47,852 I don't mind telling you, it shook me. 668 00:56:47,905 --> 00:56:50,146 Then she twirled around and cut off both the candles... 669 00:56:51,074 --> 00:56:52,484 Then burst out laughing. 670 00:56:53,744 --> 00:56:55,575 Tell me, what does it mean, doc? 671 00:56:55,621 --> 00:56:57,031 Don't call me doctor. 672 00:56:57,080 --> 00:56:59,287 Remember, tonight, I am not a doctor. 673 00:56:59,333 --> 00:57:00,333 I'm your lawyer. 674 00:57:00,375 --> 00:57:06,416 Well, now, psychologically speaking, as a preliminary diagnosis... 675 00:57:06,465 --> 00:57:11,459 Your wife did strike me as being a little excited, somewhat strange. 676 00:57:11,511 --> 00:57:13,376 Nothing out of the ordinary, mind you. 677 00:57:13,388 --> 00:57:15,549 Nothing for you to worry about. 678 00:57:15,599 --> 00:57:17,214 But I do worry. 679 00:57:19,519 --> 00:57:22,886 You see, she was always so sweet, so affectionate. 680 00:57:25,150 --> 00:57:27,937 And now, you know, it's my career. 681 00:57:27,945 --> 00:57:30,311 A writer needs peace and quiet. 682 00:57:30,364 --> 00:57:31,364 I must create. 683 00:57:39,623 --> 00:57:40,623 Flying. 684 00:57:42,751 --> 00:57:44,036 Oh, my god! 685 00:57:47,965 --> 00:57:48,965 Are you hurt?! 686 00:57:49,007 --> 00:57:50,747 It's nothing! Nothing! 687 00:57:50,801 --> 00:57:53,417 Your wife's very young for her age, isn't she? 688 00:57:54,554 --> 00:57:56,465 Yes, like a little girl. 689 00:58:00,102 --> 00:58:01,262 You see, it was nothing. 690 00:58:01,311 --> 00:58:02,767 It's just a vase. 691 00:58:07,859 --> 00:58:09,440 I'll get you a drink. 692 00:58:15,617 --> 00:58:17,448 I'm so happy! 693 00:58:17,452 --> 00:58:19,488 He said I was like a little girl. 694 00:58:19,538 --> 00:58:22,371 She'll need intensive treatment over a long period. 695 00:58:23,333 --> 00:58:24,686 Will that take care of it, doctor? 696 00:58:24,710 --> 00:58:25,950 - Lawyer. - Sorry. 697 00:58:26,003 --> 00:58:28,210 Marianne, is it true? 698 00:58:28,255 --> 00:58:29,495 Am I really like a little girl. 699 00:58:29,548 --> 00:58:30,628 Yes, madame. 700 00:58:30,674 --> 00:58:33,006 That's just what you are, a little girl. 701 00:58:41,560 --> 00:58:45,269 So, did our little girl hurt herself? 702 00:58:45,313 --> 00:58:47,770 No, it's nothing, really. It's nothing. 703 00:58:48,191 --> 00:58:50,682 Actually, a good bruise would look nice on me. 704 00:58:52,487 --> 00:58:54,773 Flatter me, go with my eyes. 705 00:58:55,365 --> 00:58:57,481 Well, let's have a look, shall we? 706 00:58:57,492 --> 00:59:00,984 Oh, yes, just a slight contusion. 707 00:59:01,830 --> 00:59:03,286 Be all better tomorrow. 708 00:59:21,892 --> 00:59:23,883 Follow my finger with your eyes. 709 00:59:31,068 --> 00:59:32,228 Do as the doctor says, dear. 710 00:59:32,277 --> 00:59:33,277 Lawyer. 711 00:59:33,737 --> 00:59:35,728 Lawyer, lawyer. 712 00:59:39,201 --> 00:59:40,316 Look how well I do this. 713 00:59:40,368 --> 00:59:42,359 Better than anyone. 714 00:59:42,412 --> 00:59:43,572 Now you fry. 715 00:59:44,664 --> 00:59:46,074 Hold out your arm. 716 00:59:47,459 --> 00:59:48,459 Your arm. 717 00:59:48,752 --> 00:59:50,743 Your arm. It doesn't hurt a bit. 718 00:59:50,796 --> 00:59:51,876 Hold out your arm. 719 00:59:54,549 --> 00:59:57,006 Come along. Hold out your arm... 720 00:59:57,052 --> 00:59:58,713 Then it'll all be over. 721 01:00:01,681 --> 01:00:02,796 Come along. 722 01:00:07,312 --> 01:00:08,518 - Keep calm! - Edith! 723 01:00:10,732 --> 01:00:12,563 - Keep calm! - Get her! 724 01:00:20,117 --> 01:00:21,448 Come back! 725 01:00:30,877 --> 01:00:32,208 Come back! 726 01:00:48,478 --> 01:00:50,059 Stay where you are, madame. 727 01:00:50,105 --> 01:00:51,105 I'm coming. 728 01:00:52,607 --> 01:00:53,607 Stay there. 729 01:01:01,408 --> 01:01:03,273 I'm not crazy! 730 01:01:07,414 --> 01:01:09,325 I'm just in love! 731 01:02:25,325 --> 01:02:27,285 "Dream gown out of the thousand and one nights..." 732 01:02:27,327 --> 01:02:30,114 "Created exclusively for the noted madame lisiere." 733 01:02:30,163 --> 01:02:34,406 "She will wear this elegant original to the gala reopening of the opera." 734 01:02:34,417 --> 01:02:37,159 The liars! The thieves! This is mine! 735 01:02:37,212 --> 01:02:39,373 This is an original created just for me! 736 01:02:39,422 --> 01:02:40,502 It's mine! 737 01:02:40,548 --> 01:02:41,548 I'll sue them for this! 738 01:02:41,591 --> 01:02:42,751 They'll go to jail for this! 739 01:02:42,801 --> 01:02:44,166 Call my chauffeur! 740 01:02:44,219 --> 01:02:45,254 Get these things out of my hair! 741 01:02:45,262 --> 01:02:47,048 Right away, madame! Please sit down. 742 01:02:47,097 --> 01:02:48,382 I won't sit down! 743 01:02:48,431 --> 01:02:50,467 Get these things... Move or I'll call my... 744 01:02:51,393 --> 01:02:54,351 I'll ruin you, féval! I'll wipe you out! 745 01:02:54,396 --> 01:02:57,012 You'll be walkin' around in rags and begging! 746 01:02:57,065 --> 01:02:59,021 My husband will destroy you. 747 01:02:59,067 --> 01:03:01,087 He'll destroy you, and he's got the power, you know. 748 01:03:01,111 --> 01:03:03,523 It's not my fault, madame Dubois! They stole my design! 749 01:03:03,571 --> 01:03:05,732 You shouldn't let them steal your designs, féval... 750 01:03:05,782 --> 01:03:08,615 Especially when a client pays over 4 or 5,000 for one! 751 01:03:08,618 --> 01:03:09,903 Madame Dubois, look at me! 752 01:03:09,953 --> 01:03:11,739 I beg you! Can't you see? I'm innocent! 753 01:03:11,746 --> 01:03:13,907 I look at you, and I see an idiot! 754 01:03:13,957 --> 01:03:17,120 Well, I'm afraid I don't share your opinion on that, madame. 755 01:03:17,168 --> 01:03:19,230 All right, féval, then you stop that lisiere woman... 756 01:03:19,254 --> 01:03:20,539 From wearing that gown tonight! 757 01:03:20,588 --> 01:03:21,748 Have them confiscate it! 758 01:03:21,756 --> 01:03:23,087 Get an injunction against it! 759 01:03:23,133 --> 01:03:25,249 You need 24 hours to get the law moving. 760 01:03:25,302 --> 01:03:26,963 Well, bribe them! 761 01:03:27,012 --> 01:03:28,377 They move quicker with grease! 762 01:03:28,430 --> 01:03:31,012 Naturally. Without bribing, it takes 48 hours. 763 01:03:31,057 --> 01:03:32,922 The gala is tonight! 764 01:03:32,976 --> 01:03:35,092 Oh, France is just falling apart! 765 01:03:35,145 --> 01:03:36,510 It's disgraceful! 766 01:03:36,563 --> 01:03:37,769 Call the chief magistrate. 767 01:03:37,814 --> 01:03:39,145 I don't know. 768 01:03:39,190 --> 01:03:41,021 Madame lisiere's lover is very vengeful. 769 01:03:41,067 --> 01:03:42,273 Whose isn't? 770 01:03:43,403 --> 01:03:44,609 Call madame lisiere. 771 01:03:45,822 --> 01:03:47,312 Of course, madame. 772 01:03:48,325 --> 01:03:49,906 Certainly, madame. 773 01:03:49,951 --> 01:03:52,738 I'd be only too happy to help out. 774 01:03:52,787 --> 01:03:54,869 I'm sure we can find a way. 775 01:03:54,914 --> 01:03:57,496 Thank you, thank you, thank you, madame lisiere. 776 01:03:57,542 --> 01:03:59,248 You are an angel. 777 01:03:59,294 --> 01:04:01,706 Oh, you're too kind. 778 01:04:02,422 --> 01:04:06,461 It's so fortunate that you have another hundred stunning outfits... 779 01:04:06,509 --> 01:04:07,874 From which to choose. 780 01:04:07,927 --> 01:04:11,215 Everyone knows that you have over 200... 781 01:04:11,264 --> 01:04:13,550 And the prettiest in all Paris. 782 01:04:13,600 --> 01:04:16,387 But this one, I don't know... 783 01:04:16,436 --> 01:04:17,972 I'm fond of this one. 784 01:04:18,813 --> 01:04:21,099 You know, I don't know if it's occurred to you or not... 785 01:04:21,149 --> 01:04:22,980 But with very little alteration... 786 01:04:23,026 --> 01:04:25,187 The two could be made completely different. 787 01:04:25,236 --> 01:04:26,817 Don't you think so, Genevieve? 788 01:04:26,863 --> 01:04:27,943 May I call you Genevieve? 789 01:04:29,366 --> 01:04:30,651 Thank you. Eve. 790 01:04:31,701 --> 01:04:34,613 Now, it would only take a moment... 791 01:04:34,662 --> 01:04:37,699 But, for example, to lift the hem a little, shift the shoulder... 792 01:04:37,749 --> 01:04:41,207 It would give the dress a more simple, pure, straight line. 793 01:04:41,252 --> 01:04:43,334 You go right ahead and do it. 794 01:04:43,380 --> 01:04:45,086 I'll see you later. 795 01:04:45,882 --> 01:04:46,917 Later? Where? 796 01:04:46,966 --> 01:04:49,173 Why at the opera, dear. 797 01:04:50,011 --> 01:04:52,127 You swindled and cheated this company... 798 01:04:52,180 --> 01:04:54,136 Of at least twenty percent of the reserves... 799 01:04:54,182 --> 01:04:56,138 And right into your own pocket! 800 01:05:00,730 --> 01:05:03,472 You can't prove it. 801 01:05:03,525 --> 01:05:05,766 Anybody can make wild accusations. 802 01:05:06,986 --> 01:05:08,726 - Bobo! - Darling? 803 01:05:08,780 --> 01:05:10,190 Come in here! 804 01:05:10,907 --> 01:05:12,863 I'll tell you, this whole thing stinks! 805 01:05:12,867 --> 01:05:15,199 And I'm going to get it out into the public! 806 01:05:15,245 --> 01:05:16,530 I tell you... 807 01:05:19,999 --> 01:05:21,034 Richard. 808 01:05:21,084 --> 01:05:23,370 Sound of the old heart attack, gentlemen. 809 01:05:23,420 --> 01:05:25,035 Would you excuse me for a few minutes? 810 01:05:32,053 --> 01:05:34,657 They arrest some poor old woman on the street for stealing an apple... 811 01:05:34,681 --> 01:05:38,094 And they allow that lisiere woman to walk around free! 812 01:05:38,143 --> 01:05:39,804 There ought to be a revolution! 813 01:05:39,853 --> 01:05:41,559 Please, darling, don't yell. 814 01:05:41,604 --> 01:05:42,604 They might hear. 815 01:05:42,647 --> 01:05:44,933 - You still own 51 % of this company? - Of course, I do. 816 01:05:44,983 --> 01:05:46,894 I'll yell all I want then! 817 01:05:46,943 --> 01:05:48,103 And you better do something! 818 01:05:48,153 --> 01:05:50,314 You just better do something! 819 01:05:50,363 --> 01:05:53,651 That is, of course, unless you're a frightened, yellow chicken. 820 01:05:53,700 --> 01:05:55,486 You seem to forget the war. 821 01:05:56,911 --> 01:05:57,900 The medals I won. 822 01:05:57,912 --> 01:06:00,073 That was then, and that was easy. 823 01:06:00,123 --> 01:06:01,454 But this is now! 824 01:06:05,211 --> 01:06:06,291 Call lisiere. 825 01:06:07,297 --> 01:06:09,253 Speak to lisiere! Call him! 826 01:06:09,299 --> 01:06:11,961 My wife is perfectly right. Absolutely right. 827 01:06:12,010 --> 01:06:14,171 No, she cannot possibly change her mind. 828 01:06:14,220 --> 01:06:16,302 I'll send my seconds over with a challenge. 829 01:06:16,347 --> 01:06:17,883 Sending his seconds over. 830 01:06:20,935 --> 01:06:22,550 And I'll kill you on the market, too! 831 01:06:22,604 --> 01:06:24,185 He's going to kill me on the market. 832 01:06:24,230 --> 01:06:25,265 Laugh. 833 01:06:29,736 --> 01:06:31,146 He's laughing. 834 01:06:33,406 --> 01:06:34,816 Then you laugh, too. 835 01:06:34,824 --> 01:06:36,314 Laugh! Laugh! 836 01:06:41,289 --> 01:06:42,699 I've got a meeting going on in there. 837 01:06:42,707 --> 01:06:44,322 If I don't get back, they'll tear me apart. 838 01:06:44,334 --> 01:06:46,575 I'll give you some of the smartest boys in the company. 839 01:06:46,628 --> 01:06:47,993 They'll work something out. 840 01:06:49,506 --> 01:06:50,791 I can go to madame lisiere. 841 01:06:50,840 --> 01:06:53,001 I persuade the world to buy our products. 842 01:06:53,051 --> 01:06:54,837 Nossereau, promotion and sales. 843 01:06:54,886 --> 01:06:58,378 And I might add that we've had a 30% rise so far this year. 844 01:06:59,557 --> 01:07:00,967 Crosnier, personnel. 845 01:07:00,975 --> 01:07:03,887 We could call madame lisiere and tell her that her grandmother... 846 01:07:03,937 --> 01:07:05,222 Has just died. 847 01:07:05,271 --> 01:07:07,353 You'll have to do better than that. 848 01:07:07,398 --> 01:07:08,808 Her mother? 849 01:07:08,858 --> 01:07:11,224 You don't know very much about women, do you? 850 01:07:20,787 --> 01:07:22,823 I have an idea. 851 01:07:23,998 --> 01:07:26,410 I'm demme of research and ideas. 852 01:07:26,459 --> 01:07:28,040 Well? 853 01:07:31,631 --> 01:07:32,666 A bomb. 854 01:07:46,187 --> 01:07:48,644 Oh, darling, sweetheart, treasure, mama's baby. 855 01:07:50,483 --> 01:07:51,598 Don't cry, don't cry. 856 01:07:54,237 --> 01:07:56,979 Not the hair! Not the hair, Pierre! 857 01:07:57,031 --> 01:07:59,363 No, look, Pierre! Look at bibo the bear. 858 01:08:01,035 --> 01:08:03,276 Look at the growly old bear. 859 01:08:03,329 --> 01:08:04,819 The growly old bear! 860 01:08:05,999 --> 01:08:07,580 Take over, Nicole. 861 01:08:14,674 --> 01:08:17,040 You are the most beautiful creature in the world. 862 01:08:17,051 --> 01:08:18,086 Yes, dearest. 863 01:08:18,136 --> 01:08:19,376 Fix this for me, will you? 864 01:08:21,639 --> 01:08:22,799 Sorry it got so late. 865 01:08:22,849 --> 01:08:23,884 Hell of a battle. 866 01:08:23,933 --> 01:08:24,922 I won, of course. 867 01:08:24,934 --> 01:08:26,036 And how about your man, Moreau? 868 01:08:26,060 --> 01:08:27,830 - Did he come through all right? - He's still with us. 869 01:08:27,854 --> 01:08:29,515 Just a paralyzed leg, that's all. 870 01:08:29,564 --> 01:08:31,270 You know your man demme? 871 01:08:31,316 --> 01:08:32,772 He's quite fantastic, really. 872 01:08:32,817 --> 01:08:34,353 I believe he deserves a raise. 873 01:08:34,944 --> 01:08:36,935 Demme. He's one of the little men. 874 01:08:36,946 --> 01:08:39,312 They do produce, even if they don't get much. 875 01:08:39,365 --> 01:08:40,400 Did he fix your problem? 876 01:08:40,450 --> 01:08:42,281 Yes. He was quite helpful. 877 01:08:42,285 --> 01:08:43,866 I'll tell you all about it later. 878 01:08:43,911 --> 01:08:44,911 Madame? 879 01:08:44,954 --> 01:08:46,910 I'm afraid the baby wants you, madame. 880 01:08:46,956 --> 01:08:48,571 Do bibo the bear, dear. 881 01:08:48,625 --> 01:08:49,614 Bibo the bear. 882 01:08:49,626 --> 01:08:51,617 I've already tried that, madame. 883 01:08:51,669 --> 01:08:54,035 All right, then sing the international workers anthem. 884 01:08:54,088 --> 01:08:55,203 I told you! 885 01:08:55,256 --> 01:08:57,542 I will not hear that song in my house! 886 01:08:57,592 --> 01:08:58,592 I'll fire you! 887 01:08:58,635 --> 01:09:01,126 It was the nurse you had before me who got him into the habit. 888 01:09:01,179 --> 01:09:04,296 Dear, it's the only thing that will put the child to sleep. 889 01:09:04,349 --> 01:09:05,349 Now, don't you worry. 890 01:09:05,391 --> 01:09:07,928 He'll grow up and forget all about it. 891 01:09:07,977 --> 01:09:09,808 Come along. Hurry. 892 01:09:09,812 --> 01:09:11,518 We haven't much time, you know. 893 01:09:12,774 --> 01:09:14,435 Come along. Move your lazy bottom. 894 01:09:21,491 --> 01:09:22,491 Hello. 895 01:09:22,533 --> 01:09:23,898 Ah, demme. 896 01:09:23,951 --> 01:09:25,111 Fine. Thank you. 897 01:09:26,663 --> 01:09:28,278 Perfect. 898 01:09:28,331 --> 01:09:31,243 Now, we'll come by on our way to the opera. 899 01:09:32,835 --> 01:09:35,326 Right at pologne, first little side street on the left. 900 01:09:35,380 --> 01:09:38,497 Now, demme, give a yell every now and then. 901 01:09:38,549 --> 01:09:39,789 Better yet, give an owl's hoot. 902 01:09:39,842 --> 01:09:41,457 That way, we'll be sure to find you. 903 01:09:42,970 --> 01:09:44,835 What do you mean, you don't know how to do it? 904 01:09:46,516 --> 01:09:47,847 Well, then give a wolf call. 905 01:09:51,854 --> 01:09:52,854 Try. 906 01:09:54,565 --> 01:09:56,897 Yes, that's it. Now perhaps a bit younger. 907 01:09:58,027 --> 01:10:01,144 Good. Now, we'll see you in about fifteen minutes. 908 01:10:03,491 --> 01:10:05,948 Of course it should blow after we've gone on! 909 01:10:07,161 --> 01:10:09,743 Yes, demme. Yes, yes, yes. Goodbye. 910 01:10:09,789 --> 01:10:12,121 What should blow after we've gone on? 911 01:10:12,166 --> 01:10:15,158 Don't go thinking it's an h-bomb or anything like that. 912 01:10:15,169 --> 01:10:17,330 You must be out of your mind. 913 01:10:17,380 --> 01:10:19,496 I don't want to go to prison for this. 914 01:10:19,549 --> 01:10:22,165 I'll fire that demme so fast! 915 01:10:23,720 --> 01:10:26,132 You have never taken a risk for me, ever! 916 01:10:26,180 --> 01:10:27,260 Except with your money. 917 01:10:27,306 --> 01:10:29,092 Only with your lousy money. 918 01:10:29,142 --> 01:10:30,177 You are... 919 01:10:31,144 --> 01:10:33,681 And you have no class. None whatsoever. 920 01:10:33,730 --> 01:10:36,062 Stop this car, Paul. I'm leaving. 921 01:10:36,065 --> 01:10:37,180 It's finished between us. 922 01:10:44,532 --> 01:10:46,693 - Eve, where are you going?! - Away! 923 01:10:46,743 --> 01:10:48,199 Do you want to ruin me? 924 01:10:48,244 --> 01:10:50,155 I only want you to be a man! 925 01:10:52,749 --> 01:10:53,749 Henri. 926 01:10:57,920 --> 01:10:59,251 It's demme! 927 01:11:07,930 --> 01:11:09,841 Good evening, madame. Good evening, chief. 928 01:11:09,891 --> 01:11:12,598 Demme, what size bomb are we talking about? 929 01:11:12,643 --> 01:11:13,723 Just a teeny-weeny one... 930 01:11:13,770 --> 01:11:15,601 Wired into the ignition on their car. 931 01:11:15,605 --> 01:11:18,722 It's smaller than the one you had me plant on beauveaux in '58. 932 01:11:18,775 --> 01:11:21,812 But this time, I don't want anybody put away. 933 01:11:21,861 --> 01:11:24,819 No, just some smoke, noise, and instant terror. 934 01:11:24,864 --> 01:11:26,274 Doesn't weigh more than ten ounces. 935 01:11:26,324 --> 01:11:28,235 Wouldn't fifteen be better? 936 01:11:28,242 --> 01:11:30,403 Madame, that much could blow them apart. 937 01:11:30,453 --> 01:11:32,068 How about twelve and a half? 938 01:11:32,121 --> 01:11:34,612 And who are they going to suspect? 939 01:11:34,665 --> 01:11:35,950 Don't worry about it. 940 01:11:35,958 --> 01:11:38,415 They'll blame it all on the unions. 941 01:11:38,461 --> 01:11:39,826 Now! Here they come! 942 01:11:39,879 --> 01:11:42,791 - The car. In the car. - Let's get back quick. 943 01:11:42,799 --> 01:11:44,414 That wouldn't be very clever. 944 01:11:44,467 --> 01:11:47,709 Remember, we haven't seen each other tonight. 945 01:11:47,762 --> 01:11:48,762 As you wish, sir. 946 01:12:15,915 --> 01:12:16,950 Hello. 947 01:12:37,770 --> 01:12:39,476 Hello. How are you? 948 01:12:42,483 --> 01:12:43,848 Good evening. 949 01:15:01,080 --> 01:15:02,080 Shut up! 950 01:16:44,642 --> 01:16:46,473 - Are you afraid? - No. 951 01:16:46,519 --> 01:16:47,679 I'm very happy. 952 01:16:55,611 --> 01:16:56,691 You want to get undressed? 953 01:16:58,322 --> 01:16:59,402 Later, later. 954 01:17:12,837 --> 01:17:14,202 My dumb husband! 955 01:17:14,255 --> 01:17:15,961 Have you ever heard such junk? 956 01:17:25,933 --> 01:17:27,139 You want to be first? 957 01:17:37,903 --> 01:17:39,939 This is Fred and Marie. 958 01:17:43,117 --> 01:17:45,483 We're committing this supreme act... 959 01:17:45,536 --> 01:17:46,651 Supreme act? 960 01:17:46,704 --> 01:17:48,160 That's overdoing it a little bit. 961 01:17:48,205 --> 01:17:49,786 Supreme act? 962 01:17:49,832 --> 01:17:51,163 Yeah, maybe so, but what should I call it? 963 01:17:51,167 --> 01:17:52,167 How should I put it? 964 01:17:52,209 --> 01:17:53,995 We're killing ourselves. 965 01:17:59,508 --> 01:18:03,968 We're killing ourselves in full possession of our faculties. 966 01:18:05,514 --> 01:18:07,470 And don't go make the usual noise... 967 01:18:07,516 --> 01:18:09,632 About psychosis and nervous breakdowns... 968 01:18:09,685 --> 01:18:11,801 Just to avoid the responsibility. 969 01:18:13,647 --> 01:18:16,354 We're calm, we're cool... 970 01:18:17,651 --> 01:18:19,642 And we're collected. Right, Fred? 971 01:18:20,529 --> 01:18:21,644 Speak up. Say it loud. 972 01:18:21,697 --> 01:18:22,857 Right. 973 01:18:23,824 --> 01:18:26,190 And this is no funeral ceremony, either. 974 01:18:27,786 --> 01:18:29,117 It's a celebration. 975 01:18:30,414 --> 01:18:33,247 A hymn to life, a glorious hymn to life. 976 01:18:33,292 --> 01:18:35,248 What does that mean, a hymn to life? 977 01:18:35,294 --> 01:18:37,080 It's not life we're against. 978 01:18:37,129 --> 01:18:39,040 Life is beautiful. 979 01:18:39,089 --> 01:18:41,045 It's mankind that's disgusting. 980 01:18:42,593 --> 01:18:44,254 You're disgusting! 981 01:18:45,596 --> 01:18:47,757 You wanted to see us humiliated... 982 01:18:47,806 --> 01:18:50,673 On our hands and knees crying! 983 01:18:50,684 --> 01:18:52,204 Well, I'll tell you, we're not crying. 984 01:18:52,228 --> 01:18:55,186 We're laughing, and we're laughing in your ugly face! 985 01:19:09,662 --> 01:19:10,902 To my husband... 986 01:19:14,750 --> 01:19:17,583 I don't have nothing to say to you. 987 01:19:17,628 --> 01:19:20,085 But I can't even hate you, you're such a stupid jerk. 988 01:19:22,091 --> 01:19:25,754 When we were first married, you weighed 150 pounds. 989 01:19:25,803 --> 01:19:28,260 Inside of two years, you zoomed up to over 200. 990 01:19:29,306 --> 01:19:31,217 Without regrets, goodbye. 991 01:19:31,267 --> 01:19:32,757 To your wife. 992 01:19:36,272 --> 01:19:37,557 I don't know how to talk. 993 01:19:37,606 --> 01:19:39,642 You don't have to make a speech or anything like that. 994 01:19:39,650 --> 01:19:40,890 Go on. 995 01:19:41,568 --> 01:19:42,774 Go on. 996 01:19:45,114 --> 01:19:46,570 Listen, Juliet? 997 01:19:47,950 --> 01:19:49,906 I can't take it anymore! 998 01:19:49,952 --> 01:19:50,987 Try and forgive me. 999 01:19:51,036 --> 01:19:52,776 Forgive?! 1000 01:19:52,830 --> 01:19:54,661 Forgive?! Are you crazy?! 1001 01:19:54,707 --> 01:19:56,117 She's a poor old lady. 1002 01:19:57,459 --> 01:19:59,074 Did you hear that? You're old! 1003 01:20:00,296 --> 01:20:02,457 The only reason you ever got anybody to marry you in the first place... 1004 01:20:02,464 --> 01:20:03,749 Is you had money. 1005 01:20:04,591 --> 01:20:06,252 You could be his mother. 1006 01:20:06,302 --> 01:20:07,712 His grandmother. 1007 01:20:08,429 --> 01:20:09,589 And look what you did to him. 1008 01:20:10,639 --> 01:20:12,345 Look what you did to him. He's a nothin'. 1009 01:20:13,642 --> 01:20:15,303 He never worked, he never learned anything. 1010 01:20:15,311 --> 01:20:16,892 A nothin'. 1011 01:20:16,937 --> 01:20:18,768 I'm just a gigolo! 1012 01:20:18,772 --> 01:20:21,434 You and your... false teeth. 1013 01:20:21,483 --> 01:20:23,474 Talk louder. She can't hear too well. 1014 01:20:23,527 --> 01:20:25,518 You and your false teeth! 1015 01:20:25,571 --> 01:20:27,732 And you're deaf, too! 1016 01:20:31,785 --> 01:20:33,776 That should take care of her. 1017 01:20:37,666 --> 01:20:38,951 To the world! 1018 01:20:40,210 --> 01:20:43,998 Everybody! And I mean everybody! 1019 01:20:44,006 --> 01:20:47,248 You're rotten, motherless garbage! 1020 01:20:47,926 --> 01:20:49,791 Now stick that in your hat. 1021 01:21:02,900 --> 01:21:06,984 You have the lives of two good people on your conscience. 1022 01:21:08,322 --> 01:21:10,608 Sure as hell don't want 'em to hear me cry! 1023 01:21:11,492 --> 01:21:13,574 - Want a coke? - Sure. 1024 01:21:13,619 --> 01:21:14,734 Two Coca-colas. 1025 01:21:16,455 --> 01:21:17,490 With ice. 1026 01:21:17,539 --> 01:21:19,404 Two Coca-colas with ice. 1027 01:21:21,251 --> 01:21:22,582 Room 54. 1028 01:21:27,966 --> 01:21:30,127 You know what I was thinking? 1029 01:21:30,177 --> 01:21:31,758 Be better if they found us naked. 1030 01:21:32,554 --> 01:21:34,090 Oh, no. 1031 01:21:34,139 --> 01:21:36,846 That'd ruin the most beautiful part. 1032 01:21:37,309 --> 01:21:39,140 We have to make sure they find us... 1033 01:21:39,186 --> 01:21:40,972 Looking like a wedding celebration. 1034 01:21:44,900 --> 01:21:47,482 I only brought this along to please you. 1035 01:21:47,528 --> 01:21:49,064 It's too tight for me. 1036 01:21:49,113 --> 01:21:50,398 There's a button missing. 1037 01:21:51,949 --> 01:21:54,782 Couldn't your wife have at least sewn on a button? 1038 01:21:56,495 --> 01:21:57,860 She doesn't see very well. 1039 01:21:58,789 --> 01:22:00,120 That, too? 1040 01:22:10,592 --> 01:22:11,592 Where'd you get that? 1041 01:22:11,635 --> 01:22:14,627 My wife's first husband was a general. 1042 01:22:23,188 --> 01:22:24,553 I was thinking. 1043 01:22:26,358 --> 01:22:27,689 I was thinking of pills. 1044 01:22:28,610 --> 01:22:30,942 No, I never took a pill in my whole life. 1045 01:22:30,988 --> 01:22:32,444 Never a pill, never a tablet. 1046 01:22:32,448 --> 01:22:33,984 They make me sick to my stomach. 1047 01:22:34,032 --> 01:22:36,273 I always use suppositories. 1048 01:22:37,244 --> 01:22:38,859 I can just see the headlines now. 1049 01:22:38,912 --> 01:22:40,527 "They did it with suppositories.” 1050 01:22:54,011 --> 01:22:55,217 I got it. 1051 01:22:55,262 --> 01:22:56,798 I'll take it. I got it. 1052 01:22:59,850 --> 01:23:00,930 Wait there. 1053 01:23:10,027 --> 01:23:11,142 You got any change? 1054 01:23:13,030 --> 01:23:14,361 Give it all to him. 1055 01:23:22,289 --> 01:23:23,449 Here. 1056 01:23:24,041 --> 01:23:25,872 Keep it. 1057 01:23:25,918 --> 01:23:27,328 What do I care? 1058 01:23:28,420 --> 01:23:32,754 It's just, I didn't want to be found without a cent. 1059 01:23:32,799 --> 01:23:34,289 You know what a fuss they make. 1060 01:23:39,640 --> 01:23:40,880 Warm. 1061 01:23:45,646 --> 01:23:47,307 Haven't got any loot... 1062 01:23:47,356 --> 01:23:48,766 They stomp all over you. 1063 01:23:49,900 --> 01:23:52,482 They even do experiments on you. 1064 01:23:55,531 --> 01:23:57,146 Well, they better not touch us. 1065 01:23:57,991 --> 01:24:00,983 I'm gonna put that on tape like a last testament. 1066 01:24:02,204 --> 01:24:03,740 I want to be cremated... 1067 01:24:03,789 --> 01:24:05,996 I want my ashes scattered over the sea... 1068 01:24:05,999 --> 01:24:07,864 And damn anybody who touches me. 1069 01:24:07,876 --> 01:24:10,037 I don't want any experiments. 1070 01:24:10,087 --> 01:24:11,372 But if they need an organ... 1071 01:24:12,798 --> 01:24:14,459 For a sick person. 1072 01:24:14,508 --> 01:24:15,748 Now we go over to our reporter... 1073 01:24:15,759 --> 01:24:16,919 To hear a commentary on the last stage... 1074 01:24:16,927 --> 01:24:18,508 Of the world's greatest cycle race... 1075 01:24:18,554 --> 01:24:19,964 The tour de France. 1076 01:24:20,013 --> 01:24:21,924 We go over as britain's Tommy Simpson... 1077 01:24:21,974 --> 01:24:23,430 Frenchman anquetil, and the Italian... 1078 01:24:23,433 --> 01:24:24,468 Even for any enemy. 1079 01:24:30,899 --> 01:24:32,480 I have a better idea. 1080 01:24:33,694 --> 01:24:35,025 My wife has kidney trouble. 1081 01:24:38,115 --> 01:24:41,027 Juliet, I leave you a kidney. 1082 01:24:42,202 --> 01:24:43,783 You're a Saint, you know that? 1083 01:24:45,414 --> 01:24:48,702 It's the tour. They're coming in. 1084 01:24:48,750 --> 01:24:50,035 What do we care? 1085 01:24:51,670 --> 01:24:53,706 Silly. 1086 01:24:54,548 --> 01:24:56,038 And here comes the car! 1087 01:25:00,262 --> 01:25:02,719 And the riders now 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 1088 01:25:02,764 --> 01:25:03,825 Here they are, all of them... 1089 01:25:03,849 --> 01:25:06,465 Passing behind the stands just behind us. 1090 01:25:06,518 --> 01:25:08,975 Poulidor leading with six on his left side! 1091 01:25:09,021 --> 01:25:10,557 Approaching the end, a sharp bend! 1092 01:25:10,606 --> 01:25:12,392 Fred? 1093 01:26:13,585 --> 01:26:15,291 If there's anything else you have to say... 1094 01:26:15,337 --> 01:26:17,453 Anything to tell me, go ahead. 1095 01:26:19,508 --> 01:26:20,998 There's nothing, darling. 1096 01:26:24,513 --> 01:26:26,504 Then we're really as one. 1097 01:26:28,058 --> 01:26:30,674 Truly united souls in all. 1098 01:26:41,947 --> 01:26:44,689 You know, there's something we haven't spoken... 1099 01:26:45,617 --> 01:26:46,982 About yet. 1100 01:26:49,121 --> 01:26:50,861 Technically... 1101 01:26:50,914 --> 01:26:52,905 Technically speaking, what do I do? 1102 01:26:52,958 --> 01:26:54,243 You don't have to do anything. 1103 01:26:54,292 --> 01:26:55,292 I do it. 1104 01:26:57,546 --> 01:26:58,911 How? 1105 01:26:58,964 --> 01:27:00,170 How do you do it? 1106 01:27:01,717 --> 01:27:03,173 There's a certain procedure. 1107 01:27:03,218 --> 01:27:05,174 There's a certain way of doing these things. 1108 01:27:05,220 --> 01:27:06,926 The man takes the responsibility. 1109 01:27:06,972 --> 01:27:08,803 What's that? 1110 01:27:08,849 --> 01:27:10,430 I shoot. 1111 01:27:10,475 --> 01:27:11,475 Who? 1112 01:27:11,935 --> 01:27:14,893 You... and then me right afterwards. 1113 01:27:16,898 --> 01:27:19,765 And if, by chance, right afterwards, you change your mind? 1114 01:27:19,818 --> 01:27:22,605 I don't know, you're sorry, or you faint or somethin'. 1115 01:27:23,905 --> 01:27:25,361 You want to do it? Go ahead. 1116 01:27:25,407 --> 01:27:27,068 You don't know how! 1117 01:27:28,744 --> 01:27:30,280 You get me like this... 1118 01:27:30,328 --> 01:27:31,613 And I'm paralyzed for life. 1119 01:27:41,548 --> 01:27:42,548 Sweetheart... 1120 01:27:43,884 --> 01:27:46,751 I would have liked a way we could go together. 1121 01:27:48,388 --> 01:27:50,344 Sorry if you misunderstood me. 1122 01:27:52,517 --> 01:27:53,870 We could throw ourselves out of the window... 1123 01:27:53,894 --> 01:27:55,805 Wrapped in each other's arms. 1124 01:27:55,854 --> 01:27:56,914 You made me put on a tuxedo... 1125 01:27:56,938 --> 01:27:58,394 To go smashing into a sidewalk? 1126 01:27:59,441 --> 01:28:00,977 There are a lot of other ways. 1127 01:28:02,819 --> 01:28:04,775 The sea, for example. 1128 01:28:04,780 --> 01:28:06,441 Haven't got enough money to get there. 1129 01:28:09,951 --> 01:28:11,031 There's always the pills. 1130 01:28:11,077 --> 01:28:13,443 Please don't talk about pills! 1131 01:28:13,455 --> 01:28:15,912 What the hell should I talk about?! 1132 01:28:15,957 --> 01:28:17,447 You want to know something? 1133 01:28:17,501 --> 01:28:19,082 Want me to tell you the truth? 1134 01:28:19,127 --> 01:28:20,537 You don't love me. 1135 01:28:20,587 --> 01:28:22,669 If you did, you would be proud and happy... 1136 01:28:22,714 --> 01:28:24,329 For me to end your life! 1137 01:28:24,382 --> 01:28:25,997 As it is, all you think is that I'm a coward! 1138 01:28:26,009 --> 01:28:29,797 Worse! A murderer, now that it's convenient for you! 1139 01:28:29,846 --> 01:28:31,507 And what is that supposed to mean?! 1140 01:28:31,556 --> 01:28:33,922 I was ready to go through with this comedy! 1141 01:28:33,975 --> 01:28:35,511 What a joke! 1142 01:28:35,560 --> 01:28:38,848 Now I get the story about your poor, sick stomach! 1143 01:28:39,815 --> 01:28:42,147 You were afraid you wouldn't be safe with the pills! 1144 01:28:43,568 --> 01:28:45,524 That's a lousy insinuation! 1145 01:28:45,570 --> 01:28:47,982 Now I'm gonna tell you what's gonna happen! 1146 01:28:48,031 --> 01:28:49,896 Nobody gets out of this room alive! 1147 01:28:49,950 --> 01:28:51,427 They're gonna find us stretched out on the floor... 1148 01:28:51,451 --> 01:28:53,191 If I gotta take those damn pills! 1149 01:28:53,245 --> 01:28:54,655 You got that?! 1150 01:28:54,663 --> 01:28:56,244 Does it look like I'm joking now?! 1151 01:28:56,289 --> 01:28:57,574 Fine! 1152 01:28:58,959 --> 01:29:01,666 Nobody gets out of here alive! 1153 01:29:18,144 --> 01:29:20,886 Fred, my darling, my love. 1154 01:29:20,939 --> 01:29:23,772 Oh, my dearest, my darling. 1155 01:29:24,901 --> 01:29:26,266 It's tremendous. 1156 01:29:27,279 --> 01:29:31,147 It's tremendous we were able to suspect each other. 1157 01:29:32,868 --> 01:29:35,234 It's over. The nightmare's over. 1158 01:29:36,204 --> 01:29:38,411 We're back to where we were before. 1159 01:29:38,456 --> 01:29:41,323 No, it's better. 1160 01:29:41,334 --> 01:29:43,541 It's better than it was before. 1161 01:29:44,921 --> 01:29:47,037 This rotten world doesn't deserve us! 1162 01:29:58,310 --> 01:29:59,550 Look at your face. 1163 01:30:01,688 --> 01:30:04,270 I want to be pretty when they find us. 1164 01:30:06,902 --> 01:30:08,858 Let me go into the bathroom for a second. 1165 01:30:23,418 --> 01:30:24,703 Whatever happens... 1166 01:30:26,129 --> 01:30:27,164 Remember... 1167 01:30:29,257 --> 01:30:30,997 You're everything to me. 1168 01:30:46,858 --> 01:30:47,858 Darling? 1169 01:30:49,736 --> 01:30:50,976 Fred? 1170 01:31:41,413 --> 01:31:42,493 Marie? 1171 01:33:20,095 --> 01:33:21,835 He's following us. 1172 01:33:21,888 --> 01:33:23,173 He's still back there. 1173 01:33:23,223 --> 01:33:25,714 Some of these guys are real romantics. 1174 01:33:25,767 --> 01:33:27,507 You have to help them out a little. 1175 01:33:27,560 --> 01:33:28,925 Encourage them. 1176 01:33:28,978 --> 01:33:31,720 Otherwise, they just waste your time. 1177 01:33:31,773 --> 01:33:32,933 But, you know... 1178 01:33:32,941 --> 01:33:35,273 This one's been hanging on for almost an hour. 1179 01:33:39,114 --> 01:33:41,070 Oh, I know his type. 1180 01:33:41,116 --> 01:33:44,950 Just content looking around, to follow along and look. 1181 01:33:44,953 --> 01:33:46,909 They dream all over your legs. 1182 01:33:46,955 --> 01:33:49,367 And in the summer, when there is more showing... 1183 01:33:49,415 --> 01:33:51,201 They use the rest of you. 1184 01:33:51,251 --> 01:33:52,957 Stop talking like that... 1185 01:33:52,961 --> 01:33:54,701 Or I'm not going shopping with you anymore. 1186 01:33:57,215 --> 01:33:59,456 He's being so careful about it. 1187 01:33:59,467 --> 01:34:01,128 He must be very shy or something. 1188 01:34:01,886 --> 01:34:02,886 Like you. 1189 01:34:02,929 --> 01:34:04,135 I'm not shy. 1190 01:34:04,139 --> 01:34:05,595 Not much, you're not. 1191 01:34:05,598 --> 01:34:07,589 You've never even cheated on your husband. 1192 01:34:07,600 --> 01:34:10,967 I've never found anybody better than my husband. 1193 01:34:29,372 --> 01:34:31,784 That coats seen better days. 1194 01:34:31,833 --> 01:34:35,496 Still, he's got that little lost boy look working for him. 1195 01:34:35,503 --> 01:34:36,993 Not bad at all. 1196 01:34:40,967 --> 01:34:42,673 Look, he's getting a ticket... 1197 01:34:42,719 --> 01:34:44,630 And all because he tried to keep up with us. 1198 01:34:45,680 --> 01:34:47,216 Maybe he can't afford it. 1199 01:34:51,686 --> 01:34:54,393 Well, we'll just have to reimburse him for expenses then. 1200 01:34:55,523 --> 01:34:56,979 Don't laugh. 1201 01:34:57,025 --> 01:34:58,686 Oh, relax. 1202 01:34:58,735 --> 01:35:00,942 He hasn't got the faintest idea we've seen him. 1203 01:35:05,283 --> 01:35:07,490 Let's double back. 1204 01:35:07,535 --> 01:35:08,820 We'll surprise him. 1205 01:35:08,870 --> 01:35:10,906 I want to take a good look at this guy up close. 1206 01:35:11,414 --> 01:35:12,449 Come on. 1207 01:35:12,498 --> 01:35:13,578 Okay, but don't laugh or anything. 1208 01:35:13,583 --> 01:35:14,698 Quiet. 1209 01:35:50,328 --> 01:35:51,784 I saw him peeking at you. 1210 01:35:51,829 --> 01:35:53,285 I'm sure he's after you. 1211 01:35:53,331 --> 01:35:56,368 Or both of us, if he's modern. 1212 01:35:56,417 --> 01:35:57,577 There he is. 1213 01:36:12,934 --> 01:36:15,220 If he doesn't make his move, he never will. 1214 01:36:46,009 --> 01:36:48,375 Maybe he hasn't got the money for a cup of coffee. 1215 01:36:54,642 --> 01:36:56,178 Or even a match. 1216 01:36:56,227 --> 01:36:58,138 This one probably writes poetry. 1217 01:37:01,482 --> 01:37:03,723 Maybe he'll even get pneumonia and die. 1218 01:37:09,949 --> 01:37:12,031 You go to the right, I go to the left. 1219 01:37:12,076 --> 01:37:13,987 That way, we'll find out who he's after. 1220 01:37:13,995 --> 01:37:15,326 I can't do that. 1221 01:37:15,371 --> 01:37:17,157 I'm gonna take a cab and go home. 1222 01:37:17,165 --> 01:37:19,030 Oh, come on. Let's try it. 1223 01:37:19,083 --> 01:37:20,573 Come on. It will be a kick. 1224 01:37:20,626 --> 01:37:22,992 Afterwards, we'll call, and the winner will tell everything. 1225 01:37:23,046 --> 01:37:24,627 But everything, okay? 1226 01:37:25,840 --> 01:37:27,080 All right. 1227 01:38:14,764 --> 01:38:16,095 Taxi! 1228 01:39:27,920 --> 01:39:31,629 Please, madame, our drills are the best in the world. 1229 01:39:31,674 --> 01:39:32,880 Please come in. 1230 01:39:32,925 --> 01:39:35,337 You'll find that we have the finest selection of drills... 1231 01:39:35,386 --> 01:39:37,217 In the whole city of Paris. 1232 01:39:37,263 --> 01:39:38,298 Come in, madame. 1233 01:39:38,347 --> 01:39:40,303 Come in and take a closer look. 1234 01:39:40,308 --> 01:39:43,300 The one you were looking at is the best drill in the shop. 1235 01:39:57,992 --> 01:39:59,653 And remember now, if you need it... 1236 01:39:59,702 --> 01:40:01,192 It has a tension adjuster, too. 1237 01:40:01,245 --> 01:40:03,327 - Thank you. - Goodbye. Thank you. 1238 01:41:20,199 --> 01:41:23,407 Madame bonet is even more beautiful in the snow. 1239 01:41:24,120 --> 01:41:25,405 Thank you. 1240 01:41:46,601 --> 01:41:47,761 Jean? 1241 01:41:47,768 --> 01:41:49,258 Oh, hi, Victor. 1242 01:41:49,312 --> 01:41:50,597 I'll be right there. 1243 01:41:50,646 --> 01:41:51,832 I'm just gonna change my shoes. 1244 01:41:51,856 --> 01:41:54,393 Well, kiss me, please. 1245 01:41:58,863 --> 01:42:00,023 Excuse me. 1246 01:42:02,450 --> 01:42:03,565 Just for you. 1247 01:42:03,618 --> 01:42:05,028 Just for my hubby. 1248 01:42:06,537 --> 01:42:08,198 I'll be right there. 1249 01:43:01,133 --> 01:43:05,718 What the hell am I supposed to do with a thing like this? 1250 01:43:05,763 --> 01:43:07,594 I don't know, darling. 1251 01:43:07,640 --> 01:43:09,551 I just wanted to bring you a present. 1252 01:43:10,518 --> 01:43:11,883 It's made in Sweden. 1253 01:43:11,936 --> 01:43:13,517 It even has a tension adjuster. 1254 01:43:21,570 --> 01:43:23,526 You're home late today. 1255 01:43:23,531 --> 01:43:26,694 I did so many things today. 1256 01:43:26,742 --> 01:43:29,324 The champs-elysées with claudie... 1257 01:43:29,370 --> 01:43:32,487 And then we had tea at the cafe du rond point. 1258 01:43:32,540 --> 01:43:35,452 After, I walked along the rue blanche... 1259 01:43:35,501 --> 01:43:37,332 And then I found your drill... 1260 01:43:37,378 --> 01:43:39,994 At a nice little shop in the rue de sévres. 1261 01:43:41,215 --> 01:43:44,833 And then I walked home all by myself in the beautiful snowflakes. 1262 01:43:46,178 --> 01:43:47,714 The must be claudie. 1263 01:43:50,975 --> 01:43:52,715 Oh, yes. He's here. 1264 01:43:52,727 --> 01:43:53,933 It's for you. 1265 01:43:56,188 --> 01:43:58,179 Who? Oh, it's you. 1266 01:44:01,110 --> 01:44:02,395 Yes, you can talk. 1267 01:44:03,404 --> 01:44:05,565 Champs-elysées, yes... 1268 01:44:06,240 --> 01:44:08,276 With a dark-haired woman. 1269 01:44:08,325 --> 01:44:10,441 Yes, I know her. She's a friend. 1270 01:44:11,495 --> 01:44:14,862 Go ahead. You said rue blanche. 1271 01:44:16,125 --> 01:44:20,209 And tool shop, rue de sevres. 1272 01:44:21,172 --> 01:44:23,538 Let me tell you what she bought. 1273 01:44:23,591 --> 01:44:25,832 A nice electric drill. 1274 01:44:25,885 --> 01:44:27,045 For me, yes. 1275 01:44:27,094 --> 01:44:28,755 Yes, exactly. 1276 01:44:28,804 --> 01:44:31,386 It agrees exactly with what she told me just now. 1277 01:44:31,432 --> 01:44:32,421 Thank you. 1278 01:44:32,433 --> 01:44:34,424 I'll come by the office tomorrow for the bill. 1279 01:44:34,435 --> 01:44:35,800 Yes, thank you. 1280 01:44:35,853 --> 01:44:37,059 Goodbye. 1281 01:44:56,999 --> 01:44:58,785 How beautiful. 1282 01:45:06,592 --> 01:45:09,334 Snow excites me so. 1283 01:45:24,652 --> 01:45:30,568 You know, Jean, I didn't even thank you for the drill. 1284 01:45:30,616 --> 01:45:32,948 You are astonishing and adorable. 1285 01:45:34,912 --> 01:45:36,652 Couple of minutes ago, I asked you... 1286 01:45:36,664 --> 01:45:39,280 What I was supposed to do with it. 1287 01:45:39,333 --> 01:45:43,918 Well, I am so happy, I am going to drill holes. 1288 01:45:43,963 --> 01:45:47,455 That's right. I am going to drill all kinds of holes. 1289 01:45:47,508 --> 01:45:51,126 I am going to fill the house with holes. 1290 01:45:52,012 --> 01:45:55,129 The idea that it's your gift, while I'm doing it... 1291 01:45:55,182 --> 01:45:59,050 Will make me the happiest driller in the world. 1292 01:46:03,566 --> 01:46:04,851 I love you. 1293 01:46:06,068 --> 01:46:07,524 I am so happy. 1294 01:46:08,946 --> 01:46:11,403 Remember how jealous I used to be? 1295 01:46:13,284 --> 01:46:15,775 I was crazy with it. 1296 01:46:15,828 --> 01:46:16,828 Crazy. 1297 01:46:18,038 --> 01:46:19,619 Forgive me, Jean. 1298 01:46:20,305 --> 01:46:26,632 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com 90538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.