All language subtitles for Vikings_S05E07_Full_Moon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,980 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,600 You and your warriors will support me 3 00:00:04,650 --> 00:00:06,070 when I attack Kattegat? 4 00:00:06,110 --> 00:00:09,110 Let us say that we will attack in two moons' time. 5 00:00:09,150 --> 00:00:10,530 I agree. 6 00:00:10,570 --> 00:00:13,240 Floki! Where is this good land you promised us? 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,950 Just a few more days. 8 00:00:14,990 --> 00:00:16,320 Bishop, you have a choice. 9 00:00:16,370 --> 00:00:17,990 Fight alongside me, 10 00:00:18,030 --> 00:00:19,570 or I will kill you. 11 00:00:19,620 --> 00:00:21,120 (MAN SCREAMING) 12 00:00:21,160 --> 00:00:22,710 I think he will fight with us! 13 00:00:22,750 --> 00:00:24,000 (CROWD CHEERING) 14 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 ALFRED: I have decided to go to the monastery at Lindisfarne. 15 00:00:26,000 --> 00:00:28,250 I need to follow in my father's footsteps. 16 00:00:28,290 --> 00:00:30,340 I want you to deliver a message 17 00:00:30,380 --> 00:00:31,720 to someone in Kattegat. 18 00:00:31,760 --> 00:00:33,470 Can you make it worth my while? 19 00:00:34,300 --> 00:00:35,840 (PANTING AND GRUNTING) 20 00:00:35,890 --> 00:00:38,600 Ivar the Boneless has joined with King Harald. 21 00:00:38,640 --> 00:00:41,520 We must decide whether to wait here for the attack. 22 00:00:41,560 --> 00:00:44,190 This is going to rip my father's legacy apart. 23 00:00:44,230 --> 00:00:46,020 It will tear our world apart. 24 00:00:46,060 --> 00:00:48,730 (IF I HAD A HEART PLAYING) 25 00:00:51,440 --> 00:00:53,820 ♪ More, give me more ♪ 26 00:00:53,860 --> 00:00:56,910 ♪ Give me more ♪ 27 00:00:56,950 --> 00:01:02,370 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 28 00:01:02,410 --> 00:01:06,790 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:08,130 --> 00:01:13,550 ♪ After the night when I wake up ♪ 30 00:01:13,590 --> 00:01:18,970 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 31 00:01:19,850 --> 00:01:25,190 ♪ I... I... I... ♪ 32 00:01:25,230 --> 00:01:29,610 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 33 00:01:39,780 --> 00:01:42,580 IVAR: When the moon waxes full again, 34 00:01:42,620 --> 00:01:46,620 we shall seize our fame and fortune 35 00:01:46,660 --> 00:01:50,740 and fight such a battle that the world will tremble, 36 00:01:52,340 --> 00:01:55,010 and the winner shall inherit the Earth. 37 00:01:59,300 --> 00:02:01,850 (MUSIC PLAYING) 38 00:02:03,180 --> 00:02:04,600 (GRUNTS) 39 00:02:20,360 --> 00:02:22,900 (MUSIC PLAYING) 40 00:02:30,330 --> 00:02:32,460 (HORN BLOWS) 41 00:02:37,550 --> 00:02:38,840 Home? 42 00:02:40,260 --> 00:02:42,550 Honestly, I don't know anymore. 43 00:02:43,890 --> 00:02:47,520 Torvi, I don't love her anymore. 44 00:02:47,560 --> 00:02:49,350 She doesn't deserve it. 45 00:02:50,270 --> 00:02:52,310 (SIGHS) I feel bad about it. 46 00:02:55,230 --> 00:02:59,200 What we deserve and what we get, 47 00:02:59,240 --> 00:03:04,660 Bjorn Ironside, is never in balance. 48 00:03:04,700 --> 00:03:10,120 It appears the gods are not much interested in fairness. 49 00:03:16,420 --> 00:03:18,630 (HORN BLOWS) 50 00:03:22,180 --> 00:03:24,720 (CROWD CHEERING) 51 00:03:34,110 --> 00:03:35,400 (EXCLAIMS) 52 00:03:42,450 --> 00:03:43,700 (EXCLAIMS) 53 00:03:44,990 --> 00:03:46,370 Good? 54 00:03:48,740 --> 00:03:51,280 (CROWD CLAPPING) 55 00:04:04,680 --> 00:04:06,350 EYVIND: How much further, Floki? 56 00:04:06,390 --> 00:04:07,760 (HORSES WHINNYING) 57 00:04:07,810 --> 00:04:09,640 We have been walking for days. 58 00:04:09,680 --> 00:04:11,770 I am so greatly looking forward to seeing the house 59 00:04:11,810 --> 00:04:14,020 that Odin built for Floki. 60 00:04:14,060 --> 00:04:15,730 If it exists. 61 00:04:15,770 --> 00:04:17,110 Oh, it exists. 62 00:04:17,150 --> 00:04:18,570 I saw it in a dream. 63 00:04:18,610 --> 00:04:20,650 It's made of gold. 64 00:04:20,690 --> 00:04:22,950 It is a house built by the gods. 65 00:04:22,990 --> 00:04:25,990 It should be big enough for all of us, not just Floki. 66 00:04:27,370 --> 00:04:29,830 Why won't you speak to us, Floki? 67 00:04:29,870 --> 00:04:32,120 Because you wouldn't understand. 68 00:04:33,830 --> 00:04:36,380 (CROWD CHEERING) 69 00:04:49,600 --> 00:04:51,480 Welcome home, my son. 70 00:04:54,020 --> 00:04:55,650 BJORN: Why are the Sami here? 71 00:04:57,270 --> 00:04:59,690 King Harald and your brother Ivar 72 00:04:59,730 --> 00:05:01,780 are planning to attack us. 73 00:05:03,150 --> 00:05:06,530 -When? -At the next full moon. 74 00:05:06,570 --> 00:05:08,830 Well, it seems I have returned just in time. 75 00:05:08,870 --> 00:05:11,500 We need even more help. 76 00:05:11,540 --> 00:05:12,750 We can't underestimate 77 00:05:12,790 --> 00:05:15,370 the forces Harald and Ivar will bring to bear. 78 00:05:15,410 --> 00:05:19,450 That is why I invited the Sami to join us. 79 00:05:21,250 --> 00:05:22,760 Come and meet them. 80 00:05:24,630 --> 00:05:26,090 (INDISTINCT CHATTER) 81 00:05:26,130 --> 00:05:27,470 Ubbe. 82 00:05:27,510 --> 00:05:28,970 Welcome. 83 00:05:32,060 --> 00:05:33,770 (IN NATIVE TONGUE) King Svase, 84 00:05:33,810 --> 00:05:37,600 may I present my son, Bjorn Ironside. 85 00:05:44,400 --> 00:05:48,410 A great honor to meet you at last, 86 00:05:48,450 --> 00:05:53,580 Bjorn Ironside, son of Ragnar Lothbrok. 87 00:05:53,620 --> 00:05:56,710 And for me also, King Svase. A great honor. 88 00:05:58,460 --> 00:06:00,290 May I present my daughter, Princess Snaefrid. 89 00:06:16,060 --> 00:06:17,560 Princess. 90 00:06:25,980 --> 00:06:27,350 (MUSIC PLAYING) 91 00:06:27,400 --> 00:06:28,650 Tell me, Halfdan, 92 00:06:28,700 --> 00:06:32,080 what was the most amazing thing you saw on your travels? 93 00:06:32,120 --> 00:06:34,990 -Nothing. -Nothing? 94 00:06:35,040 --> 00:06:38,500 They call it the desert. 95 00:06:38,540 --> 00:06:41,130 It's just miles and miles of sand. 96 00:06:41,170 --> 00:06:43,250 Sand as far as you can see. 97 00:06:43,290 --> 00:06:45,450 And nothing but sand. 98 00:06:45,500 --> 00:06:48,660 And what was the second most amazing thing you saw? 99 00:06:51,890 --> 00:06:53,180 Everything. 100 00:06:54,050 --> 00:06:56,420 (CHUCKLES) 101 00:06:56,470 --> 00:07:00,930 Ubbe, why have you fallen out so violently with Ivar? 102 00:07:00,980 --> 00:07:03,940 How can you even ask me that question? 103 00:07:03,980 --> 00:07:06,570 You know what Ivar is, you saw. 104 00:07:06,610 --> 00:07:09,900 And Hvitserk chose to go with him. The traitor. 105 00:07:09,950 --> 00:07:12,450 They will destroy our father's legacy for all time. 106 00:07:12,490 --> 00:07:15,080 But we can fight to preserve as much as we can. 107 00:07:16,290 --> 00:07:18,580 Our father lives through us, Bjorn, 108 00:07:18,620 --> 00:07:20,210 or he doesn't live at all. 109 00:07:22,580 --> 00:07:25,170 (INDISTINCT CHATTER) 110 00:07:28,170 --> 00:07:30,840 What are you going to do, Halfdan? 111 00:07:32,720 --> 00:07:35,100 Are you going to rejoin your brother? 112 00:07:38,560 --> 00:07:39,980 No. 113 00:07:42,310 --> 00:07:44,860 Bjorn saved my life, 114 00:07:44,900 --> 00:07:47,190 and I have sworn allegiance to him, 115 00:07:48,690 --> 00:07:53,200 and nothing will make me change my mind. 116 00:07:53,240 --> 00:07:56,620 While you were away, your brother came here. 117 00:07:57,370 --> 00:07:58,410 He swore to me 118 00:07:58,450 --> 00:08:02,000 that he no longer had any designs on my kingdom. 119 00:08:02,040 --> 00:08:03,880 But he was lying. 120 00:08:06,790 --> 00:08:10,550 How do I know that you're not lying? 121 00:08:13,550 --> 00:08:15,600 You don't, 122 00:08:15,640 --> 00:08:19,810 even though I swore on my sacred ring. 123 00:08:22,600 --> 00:08:27,570 Do you think I'm lying, Bjorn? 124 00:08:27,610 --> 00:08:31,030 You and I crawled out from under the same rock. 125 00:08:31,070 --> 00:08:33,110 I believe you will fight against your brother. 126 00:08:34,360 --> 00:08:36,950 (INDISTINCT CHATTER) 127 00:08:42,450 --> 00:08:46,320 Guthrum, I brought something back for you. 128 00:08:46,380 --> 00:08:48,960 It belonged to a man named Commander Euphemius. 129 00:08:50,340 --> 00:08:52,010 A Byzantine prince. 130 00:08:56,760 --> 00:08:58,140 (SCOFFS) 131 00:08:58,180 --> 00:08:59,720 Thank you, Bjorn. 132 00:09:00,600 --> 00:09:02,680 It's beautiful. 133 00:09:02,730 --> 00:09:05,600 Perhaps one day I will get to meet this Euphemius. 134 00:09:06,560 --> 00:09:07,770 (CHUCKLES) 135 00:09:07,810 --> 00:09:10,820 Alas, no, you will not. 136 00:09:13,400 --> 00:09:15,240 Halfdan and I ate him. 137 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 (SCOFFS) You ate him? 138 00:09:17,360 --> 00:09:19,980 Well, not on purpose. 139 00:09:20,030 --> 00:09:23,200 No, you have to understand that many strange things 140 00:09:23,250 --> 00:09:25,670 happened in that other world. 141 00:09:25,710 --> 00:09:28,210 Perhaps one day you will see for yourself. 142 00:09:31,170 --> 00:09:33,720 (MUSIC PLAYING) 143 00:09:35,840 --> 00:09:37,590 Here is the place. 144 00:09:39,090 --> 00:09:41,300 Here is where we shall live. 145 00:09:42,510 --> 00:09:44,010 Here is what? 146 00:09:45,020 --> 00:09:46,560 Our new settlement? 147 00:09:47,850 --> 00:09:49,650 I can't even see a single house. 148 00:09:50,900 --> 00:09:52,320 You must be joking. 149 00:09:52,360 --> 00:09:54,990 You're not looking. 150 00:09:55,030 --> 00:09:58,860 That's been your problem all the way through, Eyvind. 151 00:09:58,910 --> 00:10:01,490 You don't know how to look. 152 00:10:01,530 --> 00:10:06,580 I can see everything with my own eyes. 153 00:10:06,620 --> 00:10:08,630 I don't need to be tricked. 154 00:10:09,500 --> 00:10:12,630 What I see is nothing. 155 00:10:15,090 --> 00:10:18,300 Where is the house the gods have built? Huh? 156 00:10:19,130 --> 00:10:20,920 It's not here! 157 00:10:23,010 --> 00:10:26,310 I ought to cut off your accursed head right now, Floki. 158 00:10:27,690 --> 00:10:29,190 (CROWD GASPS) 159 00:10:32,270 --> 00:10:35,530 RAFARTA: (EXHALES) You see. 160 00:10:35,570 --> 00:10:39,160 This is the land of Loki and the giants. 161 00:10:39,200 --> 00:10:42,120 This is the land of evil. 162 00:10:42,160 --> 00:10:43,990 (CROWD GASPS) 163 00:10:46,660 --> 00:10:49,920 (EXHALES) Look at the hot water spurting. 164 00:10:49,960 --> 00:10:52,210 I'm sure hell is close by. 165 00:10:52,250 --> 00:10:55,420 Stop this stupid talk. 166 00:10:55,460 --> 00:10:57,470 This is just water the gods have made hot 167 00:10:57,510 --> 00:10:59,880 for the very purpose of helping us. 168 00:10:59,920 --> 00:11:03,800 Here we can wash our clothes and even bake bread. 169 00:11:03,850 --> 00:11:05,810 Is there not a soul here who would not enjoy 170 00:11:05,850 --> 00:11:07,350 a slice of hot bread? 171 00:11:08,850 --> 00:11:11,440 (INDISTINCT CHATTER) 172 00:11:29,830 --> 00:11:31,290 (HORSES NEIGHING) 173 00:11:32,460 --> 00:11:35,040 (INDISTINCT CHATTER) 174 00:11:36,920 --> 00:11:39,470 (MUSIC PLAYING) 175 00:11:49,350 --> 00:11:50,980 I can see she interests you. 176 00:11:53,940 --> 00:11:56,860 Don't worry. I'm not jealous. 177 00:11:58,020 --> 00:11:59,850 Not anymore. 178 00:11:59,900 --> 00:12:01,400 And when you didn't come back from England, 179 00:12:01,450 --> 00:12:03,410 I knew the love we had was over. 180 00:12:06,660 --> 00:12:08,120 I only want to know 181 00:12:08,160 --> 00:12:10,660 that you will always look after our children. 182 00:12:11,540 --> 00:12:14,000 I swear, Torvi, 183 00:12:14,040 --> 00:12:16,500 I will always take care of you and the children. 184 00:12:21,960 --> 00:12:23,630 This is for you. 185 00:12:28,890 --> 00:12:30,890 Why don't you give it to someone else? 186 00:12:32,180 --> 00:12:34,270 Because I want you to have it. 187 00:12:36,350 --> 00:12:40,140 Thank you, sweet Bjorn. 188 00:12:46,360 --> 00:12:48,270 (BREATHES DEEPLY) 189 00:13:02,840 --> 00:13:04,300 What is it? 190 00:13:07,760 --> 00:13:09,930 I want her. 191 00:13:09,970 --> 00:13:12,520 You don't know anything about that girl. 192 00:13:13,270 --> 00:13:14,770 Ask the King. 193 00:13:18,810 --> 00:13:20,390 What about Torvi? 194 00:13:21,780 --> 00:13:23,610 (SIGHS) It's finished. 195 00:13:28,620 --> 00:13:29,870 Come on. 196 00:13:42,250 --> 00:13:47,800 My son would like to sleep with your daughter. 197 00:14:01,940 --> 00:14:03,820 (GOATS BLEATING) 198 00:14:05,320 --> 00:14:07,860 (CRYING) 199 00:14:11,320 --> 00:14:12,820 UBBE: Torvi? 200 00:14:14,080 --> 00:14:16,620 (CRYING) 201 00:14:17,750 --> 00:14:19,540 It's all right. 202 00:14:19,580 --> 00:14:21,040 I understand. 203 00:14:21,670 --> 00:14:23,000 (EXHALES) 204 00:14:24,090 --> 00:14:26,260 He wasn't my fate after all. 205 00:14:27,630 --> 00:14:29,130 (HORSES NEIGHING) 206 00:14:29,630 --> 00:14:30,790 No. 207 00:14:30,840 --> 00:14:32,750 (SIGHS) I don't blame Bjorn. 208 00:14:34,260 --> 00:14:35,550 No. 209 00:14:36,680 --> 00:14:39,900 Still, you have his children. 210 00:14:42,560 --> 00:14:44,270 Children die. 211 00:14:44,320 --> 00:14:45,570 We all die. 212 00:14:45,610 --> 00:14:48,530 We mustn't try too hard to hold on to things that pass. 213 00:14:48,570 --> 00:14:50,320 You're very wise, aren't you? 214 00:14:51,450 --> 00:14:53,580 -No. -Hmm. 215 00:14:59,580 --> 00:15:01,040 UBBE: Oh. 216 00:15:06,000 --> 00:15:08,160 I want you to give this to Margrethe. 217 00:15:08,800 --> 00:15:10,090 No. 218 00:15:11,010 --> 00:15:12,510 (SNIFFLES) 219 00:15:21,600 --> 00:15:24,150 (MUSIC PLAYING) 220 00:15:44,130 --> 00:15:45,710 MARGRETHE: You love Torvi? 221 00:15:50,920 --> 00:15:52,290 No. 222 00:15:53,840 --> 00:15:54,920 I feel sorry for her. 223 00:15:54,970 --> 00:15:56,760 If you feel sorry for someone, 224 00:15:56,810 --> 00:15:58,810 you don't have to kiss them. 225 00:15:58,850 --> 00:16:01,140 (UBBE GRUNTS) 226 00:16:01,180 --> 00:16:03,760 We don't have time to play games. 227 00:16:03,810 --> 00:16:06,020 The world is coming to an end. 228 00:16:06,060 --> 00:16:08,770 Ivar and Harald are coming. 229 00:16:08,820 --> 00:16:11,490 We have to know what we are fighting for. 230 00:16:12,900 --> 00:16:15,480 We have to know why we are fighting. 231 00:16:15,530 --> 00:16:16,990 I agree. 232 00:16:18,660 --> 00:16:21,830 Lagertha has been weak. 233 00:16:21,870 --> 00:16:25,250 Do we really want to fight for someone like that? 234 00:16:25,290 --> 00:16:27,750 She's the rightful ruler of Kattegat. 235 00:16:27,790 --> 00:16:29,120 No, she killed 236 00:16:29,170 --> 00:16:31,920 the legitimate ruler of Kattegat. 237 00:16:35,300 --> 00:16:36,800 What are you saying? 238 00:16:41,890 --> 00:16:44,190 Don't fight Ivar. 239 00:16:44,230 --> 00:16:45,770 Why would you? 240 00:16:46,400 --> 00:16:47,980 Let them come. 241 00:16:48,020 --> 00:16:50,780 Let them overthrow her. 242 00:16:50,820 --> 00:16:52,700 Don't stand in their way. 243 00:16:53,860 --> 00:16:55,990 You are the oldest son. 244 00:16:56,780 --> 00:16:58,950 If they kill Bjorn... 245 00:17:00,280 --> 00:17:03,780 then you will be King of Kattegat. 246 00:17:03,830 --> 00:17:06,630 And I will be queen. 247 00:17:06,670 --> 00:17:09,380 What an amazing outcome for a slave. 248 00:17:10,420 --> 00:17:12,630 To end up as a queen. 249 00:17:14,380 --> 00:17:16,260 Is that what you want? 250 00:17:16,300 --> 00:17:17,850 Yes, Ubbe. 251 00:17:17,890 --> 00:17:19,600 It's what I want. 252 00:17:21,890 --> 00:17:25,140 (WHISPERS) It's what I want. 253 00:17:33,860 --> 00:17:36,740 I still miss Ragnar. Even now. 254 00:17:40,200 --> 00:17:42,750 I often remember when we were farmers. 255 00:17:44,160 --> 00:17:45,870 You have come a long way since then. 256 00:17:45,910 --> 00:17:48,070 Perhaps. 257 00:17:48,130 --> 00:17:51,210 One day, I would like to go back to being a farmer, 258 00:17:52,500 --> 00:17:54,590 living a simple life, 259 00:17:54,630 --> 00:17:56,720 watching the sun rise in the morning 260 00:17:56,760 --> 00:17:59,890 and set in the evening. 261 00:18:01,430 --> 00:18:02,850 Well, you deserve it. 262 00:18:02,890 --> 00:18:06,390 Your life has never been easy, I know that. 263 00:18:06,430 --> 00:18:08,800 But, as your son, I am so proud of you. 264 00:18:11,310 --> 00:18:13,100 Of what you have achieved. 265 00:18:18,320 --> 00:18:21,620 King Harald kidnapped Astrid and took her away. 266 00:18:23,410 --> 00:18:24,580 -I miss her too. -(SIGHS) 267 00:18:24,620 --> 00:18:26,910 My life (SIGHING) 268 00:18:26,960 --> 00:18:29,880 is full of ghosts now. 269 00:18:32,420 --> 00:18:35,380 You sound as if you think it might all be over soon. 270 00:18:36,090 --> 00:18:37,680 But that is not you. 271 00:18:38,630 --> 00:18:40,550 Lagertha doesn't look back. 272 00:18:42,100 --> 00:18:43,810 She faces what is to come. 273 00:18:43,850 --> 00:18:46,180 And I know you will do that now. 274 00:18:46,220 --> 00:18:47,930 (SNIFFLES) 275 00:18:47,980 --> 00:18:49,940 For war is coming, 276 00:18:49,980 --> 00:18:52,190 and it will be like Ragnarok. 277 00:18:54,070 --> 00:18:56,820 Ivar will be like the wolf Fenrir, 278 00:18:56,860 --> 00:18:59,570 and flames will dance in his eyes. 279 00:19:00,570 --> 00:19:01,910 And he will try to tear 280 00:19:01,950 --> 00:19:03,240 the sky apart! 281 00:19:03,280 --> 00:19:05,370 (BOTH CHUCKLE) 282 00:19:08,160 --> 00:19:10,710 No. 283 00:19:10,750 --> 00:19:13,500 You wouldn't want to miss that, now, would you? 284 00:19:13,540 --> 00:19:15,170 No, it's true. 285 00:19:16,130 --> 00:19:18,260 I wouldn't want to miss that. 286 00:19:32,100 --> 00:19:34,320 We will be fighting against your brothers. 287 00:19:34,650 --> 00:19:36,190 Yes? 288 00:19:36,230 --> 00:19:37,570 Yes. 289 00:19:39,070 --> 00:19:41,320 Perhaps even my brother Bjorn, 290 00:19:41,360 --> 00:19:43,320 if he returns from his travels. 291 00:19:44,870 --> 00:19:48,620 Do they frighten you, your brothers? 292 00:19:48,660 --> 00:19:51,920 (LAUGHS) No. 293 00:19:51,960 --> 00:19:55,250 Maybe Bjorn, just a little. 294 00:19:55,290 --> 00:19:58,380 I don't find him very smart, but he is a great warrior. 295 00:19:59,920 --> 00:20:02,390 They call him Bjorn Ironside. 296 00:20:08,770 --> 00:20:10,270 And the woman, 297 00:20:11,310 --> 00:20:13,230 the one who killed your mother? 298 00:20:15,690 --> 00:20:18,070 -Lagertha. -Hmm. 299 00:20:19,360 --> 00:20:21,650 I've sworn to kill her. 300 00:20:21,690 --> 00:20:23,730 And she knows that I'll do it. 301 00:20:23,780 --> 00:20:26,490 She just doesn't know how bad it's going to be. 302 00:20:31,200 --> 00:20:34,660 -Where will you fight? -I don't know. 303 00:20:34,710 --> 00:20:37,590 Perhaps they'll blockade themselves in Kattegat. 304 00:20:37,630 --> 00:20:39,210 The main town. 305 00:20:40,840 --> 00:20:44,470 That would be foolish. 306 00:20:52,930 --> 00:20:55,800 Maybe you can help me think of a strategy. 307 00:20:55,850 --> 00:20:59,320 -(HEAHMUND LAUGHS) -IVAR: Hmm? 308 00:20:59,360 --> 00:21:01,900 You would trust me to do that? 309 00:21:01,940 --> 00:21:03,650 Even though I don't care which side wins? 310 00:21:03,690 --> 00:21:05,730 Ah, but you want to win. 311 00:21:05,780 --> 00:21:07,570 I see that. 312 00:21:07,620 --> 00:21:10,160 And I want to be around people who want to win. 313 00:21:11,580 --> 00:21:13,710 What they do afterwards, who cares? 314 00:21:13,750 --> 00:21:15,620 The fact is, 315 00:21:15,670 --> 00:21:18,920 I will only fight for you because I am certain, 316 00:21:18,960 --> 00:21:20,550 as certain as I can be, 317 00:21:21,750 --> 00:21:24,460 that God wishes me to do so. 318 00:21:25,510 --> 00:21:27,890 That I am part of some plan 319 00:21:27,930 --> 00:21:30,140 which I cannot comprehend. 320 00:21:30,180 --> 00:21:31,680 (CHUCKLES) 321 00:21:31,720 --> 00:21:35,770 Then you believe, like us, that you are fated, huh? 322 00:21:35,810 --> 00:21:37,860 No. 323 00:21:37,900 --> 00:21:40,230 I still believe I have free will. 324 00:21:40,270 --> 00:21:43,070 I choose to fight for you. 325 00:21:47,280 --> 00:21:49,370 If you are fated, 326 00:21:49,410 --> 00:21:52,500 it doesn't matter if you choose or not. 327 00:21:52,540 --> 00:21:55,960 You simply have the illusion of being free to choose. 328 00:21:58,670 --> 00:22:00,210 HVITSERK: I don't know. 329 00:22:02,670 --> 00:22:04,220 IVAR: Excuse me? 330 00:22:07,720 --> 00:22:11,470 I just don't know if, when I joined your side, 331 00:22:11,510 --> 00:22:14,230 whether it was fate or free will. 332 00:22:19,810 --> 00:22:21,520 What does it matter? 333 00:22:22,230 --> 00:22:23,610 Hmm? 334 00:22:25,030 --> 00:22:27,740 (BIRDS CHIRPING) 335 00:22:27,780 --> 00:22:30,870 (INDISTINCT CHATTER) 336 00:22:49,720 --> 00:22:54,100 I was looking for you. I didn't know where you were. 337 00:22:54,140 --> 00:22:56,730 I don't have to be attended at all times, do I? 338 00:22:56,770 --> 00:22:59,600 Of course not. I just like to know where you are. 339 00:23:02,440 --> 00:23:05,440 You are so precious to me. 340 00:23:09,200 --> 00:23:11,120 I saw you being sick. 341 00:23:11,910 --> 00:23:13,530 Are you ill? 342 00:23:14,950 --> 00:23:16,950 Please tell me you are not ill. 343 00:23:18,250 --> 00:23:20,330 (SIGHS) No. I don't think I'm ill. 344 00:23:21,500 --> 00:23:22,880 Then? 345 00:23:24,290 --> 00:23:26,450 I think I might be with child. 346 00:23:26,500 --> 00:23:28,000 (CHUCKLES) 347 00:23:30,050 --> 00:23:31,840 By all the gods. 348 00:23:32,930 --> 00:23:35,560 (STAMMERS) With child? 349 00:23:35,600 --> 00:23:37,390 Yes. It's possible. 350 00:23:38,980 --> 00:23:41,440 You make me so very happy. 351 00:23:41,480 --> 00:23:43,520 Well, I'm glad. I, um... 352 00:23:44,980 --> 00:23:46,780 Don't cry. Don't cry. 353 00:23:46,820 --> 00:23:48,940 This is astonishing news. 354 00:23:48,990 --> 00:23:51,530 First, I find a woman, and then she tells me 355 00:23:51,570 --> 00:23:54,030 she is going to have my child. 356 00:23:54,070 --> 00:23:56,620 Oh, don't cry, Astrid. 357 00:23:56,660 --> 00:23:58,750 Astrid. (SIGHS) 358 00:24:00,460 --> 00:24:02,330 (BREATHES HEAVILY) 359 00:24:02,370 --> 00:24:06,210 You have just made me the happiest man in Midgard. 360 00:24:14,010 --> 00:24:16,600 (INDISTINCT CHATTER) 361 00:24:22,560 --> 00:24:24,900 Why don't you show yourself to these people, 362 00:24:24,940 --> 00:24:26,980 as you show yourself to me? 363 00:24:28,400 --> 00:24:30,320 They want to believe. 364 00:24:32,030 --> 00:24:33,820 That's why I chose them. 365 00:24:36,870 --> 00:24:38,620 They just need a sign. 366 00:24:43,870 --> 00:24:46,460 (BUBBLING) 367 00:24:53,840 --> 00:24:55,390 Can you feel him? 368 00:24:56,890 --> 00:24:58,470 You are with child? 369 00:24:58,510 --> 00:25:00,270 Can't you feel him? 370 00:25:02,020 --> 00:25:05,150 Yes. Yes! 371 00:25:07,100 --> 00:25:09,310 The first child of the new world. 372 00:25:18,620 --> 00:25:20,290 (HARALD LAUGHS) 373 00:25:25,830 --> 00:25:27,630 IVAR: What's the matter with you? 374 00:25:28,290 --> 00:25:29,840 (CHUCKLES) 375 00:25:32,000 --> 00:25:34,290 I'm going to be a father. 376 00:25:34,340 --> 00:25:36,300 Skol. (LAUGHS) 377 00:25:36,340 --> 00:25:37,840 Skol. 378 00:25:40,560 --> 00:25:42,020 Huh. 379 00:25:47,480 --> 00:25:48,560 Hmm. 380 00:25:48,610 --> 00:25:51,190 (DOGS BARKING) 381 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 I want to marry your daughter. 382 00:26:06,370 --> 00:26:08,880 She is worth far more than you can ever give. 383 00:26:08,920 --> 00:26:10,250 I know. 384 00:26:12,960 --> 00:26:15,880 So I will give far more than I can ever afford. 385 00:26:19,090 --> 00:26:21,470 (EXHALES) Very well. 386 00:26:23,180 --> 00:26:24,980 If she wants to. 387 00:26:54,500 --> 00:26:55,950 Snaefrid. 388 00:27:40,050 --> 00:27:41,180 (GASPS) 389 00:27:43,890 --> 00:27:45,140 (GRUNTS) 390 00:27:52,980 --> 00:27:54,310 (EXHALES DEEPLY) 391 00:27:56,730 --> 00:27:58,030 (GASPS) 392 00:28:00,990 --> 00:28:03,570 We have a strange custom in the north. 393 00:28:08,540 --> 00:28:09,910 (BJORN BREATHING HEAVILY) 394 00:28:09,950 --> 00:28:12,880 We half castrate our reindeer. 395 00:28:18,880 --> 00:28:21,800 But we don't cut the balls out of the sac. 396 00:28:24,550 --> 00:28:27,850 Instead, the men hold the reindeer down. 397 00:28:29,470 --> 00:28:33,850 We women chew the balls to pieces inside the sac. 398 00:28:34,850 --> 00:28:37,430 (BJORN BREATHING HEAVILY) 399 00:28:46,700 --> 00:28:48,160 (LAUGHS) 400 00:28:49,030 --> 00:28:51,950 So, tell me, Bjorn, 401 00:28:52,000 --> 00:28:55,380 did you think this was the way we Sami always got married? 402 00:28:57,420 --> 00:29:00,210 I bet you thought this was all our custom. 403 00:29:00,250 --> 00:29:02,920 (LAUGHS) Huh? 404 00:29:06,010 --> 00:29:08,600 And that's why you allowed me to tie you up. 405 00:29:16,190 --> 00:29:19,650 I told my father I was going to marry you, 406 00:29:19,690 --> 00:29:21,360 the moment I saw you. 407 00:29:22,610 --> 00:29:25,030 (GIGGLES) 408 00:29:25,070 --> 00:29:28,200 It delights my eyes to see all of you working together. 409 00:29:29,700 --> 00:29:32,410 This was my dream. 410 00:29:32,450 --> 00:29:35,750 That we would create a new kind of world, 411 00:29:35,790 --> 00:29:38,130 in which everyone is equal, 412 00:29:38,170 --> 00:29:40,750 and contributes equally to the community 413 00:29:40,800 --> 00:29:43,050 to the best of their ability. 414 00:29:43,090 --> 00:29:45,260 And those who fall sick, or are injured, 415 00:29:45,300 --> 00:29:47,680 can expect to be looked after by the rest of us. 416 00:29:48,760 --> 00:29:51,930 We will parcel out the land fairly, 417 00:29:51,970 --> 00:29:55,440 and only tax those who can afford to pay. So... 418 00:29:55,480 --> 00:29:58,520 No reason for anyone to feel hard done by. 419 00:29:58,560 --> 00:30:01,400 And we will find a place for our meetings, 420 00:30:01,440 --> 00:30:03,490 and we will elect a law giver 421 00:30:03,530 --> 00:30:06,860 who will decide upon the merits of every case. 422 00:30:09,410 --> 00:30:10,870 There will never be any reason 423 00:30:10,910 --> 00:30:13,830 to use the ax to settle disputes among us. 424 00:30:14,410 --> 00:30:16,120 No. 425 00:30:16,160 --> 00:30:19,840 This is a new place, a new land. 426 00:30:19,880 --> 00:30:23,380 And we must try to be better people. 427 00:30:23,420 --> 00:30:25,590 Different people than we were. 428 00:30:25,630 --> 00:30:28,180 EYVIND: That is all good and well, Floki. 429 00:30:29,260 --> 00:30:30,970 But who will rule us? 430 00:30:31,930 --> 00:30:33,350 Nobody. 431 00:30:34,100 --> 00:30:35,480 We will rule ourselves. 432 00:30:35,520 --> 00:30:37,140 (EYVIND LAUGHS) 433 00:30:39,850 --> 00:30:41,930 I don't believe you, Floki. 434 00:30:44,150 --> 00:30:46,150 Not for a moment. 435 00:30:46,190 --> 00:30:50,740 I know very well that you want to rule us. 436 00:30:55,160 --> 00:30:56,830 You want to be King. 437 00:30:57,750 --> 00:30:59,420 It's true, isn't it? 438 00:31:02,960 --> 00:31:05,260 Don't deny it. 439 00:31:05,300 --> 00:31:07,220 You want to be King. 440 00:31:14,560 --> 00:31:16,810 (HORN BLOWS) 441 00:31:27,110 --> 00:31:28,860 It is beautiful! 442 00:31:38,540 --> 00:31:39,790 (HORSE NICKERS) 443 00:31:55,600 --> 00:31:57,430 ABBOT LUPUS: "Then the Lord said unto me, 444 00:31:57,470 --> 00:32:00,310 Out of the north a great evil shall break forth 445 00:32:00,350 --> 00:32:02,690 upon all the inhabitants of the land." 446 00:32:04,690 --> 00:32:08,530 Never before in England had such a terror appeared. 447 00:32:08,570 --> 00:32:12,320 And it first appeared here, at Lindisfarne. 448 00:32:17,660 --> 00:32:19,330 If the young monk you mentioned, 449 00:32:19,370 --> 00:32:22,710 Athelstan, was here at that time, 450 00:32:22,750 --> 00:32:25,420 he would have worked in this scriptorium, 451 00:32:25,460 --> 00:32:28,800 illuminating the words of Our Lord. 452 00:32:28,840 --> 00:32:31,090 He may even have painted icons, 453 00:32:31,130 --> 00:32:34,720 although of course, he would never have signed his work. 454 00:32:34,760 --> 00:32:36,470 Even the greatest artists recognize 455 00:32:36,510 --> 00:32:39,600 that they owe their talent to God, 456 00:32:39,640 --> 00:32:41,690 and that their work is for His glory 457 00:32:41,730 --> 00:32:43,480 and not for their own. 458 00:32:45,020 --> 00:32:47,360 I never actually met my... 459 00:32:47,400 --> 00:32:49,480 Met Athelstan. 460 00:32:49,530 --> 00:32:51,070 But from what I have heard about him, 461 00:32:51,110 --> 00:32:53,740 he was a kind and humble man. 462 00:32:53,780 --> 00:32:56,370 I wish I could tell you more about him. 463 00:32:56,410 --> 00:32:59,240 All I know is that, on that terrible day, 464 00:32:59,280 --> 00:33:02,450 which some thought was the Day of Judgment, 465 00:33:02,500 --> 00:33:04,790 many of the monks were killed here. 466 00:33:04,830 --> 00:33:06,670 Others drowned themselves 467 00:33:06,710 --> 00:33:09,710 trying to escape the wrath of the Northmen. 468 00:33:09,750 --> 00:33:12,590 But I understand some were taken away in their boats 469 00:33:12,630 --> 00:33:14,720 and sold into slavery. 470 00:33:14,760 --> 00:33:15,930 There is even a story 471 00:33:15,970 --> 00:33:19,600 that one of them returned, later, to these shores. 472 00:33:20,310 --> 00:33:22,680 He was an apostate 473 00:33:22,730 --> 00:33:25,150 who had abandoned God 474 00:33:25,190 --> 00:33:27,650 and embraced the pagan way of life. 475 00:33:27,690 --> 00:33:29,650 Perhaps it was all part of God's will. 476 00:33:29,690 --> 00:33:31,780 That seems unlikely. 477 00:33:31,820 --> 00:33:34,110 Which doesn't make it untrue. 478 00:33:36,030 --> 00:33:38,320 Prince, may I ask you, 479 00:33:38,370 --> 00:33:40,450 who was this monk to you? 480 00:33:40,490 --> 00:33:42,330 An inspiration. 481 00:33:42,370 --> 00:33:46,120 Was he not crucified, as an apostate? 482 00:33:46,170 --> 00:33:47,750 Yes. 483 00:33:47,790 --> 00:33:49,380 But he rose again. 484 00:33:50,500 --> 00:33:53,050 I have his cross, here. 485 00:33:54,880 --> 00:33:57,390 But, if you never met him... 486 00:33:57,430 --> 00:33:59,260 It was given to me 487 00:33:59,300 --> 00:34:01,180 by Ragnar Lothbrok. 488 00:34:01,220 --> 00:34:03,310 Ragnar Lothbrok? 489 00:34:03,350 --> 00:34:05,770 He led that raid on this island. 490 00:34:05,810 --> 00:34:07,400 He was the devil incarnate! 491 00:34:07,440 --> 00:34:09,310 My Lord Abbot, all I know 492 00:34:09,350 --> 00:34:11,770 is that the world is not a simple place. 493 00:34:13,320 --> 00:34:15,450 There is good and evil in everything, 494 00:34:15,490 --> 00:34:17,490 and in everyone. 495 00:34:17,530 --> 00:34:21,990 We are all, all of us, devils and angels. 496 00:34:22,030 --> 00:34:24,740 You might like to put that into one of your sermons. 497 00:34:30,210 --> 00:34:33,760 There is something else you might consider. 498 00:34:33,800 --> 00:34:36,590 That you stop conducting all your business in Latin. 499 00:34:36,630 --> 00:34:38,550 Most people don't speak Latin so they think of you 500 00:34:38,590 --> 00:34:42,220 as superior beings, which, as you explained, isn't true, 501 00:34:42,260 --> 00:34:43,310 since you are so humble 502 00:34:43,350 --> 00:34:45,230 and work only for the glory of God. 503 00:34:45,270 --> 00:34:48,980 But God can be glorified and addressed in English. 504 00:34:49,020 --> 00:34:51,520 And that way, all the people here can share your love 505 00:34:51,560 --> 00:34:53,190 and understanding for Him. 506 00:34:54,400 --> 00:34:56,030 As well as share all the knowledge contained 507 00:34:56,070 --> 00:34:58,160 in all those books in your library. 508 00:34:59,950 --> 00:35:01,660 It's only a thought. 509 00:35:06,910 --> 00:35:10,080 HEAHMUND: "And there appeared a great wonder in heaven, 510 00:35:10,120 --> 00:35:12,410 "a woman clothed with the sun, 511 00:35:12,460 --> 00:35:15,300 "and the moon beneath her feet, 512 00:35:16,760 --> 00:35:19,220 "and upon her head 513 00:35:19,260 --> 00:35:22,720 "a crown of 12 stars." 514 00:35:23,390 --> 00:35:24,760 Who is the woman? 515 00:35:24,810 --> 00:35:26,560 The Virgin. 516 00:35:26,600 --> 00:35:30,560 Mary, mother of our God, Jesus Christ. 517 00:35:32,400 --> 00:35:35,480 If she was a virgin, how could she be a mother? 518 00:35:35,520 --> 00:35:36,810 It was a miracle. 519 00:35:36,860 --> 00:35:38,400 (SNICKERS) 520 00:35:38,440 --> 00:35:39,900 I would say so. 521 00:35:39,950 --> 00:35:42,660 Are there not many miraculous things in your faith? 522 00:35:44,160 --> 00:35:47,750 Like the serpent whose body holds in the sea? 523 00:35:47,790 --> 00:35:50,000 That's not a miracle. 524 00:35:50,040 --> 00:35:52,460 -That is true. -Ah. 525 00:35:52,500 --> 00:35:55,500 One day Thor was fishing 526 00:35:55,540 --> 00:35:57,910 and hooked the serpent by mistake. 527 00:35:57,960 --> 00:35:59,090 And the two of them, 528 00:35:59,130 --> 00:36:02,340 they fought an almighty battle. 529 00:36:02,380 --> 00:36:04,000 I can imagine. 530 00:36:05,430 --> 00:36:07,520 (BOTH CHUCKLE) 531 00:36:10,560 --> 00:36:12,650 The moon is a woman. 532 00:36:12,690 --> 00:36:16,070 (GRUNTS) That's true. 533 00:36:18,110 --> 00:36:21,450 But not a woman you can trust. 534 00:36:23,610 --> 00:36:24,700 A devious woman. 535 00:36:24,740 --> 00:36:27,620 A woman who drives men insane. 536 00:36:27,660 --> 00:36:31,500 She promises them her love. 537 00:36:33,330 --> 00:36:35,710 And her favors, 538 00:36:35,750 --> 00:36:37,630 but then she changes her mind, 539 00:36:37,670 --> 00:36:39,840 cheats on them, 540 00:36:39,880 --> 00:36:41,550 goes with someone else. 541 00:36:46,600 --> 00:36:50,140 Do you understand what I'm thinking? 542 00:36:51,640 --> 00:36:53,810 You're thinking I can't be trusted. 543 00:36:55,270 --> 00:36:57,190 That my promises are worthless. 544 00:36:58,520 --> 00:37:01,990 That I will be as fickle as the moon. 545 00:37:03,650 --> 00:37:06,950 In my experience, it happens. 546 00:37:06,990 --> 00:37:08,990 But if you kill me now, 547 00:37:09,030 --> 00:37:13,030 you deny yourself the pleasure of proving yourself right. 548 00:37:19,090 --> 00:37:21,050 (KNIFE CLANKING) 549 00:37:21,090 --> 00:37:25,680 Heahmund, I do not want to be right. 550 00:37:26,800 --> 00:37:29,310 I want to believe in you. 551 00:37:30,390 --> 00:37:33,640 I want to believe that in this world 552 00:37:33,680 --> 00:37:37,190 there is someone who never lies, 553 00:37:37,230 --> 00:37:40,780 cheats, or compromises. 554 00:37:42,480 --> 00:37:46,520 Who is always noble. 555 00:37:57,580 --> 00:38:00,670 I am the one, Ivar. 556 00:38:02,380 --> 00:38:04,300 You can believe in me. 557 00:38:12,010 --> 00:38:13,340 We'll see. 558 00:38:39,620 --> 00:38:43,410 BJORN: Our numbers are growing. Good. 559 00:38:45,170 --> 00:38:47,760 (INDISTINCT CONVERSATION) 560 00:38:56,180 --> 00:38:57,850 LAGERTHA: Where shall we meet them? 561 00:38:57,890 --> 00:38:59,690 They will expect us to defend Kattegat 562 00:38:59,730 --> 00:39:01,110 by a sea-borne attack. 563 00:39:01,150 --> 00:39:02,940 So, they won't attack by sea? 564 00:39:02,980 --> 00:39:04,860 BJORN: I don't think so. 565 00:39:04,900 --> 00:39:06,360 In my experience, Ivar never does 566 00:39:06,400 --> 00:39:08,150 what you expect him to do. 567 00:39:10,200 --> 00:39:12,370 So, what should we do? 568 00:39:12,410 --> 00:39:15,830 If Ivar brings his army across the land, 569 00:39:15,870 --> 00:39:18,660 we should try and intercept him. 570 00:39:18,710 --> 00:39:21,750 And choose a battleground that suits us. 571 00:39:21,790 --> 00:39:23,340 Exactly. 572 00:39:23,380 --> 00:39:25,210 Ivar always likes to scout his battlegrounds 573 00:39:25,250 --> 00:39:27,410 before any battle, so he can use the features 574 00:39:27,460 --> 00:39:29,790 of the land to his advantage. 575 00:39:29,840 --> 00:39:32,220 However, if we take that ability away, 576 00:39:32,260 --> 00:39:33,510 then we have the advantage. 577 00:39:33,550 --> 00:39:36,010 The battleground must include forest. 578 00:39:36,060 --> 00:39:38,440 That is where the Sami best use their skills. 579 00:39:38,480 --> 00:39:39,980 If they attack from the east, 580 00:39:40,020 --> 00:39:41,690 we should fight them on Scar Mountain. 581 00:39:44,150 --> 00:39:45,940 There is one more thing. 582 00:39:45,980 --> 00:39:48,190 In his cleverness, if Ivar does 583 00:39:48,240 --> 00:39:50,450 bring his army across the land, 584 00:39:50,490 --> 00:39:52,530 the ships he leaves behind will be vulnerable. 585 00:39:52,570 --> 00:39:53,950 HALFDAN: Yes. 586 00:39:53,990 --> 00:39:56,120 And once we engage with them, 587 00:39:56,160 --> 00:39:58,750 he will become very aware of that, 588 00:39:58,790 --> 00:40:01,040 and he will have to keep back a significant amount 589 00:40:01,080 --> 00:40:04,540 of his warriors, and my brother's warriors, 590 00:40:06,670 --> 00:40:09,550 to prevent us outflanking them 591 00:40:09,590 --> 00:40:11,550 and reaching their ships first. 592 00:40:12,630 --> 00:40:14,790 I like that. 593 00:40:14,840 --> 00:40:17,840 The less warriors he commits to the field... 594 00:40:17,890 --> 00:40:20,440 The greater our chances of prevailing. 595 00:40:22,770 --> 00:40:24,650 On the other hand, 596 00:40:24,690 --> 00:40:27,440 Ivar may have anticipated all of this. 597 00:40:28,440 --> 00:40:30,570 In which case? 598 00:40:30,610 --> 00:40:32,200 In which case, 599 00:40:32,240 --> 00:40:35,120 he will attack Kattegat by sea after all. 600 00:40:35,160 --> 00:40:37,490 And we won't be here. 601 00:40:37,530 --> 00:40:41,030 He will just take Kattegat without even a fight. 602 00:40:43,250 --> 00:40:44,960 We have to choose. 603 00:40:46,880 --> 00:40:48,710 And I think Bjorn is right. 604 00:41:01,390 --> 00:41:04,060 Father, I came here to try and find you. 605 00:41:07,980 --> 00:41:09,980 You are not here. 606 00:41:10,030 --> 00:41:12,820 But I am not worried. 607 00:41:12,860 --> 00:41:15,320 For you are everywhere, especially in my heart. 608 00:41:18,070 --> 00:41:19,730 I think you are here now 609 00:41:20,950 --> 00:41:23,670 looking down and smiling at your foolish son. 610 00:41:27,790 --> 00:41:30,420 I know you for a humble man, Father. 611 00:41:34,050 --> 00:41:36,800 But I cannot promise to follow you in those footsteps. 612 00:41:38,010 --> 00:41:39,930 I do not aim to be humble. 613 00:41:42,310 --> 00:41:44,100 All I can think of 614 00:41:44,140 --> 00:41:46,650 is that we say our Lord's prayer together, 615 00:41:48,560 --> 00:41:50,010 you and I. 616 00:41:59,490 --> 00:42:02,120 "Our Father, which art in heaven, 617 00:42:03,290 --> 00:42:05,040 Hallowed be Thy name. 618 00:42:05,080 --> 00:42:07,460 Thy Kingdom come, Thy will be done 619 00:42:07,500 --> 00:42:10,210 on Earth as it is in Heaven." 620 00:42:10,250 --> 00:42:13,050 ALFRED AND ATHELSTAN: "Give us this day our daily bread." 621 00:42:17,840 --> 00:42:19,220 Father... 622 00:42:21,850 --> 00:42:24,890 ALFRED AND ATHELSTAN: "And forgive us our trespasses 623 00:42:24,930 --> 00:42:28,190 as we forgive those who trespass against us. 624 00:42:28,230 --> 00:42:30,520 Lead us not into temptation, 625 00:42:32,520 --> 00:42:34,520 but deliver us from evil, 626 00:42:35,900 --> 00:42:39,280 forever and ever. 627 00:42:40,410 --> 00:42:41,910 Amen." 628 00:42:53,800 --> 00:42:55,840 (SIGHS) 629 00:42:57,010 --> 00:42:58,510 It's time. 630 00:43:01,260 --> 00:43:03,640 The end of our world is here. 631 00:43:06,220 --> 00:43:08,760 (MUSIC PLAYING) 42963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.