Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,020
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,230
We must go to York.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,270
The Northmen are there.
Your people need you.
4
00:00:06,310 --> 00:00:07,980
Why do you need
a bodyguard, Ivar?
5
00:00:08,020 --> 00:00:08,970
I'm a cripple.
6
00:00:09,030 --> 00:00:10,990
You never seem to consult us
about anything.
7
00:00:11,030 --> 00:00:12,070
Do you think
you are the leader?
8
00:00:12,110 --> 00:00:13,860
Why would I ever think
such a thing?
9
00:00:13,910 --> 00:00:17,080
-Most noble King.
-My Lord Bishop.
10
00:00:17,120 --> 00:00:18,830
HEAHMUND: The Northmen
have been reinforcing
11
00:00:18,870 --> 00:00:20,080
the defenses of the town.
12
00:00:20,120 --> 00:00:21,710
They have felt
unable or unwilling
13
00:00:21,750 --> 00:00:22,920
to repair
the old Roman walls.
14
00:00:22,960 --> 00:00:24,580
The walls are crumbling.
15
00:00:24,620 --> 00:00:26,540
Then we have a plan of attack.
16
00:00:26,580 --> 00:00:28,790
(MUFFLED SCREAMING)
17
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
King Harald and his men.
Their boats have gone.
18
00:00:30,880 --> 00:00:32,880
-Where is Astrid?
-Why kidnap me?
19
00:00:32,920 --> 00:00:35,830
I still intend to become
king of all Norway.
20
00:00:35,890 --> 00:00:37,050
I need a queen.
21
00:00:37,100 --> 00:00:39,310
I will never marry you.
22
00:00:39,760 --> 00:00:41,010
(GASPS)
23
00:00:43,940 --> 00:00:46,020
(LAUGHS)
24
00:00:46,060 --> 00:00:49,230
(IF I HAD A HEART PLAYING)
25
00:00:51,610 --> 00:00:53,490
♪ More, give me more ♪
26
00:00:53,530 --> 00:00:57,160
♪ Give me more ♪
27
00:00:57,200 --> 00:01:02,620
♪ If I had a heart
I could love you ♪
28
00:01:02,660 --> 00:01:06,630
♪ If I had a voice
I would sing ♪
29
00:01:08,330 --> 00:01:13,670
♪ After the night
when I wake up ♪
30
00:01:13,710 --> 00:01:19,710
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
31
00:01:19,760 --> 00:01:25,440
♪ I... I... I... ♪
32
00:01:25,480 --> 00:01:29,610
♪ If I had a voice
I would sing ♪
33
00:01:37,110 --> 00:01:40,240
(BREATHING HEAVILY)
34
00:01:40,280 --> 00:01:43,250
(WIND HOWLING)
35
00:02:36,210 --> 00:02:39,250
(WATER BUBBLING)
36
00:02:49,060 --> 00:02:51,360
(SNIFFING)
37
00:03:03,450 --> 00:03:05,990
(FLOKI SPEAKING IN NATIVE
TONGUE) Allfather,
38
00:03:06,040 --> 00:03:09,370
please forgive
my weakness...
39
00:03:09,410 --> 00:03:12,670
and carve my future here
40
00:03:12,710 --> 00:03:14,710
among the Gods.
41
00:03:16,000 --> 00:03:19,050
VIKING 1: Ship oars!
VIKING 2: Hold back!
42
00:03:20,300 --> 00:03:23,350
(INDISTINCT YELLING)
43
00:03:23,390 --> 00:03:26,390
MAN: Get ready!
WOMAN: And another!
44
00:03:26,430 --> 00:03:27,770
(EXHALES)
45
00:03:29,430 --> 00:03:32,520
(INDISTINCT CHATTER)
46
00:03:36,520 --> 00:03:39,440
VIKING 1: Our King has returned!
VIKING 2: Welcome back, my King!
47
00:03:42,200 --> 00:03:43,660
This is your kingdom?
48
00:03:43,700 --> 00:03:46,870
HARALD: No.
My kingdom is far greater.
49
00:03:46,910 --> 00:03:49,660
My kingdom reaches
to the far ends of this land.
50
00:03:49,700 --> 00:03:51,160
My kingdom is in here.
51
00:03:51,210 --> 00:03:52,540
I don't like the look of it.
52
00:03:52,580 --> 00:03:55,500
And yet it's your new home!
(LAUGHS)
53
00:04:04,800 --> 00:04:07,970
(CROWD APPLAUDING
AND SHOUTING)
54
00:04:14,850 --> 00:04:16,820
(SHOUTS)
55
00:04:20,110 --> 00:04:22,650
(SHOUTS)
56
00:04:24,320 --> 00:04:28,620
Our warriors went to England
and exacted revenge
57
00:04:28,660 --> 00:04:31,410
for the death
of Ragnar Lothbrok.
58
00:04:31,450 --> 00:04:34,610
Our Great Army was victorious
everywhere!
59
00:04:34,670 --> 00:04:37,840
(CROWD APPLAUDING
AND SHOUTING)
60
00:04:39,090 --> 00:04:41,130
Some of the leaders
of the army
61
00:04:41,170 --> 00:04:43,010
decided to remain in England.
62
00:04:43,050 --> 00:04:46,720
Some wanted to pursue
other dreams, like my brother.
63
00:04:46,760 --> 00:04:47,680
But don't worry.
64
00:04:47,720 --> 00:04:50,680
Halfdan went exploring
with Bjorn Ironside,
65
00:04:50,720 --> 00:04:52,230
so what harm can come to him?
66
00:04:52,270 --> 00:04:54,770
(ALL LAUGHING)
67
00:04:54,810 --> 00:04:56,810
You know where my heart lies.
68
00:04:56,850 --> 00:04:58,890
It lies here, with you.
69
00:04:58,940 --> 00:05:00,900
You know I want to make
this town
70
00:05:00,940 --> 00:05:03,030
the capital of Norway.
71
00:05:03,070 --> 00:05:04,530
It has always been my dream!
72
00:05:04,570 --> 00:05:07,660
(CROWD CHEERING)
73
00:05:07,700 --> 00:05:10,450
This woman is Astrid.
74
00:05:11,830 --> 00:05:13,330
She is part of my dream.
75
00:05:13,370 --> 00:05:16,420
(CROWD CHEERING)
76
00:05:18,250 --> 00:05:19,460
Sit.
77
00:05:20,460 --> 00:05:23,010
(HARALD LAUGHS)
78
00:05:28,430 --> 00:05:30,100
Get used to it.
79
00:05:35,350 --> 00:05:37,020
Ya!
80
00:05:40,150 --> 00:05:43,320
-(INDISTINCT CHATTER)
-(GOAT BLEATING)
81
00:06:02,000 --> 00:06:05,090
Slave. Do you know who I am?
82
00:06:05,130 --> 00:06:06,470
Of course.
83
00:06:07,090 --> 00:06:08,510
You are Ivar.
84
00:06:09,090 --> 00:06:10,350
Ivar?
85
00:06:11,180 --> 00:06:12,810
Is that it?
86
00:06:12,850 --> 00:06:15,230
No. Ivar, the Boneless.
87
00:06:18,730 --> 00:06:21,400
You don't seem afraid of me.
88
00:06:21,940 --> 00:06:23,400
No.
89
00:06:25,440 --> 00:06:28,280
We are expecting to be
attacked by the Saxons.
90
00:06:28,320 --> 00:06:31,410
They have a large army
outside of these walls.
91
00:06:31,450 --> 00:06:34,580
We must ask the Gods for help.
92
00:06:34,620 --> 00:06:37,160
We must offer them
a sacrifice.
93
00:06:40,540 --> 00:06:45,380
Would you be willing to offer
yourself as a sacrifice?
94
00:06:46,960 --> 00:06:50,000
I will do anything
you ask me to do.
95
00:06:55,180 --> 00:06:57,520
Then take off your clothes.
96
00:07:07,190 --> 00:07:09,280
Come closer.
97
00:07:18,080 --> 00:07:19,250
Kiss me.
98
00:07:35,470 --> 00:07:38,100
(BREATHING SHAKILY)
99
00:07:39,220 --> 00:07:41,800
I... I don't understand.
100
00:07:43,650 --> 00:07:46,570
I know you're a cripple,
Boneless.
101
00:07:46,610 --> 00:07:49,360
But let me tell you something.
102
00:07:49,400 --> 00:07:55,070
Your deformity means that
the Gods favor you especially.
103
00:07:57,280 --> 00:07:59,240
I've always known that.
104
00:07:59,290 --> 00:08:03,830
I always look for people
who are born different.
105
00:08:03,870 --> 00:08:06,200
Because that's the true sign.
106
00:08:08,590 --> 00:08:11,300
You are a very special person.
107
00:08:12,550 --> 00:08:14,970
Nobody else here is like you.
108
00:08:20,140 --> 00:08:23,480
You are destined
for great things.
109
00:08:34,700 --> 00:08:36,370
(EXHALES)
110
00:08:38,780 --> 00:08:41,790
You are free to go.
111
00:08:41,830 --> 00:08:45,040
-Do you not want me to...
-No.
112
00:08:45,080 --> 00:08:47,000
No, you don't understand.
113
00:08:49,090 --> 00:08:51,010
You are a free woman now.
114
00:08:52,420 --> 00:08:54,180
Leave.
115
00:09:13,440 --> 00:09:16,020
(HORSE NEIGHING)
116
00:09:16,070 --> 00:09:18,990
SAXON CAPTAIN 1:
Move the torches over there!
117
00:09:19,030 --> 00:09:21,750
Keep those barrages burning
on the perimeter!
118
00:09:21,790 --> 00:09:23,660
(WHISPERING INDISTINCTLY)
119
00:09:23,700 --> 00:09:25,530
Your Highness. Your Grace.
120
00:09:25,580 --> 00:09:27,040
AETHELWULF: What news?
121
00:09:27,080 --> 00:09:30,040
The Northmen have not secured
the Roman walls of the town.
122
00:09:30,090 --> 00:09:31,710
They remain undefended.
123
00:09:31,750 --> 00:09:33,410
That's where we enter.
124
00:09:33,460 --> 00:09:34,750
Yes.
125
00:09:36,170 --> 00:09:37,880
Tomorrow we attack York.
126
00:09:40,470 --> 00:09:42,060
And may God be with us.
127
00:09:53,610 --> 00:09:56,700
(BREATHING DEEPLY)
128
00:09:59,160 --> 00:10:02,240
(MAN SINGING)
129
00:10:06,290 --> 00:10:09,040
Why did you really decide
to come with me?
130
00:10:11,080 --> 00:10:14,290
Why did you go
into the wilderness?
131
00:10:14,340 --> 00:10:16,130
You had something to prove.
132
00:10:19,260 --> 00:10:21,010
So do I.
133
00:10:23,100 --> 00:10:25,060
What do you want to achieve?
134
00:10:26,480 --> 00:10:29,440
My brother loves fame
more than I do.
135
00:10:29,480 --> 00:10:31,650
For me,
136
00:10:31,690 --> 00:10:34,780
I just want to live.
137
00:10:34,820 --> 00:10:38,360
But I want to live with
the greatest intensity.
138
00:10:38,400 --> 00:10:42,120
I want to feel every moment
of my life,
139
00:10:42,990 --> 00:10:45,040
as long as it lasts.
140
00:10:47,250 --> 00:10:49,750
I want to be more than
just alive,
141
00:10:51,250 --> 00:10:52,880
if you understand me.
142
00:10:52,920 --> 00:10:54,550
Oh, I do.
143
00:10:56,630 --> 00:10:58,050
Sindric.
144
00:11:00,220 --> 00:11:02,140
What keeps you awake?
145
00:11:02,180 --> 00:11:03,970
I have been thinking.
146
00:11:04,010 --> 00:11:05,720
Where we are going,
147
00:11:05,760 --> 00:11:08,420
it will be much better
to appear as traders
148
00:11:08,480 --> 00:11:10,060
rather than raiders.
149
00:11:11,480 --> 00:11:12,560
So?
150
00:11:12,600 --> 00:11:16,100
So, you should send
most of your fleet home.
151
00:11:16,150 --> 00:11:20,530
Better to proceed with,
at most, three of your ships.
152
00:11:22,660 --> 00:11:24,950
But I will feel naked.
153
00:11:24,990 --> 00:11:27,160
Better naked than dead.
154
00:11:33,420 --> 00:11:36,550
-SAXON CAPTAIN: Men at arms!
-(MEN GRUNTING)
155
00:11:37,380 --> 00:11:39,220
Face forward!
156
00:11:39,260 --> 00:11:41,510
HEAHMUND: Unto Thee, O Lord,
do I lift up my soul.
157
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
Teach me Thy path.
158
00:11:44,340 --> 00:11:46,590
For Thou art the God
of my salvation,
159
00:11:46,640 --> 00:11:50,350
on Thee do I wait all the day.
160
00:11:51,180 --> 00:11:53,760
-Amen.
-ALL: Amen.
161
00:11:55,770 --> 00:12:00,190
My boys, you have a care
for each other.
162
00:12:00,240 --> 00:12:02,030
And you do your duty.
163
00:12:02,740 --> 00:12:04,530
I am sure we shall.
164
00:12:04,570 --> 00:12:06,530
Come, brother.
165
00:12:06,580 --> 00:12:10,080
SAXON CAPTAIN: Mount up!
Prepare to march!
166
00:12:10,120 --> 00:12:11,660
Prepare to march!
167
00:12:13,370 --> 00:12:15,000
On the colors!
168
00:12:16,790 --> 00:12:18,240
(INHALES SHARPLY)
169
00:12:18,300 --> 00:12:21,380
(CRUMBLING)
170
00:12:23,380 --> 00:12:26,470
(MEN GRUNTING)
171
00:12:44,490 --> 00:12:46,240
(GRUNTS)
172
00:12:49,990 --> 00:12:51,500
(SCOFFS)
173
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
-IVAR: That's him.
-Who?
174
00:13:00,840 --> 00:13:03,630
Aethelwulf, King Ecbert's son.
175
00:13:05,010 --> 00:13:08,220
Oh, and he brought
his own sons.
176
00:13:08,260 --> 00:13:10,180
Like lambs to the slaughter.
177
00:13:12,270 --> 00:13:14,310
Hvitserk, let's go.
178
00:13:28,660 --> 00:13:31,620
-HEAHMUND: My King!
-Shh, shh.
179
00:13:36,160 --> 00:13:38,780
(PANTING)
180
00:13:38,830 --> 00:13:40,490
We divide our forces.
181
00:13:40,540 --> 00:13:42,330
We meet at the cathedral.
182
00:13:42,380 --> 00:13:44,090
And may God be with us.
183
00:13:44,130 --> 00:13:45,510
HEAHMUND: Follow me.
184
00:13:55,810 --> 00:13:58,560
(MEN PANTING)
185
00:14:09,280 --> 00:14:12,450
-(ARROWS WHIZZING)
-(SAXON SOLDIERS CRYING OUT)
186
00:14:17,960 --> 00:14:19,250
AETHELWULF: With me!
187
00:14:22,130 --> 00:14:24,630
(SOLDIERS EXCLAIMING)
188
00:14:25,630 --> 00:14:28,720
(SAXON SOLDIERS SHOUTING)
189
00:14:38,180 --> 00:14:42,060
Get out! Get out!
Move! Move! Move!
190
00:14:42,860 --> 00:14:43,980
Ah!
191
00:14:44,020 --> 00:14:45,980
(SCREAMING)
192
00:14:46,030 --> 00:14:47,950
Alfred! Back!
193
00:14:51,450 --> 00:14:52,910
This way!
194
00:14:56,290 --> 00:14:58,830
(SAXON SOLDIERS CRYING OUT)
195
00:14:58,870 --> 00:15:00,120
SOLDIER 1:
Where's another way?
196
00:15:00,160 --> 00:15:01,370
SOLDIER 2: Here!
197
00:15:03,000 --> 00:15:04,090
(SAXON SOLDIERS CRYING OUT)
198
00:15:04,130 --> 00:15:07,210
There's no other way!
We must do this!
199
00:15:07,260 --> 00:15:09,170
(SAXON SOLDIERS SHOUTING
AND SCREAMING)
200
00:15:09,220 --> 00:15:10,680
AETHELWULF: Alfred!
201
00:15:11,510 --> 00:15:12,800
Go!
202
00:15:13,850 --> 00:15:17,100
(SOLDIERS GRUNTING)
203
00:15:17,140 --> 00:15:18,810
Ah! (GAGS)
204
00:15:19,560 --> 00:15:23,060
(CRACKING, SQUISHING)
205
00:15:23,110 --> 00:15:26,280
(SAXON SOLDIERS SCREAMING
AND GROANING)
206
00:15:42,330 --> 00:15:44,750
Lord, forgive the work
I must do this day.
207
00:15:48,050 --> 00:15:50,510
(CRYING OUT)
208
00:15:51,220 --> 00:15:53,550
(ARROWS THUDDING)
209
00:15:53,590 --> 00:15:56,680
(SAXON SOLDIERS SCREAMING)
210
00:16:16,740 --> 00:16:19,830
(SAXON SOLDIERS SCREAMING)
211
00:16:34,010 --> 00:16:37,100
(SCREAMS, GRUNTS)
212
00:16:37,140 --> 00:16:40,310
(MUSIC PLAYING)
213
00:16:40,350 --> 00:16:43,440
(WEAPONS CLANGING)
214
00:16:56,070 --> 00:16:58,410
(SCREAMS)
215
00:17:04,410 --> 00:17:07,240
(GRUNTING)
216
00:17:07,290 --> 00:17:10,090
Come out and fight,
you coward!
217
00:17:19,720 --> 00:17:21,430
Alfred!
218
00:17:22,060 --> 00:17:23,230
(WAILS)
219
00:17:31,900 --> 00:17:33,150
Father!
220
00:17:40,240 --> 00:17:41,740
Go!
221
00:17:41,790 --> 00:17:43,790
Where's your brother?
Where's your brother?
222
00:17:55,300 --> 00:17:58,390
(MUFFLED SCREAMING)
223
00:18:02,970 --> 00:18:06,060
(YELLING)
224
00:18:13,570 --> 00:18:15,900
(GASPS)
225
00:18:25,120 --> 00:18:28,210
(SCREAMING)
226
00:18:38,300 --> 00:18:41,350
(MEN SCREAMING)
227
00:18:44,810 --> 00:18:47,230
(BREATHING HEAVILY)
228
00:18:47,270 --> 00:18:49,520
(LAUGHING)
229
00:18:49,560 --> 00:18:52,610
(IVAR SCREAMING)
230
00:18:58,820 --> 00:19:01,030
(IN NATIVE TONGUE)
Don't you know who I am?
231
00:19:01,070 --> 00:19:03,200
You can't kill me!
232
00:19:03,240 --> 00:19:05,330
Don't you know who I am?
233
00:19:05,370 --> 00:19:08,080
I am Ivar, the Boneless!
234
00:19:08,120 --> 00:19:10,710
I am Ivar, the Boneless!
235
00:19:10,750 --> 00:19:13,210
You can't kill me!
236
00:19:15,550 --> 00:19:18,170
I am Ivar, the Boneless.
237
00:19:23,220 --> 00:19:26,310
(SCREAMING)
238
00:19:29,850 --> 00:19:31,100
Wait!
239
00:19:35,900 --> 00:19:38,780
(SCREAMING)
240
00:19:38,820 --> 00:19:41,990
(IVAR SPEAKING
IN NATIVE TONGUE)
241
00:19:45,030 --> 00:19:46,990
Charge!
242
00:19:48,700 --> 00:19:51,790
(SOLDIERS SHOUTING)
243
00:19:56,250 --> 00:19:58,670
(HORSES NEIGHING)
244
00:19:58,710 --> 00:20:01,800
(MEN SHOUTING)
245
00:20:02,720 --> 00:20:05,890
(GRUNTING)
246
00:20:05,930 --> 00:20:08,100
(LAUGHING)
247
00:20:17,610 --> 00:20:19,150
Aethelred!
248
00:20:22,650 --> 00:20:23,910
Son!
249
00:20:29,790 --> 00:20:32,000
(LAUGHING)
250
00:20:32,040 --> 00:20:34,380
(IN NATIVE TONGUE)
You're going to die!
251
00:20:34,420 --> 00:20:37,500
(SCREAMING)
252
00:20:51,770 --> 00:20:54,810
(MUSIC PLAYING)
253
00:20:56,400 --> 00:20:58,980
(GRUNTS)
254
00:20:59,020 --> 00:21:00,480
(THUDS)
255
00:21:16,670 --> 00:21:19,750
(LAUGHING)
256
00:21:40,560 --> 00:21:42,850
Fight for your King!
257
00:21:42,900 --> 00:21:44,780
Fight for your God!
258
00:21:49,620 --> 00:21:51,870
Come on, boy! Move!
259
00:21:59,000 --> 00:22:02,090
(INAUDIBLE)
260
00:22:06,970 --> 00:22:09,640
Oh, clap your hands,
all ye people.
261
00:22:09,680 --> 00:22:13,060
Shout unto God
with the voice of triumph!
262
00:22:14,180 --> 00:22:16,600
For the Lord most high
is terrible.
263
00:22:16,640 --> 00:22:18,730
-(HORSE NEIGHS)
-(GROANS)
264
00:22:23,270 --> 00:22:25,520
God reigneth over the heathen!
265
00:22:28,910 --> 00:22:32,660
SAXON CAPTAIN:
Retreat! Retreat!
266
00:22:35,450 --> 00:22:39,420
Retreat! Retreat!
267
00:22:45,050 --> 00:22:48,130
(ALL CHEERING)
268
00:22:52,260 --> 00:22:54,890
(LAUGHING)
269
00:22:59,850 --> 00:23:00,980
(SIGHS)
270
00:23:01,020 --> 00:23:03,440
(SHOUTING)
271
00:23:03,480 --> 00:23:06,150
Yeah!
272
00:23:12,240 --> 00:23:16,620
-UBBE: We did well, brothers.
-(ALL CHEER)
273
00:23:16,660 --> 00:23:19,290
-We?
-Yes.
274
00:23:20,710 --> 00:23:22,830
I saved your life.
275
00:23:22,880 --> 00:23:25,050
It was all my strategy.
276
00:23:27,590 --> 00:23:29,430
(GROANS)
277
00:23:29,470 --> 00:23:32,760
-And you know that.
-We all did very well, though.
278
00:23:32,800 --> 00:23:35,100
Why... Why do you argue, huh?
279
00:23:35,140 --> 00:23:37,680
-I'm not arguing.
-UBBE: Good.
280
00:23:37,720 --> 00:23:40,390
The most important thing
is what we do next.
281
00:23:40,440 --> 00:23:42,520
And isn't that obvious, Ubbe?
282
00:23:42,560 --> 00:23:43,900
Yes.
283
00:23:44,940 --> 00:23:46,860
We have defeated the Saxons.
284
00:23:46,900 --> 00:23:50,450
Let's make good
our claim to the land.
285
00:23:50,490 --> 00:23:51,820
Let's all make peace.
286
00:23:51,860 --> 00:23:54,490
I have no interest in peace.
287
00:23:56,280 --> 00:23:58,820
-"Peace" is a dirty word.
-(MAN CHUCKLES)
288
00:23:58,870 --> 00:24:01,920
More of our people
can cross the water.
289
00:24:01,960 --> 00:24:04,040
We can all farm, huh?
290
00:24:04,080 --> 00:24:07,800
Now, it is time to negotiate.
291
00:24:07,840 --> 00:24:11,430
And that is the wrong advice,
as always, Ubbe.
292
00:24:11,470 --> 00:24:13,260
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
293
00:24:13,300 --> 00:24:17,010
So, Ivar,
what do you suggest, hmm?
294
00:24:17,050 --> 00:24:18,210
The Saxons lost the battle,
295
00:24:18,260 --> 00:24:20,510
but they have
not yet lost the war.
296
00:24:22,390 --> 00:24:24,020
I would
297
00:24:24,060 --> 00:24:27,860
beware of trying
to negotiate with them.
298
00:24:31,030 --> 00:24:34,110
(MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
299
00:24:38,160 --> 00:24:40,450
(RATTLES)
300
00:24:44,830 --> 00:24:47,290
(PEOPLE LAUGHING
AND CHATTERING IN DISTANCE)
301
00:24:49,670 --> 00:24:51,340
(SIGHS)
302
00:25:16,570 --> 00:25:18,370
(SIGHS)
303
00:25:19,830 --> 00:25:22,450
-(GRUNTS)
-(CLATTERS)
304
00:25:22,500 --> 00:25:25,670
-(MUSIC PLAYING)
-(CHATTERING AND LAUGHING)
305
00:25:27,960 --> 00:25:29,550
You.
306
00:25:32,510 --> 00:25:33,760
Where is she?
307
00:25:34,420 --> 00:25:36,040
Why hasn't she come?
308
00:25:36,800 --> 00:25:38,300
She refuses.
309
00:25:41,140 --> 00:25:42,680
(CUP THUDS)
310
00:25:48,150 --> 00:25:49,400
(MUSIC STOPS)
311
00:25:52,770 --> 00:25:55,850
(CROWD MURMURING)
312
00:26:06,870 --> 00:26:08,750
(SIGHS)
313
00:26:15,510 --> 00:26:17,340
(PULLS CHAIR)
314
00:26:18,550 --> 00:26:19,640
Skol!
315
00:26:19,680 --> 00:26:21,180
ALL: (CHEERING) Skol!
316
00:26:21,220 --> 00:26:22,350
Serve the food!
317
00:26:22,390 --> 00:26:25,520
-(MUSIC STARTS PLAYING)
-Everyone is starving! Eat!
318
00:26:27,690 --> 00:26:30,020
-Skol!
-(CLANKS)
319
00:26:42,490 --> 00:26:45,750
UBBE: (WHISPERING)
Hvitserk! Hvitserk!
320
00:26:46,620 --> 00:26:49,080
Not a word! We're leaving!
321
00:26:49,120 --> 00:26:52,170
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
322
00:26:57,550 --> 00:27:00,050
(DOG BARKING)
323
00:27:00,090 --> 00:27:01,840
(HORSE NEIGHS)
324
00:27:12,190 --> 00:27:14,440
And that's when
I killed the whale.
325
00:27:14,480 --> 00:27:16,280
ASTRID: Forgive me,
King Harald.
326
00:27:16,320 --> 00:27:19,110
I'm tired. I'm going to bed.
327
00:27:19,990 --> 00:27:21,490
But...
328
00:27:22,950 --> 00:27:24,410
Thank you
329
00:27:24,450 --> 00:27:25,870
for the feast.
330
00:27:29,960 --> 00:27:32,290
(CROWD EXCLAIMING)
331
00:27:36,500 --> 00:27:39,460
(ALL CHEERING)
332
00:27:43,010 --> 00:27:44,390
Move.
333
00:27:47,850 --> 00:27:49,390
(SIGHS)
334
00:28:12,160 --> 00:28:14,070
(SNIFFLES)
335
00:28:16,090 --> 00:28:18,380
(LAUGHS)
336
00:28:18,420 --> 00:28:20,550
Oh, yeah.
337
00:28:27,220 --> 00:28:30,480
-You look very beautiful.
-Mmm.
338
00:28:31,480 --> 00:28:33,350
Very beautiful.
339
00:28:48,330 --> 00:28:50,330
(CHUCKLES)
340
00:28:51,200 --> 00:28:52,660
(GROANS)
341
00:28:54,080 --> 00:28:55,500
Ah!
342
00:28:56,250 --> 00:28:58,550
Ah! Ah!
343
00:28:58,590 --> 00:29:01,210
(INDISTINCT CHATTERING)
344
00:29:01,260 --> 00:29:03,050
(SIGHS)
345
00:29:07,260 --> 00:29:10,140
(CHUCKLES) What am I
supposed to say?
346
00:29:10,180 --> 00:29:12,600
(LAUGHTER)
347
00:29:13,560 --> 00:29:15,270
Ah!
348
00:29:15,310 --> 00:29:17,150
I have no luck with women.
349
00:29:17,190 --> 00:29:20,110
-(ALL LAUGHING)
-Skol!
350
00:29:20,150 --> 00:29:22,240
-ALL: (CHEER) Skol!
-Drink!
351
00:29:23,780 --> 00:29:26,030
SAXON SOLDIER 1: You need
to clean it. With water.
352
00:29:26,070 --> 00:29:28,160
SAXON SOLDIER 2:
The wound is great.
353
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
SAXON SOLDIER 1:
There's too much blood.
354
00:29:30,240 --> 00:29:32,450
(HORSE SNORTS)
355
00:29:45,550 --> 00:29:47,930
(DOG HOWLING IN DISTANCE)
356
00:30:12,990 --> 00:30:15,490
(BREATHES DEEPLY)
357
00:30:20,750 --> 00:30:24,170
(IN NATIVE TONGUE)
You are the victors.
358
00:30:24,210 --> 00:30:26,340
Why do you come to see us?
359
00:30:31,090 --> 00:30:34,590
(IN NATIVE TONGUE)
We want to make peace.
360
00:30:36,680 --> 00:30:40,010
We don't want
to fight anymore.
361
00:30:41,520 --> 00:30:43,270
(SIGHS)
362
00:30:45,280 --> 00:30:47,530
We want to claim our land.
363
00:30:57,120 --> 00:30:58,750
(SPITS)
364
00:31:01,830 --> 00:31:03,580
Hmm.
365
00:31:05,170 --> 00:31:07,380
(CHUCKLES)
366
00:31:08,340 --> 00:31:09,470
What do you think?
367
00:31:09,510 --> 00:31:11,090
They said they would
give us their decision
368
00:31:11,130 --> 00:31:12,840
first thing in the morning.
369
00:31:14,640 --> 00:31:16,520
Do not worry.
370
00:31:17,770 --> 00:31:19,440
Hvitserk!
371
00:31:20,810 --> 00:31:22,520
This is the right thing to do.
372
00:31:23,110 --> 00:31:24,150
Hmm?
373
00:31:24,190 --> 00:31:27,570
-(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
-IVAR: Welcome back, brothers.
374
00:31:29,570 --> 00:31:31,200
Oh, you look thirsty!
375
00:31:31,240 --> 00:31:34,120
-Are you thirsty?
-(ALL CHUCKLE)
376
00:31:35,490 --> 00:31:38,870
I know you shouldn't say,
"I told you so."
377
00:31:38,910 --> 00:31:42,290
-But I told you so.
-(CROWD LAUGHS)
378
00:31:47,090 --> 00:31:49,420
-Ivar, we went...
-No, no, no. Let me guess.
379
00:31:49,470 --> 00:31:53,100
You went to the Saxons
and tried to make a deal.
380
00:31:55,970 --> 00:31:59,270
They spoke sweet words to you.
381
00:31:59,310 --> 00:32:02,440
Hmm? (CHUCKLES)
382
00:32:02,480 --> 00:32:04,560
They want to make peace?
383
00:32:04,610 --> 00:32:08,490
(MUSIC PLAYING)
384
00:32:08,530 --> 00:32:10,990
Claim the land
that my father gave them.
385
00:32:11,030 --> 00:32:13,870
Ubbe and Hvitserk,
386
00:32:13,910 --> 00:32:16,660
two sons of Ragnar Lothbrok,
387
00:32:16,700 --> 00:32:18,870
offering
to lay down their arms.
388
00:32:21,410 --> 00:32:25,250
They are very brave warriors.
I saw that today.
389
00:32:26,340 --> 00:32:28,630
We must consider their offer.
390
00:32:28,670 --> 00:32:30,340
My father had no right
391
00:32:30,380 --> 00:32:33,050
to grant them that land.
(CHUCKLES)
392
00:32:33,090 --> 00:32:35,050
He was no longer King.
393
00:32:35,090 --> 00:32:37,250
But now you are King,
394
00:32:37,300 --> 00:32:38,880
and you can offer it.
395
00:32:42,270 --> 00:32:43,350
As a man of God,
396
00:32:43,390 --> 00:32:46,150
do you not advocate
peace and mercy?
397
00:32:47,230 --> 00:32:48,780
Yes,
398
00:32:48,820 --> 00:32:50,110
of course,
399
00:32:50,610 --> 00:32:52,320
my Prince.
400
00:33:01,830 --> 00:33:02,910
(EXHALES DEEPLY)
401
00:33:05,620 --> 00:33:07,080
Good.
402
00:33:11,170 --> 00:33:13,050
(GROANS)
403
00:33:14,760 --> 00:33:16,180
(GROANS)
404
00:33:18,430 --> 00:33:20,310
(SWORD SLICING)
405
00:33:37,780 --> 00:33:40,040
(UBBE GROANS)
406
00:33:45,500 --> 00:33:48,290
-(SPITS)
-(CONTINUES GROANING)
407
00:33:53,090 --> 00:33:55,930
(GRUNTING)
408
00:34:04,020 --> 00:34:06,640
(LAUGHING, CLAPPING)
409
00:34:08,650 --> 00:34:10,520
But of course you were brave.
410
00:34:11,150 --> 00:34:12,780
You fought back.
411
00:34:12,820 --> 00:34:16,030
-(CROWD LAUGHING)
-You fought back, right?
412
00:34:16,070 --> 00:34:18,360
You didn't let them
get away with that.
413
00:34:19,410 --> 00:34:20,450
Huh?
414
00:34:20,490 --> 00:34:23,700
(GASPING)
415
00:34:23,740 --> 00:34:25,030
(HEAHMUND SPITS)
416
00:34:28,420 --> 00:34:30,960
(IN NATIVE TONGUE) A soft answer
turns away wrath;
417
00:34:31,000 --> 00:34:32,500
but grievous words
418
00:34:33,420 --> 00:34:35,010
stir up anger.
419
00:34:36,380 --> 00:34:41,390
The eyes of the Lord
are in every place,
420
00:34:42,470 --> 00:34:44,180
beholding the evil
421
00:34:45,220 --> 00:34:46,970
and the good.
422
00:34:49,020 --> 00:34:51,060
Tut-tut!
423
00:34:54,020 --> 00:34:57,100
(SOLDIERS LAUGHING)
424
00:35:05,290 --> 00:35:08,120
-I was just trying...
-You made a bad call!
425
00:35:10,790 --> 00:35:13,130
You showed yourself
to be weak.
426
00:35:14,300 --> 00:35:16,760
You two are lucky to be alive.
427
00:35:18,380 --> 00:35:20,550
And now it is finally time
428
00:35:21,550 --> 00:35:23,050
for you to recognize me
429
00:35:23,100 --> 00:35:25,810
as the rightful leader
of the Great Army.
430
00:35:32,600 --> 00:35:34,310
As your older brother...
431
00:35:41,160 --> 00:35:42,570
As your older brother,
432
00:35:42,610 --> 00:35:45,440
I will never,
ever accept that.
433
00:35:48,410 --> 00:35:49,580
Mmm.
434
00:35:49,620 --> 00:35:52,250
In any case, it would be
a dereliction of duty...
435
00:35:55,000 --> 00:35:56,750
And, after all,
436
00:35:56,800 --> 00:35:58,630
doesn't somebody
have to be responsible
437
00:35:58,670 --> 00:35:59,840
for the care of our people?
438
00:35:59,880 --> 00:36:01,510
Hmm, it doesn't seem to me
439
00:36:01,550 --> 00:36:04,300
that you have taken
that good care of them so far.
440
00:36:09,640 --> 00:36:11,350
You cannot...
441
00:36:12,230 --> 00:36:13,520
Ivar.
442
00:36:15,650 --> 00:36:17,110
Ivar.
443
00:36:18,400 --> 00:36:19,820
Ivar!
444
00:36:19,860 --> 00:36:23,030
-(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
-(BREATHES DEEPLY)
445
00:36:25,070 --> 00:36:26,690
You cannot continue
to fight in England
446
00:36:26,740 --> 00:36:27,790
without Hvitserk and me.
447
00:36:27,830 --> 00:36:29,000
(IVAR CHUCKLES)
448
00:36:31,410 --> 00:36:33,960
I think
449
00:36:34,000 --> 00:36:36,250
that you will find
that more of our warriors
450
00:36:36,290 --> 00:36:39,300
and shield-maidens
want to fight with me
451
00:36:39,340 --> 00:36:41,300
than go farm with you two.
452
00:36:41,340 --> 00:36:44,800
-VIKING: Fight, yes.
-Right? Right?
453
00:36:45,470 --> 00:36:48,100
(ALL MURMURING)
454
00:36:56,520 --> 00:36:57,900
Then Hvitserk and I
will go back
455
00:36:57,940 --> 00:37:00,150
to Kattegat tomorrow
with our forces.
456
00:37:05,530 --> 00:37:07,450
If that is your decision.
457
00:37:21,260 --> 00:37:22,920
Our father...
458
00:37:22,970 --> 00:37:25,640
Our father
would have hated you
459
00:37:25,680 --> 00:37:27,930
for sundering
and splitting his family.
460
00:37:29,850 --> 00:37:31,470
I don't think so.
461
00:37:44,190 --> 00:37:47,270
(WATER RUSHING IN DISTANCE)
462
00:37:53,330 --> 00:37:56,420
(PANTING)
463
00:38:04,760 --> 00:38:07,840
(WIND HOWLING)
464
00:38:33,990 --> 00:38:36,530
(GROANS)
465
00:38:43,460 --> 00:38:44,960
(GROANS SOFTLY)
466
00:38:52,260 --> 00:38:56,060
(IN NATIVE TONGUE)
Allfather, I don't understand.
467
00:38:58,480 --> 00:39:01,400
Why have you brought me here?
468
00:39:01,440 --> 00:39:04,190
(WIND HOWLING)
469
00:39:10,160 --> 00:39:13,200
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
470
00:39:21,120 --> 00:39:23,450
(GASPS)
471
00:40:08,170 --> 00:40:09,800
(IN NATIVE TONGUE)
Allfather...
472
00:40:11,550 --> 00:40:13,260
Now I understand.
473
00:40:14,300 --> 00:40:17,060
This is where I should die.
474
00:40:18,600 --> 00:40:21,600
This is where you want
me to die.
475
00:40:22,270 --> 00:40:23,690
With you...
476
00:40:24,900 --> 00:40:26,400
in peace.
477
00:41:04,690 --> 00:41:07,270
(GASPING)
478
00:41:19,450 --> 00:41:21,540
(IN NATIVE TONGUE)
Thank you, Allfather.
479
00:41:22,500 --> 00:41:24,370
Thank you.
480
00:41:29,290 --> 00:41:33,370
I will live here
with the Gods.
481
00:41:33,420 --> 00:41:34,970
(LAUGHING)
482
00:41:35,010 --> 00:41:36,430
Look at you!
483
00:41:37,800 --> 00:41:41,470
Trying to sneak away
to avoid your shame!
484
00:41:41,520 --> 00:41:44,980
Surely you must be embarrassed
that nobody else is with you!
485
00:41:46,730 --> 00:41:48,230
Now, why is that?
486
00:41:48,270 --> 00:41:50,440
I can't understand it,
can you?
487
00:41:55,900 --> 00:41:57,610
Ubbe!
488
00:41:57,660 --> 00:41:59,370
Nobody is with you!
489
00:42:00,620 --> 00:42:03,120
Everyone is with me!
490
00:42:03,160 --> 00:42:05,870
(VIKINGS CHEER)
491
00:42:09,000 --> 00:42:10,460
UBBE: Let's go.
492
00:42:20,640 --> 00:42:23,680
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
493
00:42:54,090 --> 00:42:56,510
Hvitserk. (CHUCKLES)
494
00:43:15,530 --> 00:43:19,110
You see? Everyone is with me.
495
00:43:24,580 --> 00:43:27,620
(MUSIC PLAYING)
31418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.