All language subtitles for Vikings_S05E03_Homeland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,020 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,230 We must go to York. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,270 The Northmen are there. Your people need you. 4 00:00:06,310 --> 00:00:07,980 Why do you need a bodyguard, Ivar? 5 00:00:08,020 --> 00:00:08,970 I'm a cripple. 6 00:00:09,030 --> 00:00:10,990 You never seem to consult us about anything. 7 00:00:11,030 --> 00:00:12,070 Do you think you are the leader? 8 00:00:12,110 --> 00:00:13,860 Why would I ever think such a thing? 9 00:00:13,910 --> 00:00:17,080 -Most noble King. -My Lord Bishop. 10 00:00:17,120 --> 00:00:18,830 HEAHMUND: The Northmen have been reinforcing 11 00:00:18,870 --> 00:00:20,080 the defenses of the town. 12 00:00:20,120 --> 00:00:21,710 They have felt unable or unwilling 13 00:00:21,750 --> 00:00:22,920 to repair the old Roman walls. 14 00:00:22,960 --> 00:00:24,580 The walls are crumbling. 15 00:00:24,620 --> 00:00:26,540 Then we have a plan of attack. 16 00:00:26,580 --> 00:00:28,790 (MUFFLED SCREAMING) 17 00:00:28,840 --> 00:00:30,840 King Harald and his men. Their boats have gone. 18 00:00:30,880 --> 00:00:32,880 -Where is Astrid? -Why kidnap me? 19 00:00:32,920 --> 00:00:35,830 I still intend to become king of all Norway. 20 00:00:35,890 --> 00:00:37,050 I need a queen. 21 00:00:37,100 --> 00:00:39,310 I will never marry you. 22 00:00:39,760 --> 00:00:41,010 (GASPS) 23 00:00:43,940 --> 00:00:46,020 (LAUGHS) 24 00:00:46,060 --> 00:00:49,230 (IF I HAD A HEART PLAYING) 25 00:00:51,610 --> 00:00:53,490 ♪ More, give me more ♪ 26 00:00:53,530 --> 00:00:57,160 ♪ Give me more ♪ 27 00:00:57,200 --> 00:01:02,620 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 28 00:01:02,660 --> 00:01:06,630 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:08,330 --> 00:01:13,670 ♪ After the night when I wake up ♪ 30 00:01:13,710 --> 00:01:19,710 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 31 00:01:19,760 --> 00:01:25,440 ♪ I... I... I... ♪ 32 00:01:25,480 --> 00:01:29,610 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 33 00:01:37,110 --> 00:01:40,240 (BREATHING HEAVILY) 34 00:01:40,280 --> 00:01:43,250 (WIND HOWLING) 35 00:02:36,210 --> 00:02:39,250 (WATER BUBBLING) 36 00:02:49,060 --> 00:02:51,360 (SNIFFING) 37 00:03:03,450 --> 00:03:05,990 (FLOKI SPEAKING IN NATIVE TONGUE) Allfather, 38 00:03:06,040 --> 00:03:09,370 please forgive my weakness... 39 00:03:09,410 --> 00:03:12,670 and carve my future here 40 00:03:12,710 --> 00:03:14,710 among the Gods. 41 00:03:16,000 --> 00:03:19,050 VIKING 1: Ship oars! VIKING 2: Hold back! 42 00:03:20,300 --> 00:03:23,350 (INDISTINCT YELLING) 43 00:03:23,390 --> 00:03:26,390 MAN: Get ready! WOMAN: And another! 44 00:03:26,430 --> 00:03:27,770 (EXHALES) 45 00:03:29,430 --> 00:03:32,520 (INDISTINCT CHATTER) 46 00:03:36,520 --> 00:03:39,440 VIKING 1: Our King has returned! VIKING 2: Welcome back, my King! 47 00:03:42,200 --> 00:03:43,660 This is your kingdom? 48 00:03:43,700 --> 00:03:46,870 HARALD: No. My kingdom is far greater. 49 00:03:46,910 --> 00:03:49,660 My kingdom reaches to the far ends of this land. 50 00:03:49,700 --> 00:03:51,160 My kingdom is in here. 51 00:03:51,210 --> 00:03:52,540 I don't like the look of it. 52 00:03:52,580 --> 00:03:55,500 And yet it's your new home! (LAUGHS) 53 00:04:04,800 --> 00:04:07,970 (CROWD APPLAUDING AND SHOUTING) 54 00:04:14,850 --> 00:04:16,820 (SHOUTS) 55 00:04:20,110 --> 00:04:22,650 (SHOUTS) 56 00:04:24,320 --> 00:04:28,620 Our warriors went to England and exacted revenge 57 00:04:28,660 --> 00:04:31,410 for the death of Ragnar Lothbrok. 58 00:04:31,450 --> 00:04:34,610 Our Great Army was victorious everywhere! 59 00:04:34,670 --> 00:04:37,840 (CROWD APPLAUDING AND SHOUTING) 60 00:04:39,090 --> 00:04:41,130 Some of the leaders of the army 61 00:04:41,170 --> 00:04:43,010 decided to remain in England. 62 00:04:43,050 --> 00:04:46,720 Some wanted to pursue other dreams, like my brother. 63 00:04:46,760 --> 00:04:47,680 But don't worry. 64 00:04:47,720 --> 00:04:50,680 Halfdan went exploring with Bjorn Ironside, 65 00:04:50,720 --> 00:04:52,230 so what harm can come to him? 66 00:04:52,270 --> 00:04:54,770 (ALL LAUGHING) 67 00:04:54,810 --> 00:04:56,810 You know where my heart lies. 68 00:04:56,850 --> 00:04:58,890 It lies here, with you. 69 00:04:58,940 --> 00:05:00,900 You know I want to make this town 70 00:05:00,940 --> 00:05:03,030 the capital of Norway. 71 00:05:03,070 --> 00:05:04,530 It has always been my dream! 72 00:05:04,570 --> 00:05:07,660 (CROWD CHEERING) 73 00:05:07,700 --> 00:05:10,450 This woman is Astrid. 74 00:05:11,830 --> 00:05:13,330 She is part of my dream. 75 00:05:13,370 --> 00:05:16,420 (CROWD CHEERING) 76 00:05:18,250 --> 00:05:19,460 Sit. 77 00:05:20,460 --> 00:05:23,010 (HARALD LAUGHS) 78 00:05:28,430 --> 00:05:30,100 Get used to it. 79 00:05:35,350 --> 00:05:37,020 Ya! 80 00:05:40,150 --> 00:05:43,320 -(INDISTINCT CHATTER) -(GOAT BLEATING) 81 00:06:02,000 --> 00:06:05,090 Slave. Do you know who I am? 82 00:06:05,130 --> 00:06:06,470 Of course. 83 00:06:07,090 --> 00:06:08,510 You are Ivar. 84 00:06:09,090 --> 00:06:10,350 Ivar? 85 00:06:11,180 --> 00:06:12,810 Is that it? 86 00:06:12,850 --> 00:06:15,230 No. Ivar, the Boneless. 87 00:06:18,730 --> 00:06:21,400 You don't seem afraid of me. 88 00:06:21,940 --> 00:06:23,400 No. 89 00:06:25,440 --> 00:06:28,280 We are expecting to be attacked by the Saxons. 90 00:06:28,320 --> 00:06:31,410 They have a large army outside of these walls. 91 00:06:31,450 --> 00:06:34,580 We must ask the Gods for help. 92 00:06:34,620 --> 00:06:37,160 We must offer them a sacrifice. 93 00:06:40,540 --> 00:06:45,380 Would you be willing to offer yourself as a sacrifice? 94 00:06:46,960 --> 00:06:50,000 I will do anything you ask me to do. 95 00:06:55,180 --> 00:06:57,520 Then take off your clothes. 96 00:07:07,190 --> 00:07:09,280 Come closer. 97 00:07:18,080 --> 00:07:19,250 Kiss me. 98 00:07:35,470 --> 00:07:38,100 (BREATHING SHAKILY) 99 00:07:39,220 --> 00:07:41,800 I... I don't understand. 100 00:07:43,650 --> 00:07:46,570 I know you're a cripple, Boneless. 101 00:07:46,610 --> 00:07:49,360 But let me tell you something. 102 00:07:49,400 --> 00:07:55,070 Your deformity means that the Gods favor you especially. 103 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 I've always known that. 104 00:07:59,290 --> 00:08:03,830 I always look for people who are born different. 105 00:08:03,870 --> 00:08:06,200 Because that's the true sign. 106 00:08:08,590 --> 00:08:11,300 You are a very special person. 107 00:08:12,550 --> 00:08:14,970 Nobody else here is like you. 108 00:08:20,140 --> 00:08:23,480 You are destined for great things. 109 00:08:34,700 --> 00:08:36,370 (EXHALES) 110 00:08:38,780 --> 00:08:41,790 You are free to go. 111 00:08:41,830 --> 00:08:45,040 -Do you not want me to... -No. 112 00:08:45,080 --> 00:08:47,000 No, you don't understand. 113 00:08:49,090 --> 00:08:51,010 You are a free woman now. 114 00:08:52,420 --> 00:08:54,180 Leave. 115 00:09:13,440 --> 00:09:16,020 (HORSE NEIGHING) 116 00:09:16,070 --> 00:09:18,990 SAXON CAPTAIN 1: Move the torches over there! 117 00:09:19,030 --> 00:09:21,750 Keep those barrages burning on the perimeter! 118 00:09:21,790 --> 00:09:23,660 (WHISPERING INDISTINCTLY) 119 00:09:23,700 --> 00:09:25,530 Your Highness. Your Grace. 120 00:09:25,580 --> 00:09:27,040 AETHELWULF: What news? 121 00:09:27,080 --> 00:09:30,040 The Northmen have not secured the Roman walls of the town. 122 00:09:30,090 --> 00:09:31,710 They remain undefended. 123 00:09:31,750 --> 00:09:33,410 That's where we enter. 124 00:09:33,460 --> 00:09:34,750 Yes. 125 00:09:36,170 --> 00:09:37,880 Tomorrow we attack York. 126 00:09:40,470 --> 00:09:42,060 And may God be with us. 127 00:09:53,610 --> 00:09:56,700 (BREATHING DEEPLY) 128 00:09:59,160 --> 00:10:02,240 (MAN SINGING) 129 00:10:06,290 --> 00:10:09,040 Why did you really decide to come with me? 130 00:10:11,080 --> 00:10:14,290 Why did you go into the wilderness? 131 00:10:14,340 --> 00:10:16,130 You had something to prove. 132 00:10:19,260 --> 00:10:21,010 So do I. 133 00:10:23,100 --> 00:10:25,060 What do you want to achieve? 134 00:10:26,480 --> 00:10:29,440 My brother loves fame more than I do. 135 00:10:29,480 --> 00:10:31,650 For me, 136 00:10:31,690 --> 00:10:34,780 I just want to live. 137 00:10:34,820 --> 00:10:38,360 But I want to live with the greatest intensity. 138 00:10:38,400 --> 00:10:42,120 I want to feel every moment of my life, 139 00:10:42,990 --> 00:10:45,040 as long as it lasts. 140 00:10:47,250 --> 00:10:49,750 I want to be more than just alive, 141 00:10:51,250 --> 00:10:52,880 if you understand me. 142 00:10:52,920 --> 00:10:54,550 Oh, I do. 143 00:10:56,630 --> 00:10:58,050 Sindric. 144 00:11:00,220 --> 00:11:02,140 What keeps you awake? 145 00:11:02,180 --> 00:11:03,970 I have been thinking. 146 00:11:04,010 --> 00:11:05,720 Where we are going, 147 00:11:05,760 --> 00:11:08,420 it will be much better to appear as traders 148 00:11:08,480 --> 00:11:10,060 rather than raiders. 149 00:11:11,480 --> 00:11:12,560 So? 150 00:11:12,600 --> 00:11:16,100 So, you should send most of your fleet home. 151 00:11:16,150 --> 00:11:20,530 Better to proceed with, at most, three of your ships. 152 00:11:22,660 --> 00:11:24,950 But I will feel naked. 153 00:11:24,990 --> 00:11:27,160 Better naked than dead. 154 00:11:33,420 --> 00:11:36,550 -SAXON CAPTAIN: Men at arms! -(MEN GRUNTING) 155 00:11:37,380 --> 00:11:39,220 Face forward! 156 00:11:39,260 --> 00:11:41,510 HEAHMUND: Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. 157 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 Teach me Thy path. 158 00:11:44,340 --> 00:11:46,590 For Thou art the God of my salvation, 159 00:11:46,640 --> 00:11:50,350 on Thee do I wait all the day. 160 00:11:51,180 --> 00:11:53,760 -Amen. -ALL: Amen. 161 00:11:55,770 --> 00:12:00,190 My boys, you have a care for each other. 162 00:12:00,240 --> 00:12:02,030 And you do your duty. 163 00:12:02,740 --> 00:12:04,530 I am sure we shall. 164 00:12:04,570 --> 00:12:06,530 Come, brother. 165 00:12:06,580 --> 00:12:10,080 SAXON CAPTAIN: Mount up! Prepare to march! 166 00:12:10,120 --> 00:12:11,660 Prepare to march! 167 00:12:13,370 --> 00:12:15,000 On the colors! 168 00:12:16,790 --> 00:12:18,240 (INHALES SHARPLY) 169 00:12:18,300 --> 00:12:21,380 (CRUMBLING) 170 00:12:23,380 --> 00:12:26,470 (MEN GRUNTING) 171 00:12:44,490 --> 00:12:46,240 (GRUNTS) 172 00:12:49,990 --> 00:12:51,500 (SCOFFS) 173 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 -IVAR: That's him. -Who? 174 00:13:00,840 --> 00:13:03,630 Aethelwulf, King Ecbert's son. 175 00:13:05,010 --> 00:13:08,220 Oh, and he brought his own sons. 176 00:13:08,260 --> 00:13:10,180 Like lambs to the slaughter. 177 00:13:12,270 --> 00:13:14,310 Hvitserk, let's go. 178 00:13:28,660 --> 00:13:31,620 -HEAHMUND: My King! -Shh, shh. 179 00:13:36,160 --> 00:13:38,780 (PANTING) 180 00:13:38,830 --> 00:13:40,490 We divide our forces. 181 00:13:40,540 --> 00:13:42,330 We meet at the cathedral. 182 00:13:42,380 --> 00:13:44,090 And may God be with us. 183 00:13:44,130 --> 00:13:45,510 HEAHMUND: Follow me. 184 00:13:55,810 --> 00:13:58,560 (MEN PANTING) 185 00:14:09,280 --> 00:14:12,450 -(ARROWS WHIZZING) -(SAXON SOLDIERS CRYING OUT) 186 00:14:17,960 --> 00:14:19,250 AETHELWULF: With me! 187 00:14:22,130 --> 00:14:24,630 (SOLDIERS EXCLAIMING) 188 00:14:25,630 --> 00:14:28,720 (SAXON SOLDIERS SHOUTING) 189 00:14:38,180 --> 00:14:42,060 Get out! Get out! Move! Move! Move! 190 00:14:42,860 --> 00:14:43,980 Ah! 191 00:14:44,020 --> 00:14:45,980 (SCREAMING) 192 00:14:46,030 --> 00:14:47,950 Alfred! Back! 193 00:14:51,450 --> 00:14:52,910 This way! 194 00:14:56,290 --> 00:14:58,830 (SAXON SOLDIERS CRYING OUT) 195 00:14:58,870 --> 00:15:00,120 SOLDIER 1: Where's another way? 196 00:15:00,160 --> 00:15:01,370 SOLDIER 2: Here! 197 00:15:03,000 --> 00:15:04,090 (SAXON SOLDIERS CRYING OUT) 198 00:15:04,130 --> 00:15:07,210 There's no other way! We must do this! 199 00:15:07,260 --> 00:15:09,170 (SAXON SOLDIERS SHOUTING AND SCREAMING) 200 00:15:09,220 --> 00:15:10,680 AETHELWULF: Alfred! 201 00:15:11,510 --> 00:15:12,800 Go! 202 00:15:13,850 --> 00:15:17,100 (SOLDIERS GRUNTING) 203 00:15:17,140 --> 00:15:18,810 Ah! (GAGS) 204 00:15:19,560 --> 00:15:23,060 (CRACKING, SQUISHING) 205 00:15:23,110 --> 00:15:26,280 (SAXON SOLDIERS SCREAMING AND GROANING) 206 00:15:42,330 --> 00:15:44,750 Lord, forgive the work I must do this day. 207 00:15:48,050 --> 00:15:50,510 (CRYING OUT) 208 00:15:51,220 --> 00:15:53,550 (ARROWS THUDDING) 209 00:15:53,590 --> 00:15:56,680 (SAXON SOLDIERS SCREAMING) 210 00:16:16,740 --> 00:16:19,830 (SAXON SOLDIERS SCREAMING) 211 00:16:34,010 --> 00:16:37,100 (SCREAMS, GRUNTS) 212 00:16:37,140 --> 00:16:40,310 (MUSIC PLAYING) 213 00:16:40,350 --> 00:16:43,440 (WEAPONS CLANGING) 214 00:16:56,070 --> 00:16:58,410 (SCREAMS) 215 00:17:04,410 --> 00:17:07,240 (GRUNTING) 216 00:17:07,290 --> 00:17:10,090 Come out and fight, you coward! 217 00:17:19,720 --> 00:17:21,430 Alfred! 218 00:17:22,060 --> 00:17:23,230 (WAILS) 219 00:17:31,900 --> 00:17:33,150 Father! 220 00:17:40,240 --> 00:17:41,740 Go! 221 00:17:41,790 --> 00:17:43,790 Where's your brother? Where's your brother? 222 00:17:55,300 --> 00:17:58,390 (MUFFLED SCREAMING) 223 00:18:02,970 --> 00:18:06,060 (YELLING) 224 00:18:13,570 --> 00:18:15,900 (GASPS) 225 00:18:25,120 --> 00:18:28,210 (SCREAMING) 226 00:18:38,300 --> 00:18:41,350 (MEN SCREAMING) 227 00:18:44,810 --> 00:18:47,230 (BREATHING HEAVILY) 228 00:18:47,270 --> 00:18:49,520 (LAUGHING) 229 00:18:49,560 --> 00:18:52,610 (IVAR SCREAMING) 230 00:18:58,820 --> 00:19:01,030 (IN NATIVE TONGUE) Don't you know who I am? 231 00:19:01,070 --> 00:19:03,200 You can't kill me! 232 00:19:03,240 --> 00:19:05,330 Don't you know who I am? 233 00:19:05,370 --> 00:19:08,080 I am Ivar, the Boneless! 234 00:19:08,120 --> 00:19:10,710 I am Ivar, the Boneless! 235 00:19:10,750 --> 00:19:13,210 You can't kill me! 236 00:19:15,550 --> 00:19:18,170 I am Ivar, the Boneless. 237 00:19:23,220 --> 00:19:26,310 (SCREAMING) 238 00:19:29,850 --> 00:19:31,100 Wait! 239 00:19:35,900 --> 00:19:38,780 (SCREAMING) 240 00:19:38,820 --> 00:19:41,990 (IVAR SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 241 00:19:45,030 --> 00:19:46,990 Charge! 242 00:19:48,700 --> 00:19:51,790 (SOLDIERS SHOUTING) 243 00:19:56,250 --> 00:19:58,670 (HORSES NEIGHING) 244 00:19:58,710 --> 00:20:01,800 (MEN SHOUTING) 245 00:20:02,720 --> 00:20:05,890 (GRUNTING) 246 00:20:05,930 --> 00:20:08,100 (LAUGHING) 247 00:20:17,610 --> 00:20:19,150 Aethelred! 248 00:20:22,650 --> 00:20:23,910 Son! 249 00:20:29,790 --> 00:20:32,000 (LAUGHING) 250 00:20:32,040 --> 00:20:34,380 (IN NATIVE TONGUE) You're going to die! 251 00:20:34,420 --> 00:20:37,500 (SCREAMING) 252 00:20:51,770 --> 00:20:54,810 (MUSIC PLAYING) 253 00:20:56,400 --> 00:20:58,980 (GRUNTS) 254 00:20:59,020 --> 00:21:00,480 (THUDS) 255 00:21:16,670 --> 00:21:19,750 (LAUGHING) 256 00:21:40,560 --> 00:21:42,850 Fight for your King! 257 00:21:42,900 --> 00:21:44,780 Fight for your God! 258 00:21:49,620 --> 00:21:51,870 Come on, boy! Move! 259 00:21:59,000 --> 00:22:02,090 (INAUDIBLE) 260 00:22:06,970 --> 00:22:09,640 Oh, clap your hands, all ye people. 261 00:22:09,680 --> 00:22:13,060 Shout unto God with the voice of triumph! 262 00:22:14,180 --> 00:22:16,600 For the Lord most high is terrible. 263 00:22:16,640 --> 00:22:18,730 -(HORSE NEIGHS) -(GROANS) 264 00:22:23,270 --> 00:22:25,520 God reigneth over the heathen! 265 00:22:28,910 --> 00:22:32,660 SAXON CAPTAIN: Retreat! Retreat! 266 00:22:35,450 --> 00:22:39,420 Retreat! Retreat! 267 00:22:45,050 --> 00:22:48,130 (ALL CHEERING) 268 00:22:52,260 --> 00:22:54,890 (LAUGHING) 269 00:22:59,850 --> 00:23:00,980 (SIGHS) 270 00:23:01,020 --> 00:23:03,440 (SHOUTING) 271 00:23:03,480 --> 00:23:06,150 Yeah! 272 00:23:12,240 --> 00:23:16,620 -UBBE: We did well, brothers. -(ALL CHEER) 273 00:23:16,660 --> 00:23:19,290 -We? -Yes. 274 00:23:20,710 --> 00:23:22,830 I saved your life. 275 00:23:22,880 --> 00:23:25,050 It was all my strategy. 276 00:23:27,590 --> 00:23:29,430 (GROANS) 277 00:23:29,470 --> 00:23:32,760 -And you know that. -We all did very well, though. 278 00:23:32,800 --> 00:23:35,100 Why... Why do you argue, huh? 279 00:23:35,140 --> 00:23:37,680 -I'm not arguing. -UBBE: Good. 280 00:23:37,720 --> 00:23:40,390 The most important thing is what we do next. 281 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 And isn't that obvious, Ubbe? 282 00:23:42,560 --> 00:23:43,900 Yes. 283 00:23:44,940 --> 00:23:46,860 We have defeated the Saxons. 284 00:23:46,900 --> 00:23:50,450 Let's make good our claim to the land. 285 00:23:50,490 --> 00:23:51,820 Let's all make peace. 286 00:23:51,860 --> 00:23:54,490 I have no interest in peace. 287 00:23:56,280 --> 00:23:58,820 -"Peace" is a dirty word. -(MAN CHUCKLES) 288 00:23:58,870 --> 00:24:01,920 More of our people can cross the water. 289 00:24:01,960 --> 00:24:04,040 We can all farm, huh? 290 00:24:04,080 --> 00:24:07,800 Now, it is time to negotiate. 291 00:24:07,840 --> 00:24:11,430 And that is the wrong advice, as always, Ubbe. 292 00:24:11,470 --> 00:24:13,260 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 293 00:24:13,300 --> 00:24:17,010 So, Ivar, what do you suggest, hmm? 294 00:24:17,050 --> 00:24:18,210 The Saxons lost the battle, 295 00:24:18,260 --> 00:24:20,510 but they have not yet lost the war. 296 00:24:22,390 --> 00:24:24,020 I would 297 00:24:24,060 --> 00:24:27,860 beware of trying to negotiate with them. 298 00:24:31,030 --> 00:24:34,110 (MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 299 00:24:38,160 --> 00:24:40,450 (RATTLES) 300 00:24:44,830 --> 00:24:47,290 (PEOPLE LAUGHING AND CHATTERING IN DISTANCE) 301 00:24:49,670 --> 00:24:51,340 (SIGHS) 302 00:25:16,570 --> 00:25:18,370 (SIGHS) 303 00:25:19,830 --> 00:25:22,450 -(GRUNTS) -(CLATTERS) 304 00:25:22,500 --> 00:25:25,670 -(MUSIC PLAYING) -(CHATTERING AND LAUGHING) 305 00:25:27,960 --> 00:25:29,550 You. 306 00:25:32,510 --> 00:25:33,760 Where is she? 307 00:25:34,420 --> 00:25:36,040 Why hasn't she come? 308 00:25:36,800 --> 00:25:38,300 She refuses. 309 00:25:41,140 --> 00:25:42,680 (CUP THUDS) 310 00:25:48,150 --> 00:25:49,400 (MUSIC STOPS) 311 00:25:52,770 --> 00:25:55,850 (CROWD MURMURING) 312 00:26:06,870 --> 00:26:08,750 (SIGHS) 313 00:26:15,510 --> 00:26:17,340 (PULLS CHAIR) 314 00:26:18,550 --> 00:26:19,640 Skol! 315 00:26:19,680 --> 00:26:21,180 ALL: (CHEERING) Skol! 316 00:26:21,220 --> 00:26:22,350 Serve the food! 317 00:26:22,390 --> 00:26:25,520 -(MUSIC STARTS PLAYING) -Everyone is starving! Eat! 318 00:26:27,690 --> 00:26:30,020 -Skol! -(CLANKS) 319 00:26:42,490 --> 00:26:45,750 UBBE: (WHISPERING) Hvitserk! Hvitserk! 320 00:26:46,620 --> 00:26:49,080 Not a word! We're leaving! 321 00:26:49,120 --> 00:26:52,170 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 322 00:26:57,550 --> 00:27:00,050 (DOG BARKING) 323 00:27:00,090 --> 00:27:01,840 (HORSE NEIGHS) 324 00:27:12,190 --> 00:27:14,440 And that's when I killed the whale. 325 00:27:14,480 --> 00:27:16,280 ASTRID: Forgive me, King Harald. 326 00:27:16,320 --> 00:27:19,110 I'm tired. I'm going to bed. 327 00:27:19,990 --> 00:27:21,490 But... 328 00:27:22,950 --> 00:27:24,410 Thank you 329 00:27:24,450 --> 00:27:25,870 for the feast. 330 00:27:29,960 --> 00:27:32,290 (CROWD EXCLAIMING) 331 00:27:36,500 --> 00:27:39,460 (ALL CHEERING) 332 00:27:43,010 --> 00:27:44,390 Move. 333 00:27:47,850 --> 00:27:49,390 (SIGHS) 334 00:28:12,160 --> 00:28:14,070 (SNIFFLES) 335 00:28:16,090 --> 00:28:18,380 (LAUGHS) 336 00:28:18,420 --> 00:28:20,550 Oh, yeah. 337 00:28:27,220 --> 00:28:30,480 -You look very beautiful. -Mmm. 338 00:28:31,480 --> 00:28:33,350 Very beautiful. 339 00:28:48,330 --> 00:28:50,330 (CHUCKLES) 340 00:28:51,200 --> 00:28:52,660 (GROANS) 341 00:28:54,080 --> 00:28:55,500 Ah! 342 00:28:56,250 --> 00:28:58,550 Ah! Ah! 343 00:28:58,590 --> 00:29:01,210 (INDISTINCT CHATTERING) 344 00:29:01,260 --> 00:29:03,050 (SIGHS) 345 00:29:07,260 --> 00:29:10,140 (CHUCKLES) What am I supposed to say? 346 00:29:10,180 --> 00:29:12,600 (LAUGHTER) 347 00:29:13,560 --> 00:29:15,270 Ah! 348 00:29:15,310 --> 00:29:17,150 I have no luck with women. 349 00:29:17,190 --> 00:29:20,110 -(ALL LAUGHING) -Skol! 350 00:29:20,150 --> 00:29:22,240 -ALL: (CHEER) Skol! -Drink! 351 00:29:23,780 --> 00:29:26,030 SAXON SOLDIER 1: You need to clean it. With water. 352 00:29:26,070 --> 00:29:28,160 SAXON SOLDIER 2: The wound is great. 353 00:29:28,200 --> 00:29:30,200 SAXON SOLDIER 1: There's too much blood. 354 00:29:30,240 --> 00:29:32,450 (HORSE SNORTS) 355 00:29:45,550 --> 00:29:47,930 (DOG HOWLING IN DISTANCE) 356 00:30:12,990 --> 00:30:15,490 (BREATHES DEEPLY) 357 00:30:20,750 --> 00:30:24,170 (IN NATIVE TONGUE) You are the victors. 358 00:30:24,210 --> 00:30:26,340 Why do you come to see us? 359 00:30:31,090 --> 00:30:34,590 (IN NATIVE TONGUE) We want to make peace. 360 00:30:36,680 --> 00:30:40,010 We don't want to fight anymore. 361 00:30:41,520 --> 00:30:43,270 (SIGHS) 362 00:30:45,280 --> 00:30:47,530 We want to claim our land. 363 00:30:57,120 --> 00:30:58,750 (SPITS) 364 00:31:01,830 --> 00:31:03,580 Hmm. 365 00:31:05,170 --> 00:31:07,380 (CHUCKLES) 366 00:31:08,340 --> 00:31:09,470 What do you think? 367 00:31:09,510 --> 00:31:11,090 They said they would give us their decision 368 00:31:11,130 --> 00:31:12,840 first thing in the morning. 369 00:31:14,640 --> 00:31:16,520 Do not worry. 370 00:31:17,770 --> 00:31:19,440 Hvitserk! 371 00:31:20,810 --> 00:31:22,520 This is the right thing to do. 372 00:31:23,110 --> 00:31:24,150 Hmm? 373 00:31:24,190 --> 00:31:27,570 -(DRAMATIC MUSIC PLAYING) -IVAR: Welcome back, brothers. 374 00:31:29,570 --> 00:31:31,200 Oh, you look thirsty! 375 00:31:31,240 --> 00:31:34,120 -Are you thirsty? -(ALL CHUCKLE) 376 00:31:35,490 --> 00:31:38,870 I know you shouldn't say, "I told you so." 377 00:31:38,910 --> 00:31:42,290 -But I told you so. -(CROWD LAUGHS) 378 00:31:47,090 --> 00:31:49,420 -Ivar, we went... -No, no, no. Let me guess. 379 00:31:49,470 --> 00:31:53,100 You went to the Saxons and tried to make a deal. 380 00:31:55,970 --> 00:31:59,270 They spoke sweet words to you. 381 00:31:59,310 --> 00:32:02,440 Hmm? (CHUCKLES) 382 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 They want to make peace? 383 00:32:04,610 --> 00:32:08,490 (MUSIC PLAYING) 384 00:32:08,530 --> 00:32:10,990 Claim the land that my father gave them. 385 00:32:11,030 --> 00:32:13,870 Ubbe and Hvitserk, 386 00:32:13,910 --> 00:32:16,660 two sons of Ragnar Lothbrok, 387 00:32:16,700 --> 00:32:18,870 offering to lay down their arms. 388 00:32:21,410 --> 00:32:25,250 They are very brave warriors. I saw that today. 389 00:32:26,340 --> 00:32:28,630 We must consider their offer. 390 00:32:28,670 --> 00:32:30,340 My father had no right 391 00:32:30,380 --> 00:32:33,050 to grant them that land. (CHUCKLES) 392 00:32:33,090 --> 00:32:35,050 He was no longer King. 393 00:32:35,090 --> 00:32:37,250 But now you are King, 394 00:32:37,300 --> 00:32:38,880 and you can offer it. 395 00:32:42,270 --> 00:32:43,350 As a man of God, 396 00:32:43,390 --> 00:32:46,150 do you not advocate peace and mercy? 397 00:32:47,230 --> 00:32:48,780 Yes, 398 00:32:48,820 --> 00:32:50,110 of course, 399 00:32:50,610 --> 00:32:52,320 my Prince. 400 00:33:01,830 --> 00:33:02,910 (EXHALES DEEPLY) 401 00:33:05,620 --> 00:33:07,080 Good. 402 00:33:11,170 --> 00:33:13,050 (GROANS) 403 00:33:14,760 --> 00:33:16,180 (GROANS) 404 00:33:18,430 --> 00:33:20,310 (SWORD SLICING) 405 00:33:37,780 --> 00:33:40,040 (UBBE GROANS) 406 00:33:45,500 --> 00:33:48,290 -(SPITS) -(CONTINUES GROANING) 407 00:33:53,090 --> 00:33:55,930 (GRUNTING) 408 00:34:04,020 --> 00:34:06,640 (LAUGHING, CLAPPING) 409 00:34:08,650 --> 00:34:10,520 But of course you were brave. 410 00:34:11,150 --> 00:34:12,780 You fought back. 411 00:34:12,820 --> 00:34:16,030 -(CROWD LAUGHING) -You fought back, right? 412 00:34:16,070 --> 00:34:18,360 You didn't let them get away with that. 413 00:34:19,410 --> 00:34:20,450 Huh? 414 00:34:20,490 --> 00:34:23,700 (GASPING) 415 00:34:23,740 --> 00:34:25,030 (HEAHMUND SPITS) 416 00:34:28,420 --> 00:34:30,960 (IN NATIVE TONGUE) A soft answer turns away wrath; 417 00:34:31,000 --> 00:34:32,500 but grievous words 418 00:34:33,420 --> 00:34:35,010 stir up anger. 419 00:34:36,380 --> 00:34:41,390 The eyes of the Lord are in every place, 420 00:34:42,470 --> 00:34:44,180 beholding the evil 421 00:34:45,220 --> 00:34:46,970 and the good. 422 00:34:49,020 --> 00:34:51,060 Tut-tut! 423 00:34:54,020 --> 00:34:57,100 (SOLDIERS LAUGHING) 424 00:35:05,290 --> 00:35:08,120 -I was just trying... -You made a bad call! 425 00:35:10,790 --> 00:35:13,130 You showed yourself to be weak. 426 00:35:14,300 --> 00:35:16,760 You two are lucky to be alive. 427 00:35:18,380 --> 00:35:20,550 And now it is finally time 428 00:35:21,550 --> 00:35:23,050 for you to recognize me 429 00:35:23,100 --> 00:35:25,810 as the rightful leader of the Great Army. 430 00:35:32,600 --> 00:35:34,310 As your older brother... 431 00:35:41,160 --> 00:35:42,570 As your older brother, 432 00:35:42,610 --> 00:35:45,440 I will never, ever accept that. 433 00:35:48,410 --> 00:35:49,580 Mmm. 434 00:35:49,620 --> 00:35:52,250 In any case, it would be a dereliction of duty... 435 00:35:55,000 --> 00:35:56,750 And, after all, 436 00:35:56,800 --> 00:35:58,630 doesn't somebody have to be responsible 437 00:35:58,670 --> 00:35:59,840 for the care of our people? 438 00:35:59,880 --> 00:36:01,510 Hmm, it doesn't seem to me 439 00:36:01,550 --> 00:36:04,300 that you have taken that good care of them so far. 440 00:36:09,640 --> 00:36:11,350 You cannot... 441 00:36:12,230 --> 00:36:13,520 Ivar. 442 00:36:15,650 --> 00:36:17,110 Ivar. 443 00:36:18,400 --> 00:36:19,820 Ivar! 444 00:36:19,860 --> 00:36:23,030 -(DRAMATIC MUSIC PLAYING) -(BREATHES DEEPLY) 445 00:36:25,070 --> 00:36:26,690 You cannot continue to fight in England 446 00:36:26,740 --> 00:36:27,790 without Hvitserk and me. 447 00:36:27,830 --> 00:36:29,000 (IVAR CHUCKLES) 448 00:36:31,410 --> 00:36:33,960 I think 449 00:36:34,000 --> 00:36:36,250 that you will find that more of our warriors 450 00:36:36,290 --> 00:36:39,300 and shield-maidens want to fight with me 451 00:36:39,340 --> 00:36:41,300 than go farm with you two. 452 00:36:41,340 --> 00:36:44,800 -VIKING: Fight, yes. -Right? Right? 453 00:36:45,470 --> 00:36:48,100 (ALL MURMURING) 454 00:36:56,520 --> 00:36:57,900 Then Hvitserk and I will go back 455 00:36:57,940 --> 00:37:00,150 to Kattegat tomorrow with our forces. 456 00:37:05,530 --> 00:37:07,450 If that is your decision. 457 00:37:21,260 --> 00:37:22,920 Our father... 458 00:37:22,970 --> 00:37:25,640 Our father would have hated you 459 00:37:25,680 --> 00:37:27,930 for sundering and splitting his family. 460 00:37:29,850 --> 00:37:31,470 I don't think so. 461 00:37:44,190 --> 00:37:47,270 (WATER RUSHING IN DISTANCE) 462 00:37:53,330 --> 00:37:56,420 (PANTING) 463 00:38:04,760 --> 00:38:07,840 (WIND HOWLING) 464 00:38:33,990 --> 00:38:36,530 (GROANS) 465 00:38:43,460 --> 00:38:44,960 (GROANS SOFTLY) 466 00:38:52,260 --> 00:38:56,060 (IN NATIVE TONGUE) Allfather, I don't understand. 467 00:38:58,480 --> 00:39:01,400 Why have you brought me here? 468 00:39:01,440 --> 00:39:04,190 (WIND HOWLING) 469 00:39:10,160 --> 00:39:13,200 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 470 00:39:21,120 --> 00:39:23,450 (GASPS) 471 00:40:08,170 --> 00:40:09,800 (IN NATIVE TONGUE) Allfather... 472 00:40:11,550 --> 00:40:13,260 Now I understand. 473 00:40:14,300 --> 00:40:17,060 This is where I should die. 474 00:40:18,600 --> 00:40:21,600 This is where you want me to die. 475 00:40:22,270 --> 00:40:23,690 With you... 476 00:40:24,900 --> 00:40:26,400 in peace. 477 00:41:04,690 --> 00:41:07,270 (GASPING) 478 00:41:19,450 --> 00:41:21,540 (IN NATIVE TONGUE) Thank you, Allfather. 479 00:41:22,500 --> 00:41:24,370 Thank you. 480 00:41:29,290 --> 00:41:33,370 I will live here with the Gods. 481 00:41:33,420 --> 00:41:34,970 (LAUGHING) 482 00:41:35,010 --> 00:41:36,430 Look at you! 483 00:41:37,800 --> 00:41:41,470 Trying to sneak away to avoid your shame! 484 00:41:41,520 --> 00:41:44,980 Surely you must be embarrassed that nobody else is with you! 485 00:41:46,730 --> 00:41:48,230 Now, why is that? 486 00:41:48,270 --> 00:41:50,440 I can't understand it, can you? 487 00:41:55,900 --> 00:41:57,610 Ubbe! 488 00:41:57,660 --> 00:41:59,370 Nobody is with you! 489 00:42:00,620 --> 00:42:03,120 Everyone is with me! 490 00:42:03,160 --> 00:42:05,870 (VIKINGS CHEER) 491 00:42:09,000 --> 00:42:10,460 UBBE: Let's go. 492 00:42:20,640 --> 00:42:23,680 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 493 00:42:54,090 --> 00:42:56,510 Hvitserk. (CHUCKLES) 494 00:43:15,530 --> 00:43:19,110 You see? Everyone is with me. 495 00:43:24,580 --> 00:43:27,620 (MUSIC PLAYING) 31418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.