All language subtitles for Vikings_S04E20_The_Reckoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,980 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,940 These are the sons of Ragnar Lothbrok. 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,610 They want revenge for the death of their father. 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,190 So it seems inevitable that they are marching towards Wessex. 5 00:00:09,230 --> 00:00:11,200 -They're here. -A great heathen army... 6 00:00:11,230 --> 00:00:12,440 that are come to destroy us. 7 00:00:12,490 --> 00:00:14,740 The Saxons are as timid as frightened women. 8 00:00:14,780 --> 00:00:16,280 What is a warrior without his honor? 9 00:00:16,320 --> 00:00:17,830 (CHUCKLES) I don't know. You tell me, brother. 10 00:00:17,870 --> 00:00:19,870 Ivar, if you break up this brotherhood, 11 00:00:19,910 --> 00:00:21,500 we shall not succeed. 12 00:00:21,540 --> 00:00:24,830 Now this is the time of war! 13 00:00:24,870 --> 00:00:26,950 This is the time to hate! 14 00:00:27,000 --> 00:00:29,630 They will expect us to fight in a certain way. 15 00:00:29,670 --> 00:00:31,130 We should stretch the battlefield 16 00:00:31,170 --> 00:00:33,720 across a large area, many miles. 17 00:00:33,760 --> 00:00:35,760 Ditches, hills, woods. 18 00:00:35,800 --> 00:00:38,850 -(ARROWS SWISHING) -(MEN YELLING) 19 00:00:38,890 --> 00:00:41,140 (ALL YELLING) 20 00:00:44,190 --> 00:00:46,060 Charge! 21 00:00:46,100 --> 00:00:49,220 (IF I HAD A HEART PLAYING) 22 00:00:51,690 --> 00:00:54,030 ♪ More, give me more ♪ 23 00:00:54,070 --> 00:00:57,070 ♪ Give me more ♪ 24 00:00:57,120 --> 00:01:02,700 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:02,750 --> 00:01:08,380 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:08,420 --> 00:01:13,720 ♪ After the night when I wake up ♪ 27 00:01:13,760 --> 00:01:19,810 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:19,850 --> 00:01:25,440 ♪ I... I... I... ♪ 29 00:01:25,480 --> 00:01:29,860 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:53,170 --> 00:01:55,090 Your Highness? 31 00:01:56,970 --> 00:02:00,050 (WARRIORS YELLING) 32 00:02:00,590 --> 00:02:02,750 Charge! 33 00:02:04,640 --> 00:02:06,730 -(GROANS) -(HORSE NEIGHING) 34 00:02:12,480 --> 00:02:15,400 -Charge! -(ALL YELLING) 35 00:02:19,660 --> 00:02:22,030 (YELLS) 36 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 (SHIELDS CLASHING) 37 00:02:35,380 --> 00:02:37,420 (HORSE NEIGHING) 38 00:02:43,800 --> 00:02:46,260 (GRUNTING) 39 00:02:50,140 --> 00:02:53,180 (ALL CLAMORING) 40 00:02:55,770 --> 00:02:57,230 (GROANS) 41 00:03:07,910 --> 00:03:10,040 (YELLS TRIUMPHANTLY) 42 00:03:19,300 --> 00:03:21,130 (YELLS) 43 00:03:22,760 --> 00:03:25,850 (GRUNTING) 44 00:03:27,600 --> 00:03:29,310 (SCREAMS) 45 00:03:38,690 --> 00:03:41,030 -(NECK SNAPS) -(THUDS) 46 00:03:41,820 --> 00:03:44,910 (MEN GRUNTING) 47 00:03:57,590 --> 00:03:59,510 (ROARS) 48 00:04:01,340 --> 00:04:03,300 (ROARING CONTINUES) 49 00:04:11,730 --> 00:04:13,560 (GASPS) 50 00:04:20,030 --> 00:04:22,200 (GROANS SOFTLY) 51 00:04:29,530 --> 00:04:32,700 -(BREATHES HEAVILY) -(YELLING FADES OUT) 52 00:04:47,890 --> 00:04:50,600 (MEN YELLING) 53 00:04:56,810 --> 00:04:58,860 (HORSE WHINNYING) 54 00:05:20,840 --> 00:05:23,130 (HORN BLARING) 55 00:05:25,300 --> 00:05:27,680 (HORN CONTINUES BLARING) 56 00:05:30,550 --> 00:05:34,220 Save yourselves! Save yourselves! 57 00:05:35,810 --> 00:05:36,850 CAPTAIN: Pull back! 58 00:05:36,890 --> 00:05:39,470 For the love of God, save yourselves! 59 00:05:40,650 --> 00:05:42,980 (ALL YELLING) 60 00:05:43,030 --> 00:05:45,700 Retreat. Retreat! 61 00:05:45,740 --> 00:05:47,200 Retreat! 62 00:05:49,740 --> 00:05:51,200 (SHOUTING) 63 00:05:52,580 --> 00:05:55,080 (MEN SHOUTING) 64 00:05:59,540 --> 00:06:02,630 (SOLDIERS CLAMORING) 65 00:06:03,750 --> 00:06:05,250 (ALL CHEERING) 66 00:06:05,300 --> 00:06:08,550 Yeah! Yeah, they run! 67 00:06:09,390 --> 00:06:11,470 (LAUGHING) 68 00:06:12,850 --> 00:06:14,720 Yes! 69 00:06:20,190 --> 00:06:21,480 (BOTH GRUNTING) 70 00:06:24,690 --> 00:06:26,740 (MEN CONTINUE CHEERING) 71 00:06:28,110 --> 00:06:30,240 (HORN BLOWING) 72 00:06:32,160 --> 00:06:34,830 (CHEERING) 73 00:06:34,870 --> 00:06:37,710 Yes! Ah, we won! (LAUGHS) 74 00:06:37,750 --> 00:06:39,710 HVITSERK: Yes! 75 00:06:39,750 --> 00:06:42,170 What are you so happy about? 76 00:06:44,630 --> 00:06:46,260 It is not over yet! 77 00:06:57,890 --> 00:06:59,600 Open the gate! 78 00:07:07,190 --> 00:07:08,690 CAPTAIN: Hurry! 79 00:07:18,120 --> 00:07:21,670 We are defeated. They'll be here soon. 80 00:07:21,710 --> 00:07:24,420 Father, Sire, wife, we have no choice. 81 00:07:24,460 --> 00:07:26,920 We have to leave here at once and find safety elsewhere. 82 00:07:26,960 --> 00:07:28,550 -Go! Now. -I will pack a few things. 83 00:07:28,590 --> 00:07:30,800 JUDITH: Come on, boys. 84 00:07:30,840 --> 00:07:32,890 Father, did you not hear me? 85 00:07:32,930 --> 00:07:34,350 We have to go. Now! 86 00:07:34,390 --> 00:07:36,430 I cannot leave this place. 87 00:07:36,470 --> 00:07:38,180 Father, you are the King! 88 00:07:38,220 --> 00:07:40,100 I cannot allow the king of our country 89 00:07:40,140 --> 00:07:42,600 to fall into the hands of our enemies! 90 00:07:47,860 --> 00:07:51,320 I'm not talking about you as a man, but as a king. 91 00:07:53,280 --> 00:07:56,450 I will renounce the crown in your favor. 92 00:07:56,490 --> 00:07:58,200 We'll have a short ceremony. 93 00:07:58,240 --> 00:08:00,330 Quick. Go fetch Bishop Edmund. 94 00:08:01,580 --> 00:08:03,420 (PANTING) 95 00:08:05,830 --> 00:08:08,950 (LAUGHS) I can't begin to understand your thinking 96 00:08:09,000 --> 00:08:15,040 but I can't just leave you here to die. 97 00:08:16,760 --> 00:08:22,100 My son, I ask you to trust me this one last time. 98 00:08:24,270 --> 00:08:26,310 This is God's will. 99 00:08:28,360 --> 00:08:30,190 It's also mine. 100 00:08:30,980 --> 00:08:33,980 (BOTH CHUCKLING) 101 00:08:36,820 --> 00:08:39,160 Now, go fetch Bishop Edmund. 102 00:08:46,330 --> 00:08:51,090 Do you, Ecbert, anointed King of Wessex, Mercia, East Anglia, 103 00:08:51,130 --> 00:08:54,800 Cornwall, Bretwalda, King of Kings, 104 00:08:54,840 --> 00:08:57,510 in the sight of God Almighty, renounce all your thrones 105 00:08:57,550 --> 00:09:01,100 and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf? 106 00:09:04,480 --> 00:09:07,860 I do, so help me, God. 107 00:09:07,900 --> 00:09:11,440 So, let me remove from you the sacred emblems 108 00:09:11,480 --> 00:09:14,490 and signs of your kingship. 109 00:09:14,530 --> 00:09:17,740 I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf. 110 00:09:19,910 --> 00:09:21,990 And with this ancient crown, 111 00:09:23,540 --> 00:09:26,830 I do make thee King over all those places and kingdoms 112 00:09:26,870 --> 00:09:29,750 once ruled by your father, but now by you instead. 113 00:09:29,790 --> 00:09:32,380 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, 114 00:09:32,420 --> 00:09:36,300 I crown you King Aethelwulf. 115 00:09:36,340 --> 00:09:38,430 May God save and protect you, 116 00:09:38,470 --> 00:09:41,600 all the days of your life. Sire. 117 00:09:42,720 --> 00:09:44,270 Now, please hurry! 118 00:09:45,180 --> 00:09:47,900 (CHURCH BELLS RINGING) 119 00:09:56,860 --> 00:09:59,950 -(CHURCH BELLS RINGING) -(PEOPLE CLAMORING) 120 00:10:01,410 --> 00:10:03,410 MAN 1: No more space! 121 00:10:03,450 --> 00:10:05,040 MAN 2: Wait! 122 00:10:07,620 --> 00:10:10,790 MAN 3: We're leaving! 123 00:10:10,830 --> 00:10:12,790 AETHELWULF: I want you to go, get them in the cart. 124 00:10:12,840 --> 00:10:14,710 Go! Go! 125 00:10:14,760 --> 00:10:15,970 CAPTAIN: Formation! 126 00:10:16,010 --> 00:10:18,090 -Sire! Sire! -What? 127 00:10:18,130 --> 00:10:20,680 -Father! -My son. 128 00:10:20,720 --> 00:10:24,180 I know I have placed my kingdom in the safest hands. 129 00:10:24,220 --> 00:10:27,770 Now, you go now, you save yourself and your family, 130 00:10:27,810 --> 00:10:29,980 but only that you can re-gather your strength, 131 00:10:30,020 --> 00:10:31,520 and take back what is yours. 132 00:10:31,560 --> 00:10:34,360 It's all my plan. God help me! 133 00:10:36,860 --> 00:10:38,990 Boys, straight into the carriage! 134 00:10:39,030 --> 00:10:41,200 -My sweet Judith! -AETHELWULF: Come on! Hurry! 135 00:10:41,240 --> 00:10:43,490 Hail and farewell. 136 00:10:44,080 --> 00:10:45,240 I think I know 137 00:10:45,290 --> 00:10:47,580 what it is that is left for me to do. 138 00:10:47,620 --> 00:10:50,000 I cannot run away from it now. 139 00:10:52,710 --> 00:10:55,550 Thank you for loving me. 140 00:10:55,590 --> 00:10:57,920 Love is everything. 141 00:10:57,960 --> 00:11:01,420 All shall be well. All shall be well. 142 00:11:01,470 --> 00:11:05,350 Now... Now, you... You have a destiny, Alfred, 143 00:11:05,390 --> 00:11:07,730 that you cannot escape. So you better get used to it. 144 00:11:07,770 --> 00:11:10,520 In the meantime, listen and learn. 145 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 Listen to the highest and the lowest. 146 00:11:12,600 --> 00:11:16,020 Learn from the prince, and from the shepherd. 147 00:11:16,070 --> 00:11:17,900 And, remember, 148 00:11:17,940 --> 00:11:22,570 the greatest Christian virtue, Alfred, is humility. 149 00:11:24,120 --> 00:11:25,740 Thank you, Grandfather. 150 00:11:27,200 --> 00:11:28,540 I love you. 151 00:11:29,830 --> 00:11:31,620 And I you. 152 00:11:31,670 --> 00:11:32,670 (SIGHS) 153 00:11:32,710 --> 00:11:36,710 Now, you take care of your brother for he is special, too. 154 00:11:36,750 --> 00:11:38,660 -And your mother. -We have to go. 155 00:11:38,710 --> 00:11:41,540 Yes, yes! Go, go! Go, go! 156 00:11:44,640 --> 00:11:47,720 And farewell, Bishop Edmund, 157 00:11:47,770 --> 00:11:49,930 my dear vintner. 158 00:11:49,970 --> 00:11:53,300 May God bless you and keep you. 159 00:11:53,350 --> 00:11:56,690 I am going nowhere, Sire. I am staying here with you. 160 00:11:56,730 --> 00:11:58,320 Thank you. 161 00:11:59,230 --> 00:12:01,060 This is a sacred site. 162 00:12:01,110 --> 00:12:03,570 Now, how should I, a Bishop of God's holy church, 163 00:12:03,610 --> 00:12:04,610 abandon Him now? 164 00:12:04,660 --> 00:12:06,910 Besides, the cellars are still stocked 165 00:12:06,950 --> 00:12:09,580 with some of the finest wines in Christendom! 166 00:12:09,620 --> 00:12:11,920 Am I supposed to leave them to the pagans 167 00:12:11,950 --> 00:12:13,780 who don't know the difference between one grape and another? 168 00:12:13,830 --> 00:12:16,920 -(ECBERT LAUGHS) -Let's go! 169 00:12:16,960 --> 00:12:20,670 May God be with you all! 170 00:12:20,710 --> 00:12:23,830 Now and forever! 171 00:12:31,850 --> 00:12:34,190 (BOTH LAUGHING) 172 00:12:39,690 --> 00:12:41,860 CAPTAIN: Let's move! Go! 173 00:12:43,950 --> 00:12:47,030 (SOBBING) 174 00:13:14,140 --> 00:13:15,600 Mmm. 175 00:13:30,240 --> 00:13:31,910 Mmm. 176 00:13:33,410 --> 00:13:34,960 (CHUCKLES) 177 00:14:14,950 --> 00:14:18,040 -Charge! -(VIKINGS SHOUTING) 178 00:14:31,470 --> 00:14:32,600 Go! 179 00:14:35,310 --> 00:14:36,390 Move! 180 00:14:48,700 --> 00:14:50,570 (SHOUTING ABATES) 181 00:14:54,490 --> 00:14:57,580 (SOLDIERS MURMURING) 182 00:15:00,620 --> 00:15:03,790 Be careful. It could be a trap. 183 00:15:03,840 --> 00:15:05,630 You! Follow us! 184 00:15:23,900 --> 00:15:26,610 (VIKINGS CHATTERING) 185 00:15:38,830 --> 00:15:41,120 It's empty. 186 00:15:41,160 --> 00:15:42,280 They've gone! 187 00:15:42,330 --> 00:15:45,420 (ALL CHEERING) 188 00:15:59,720 --> 00:16:02,140 VIKING 1: Burn it! 189 00:16:02,190 --> 00:16:05,020 VIKING 2: Break it open! VIKING 3: Break it all! 190 00:16:05,060 --> 00:16:07,900 Rip it! Let me have it! It is mine! 191 00:16:09,110 --> 00:16:10,150 Rubbish! Nothing! 192 00:16:10,190 --> 00:16:13,280 (INDISTINCT CHATTER) 193 00:16:23,290 --> 00:16:24,750 (GRUNTS) 194 00:16:32,050 --> 00:16:34,050 (LAUGHS) 195 00:16:45,690 --> 00:16:48,770 (VIKINGS CHEERING) 196 00:16:59,530 --> 00:17:01,780 VIKING 1: Oh, it's valuable! 197 00:17:08,920 --> 00:17:11,380 (VIKINGS LAUGHING) 198 00:17:18,760 --> 00:17:20,220 (GRUNTS) 199 00:17:29,400 --> 00:17:31,030 (SHOUTS) 200 00:17:37,820 --> 00:17:40,910 (VIKINGS CHATTERING) 201 00:17:57,800 --> 00:17:59,340 Stop! 202 00:18:09,400 --> 00:18:11,440 This is King Ecbert! 203 00:18:14,110 --> 00:18:16,070 I order you to spare him. 204 00:18:17,990 --> 00:18:19,870 (CHUCKLES) 205 00:18:28,460 --> 00:18:30,540 (GRUNTS) 206 00:18:36,760 --> 00:18:39,840 (PANTING) 207 00:18:43,220 --> 00:18:45,720 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) Lord forgive them, 208 00:18:45,770 --> 00:18:49,060 for they know not what they do. 209 00:18:50,940 --> 00:18:52,940 (GASPS) 210 00:18:58,440 --> 00:18:59,730 (CHUCKLES) 211 00:19:06,200 --> 00:19:09,290 (DISTANT SINGING) 212 00:19:21,510 --> 00:19:24,680 -(CONTINUES SINGING) -(LAUGHS) 213 00:19:34,190 --> 00:19:35,690 -(FIRE BLAZING) -(SCREAMS) 214 00:19:35,730 --> 00:19:38,740 HELGA: Tanaruz, don't be afraid. 215 00:19:38,780 --> 00:19:41,360 Trust me. You must trust me. 216 00:19:42,610 --> 00:19:44,330 I love you. 217 00:19:46,120 --> 00:19:47,580 I love you. 218 00:19:49,250 --> 00:19:51,750 -(SHRIEKS) -(GASPS) 219 00:19:53,420 --> 00:19:55,210 (GRUNTS) 220 00:20:02,590 --> 00:20:04,100 (GASPS) 221 00:20:04,680 --> 00:20:05,970 (THUDS) 222 00:20:06,010 --> 00:20:08,220 (WHIMPERING) 223 00:20:15,150 --> 00:20:17,190 (HELGA SOBBING) 224 00:20:21,690 --> 00:20:23,440 Helga! 225 00:20:25,070 --> 00:20:27,990 -(COUGHS) -Helga! Helga! 226 00:20:30,200 --> 00:20:33,120 No, no! 227 00:20:33,160 --> 00:20:34,370 (GASPING) 228 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 (WHEEZING AND COUGHING) 229 00:20:36,540 --> 00:20:38,960 Helga! Helga! 230 00:20:43,010 --> 00:20:45,590 You are not like anybody else. 231 00:20:46,720 --> 00:20:49,180 Be yourself, Floki. 232 00:20:50,640 --> 00:20:54,650 This world, it is too small for you. 233 00:20:55,270 --> 00:20:57,150 (SOBBING) 234 00:20:57,190 --> 00:20:58,860 What? 235 00:21:02,780 --> 00:21:05,030 (SOBBING) No, Helga! 236 00:21:07,070 --> 00:21:08,410 Helga! 237 00:21:12,330 --> 00:21:14,540 (SOBBING CONTINUES) 238 00:22:24,570 --> 00:22:28,860 When Balder, Odin's beloved son, died, 239 00:22:29,950 --> 00:22:31,950 not only did people weep. 240 00:22:33,950 --> 00:22:35,790 But fire wept. 241 00:22:40,710 --> 00:22:44,880 And iron and all the other metals wept. 242 00:22:48,510 --> 00:22:50,340 The stones wept. 243 00:22:51,930 --> 00:22:53,560 Earth wept. 244 00:22:56,060 --> 00:23:00,400 Farewell, voyager. 245 00:23:01,770 --> 00:23:06,070 Farewell, my heart, farewell. 246 00:23:09,030 --> 00:23:10,450 For now. 247 00:23:11,820 --> 00:23:14,910 (WEEPING) 248 00:23:32,300 --> 00:23:34,180 We have to decide 249 00:23:34,220 --> 00:23:38,270 what to do with King Ecbert! 250 00:23:39,980 --> 00:23:43,360 IVAR: I don't understand. What is there to discuss? 251 00:23:44,310 --> 00:23:45,850 We Blood Eagle him. 252 00:23:45,900 --> 00:23:47,860 Ecbert is as guilty as Aelle so we should do 253 00:23:47,900 --> 00:23:50,070 the same thing to him. 254 00:23:50,110 --> 00:23:51,950 I have told you this too many times, brothers. 255 00:23:51,990 --> 00:23:55,580 I was here! I saw Ecbert hand Father over to King Aelle. 256 00:23:55,620 --> 00:23:57,870 We all understand those feelings, Ivar. 257 00:23:57,910 --> 00:24:00,460 No one is denying what you are saying. 258 00:24:00,500 --> 00:24:02,170 But sometimes... 259 00:24:02,210 --> 00:24:06,130 Sometimes, we have to consider things beyond our feelings. 260 00:24:06,170 --> 00:24:08,210 And think what is best for our people! 261 00:24:08,250 --> 00:24:11,790 I know what our people want, Bjorn. 262 00:24:11,840 --> 00:24:14,180 And they want what I want. 263 00:24:14,220 --> 00:24:18,350 We have to consider our position of strength. 264 00:24:18,390 --> 00:24:21,520 And use that to our ultimate advantage! 265 00:24:21,560 --> 00:24:23,690 (LAUGHING) 266 00:24:23,730 --> 00:24:25,560 You always like to complicate things, Bjorn. 267 00:24:25,610 --> 00:24:28,230 You think it makes you look clever. 268 00:24:28,270 --> 00:24:31,640 And what if we kill Ecbert, Ivar? Huh? What then? 269 00:24:31,690 --> 00:24:33,360 Well, then he's dead, Ubbe! 270 00:24:33,400 --> 00:24:35,610 We are in the middle of an enemy kingdom. 271 00:24:35,660 --> 00:24:37,620 How long will it be before the Saxon forces 272 00:24:37,660 --> 00:24:39,700 gather up another army and drive us away? 273 00:24:39,740 --> 00:24:43,960 Exactly! So we Blood Eagle Ecbert and then we move on. 274 00:24:44,000 --> 00:24:45,790 We raid this entire land, 275 00:24:45,830 --> 00:24:47,550 so that they never have a chance 276 00:24:47,590 --> 00:24:49,460 to assemble another army again. 277 00:24:49,500 --> 00:24:51,250 Why would we even want to stay here? 278 00:24:51,300 --> 00:24:53,840 It is what our father wanted. 279 00:24:53,880 --> 00:24:57,260 He didn't just want to win battles. He wanted land here. 280 00:24:57,300 --> 00:24:58,470 He wanted to make settlements, 281 00:24:58,510 --> 00:25:00,180 so our people could live and they could work. 282 00:25:00,220 --> 00:25:02,430 Mmm. And we all know what happened. 283 00:25:02,480 --> 00:25:07,650 Yes, but in those days, he did not hold a king to ransom, 284 00:25:07,690 --> 00:25:11,070 nor did he have a great army. We do. 285 00:25:13,240 --> 00:25:15,860 What about you, Sigurd? 286 00:25:15,910 --> 00:25:18,120 You've been very quiet so far. 287 00:25:19,490 --> 00:25:22,040 I'm sure you have an opinion. (CHUCKLES) 288 00:25:23,910 --> 00:25:26,000 I agree with you, Ivar. 289 00:25:26,040 --> 00:25:28,590 Excuse me? 290 00:25:28,630 --> 00:25:32,130 -We should Blood Eagle him. -Finally, thank you. 291 00:25:32,170 --> 00:25:35,760 But I'm not sure. I'm not sure what they're saying. 292 00:25:35,800 --> 00:25:38,930 What I am saying is that we should do 293 00:25:38,970 --> 00:25:41,970 what our father always wanted. 294 00:25:44,390 --> 00:25:47,310 (CLANGING) 295 00:25:48,730 --> 00:25:51,360 -Yes? -I'd like to speak. 296 00:25:53,030 --> 00:25:54,280 (BJORN SIGHS) 297 00:25:54,320 --> 00:25:58,240 ECBERT: Well, I understand most of what you say, 298 00:25:58,280 --> 00:26:02,240 and I speak a little of your language now. 299 00:26:02,910 --> 00:26:04,500 (GRUNTS) 300 00:26:08,290 --> 00:26:10,040 I loved your father. 301 00:26:12,170 --> 00:26:13,760 He was my friend. 302 00:26:15,470 --> 00:26:17,680 And I know that, more than anything, 303 00:26:17,720 --> 00:26:21,050 he wanted to build a farming community here. 304 00:26:22,640 --> 00:26:25,020 IVAR: And you killed all the settlers. 305 00:26:25,060 --> 00:26:28,230 ECBERT: Yes. It's true. I did. 306 00:26:28,270 --> 00:26:32,440 But now the tables have turned. (CHAINS RATTLE) 307 00:26:33,440 --> 00:26:35,690 We can make a new deal. 308 00:26:38,320 --> 00:26:40,450 What are you proposing? 309 00:26:40,490 --> 00:26:43,080 Well, as you say, 310 00:26:43,120 --> 00:26:44,750 it's only a matter of time before you are 311 00:26:44,790 --> 00:26:46,870 driven away from here. 312 00:26:46,910 --> 00:26:49,630 Without any legal right to English lands, 313 00:26:49,670 --> 00:26:51,960 you have no hope of staying. 314 00:26:53,090 --> 00:26:57,550 Well, I am King of Kings. 315 00:26:58,680 --> 00:27:02,100 And I can give you that legal right. 316 00:27:04,600 --> 00:27:06,140 (GRUNTS) 317 00:27:06,180 --> 00:27:08,890 I will give you legal claim 318 00:27:08,930 --> 00:27:10,890 to the Kingdom of East Anglia. 319 00:27:10,940 --> 00:27:12,360 It's a large kingdom. 320 00:27:12,400 --> 00:27:16,190 Because I am king, no one can question that claim. 321 00:27:16,230 --> 00:27:19,490 And it seems that you have enough men 322 00:27:19,530 --> 00:27:22,700 to enforce it until it holds. 323 00:27:25,620 --> 00:27:27,710 That's my offer. 324 00:27:28,910 --> 00:27:30,750 You should consider it. 325 00:27:36,460 --> 00:27:38,720 (GROANS) 326 00:27:41,090 --> 00:27:43,640 What do you want in return? 327 00:27:47,390 --> 00:27:52,100 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 328 00:28:10,500 --> 00:28:16,290 Not that I need to ask, but what is your opinion? 329 00:28:16,340 --> 00:28:20,590 About whether to accept the gift of land from King Ecbert? 330 00:28:20,630 --> 00:28:22,090 Yes. 331 00:28:23,970 --> 00:28:27,220 Well, since you do ask me, 332 00:28:27,260 --> 00:28:30,230 my opinion is that we should take the land. 333 00:28:31,180 --> 00:28:32,850 But I have one condition... 334 00:28:36,110 --> 00:28:37,780 That Ecbert dies. 335 00:28:39,110 --> 00:28:41,320 And that I Blood Eagle him. 336 00:28:42,950 --> 00:28:45,370 Otherwise, there is no deal. 337 00:28:47,030 --> 00:28:48,290 You wouldn't be able to stand up 338 00:28:48,330 --> 00:28:51,160 long enough to Blood Eagle him. 339 00:28:51,200 --> 00:28:53,250 I imagine me sitting. 340 00:29:15,270 --> 00:29:16,980 (TAPPING) 341 00:29:18,060 --> 00:29:20,690 I accept your offer of land. 342 00:29:23,110 --> 00:29:25,610 But for what you did to my father, 343 00:29:27,320 --> 00:29:29,160 you must die. 344 00:29:32,160 --> 00:29:36,040 Then I'll tell you what it is I want. 345 00:29:38,170 --> 00:29:43,170 All I want is to choose the manner 346 00:29:43,210 --> 00:29:45,090 of my own death. 347 00:29:55,940 --> 00:29:57,650 I agree. 348 00:30:01,440 --> 00:30:03,230 (SCRIBE SPEAKS IN OLD NORSE) My Liege, 349 00:30:03,280 --> 00:30:06,110 here are the legal deeds of transfer 350 00:30:07,240 --> 00:30:08,660 to the lands of East Anglia. 351 00:30:08,700 --> 00:30:10,280 (ECBERT RESPONDING) Thank you. 352 00:30:10,320 --> 00:30:14,030 You are an honest, legal and good fellow. 353 00:30:23,340 --> 00:30:27,510 Bjorn Ironside, son of Ragnar, 354 00:30:27,550 --> 00:30:29,680 I, King Ecbert, 355 00:30:29,720 --> 00:30:34,140 give you the right to settle the lands of East Anglia. 356 00:30:37,230 --> 00:30:39,350 And I pray you succeed. 357 00:30:43,940 --> 00:30:45,650 And now, 358 00:30:47,320 --> 00:30:50,070 I have a final journey to take. 359 00:31:23,610 --> 00:31:26,110 I was sorry to hear of Helga's death. 360 00:31:29,070 --> 00:31:31,280 We knew each other a long time. 361 00:31:32,570 --> 00:31:34,620 Since I was a boy. 362 00:31:36,580 --> 00:31:39,080 I, too, am dead, Bjorn. 363 00:31:40,660 --> 00:31:43,950 A part of me died with my daughter Angrboda, 364 00:31:45,420 --> 00:31:48,840 a second part with Ragnar, 365 00:31:48,880 --> 00:31:51,130 and the last part of what was Floki died 366 00:31:51,170 --> 00:31:53,500 with my sweet, sad Helga. 367 00:31:59,480 --> 00:32:01,810 What I am now is nothing. 368 00:32:05,400 --> 00:32:07,190 And all this nothing I give to the gods, 369 00:32:07,230 --> 00:32:09,360 to do with as they please. 370 00:32:11,820 --> 00:32:14,570 And I shall be an empty ship with no rudder, 371 00:32:14,620 --> 00:32:16,870 set upon their endless sea, 372 00:32:19,200 --> 00:32:21,410 and where they take me, 373 00:32:22,790 --> 00:32:24,500 I shall go. 374 00:32:41,220 --> 00:32:43,430 (DEEP BREATHES) 375 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Take care, Bjorn. 376 00:32:52,150 --> 00:32:53,610 (SIGHS) 377 00:33:36,240 --> 00:33:37,780 Thank you. 378 00:33:51,840 --> 00:33:53,260 (DOOR CLOSES) 379 00:34:19,570 --> 00:34:21,660 (HEAVY BREATHING) 380 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 ATHELSTAN: All my future lies with Ragnar. 381 00:34:33,550 --> 00:34:38,340 LAGERTHA: The only person you truly care for is yourself. 382 00:34:38,380 --> 00:34:41,930 JUDITH: I give myself freely to you. 383 00:34:41,970 --> 00:34:44,930 ALFRED: Thank you, Grandfather. I love you. 384 00:34:47,890 --> 00:34:53,020 EDMUND: I crown you King of Wessex and Mercia. 385 00:34:56,320 --> 00:34:58,570 RAGNAR: They will avenge me. 386 00:35:03,160 --> 00:35:05,250 Don't be afraid. 387 00:35:07,330 --> 00:35:10,420 (HUFFING) 388 00:35:17,710 --> 00:35:20,790 (WHIMPERING) 389 00:35:24,810 --> 00:35:26,850 (GRUNTS) 390 00:35:26,890 --> 00:35:29,980 (BREATHING HEAVILY) 391 00:36:23,990 --> 00:36:26,080 (INDISTINCT CHATTER) 392 00:36:29,540 --> 00:36:32,580 (MUSIC PLAYING) 393 00:36:37,630 --> 00:36:39,670 -(HORN BLEATS) -(MUSIC STOPS) 394 00:36:46,430 --> 00:36:47,760 (GRUNTS) 395 00:36:48,970 --> 00:36:51,890 BJORN: Friends, 396 00:36:51,930 --> 00:36:56,180 no one will ever be able to doubt what we have achieved! 397 00:36:56,230 --> 00:36:58,480 An army of all our peoples, 398 00:36:59,610 --> 00:37:02,700 and we have defeated not one, 399 00:37:02,740 --> 00:37:04,110 but two English kingdoms! 400 00:37:04,150 --> 00:37:06,190 (ALL CHEERING) 401 00:37:08,450 --> 00:37:12,370 For us, the sons of Ragnar, 402 00:37:12,410 --> 00:37:15,790 our first duty was to avenge our father's death, 403 00:37:15,830 --> 00:37:18,250 and that we have done. 404 00:37:18,290 --> 00:37:20,080 But also, 405 00:37:20,130 --> 00:37:23,970 we have achieved my father's dream. 406 00:37:24,010 --> 00:37:27,850 We have the legal right to the land, and to farm here! 407 00:37:27,890 --> 00:37:29,390 (CHEERING) 408 00:37:29,430 --> 00:37:32,640 It is up to all of you to use this opportunity 409 00:37:32,680 --> 00:37:36,650 to send over new settlers and young families! 410 00:37:36,690 --> 00:37:38,520 Unfortunately, I will not be here to see 411 00:37:38,560 --> 00:37:42,070 this new settlement grow and thrive. 412 00:37:42,110 --> 00:37:46,030 My fate will take me elsewhere. 413 00:37:46,070 --> 00:37:50,160 I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea. 414 00:37:50,200 --> 00:37:52,910 And now I feel free to follow my destiny. 415 00:37:52,950 --> 00:37:56,540 But my brothers will be here for you. 416 00:37:57,500 --> 00:37:58,630 Skol! 417 00:37:58,670 --> 00:38:01,380 CROWD: Skol! 418 00:38:01,420 --> 00:38:02,920 (CHEERING AND APPLAUSE) 419 00:38:02,960 --> 00:38:05,130 IVAR: I will be here, 420 00:38:05,170 --> 00:38:08,880 but not to settle down and plow! 421 00:38:08,930 --> 00:38:12,890 Who wants to be a farmer now? Hmm? 422 00:38:12,930 --> 00:38:15,890 We have a great army and we should use it! 423 00:38:15,930 --> 00:38:20,260 There are many other places that I want to attack and raid! 424 00:38:20,310 --> 00:38:23,600 And those of you who feel like I do, 425 00:38:23,650 --> 00:38:25,570 you should come with me. 426 00:38:25,610 --> 00:38:29,660 And those of you who don't, ask yourself, 427 00:38:29,700 --> 00:38:32,410 who can stand in our way now? 428 00:38:32,450 --> 00:38:34,500 (CHEERING) 429 00:38:38,210 --> 00:38:41,380 You cannot lead the army, Ivar. Hmm? 430 00:38:41,420 --> 00:38:43,420 I don't want to, Ubbe. 431 00:38:43,460 --> 00:38:46,300 All I'm saying is that for those who are still brave enough 432 00:38:46,340 --> 00:38:51,470 to raid and find adventure, then I will lead them. 433 00:38:51,510 --> 00:38:54,720 You can put on an apron and settle down if you want to. 434 00:38:54,760 --> 00:38:58,340 HVITSERK: It will take a great man, Ivar, 435 00:38:58,390 --> 00:39:01,850 to stake a claim here, defend it. 436 00:39:01,900 --> 00:39:06,190 Ah... That does not sound like yourself, dear brother. 437 00:39:06,240 --> 00:39:11,070 The Hvitserk I know, he loves to raid. He's a real Viking. 438 00:39:11,110 --> 00:39:13,730 What you just said, that is not the Viking way. 439 00:39:15,240 --> 00:39:16,820 So... 440 00:39:19,040 --> 00:39:21,250 Who among you will follow me? 441 00:39:22,330 --> 00:39:25,330 Who will follow me into battle, 442 00:39:25,380 --> 00:39:29,510 for the love of fame and for the love of Odin, our All-Father? 443 00:39:29,550 --> 00:39:32,220 -(CROWD CHEERING) -Yeah! 444 00:39:32,260 --> 00:39:35,350 ALL: Odin! 445 00:39:38,560 --> 00:39:40,270 Don't do this, Ivar. 446 00:39:40,310 --> 00:39:41,770 We are all the sons of Ragnar. 447 00:39:41,810 --> 00:39:43,440 We have to stick together. 448 00:39:43,480 --> 00:39:46,360 Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. 449 00:39:46,400 --> 00:39:49,360 The truth is, I wouldn't even piss down your throat 450 00:39:49,400 --> 00:39:51,450 even if your lungs were on fire. 451 00:39:51,490 --> 00:39:53,620 (CROWD LAUGHING) 452 00:39:56,620 --> 00:40:00,620 Well, maybe that's because you're not really a man. 453 00:40:01,540 --> 00:40:03,000 Are you, Boneless? 454 00:40:03,040 --> 00:40:05,590 (CROWD MURMURING) 455 00:40:05,630 --> 00:40:08,510 BJORN: So, who is going to stay and farm? 456 00:40:08,550 --> 00:40:10,800 I would like to stay. 457 00:40:11,550 --> 00:40:13,890 But I have other plans. 458 00:40:13,930 --> 00:40:15,050 Skol. 459 00:40:15,100 --> 00:40:16,560 ALL: Skol! 460 00:40:16,600 --> 00:40:18,390 As for me, 461 00:40:20,560 --> 00:40:22,600 I want to go with Bjorn. 462 00:40:23,980 --> 00:40:26,320 I want to see the Mediterranean. 463 00:40:30,070 --> 00:40:31,700 Then it seems 464 00:40:33,910 --> 00:40:36,950 the only thing 465 00:40:36,990 --> 00:40:39,950 that really kept the sons of Ragnar together 466 00:40:40,000 --> 00:40:41,410 was the death of their father. 467 00:40:41,460 --> 00:40:43,830 Poor Bjorn, it is you 468 00:40:43,870 --> 00:40:45,920 who doesn't want to keep the army together. 469 00:40:45,960 --> 00:40:50,050 It is you who wants to go away to sunny places. 470 00:40:50,090 --> 00:40:53,130 Everyone else can follow me. 471 00:40:53,180 --> 00:40:55,930 I do not want to follow you, Ivar. 472 00:40:55,970 --> 00:40:59,270 You are crazy. You have the mind of a child! 473 00:40:59,310 --> 00:41:02,600 And all you do is play music, Sigurd! 474 00:41:02,640 --> 00:41:04,730 I'm just as much a son of Ragnar as you are. 475 00:41:04,770 --> 00:41:06,560 I'm not so sure. 476 00:41:06,610 --> 00:41:09,690 As far as I remember, Ragnar didn't play the oud. 477 00:41:09,730 --> 00:41:12,450 And he certainly didn't offer his arse to other men. 478 00:41:12,490 --> 00:41:14,110 (CROWD LAUGHING) 479 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 SIGURD: You make me laugh! 480 00:41:15,200 --> 00:41:17,950 Just like you do when you crawl around like a baby. 481 00:41:17,990 --> 00:41:19,290 Shut your mouth! 482 00:41:19,330 --> 00:41:20,450 Enough! 483 00:41:20,490 --> 00:41:22,150 This has nothing to do with you! 484 00:41:22,200 --> 00:41:24,280 What's the matter, Ivar? You can't take it? 485 00:41:24,330 --> 00:41:26,000 Ivar, do not listen to him. 486 00:41:26,040 --> 00:41:28,500 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead, 487 00:41:28,540 --> 00:41:31,450 knowing she's the only one who ever really loved you. 488 00:41:32,590 --> 00:41:34,090 UBBE: Ivar. Ivar! 489 00:41:34,130 --> 00:41:36,930 -(IVAR SHOUTS) -(CROWD EXCLAIMS) 490 00:41:37,890 --> 00:41:39,390 (GRUNTS) 491 00:41:44,980 --> 00:41:46,400 (GRUNTS) 492 00:42:01,540 --> 00:42:03,950 UBBE: No. No. 493 00:42:07,370 --> 00:42:09,870 UBBE: No! No! 494 00:42:26,980 --> 00:42:29,110 (EXHALES SHARPLY) 495 00:42:32,860 --> 00:42:35,950 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 496 00:42:54,880 --> 00:42:56,840 -Amen. -CROWD: Amen. 497 00:42:58,050 --> 00:43:01,100 (WOMAN SOBBING) 498 00:43:16,900 --> 00:43:19,530 Thank you, Bishop Heahmund. 499 00:43:19,570 --> 00:43:22,240 My husband has gone to a better place. 500 00:43:22,280 --> 00:43:23,830 I know that. 501 00:43:25,410 --> 00:43:27,910 The Lord will find ways to console you. 502 00:43:29,870 --> 00:43:32,380 -(GRUNTING) -(GASPS) 503 00:43:33,210 --> 00:43:34,750 (MOANING) 34081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.