Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,270
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:03,310 --> 00:00:04,980
We want blood-revenge
against Aelle.
3
00:00:05,020 --> 00:00:08,150
King Ecbert offered our
father up like a sacrifice,
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,240
so we'll do the same thing
to him.
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,780
We are going to raise an army
6
00:00:11,820 --> 00:00:13,360
and avenge the death
of our father.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,070
I know what your father
would have wanted me to do.
8
00:00:16,120 --> 00:00:19,120
Lagertha is building
some serious defenses.
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,210
It doesn't matter
how careful you are,
10
00:00:21,290 --> 00:00:23,620
there will always be
weak places in the defense.
11
00:00:23,660 --> 00:00:27,620
There is much talk of the
revenge of the sons of Ragnar.
12
00:00:27,670 --> 00:00:29,250
I know what to expect.
13
00:00:29,290 --> 00:00:31,120
And we are fully prepared.
14
00:00:31,170 --> 00:00:33,680
I'm not sure
you realize the scale
15
00:00:33,720 --> 00:00:35,300
of their possible retribution.
16
00:00:35,340 --> 00:00:36,800
IVAR: In the name of
our dead father,
17
00:00:36,840 --> 00:00:39,000
in the name of
Ragnar Lothbrok,
18
00:00:39,060 --> 00:00:41,520
the greatest hero
of our country,
19
00:00:41,560 --> 00:00:45,150
we declare war
on the whole world.
20
00:00:46,060 --> 00:00:48,940
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:00:51,610 --> 00:00:53,950
♪ More, give me more ♪
22
00:00:53,990 --> 00:00:56,990
♪ Give me more ♪
23
00:00:57,030 --> 00:01:02,620
♪ If I had a heart
I could love you ♪
24
00:01:02,660 --> 00:01:06,750
♪ If I had a voice
I would sing ♪
25
00:01:08,330 --> 00:01:13,670
♪ After the night
when I wake up ♪
26
00:01:13,710 --> 00:01:19,710
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
27
00:01:19,760 --> 00:01:25,270
♪ I... I... I... ♪
28
00:01:25,310 --> 00:01:29,560
♪ If I had a voice
I would sing ♪
29
00:01:46,120 --> 00:01:48,920
(HAMMERING)
30
00:01:51,130 --> 00:01:53,510
(INDISTINCT CHATTERING)
31
00:01:59,430 --> 00:02:02,810
It's almost time
for the great army to leave.
32
00:02:02,850 --> 00:02:05,680
We have to ask the gods
for their help.
33
00:02:05,720 --> 00:02:08,140
We have to prepare sacrifices.
34
00:02:08,940 --> 00:02:11,730
What shall we sacrifice?
35
00:02:11,770 --> 00:02:15,900
This will be the largest army
we have ever sent out.
36
00:02:17,700 --> 00:02:19,700
If the army fails...
37
00:02:19,740 --> 00:02:23,160
If they are defeated
by the Saxons,
38
00:02:23,200 --> 00:02:26,160
our peoples
might never recover.
39
00:02:26,200 --> 00:02:30,030
Then I repeat,
what shall we sacrifice?
40
00:02:31,750 --> 00:02:33,630
I think Lagertha means,
41
00:02:33,670 --> 00:02:36,510
"Who shall we sacrifice?"
42
00:02:38,260 --> 00:02:40,140
(BABY CRYING)
43
00:02:40,180 --> 00:02:42,100
IVAR: I want to
ask you something.
44
00:02:43,390 --> 00:02:46,230
Who will be the leader
of our great army?
45
00:02:47,810 --> 00:02:50,310
Maybe there won't be
a single leader, but many.
46
00:02:51,560 --> 00:02:54,650
Father chose to take me
with him to England.
47
00:02:58,650 --> 00:03:01,240
(GRUNTS)
48
00:03:01,280 --> 00:03:03,580
And what is your point,
little brother, huh?
49
00:03:06,740 --> 00:03:08,030
(SIGHS)
50
00:03:09,290 --> 00:03:10,710
He told me
51
00:03:10,750 --> 00:03:12,960
that he wanted me
to learn at first hand
52
00:03:13,000 --> 00:03:15,840
something of the Saxon ways.
53
00:03:17,590 --> 00:03:20,760
The landscape, the buildings,
54
00:03:22,680 --> 00:03:24,350
and defenses.
55
00:03:27,470 --> 00:03:30,940
He said it would be useful
when we returned to avenge him.
56
00:03:32,600 --> 00:03:35,690
Are you saying he wanted you
to be our leader?
57
00:03:42,650 --> 00:03:45,730
(CHATTERING)
58
00:03:55,710 --> 00:03:57,840
-Look!
-What? What?
59
00:03:59,300 --> 00:04:01,050
HARALD: Can't you see her?
60
00:04:01,090 --> 00:04:02,130
HALFDAN: Who? See who?
61
00:04:02,170 --> 00:04:04,290
HARALD: It's her.
It is!
62
00:04:04,340 --> 00:04:06,010
-No, it's not!
-(FOGHORN BLOWING)
63
00:04:06,050 --> 00:04:07,470
Yes, it is!
64
00:04:07,510 --> 00:04:09,180
You know it is!
65
00:04:09,220 --> 00:04:10,770
That was the woman
who made me believe
66
00:04:10,810 --> 00:04:14,650
I had to be King of all Norway
before she would marry me.
67
00:04:16,560 --> 00:04:18,070
That is my princess.
68
00:04:20,320 --> 00:04:22,400
I think of her every day
of my life.
69
00:04:24,110 --> 00:04:26,160
That's her.
70
00:04:26,200 --> 00:04:28,370
Well, then you
ought to go say hello.
71
00:04:40,050 --> 00:04:42,050
(SIGHS)
72
00:04:42,090 --> 00:04:45,140
(INDISTINCT CHATTERING)
73
00:04:49,850 --> 00:04:51,600
(GIGGLING)
74
00:05:02,440 --> 00:05:03,860
Hvitserk!
75
00:05:11,160 --> 00:05:12,540
Brother.
76
00:05:16,290 --> 00:05:19,500
People from Norway,
Sweden, even Denmark.
77
00:05:19,540 --> 00:05:21,090
All to avenge Ragnar.
78
00:05:21,130 --> 00:05:23,470
Never before in memory
has it happened.
79
00:05:24,090 --> 00:05:25,680
(SIGHS)
80
00:05:27,300 --> 00:05:29,220
Ivar wants to lead the army.
81
00:05:32,430 --> 00:05:33,810
What?
82
00:05:34,560 --> 00:05:36,190
Are you serious?
83
00:05:36,230 --> 00:05:39,310
He just told me.
He thinks our father chose him.
84
00:05:40,770 --> 00:05:42,150
It's not right.
85
00:05:42,190 --> 00:05:43,280
Bjorn should lead the army.
86
00:05:43,320 --> 00:05:45,570
I agree.
Bjorn should be leader.
87
00:05:45,610 --> 00:05:47,110
Then it's settled.
88
00:05:49,700 --> 00:05:51,490
What did you say to Margrethe?
89
00:05:54,830 --> 00:05:56,290
Uh...
90
00:05:58,620 --> 00:06:02,550
I told her that
I've always loved her.
91
00:06:02,590 --> 00:06:05,510
But I understood
you had first claim to her.
92
00:06:20,770 --> 00:06:21,980
MAN: Queen Lagertha.
93
00:06:22,020 --> 00:06:24,030
ELLISIF: Princess Ellisif
from Denmark.
94
00:06:24,070 --> 00:06:27,240
-(CHATTERING AND LAUGHING)
-(DRUMS BEATING)
95
00:06:41,130 --> 00:06:42,710
HARALD: Princess Ellisif.
96
00:06:46,630 --> 00:06:48,720
I'm surprised to see you.
97
00:06:48,760 --> 00:06:51,550
Why? Hasn't the whole world
come to Kattegat?
98
00:06:55,140 --> 00:06:58,060
Can it be you have forgotten?
99
00:06:58,100 --> 00:07:00,350
Of course
I haven't forgotten.
100
00:07:00,390 --> 00:07:02,470
You saw me, but you did not
101
00:07:02,520 --> 00:07:04,980
bother to come and say hello.
102
00:07:07,860 --> 00:07:09,070
I'm sorry.
103
00:07:09,110 --> 00:07:10,700
I wanted to marry you.
104
00:07:11,860 --> 00:07:13,450
You turned me down.
105
00:07:13,490 --> 00:07:15,450
I wasn't important enough
for you.
106
00:07:16,330 --> 00:07:18,460
But now...
107
00:07:18,500 --> 00:07:21,210
I'm trying
to be very important.
108
00:07:21,920 --> 00:07:23,380
And I'm almost there.
109
00:07:23,420 --> 00:07:25,380
(INHALES) Believe me.
110
00:07:25,420 --> 00:07:26,460
I'm already married.
111
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
And when I succeed,
112
00:07:28,550 --> 00:07:30,930
become King of Norway,
113
00:07:31,550 --> 00:07:33,260
I can cut my hair
114
00:07:34,260 --> 00:07:35,970
and I can marry you.
115
00:07:38,390 --> 00:07:40,230
I'm already married.
116
00:07:48,070 --> 00:07:51,900
To whom are you married,
my beauty?
117
00:07:57,410 --> 00:07:58,660
Him?
118
00:08:00,580 --> 00:08:03,670
(PEOPLE CHATTERING)
119
00:08:07,750 --> 00:08:09,260
Is he a king?
120
00:08:09,300 --> 00:08:10,590
No.
121
00:08:11,130 --> 00:08:12,720
He's...
122
00:08:14,800 --> 00:08:16,720
An Earl in Denmark.
123
00:08:20,850 --> 00:08:22,310
An Earl?
124
00:08:24,730 --> 00:08:26,230
Yes.
125
00:08:27,150 --> 00:08:29,820
But I was already a king
126
00:08:29,860 --> 00:08:31,530
and I was not
good enough for you.
127
00:08:31,570 --> 00:08:32,950
I'm sorry.
128
00:08:32,990 --> 00:08:34,700
You keep saying that.
129
00:08:34,740 --> 00:08:36,700
You're so sorry.
130
00:08:36,740 --> 00:08:39,160
But the point is...
131
00:08:39,200 --> 00:08:41,710
You told me you would wait
and marry me
132
00:08:41,750 --> 00:08:43,750
when I become very...
133
00:08:44,580 --> 00:08:46,250
Important.
134
00:08:46,290 --> 00:08:49,250
But in the meantime,
you marry a nobody!
135
00:08:52,670 --> 00:08:57,390
I have built my entire life
around you.
136
00:08:57,430 --> 00:09:00,970
Everything I have done,
I have done for you,
137
00:09:01,010 --> 00:09:02,590
and the gods.
138
00:09:04,270 --> 00:09:05,770
(EXHALES)
139
00:09:06,900 --> 00:09:10,780
I have dedicated
my life to you.
140
00:09:10,820 --> 00:09:12,400
Please, no!
141
00:09:12,440 --> 00:09:14,530
(BREATHING HEAVILY)
142
00:09:20,200 --> 00:09:21,990
I love you.
143
00:09:24,460 --> 00:09:26,420
(WHISPERING)
Please don't kill me.
144
00:09:27,000 --> 00:09:28,380
Please.
145
00:09:36,930 --> 00:09:38,260
(GASPS)
146
00:09:55,150 --> 00:09:57,950
Who gives this woman away
to her new husband?
147
00:09:59,160 --> 00:10:00,490
I do.
148
00:10:01,200 --> 00:10:03,580
(INSECT CHITTERING)
149
00:10:09,500 --> 00:10:12,590
(LIQUID DRIPPING)
150
00:10:18,090 --> 00:10:20,800
(BIRD CHIRPING)
151
00:10:24,640 --> 00:10:27,730
(CROWS CAWING)
152
00:10:30,730 --> 00:10:33,110
And so I name you
man and wife.
153
00:10:35,150 --> 00:10:37,070
And may the gods bless you,
154
00:10:39,900 --> 00:10:41,770
and give you children,
155
00:10:41,820 --> 00:10:43,860
and may they keep
the wolf from the door.
156
00:10:47,000 --> 00:10:47,960
Hmm.
157
00:10:48,000 --> 00:10:51,130
-(CROWD CHEERING)
-(METAL JANGLING)
158
00:10:53,000 --> 00:10:54,050
MAN: Very good!
159
00:10:54,090 --> 00:10:55,170
And now, the bridal race!
160
00:10:55,210 --> 00:10:58,380
-(CROWD CHEERING)
-MAN: Go, go, go!
161
00:11:04,350 --> 00:11:06,560
-(CRASHING)
-(GRUNTING)
162
00:11:11,140 --> 00:11:14,220
(BOTH PANTING)
163
00:11:18,900 --> 00:11:21,160
(GRUNTING)
164
00:11:24,070 --> 00:11:27,240
-(PANTING)
-(GRUNTING)
165
00:11:29,500 --> 00:11:31,620
You know the rules
of the race, brother.
166
00:11:31,670 --> 00:11:33,420
You have to serve the feast.
167
00:11:38,510 --> 00:11:40,430
HELGA: Are you
going with the army?
168
00:11:42,430 --> 00:11:43,890
Of course.
169
00:11:44,760 --> 00:11:46,560
I have to avenge Ragnar.
170
00:11:49,020 --> 00:11:50,440
He loved me.
171
00:11:56,060 --> 00:11:58,180
But you should stay here
with Tanaruz.
172
00:11:58,230 --> 00:12:00,530
You have new
responsibilities now.
173
00:12:00,570 --> 00:12:02,700
No.
We are coming with you.
174
00:12:02,740 --> 00:12:04,490
-No.
-Yes, we are a family now.
175
00:12:04,530 --> 00:12:06,530
Whatever happens,
we must be together.
176
00:12:06,580 --> 00:12:09,330
But the girl still isn't
eating properly.
177
00:12:09,370 --> 00:12:12,540
She doesn't seem
settled or happy.
178
00:12:12,580 --> 00:12:15,750
It is you
that is not happy, Floki.
179
00:12:15,790 --> 00:12:17,170
Something happened to you
in Algeciras
180
00:12:17,210 --> 00:12:19,210
and you have not
been the same.
181
00:12:20,000 --> 00:12:21,660
What happened to you?
182
00:12:26,720 --> 00:12:28,640
(SIGHS)
183
00:12:28,680 --> 00:12:30,310
I wish I could say.
184
00:12:33,520 --> 00:12:35,060
Why don't you try?
185
00:12:35,100 --> 00:12:37,360
I don't want to be imprecise.
186
00:12:39,190 --> 00:12:41,820
-It's not a riddle.
-No.
187
00:12:43,150 --> 00:12:45,110
It's a truth.
188
00:12:45,160 --> 00:12:47,330
I just don't know
what the truth is.
189
00:12:48,870 --> 00:12:51,120
The gods haven't revealed it
to me.
190
00:12:56,920 --> 00:12:58,630
Not yet anyway.
191
00:13:01,760 --> 00:13:04,720
(MEN LAUGHING)
192
00:13:05,800 --> 00:13:07,050
(MAN WHISTLING)
193
00:13:07,090 --> 00:13:08,600
Come here, boy!
194
00:13:10,350 --> 00:13:11,930
My horn is empty.
195
00:13:11,970 --> 00:13:13,380
-Mine too!
-(SPLASHING)
196
00:13:13,430 --> 00:13:16,520
(ALL LAUGHING)
197
00:13:20,060 --> 00:13:21,390
(CLEARS THROAT)
198
00:13:21,440 --> 00:13:23,530
(LAUGHTER)
199
00:13:24,950 --> 00:13:27,990
(MUSIC PLAYING)
200
00:13:30,240 --> 00:13:31,870
HARALD: Egil...
201
00:13:37,290 --> 00:13:40,380
You have seen
all you needed to?
202
00:13:40,420 --> 00:13:43,510
Enough to know they are not
as safe and secure
203
00:13:43,550 --> 00:13:45,170
as they think they are.
204
00:13:47,180 --> 00:13:48,680
Go and make your plans.
205
00:13:51,300 --> 00:13:53,300
We wait to hear
of your success,
206
00:13:55,020 --> 00:13:56,600
Earl Egil.
207
00:14:06,530 --> 00:14:09,620
(WATER SPLASHING)
208
00:14:11,240 --> 00:14:14,330
You should have killed Ellisif
when you had the chance.
209
00:14:15,450 --> 00:14:17,290
She dishonored you.
210
00:14:19,960 --> 00:14:22,050
I love all of our gods.
211
00:14:23,090 --> 00:14:24,760
All of them.
212
00:14:26,090 --> 00:14:28,470
But I only love two people,
213
00:14:28,510 --> 00:14:30,260
you, my brother,
214
00:14:31,090 --> 00:14:32,550
and my princess.
215
00:14:34,720 --> 00:14:37,140
If I decide not to kill her,
then...
216
00:14:38,640 --> 00:14:39,980
No one can.
217
00:14:43,190 --> 00:14:45,190
(INDISTINCT WHISPERING)
218
00:14:50,410 --> 00:14:51,820
(LAUGHS)
219
00:14:53,740 --> 00:14:55,160
Ah!
220
00:15:02,250 --> 00:15:05,630
To my wife and to my brother.
221
00:15:12,140 --> 00:15:14,100
Why are you looking
at us like that?
222
00:15:16,100 --> 00:15:19,440
I don't think it's fair that I
should keep Margrethe to myself.
223
00:15:21,020 --> 00:15:23,440
It doesn't feel right.
224
00:15:23,480 --> 00:15:26,280
We all wanted her and just
because I'm the oldest...
225
00:15:30,990 --> 00:15:32,820
I know that
you like each other.
226
00:15:32,860 --> 00:15:34,150
I can see.
227
00:15:35,530 --> 00:15:37,330
So...
228
00:15:37,370 --> 00:15:39,040
What do you think,
229
00:15:40,870 --> 00:15:42,170
Hvitserk?
230
00:15:45,840 --> 00:15:48,710
I think that
you should ask Margrethe.
231
00:15:52,090 --> 00:15:54,430
You're talking
about sharing me?
232
00:15:55,220 --> 00:15:56,560
Yes.
233
00:16:01,140 --> 00:16:03,060
(SOFT MUSIC PLAYING)
234
00:16:03,100 --> 00:16:05,060
How can you not be jealous?
235
00:16:06,560 --> 00:16:08,060
Either of you?
236
00:16:09,730 --> 00:16:10,850
Both of you?
237
00:16:10,900 --> 00:16:14,030
(CHUCKLES)
Because we are Vikings.
238
00:16:14,070 --> 00:16:15,570
(CHUCKLES)
239
00:16:18,490 --> 00:16:20,330
Let's see if it's true.
240
00:17:02,040 --> 00:17:03,330
(CHUCKLES)
241
00:17:11,630 --> 00:17:13,170
Come on, then.
242
00:17:14,800 --> 00:17:17,850
This is my marriage night.
243
00:17:27,060 --> 00:17:28,230
(SPLASHING)
244
00:17:28,270 --> 00:17:31,360
(DRUM BEATING)
245
00:17:34,740 --> 00:17:37,780
(METAL JANGLING)
246
00:17:57,380 --> 00:17:59,970
Brother! I envy you!
247
00:18:00,010 --> 00:18:04,100
Tonight you will die
and feast with the gods.
248
00:18:04,140 --> 00:18:07,650
You will see Odin and Thor
face to face.
249
00:18:11,360 --> 00:18:12,980
Thank you, my brother.
250
00:18:27,080 --> 00:18:30,170
(WOLF BAYING)
251
00:19:00,660 --> 00:19:03,660
Heilir, allar gudarnir.
252
00:19:19,340 --> 00:19:22,430
(WOLF BAYING)
253
00:19:23,760 --> 00:19:26,810
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
254
00:19:33,940 --> 00:19:36,730
(CROWD GASPING)
255
00:20:09,350 --> 00:20:11,190
So, Earl Jorgensen,
256
00:20:13,190 --> 00:20:15,310
are you ready to
sacrifice your life
257
00:20:15,360 --> 00:20:18,320
to appease and honor the gods?
258
00:20:18,360 --> 00:20:20,030
I am not afraid.
259
00:20:22,570 --> 00:20:24,240
The gods are ready.
260
00:20:33,000 --> 00:20:36,040
(IN NATIVE TONGUE)
261
00:20:58,320 --> 00:21:00,230
(BREATHING HEAVILY)
262
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
(THUDDING)
263
00:22:00,290 --> 00:22:02,590
I hope that was enjoyable.
264
00:22:04,960 --> 00:22:07,250
Otherwise it's not worth it.
265
00:22:09,970 --> 00:22:11,600
(EXHALES)
266
00:22:13,810 --> 00:22:16,890
(CHATTERING)
267
00:22:18,400 --> 00:22:20,230
BJORN: Brothers,
268
00:22:20,270 --> 00:22:22,150
this is my decision.
269
00:22:23,570 --> 00:22:24,990
We refuse to share power
270
00:22:25,030 --> 00:22:26,990
with any of the
other Kings and Earls,
271
00:22:27,030 --> 00:22:30,200
whoever they are,
or however powerful they are.
272
00:22:30,240 --> 00:22:31,740
Least of all, my brothers,
273
00:22:31,780 --> 00:22:34,250
King Harald Finehair
and his brother,
274
00:22:34,290 --> 00:22:36,580
for they are
dedicated to our overthrow.
275
00:22:37,370 --> 00:22:38,790
Is that understood?
276
00:22:40,830 --> 00:22:43,340
We are all
equally Ragnar's sons,
277
00:22:43,380 --> 00:22:45,090
but we are not
equal in battle.
278
00:22:46,050 --> 00:22:47,630
So I will take the lead.
279
00:22:47,670 --> 00:22:49,510
I will establish
the battle plans,
280
00:22:49,550 --> 00:22:51,550
and I will give the orders.
281
00:22:51,590 --> 00:22:53,220
Do you understand that?
282
00:22:55,520 --> 00:22:57,440
You don't agree, Ivar?
283
00:22:57,480 --> 00:23:00,150
-I didn't say anything.
-You don't have to.
284
00:23:00,190 --> 00:23:02,900
Your age makes you believe
you know more than you do.
285
00:23:04,690 --> 00:23:05,780
(SNIFFING)
286
00:23:05,820 --> 00:23:07,740
But what do you know?
287
00:23:07,780 --> 00:23:10,160
-(SPITS)
-What have you done?
288
00:23:10,200 --> 00:23:12,410
What battles have you won
289
00:23:12,450 --> 00:23:16,160
and what battles
have you lost?
290
00:23:16,200 --> 00:23:18,660
For it is in failure,
my brothers,
291
00:23:18,700 --> 00:23:20,990
that is where
we learn the most.
292
00:23:21,040 --> 00:23:22,130
Really?
293
00:23:22,170 --> 00:23:24,840
You don't want to listen,
that is your choice.
294
00:23:26,250 --> 00:23:28,830
But I am the leader
of this great army.
295
00:23:29,420 --> 00:23:31,380
Me!
296
00:23:31,430 --> 00:23:34,470
And you will obey me.
297
00:23:34,510 --> 00:23:37,180
And if you do so, my brothers,
298
00:23:37,220 --> 00:23:39,440
revenge for our father...
299
00:23:46,070 --> 00:23:47,650
Will be ours.
300
00:23:50,530 --> 00:23:53,570
(INDISTINCT CHATTERING)
301
00:24:01,660 --> 00:24:04,500
-You came to say goodbye?
-BJORN: It is time.
302
00:24:08,750 --> 00:24:10,040
(GRUNTS SOFTLY)
303
00:24:11,720 --> 00:24:13,300
Take care of Kattegat.
304
00:24:14,180 --> 00:24:16,140
Farewell, my son.
305
00:24:16,180 --> 00:24:19,640
Again, I place you
in the hands of the gods.
306
00:24:26,730 --> 00:24:28,480
Take care of my mother.
307
00:24:30,230 --> 00:24:31,640
She needs you.
308
00:24:39,790 --> 00:24:41,580
(EXHALES SHARPLY)
309
00:24:41,620 --> 00:24:43,210
Farewell, Torvi,
310
00:24:44,580 --> 00:24:46,630
mother of my children.
311
00:24:48,210 --> 00:24:51,840
I pray to the gods that I will
see you, and them, again.
312
00:24:53,510 --> 00:24:54,430
And if not...
313
00:24:54,470 --> 00:24:58,010
There are no "ifs",
Bjorn Ironside.
314
00:24:59,220 --> 00:25:01,230
We shall all see you again.
315
00:25:16,570 --> 00:25:19,620
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
316
00:25:37,840 --> 00:25:39,390
Where is the King?
317
00:25:40,100 --> 00:25:43,180
(SPEAKS IN LATIN)
318
00:25:48,400 --> 00:25:50,480
(HORSE WHINNYING OUTSIDE)
319
00:25:51,570 --> 00:25:54,450
-Corpus Christi.
-Amen.
320
00:25:56,740 --> 00:25:58,910
-Forgive me, sire...
-Sacrilege!
321
00:26:00,660 --> 00:26:03,750
I was about to receive the body
and blood of Christ our Savior!
322
00:26:03,790 --> 00:26:06,250
You are also about to receive
a great heathen army.
323
00:26:06,290 --> 00:26:08,000
They have landed on the coast.
324
00:26:09,130 --> 00:26:11,550
Thank you.
Now, get out!
325
00:26:18,430 --> 00:26:20,510
The Lord comes
before all things.
326
00:26:22,470 --> 00:26:25,060
-Corpus Christi.
-Amen.
327
00:26:41,910 --> 00:26:43,450
They are here.
328
00:26:45,660 --> 00:26:47,580
Who?
Who's here?
329
00:26:48,540 --> 00:26:50,500
The great heathen army.
330
00:26:54,880 --> 00:26:56,970
You'd better
listen to me, Father.
331
00:26:59,130 --> 00:27:01,090
I am.
I'm listening.
332
00:27:03,180 --> 00:27:05,850
This is the army which has come
to revenge the death
333
00:27:05,890 --> 00:27:07,600
of Ragnar Lothbrok.
334
00:27:08,430 --> 00:27:09,970
And it's all your fault.
335
00:27:10,020 --> 00:27:11,060
How is it all his fault?
336
00:27:11,100 --> 00:27:13,570
He freed Ragnar's son.
337
00:27:13,610 --> 00:27:15,280
Who would have
told them everything.
338
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
Who would have told them
that we gave Ragnar Lothbrok
339
00:27:17,360 --> 00:27:19,400
to King Aelle to be killed.
340
00:27:19,450 --> 00:27:23,240
Sometimes,
God does things to test us.
341
00:27:23,280 --> 00:27:26,750
This has nothing
to do with God!
342
00:27:26,790 --> 00:27:28,250
This has to do with you.
343
00:27:29,160 --> 00:27:31,750
And with me.
344
00:27:31,790 --> 00:27:33,880
Now, as you are my wife,
I could order you
345
00:27:33,920 --> 00:27:36,340
to leave
my father and I alone.
346
00:27:36,380 --> 00:27:38,470
But you're not
like most wives.
347
00:27:38,510 --> 00:27:41,390
So I simply ask
if you would do so.
348
00:28:17,250 --> 00:28:19,510
You're angry with me.
349
00:28:19,550 --> 00:28:21,430
Of course I'm angry with you.
350
00:28:23,720 --> 00:28:29,310
Most of my life, you've either
manipulated or humiliated me.
351
00:28:31,390 --> 00:28:36,570
You used me
to fulfill your ambition,
352
00:28:36,610 --> 00:28:40,320
while at the same time
taking my wife as your mistress
353
00:28:40,360 --> 00:28:44,160
and forcing me
to adopt her bastard son.
354
00:28:45,910 --> 00:28:48,160
Please, tell me...
355
00:28:50,490 --> 00:28:52,530
What kind of a father are you?
356
00:29:05,260 --> 00:29:07,850
You're not behaving
like a King anymore.
357
00:29:12,140 --> 00:29:14,520
People are already
talking about it.
358
00:29:16,650 --> 00:29:19,900
You're distracted,
you're withdrawn.
359
00:29:19,940 --> 00:29:22,030
You seem unsure, and hesitant,
360
00:29:22,070 --> 00:29:24,780
when once you were firm,
you were strong.
361
00:29:24,820 --> 00:29:28,700
Oh, I am filled with doubts.
362
00:29:29,580 --> 00:29:30,950
And I've begun to believe
363
00:29:30,990 --> 00:29:34,580
that being firm and strong
was the illusion
364
00:29:34,620 --> 00:29:37,460
and that I am unsure now
365
00:29:37,500 --> 00:29:41,090
because it is the most
honest way to be.
366
00:29:41,130 --> 00:29:44,170
Not in the face of
a great heathen army
367
00:29:44,210 --> 00:29:46,420
that are come to destroy us.
368
00:29:46,470 --> 00:29:50,890
That is why I have placed you
in command of our armies.
369
00:29:51,720 --> 00:29:54,770
I trust you completely.
370
00:29:58,310 --> 00:30:00,360
It's why I always used you.
371
00:30:01,360 --> 00:30:03,440
(BREATHES DEEPLY)
372
00:30:10,870 --> 00:30:12,540
You loved Athelstan.
373
00:30:14,370 --> 00:30:15,580
Right?
374
00:30:17,250 --> 00:30:19,500
You love Ragnar Lothbrok.
375
00:30:23,840 --> 00:30:25,300
You love Judith.
376
00:30:27,340 --> 00:30:28,510
Right?
377
00:30:35,600 --> 00:30:38,310
Do you love me, Father?
378
00:30:40,650 --> 00:30:42,270
Do you?
379
00:30:43,690 --> 00:30:46,860
Because if you do,
I want you to say so.
380
00:30:46,900 --> 00:30:48,410
I need you to say so.
381
00:30:48,450 --> 00:30:49,990
(SNIFFLES)
382
00:30:51,370 --> 00:30:52,700
Please.
383
00:30:53,700 --> 00:30:55,290
Please.
384
00:30:57,620 --> 00:30:59,790
(SNIFFLES)
385
00:31:07,170 --> 00:31:08,470
Judith warned us.
386
00:31:08,510 --> 00:31:09,760
She had no need to warn us.
387
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
I was already prepared.
388
00:31:11,640 --> 00:31:12,930
I'm still frightened.
389
00:31:12,970 --> 00:31:14,510
It is in the interests
of the Northmen
390
00:31:14,560 --> 00:31:17,020
to have a reputation
as great warriors.
391
00:31:17,060 --> 00:31:18,640
It's half the battle.
392
00:31:18,680 --> 00:31:21,680
It sows the seeds of fear
in those who oppose them.
393
00:31:22,940 --> 00:31:26,150
But, believe me,
I'm not afraid.
394
00:31:26,190 --> 00:31:28,900
I don't believe
in their reputation.
395
00:31:28,950 --> 00:31:31,490
God knows, I hope it is
the sons of Ragnar
396
00:31:31,530 --> 00:31:33,530
who have landed on our shores.
397
00:31:33,570 --> 00:31:36,480
For I have prepared a very
special welcome for them.
398
00:31:36,540 --> 00:31:40,160
They're about to discover
they can no longer attack us
399
00:31:41,210 --> 00:31:42,790
with impunity.
400
00:31:42,830 --> 00:31:43,920
(BELL TOLLS)
401
00:31:43,960 --> 00:31:46,250
(BISHOP SPEAKS LATIN)
402
00:31:46,300 --> 00:31:49,340
(MUSIC PLAYING)
403
00:31:54,760 --> 00:31:56,930
-Amen.
-ALL: Amen.
404
00:32:12,740 --> 00:32:16,330
My Lord Bishop,
let us go to war!
405
00:32:26,090 --> 00:32:29,630
Behold, a people shall come
from the North,
406
00:32:29,670 --> 00:32:32,510
and a great nation,
and many kings
407
00:32:32,550 --> 00:32:35,930
shall be raised up
from the coasts of the Earth.
408
00:32:35,970 --> 00:32:38,680
They shall hold
the bow and the lance,
409
00:32:38,720 --> 00:32:42,190
they are cruel,
and will not show mercy...
410
00:32:45,730 --> 00:32:48,820
(INDISTINCT SHOUTING)
411
00:33:11,340 --> 00:33:15,050
Not such a great army,
after all, my Lord Bishop.
412
00:33:16,050 --> 00:33:17,390
SAXON CAPTAIN: Archers!
413
00:33:24,640 --> 00:33:26,690
What do you think, Your Grace?
414
00:33:26,730 --> 00:33:30,650
Can we not expect to dispose of
these heathens quite easily?
415
00:33:34,440 --> 00:33:37,480
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
416
00:34:20,950 --> 00:34:22,410
(CHUCKLES)
417
00:34:55,570 --> 00:34:56,900
(LAUGHS)
418
00:34:56,940 --> 00:34:58,020
(CALLS OUT)
419
00:34:58,070 --> 00:35:01,160
(ALL SHOUTING)
420
00:35:03,030 --> 00:35:04,660
God help us!
421
00:35:06,700 --> 00:35:08,460
I don't think he can.
422
00:35:09,830 --> 00:35:12,920
(ALL SHOUTING)
423
00:35:17,670 --> 00:35:20,760
(SHOUTING)
424
00:35:26,850 --> 00:35:29,230
(BREATHES DEEPLY)
425
00:35:31,100 --> 00:35:33,320
BJORN: Ragnar!
426
00:35:33,360 --> 00:35:36,440
(ALL SHOUTING)
427
00:35:46,160 --> 00:35:48,160
(SHOUTING)
428
00:35:53,580 --> 00:35:56,670
(SHOUTING)
429
00:36:01,090 --> 00:36:02,430
(GRUNTS)
430
00:36:08,930 --> 00:36:12,100
-(THUNDER RUMBLING)
-(PANTING)
431
00:36:16,150 --> 00:36:18,650
(GRUNTING)
432
00:36:20,820 --> 00:36:23,700
(IN NATIVE TONGUE)
433
00:36:26,160 --> 00:36:28,790
(GROANING)
434
00:36:32,580 --> 00:36:35,630
(THUNDER RUMBLING)
435
00:37:23,720 --> 00:37:27,800
This is where
our father was killed.
436
00:37:30,310 --> 00:37:32,480
(IN NATIVE TONGUE)
437
00:37:51,870 --> 00:37:54,960
(IVAR SPEAKS IN NATIVE TONGUE)
438
00:38:04,420 --> 00:38:07,510
(THUNDER RUMBLING)
439
00:38:09,760 --> 00:38:11,850
(WHIMPERING)
440
00:38:14,980 --> 00:38:18,060
I've been told
your god is a carpenter.
441
00:38:18,100 --> 00:38:19,900
And guess what?
442
00:38:19,940 --> 00:38:21,400
So am I.
443
00:38:25,360 --> 00:38:26,900
(SCREAMS)
444
00:38:26,950 --> 00:38:30,030
(GROANING)
445
00:38:33,540 --> 00:38:36,620
(SCREAMING)
446
00:38:38,500 --> 00:38:41,040
(SCREAMING CONTINUES)
447
00:39:04,190 --> 00:39:07,280
(BREATHING HEAVILY)
448
00:39:10,110 --> 00:39:12,280
(SCREAMING)
449
00:39:12,320 --> 00:39:15,030
(SCREAMING ECHOES)
450
00:39:15,080 --> 00:39:17,000
(GASPS)
451
00:39:17,040 --> 00:39:18,500
Christ!
452
00:39:19,660 --> 00:39:22,700
(SCREAMING CONTINUES)
453
00:39:35,930 --> 00:39:39,020
(SCREAMING)
454
00:39:45,980 --> 00:39:49,070
(SCREAMING)
455
00:41:02,060 --> 00:41:04,600
RAGNAR: How the little piggies
will grunt,
456
00:41:04,650 --> 00:41:08,440
when they hear
how the older boar suffered!
29893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.