All language subtitles for Vikings_S04E18_Revenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,270 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:03,310 --> 00:00:04,980 We want blood-revenge against Aelle. 3 00:00:05,020 --> 00:00:08,150 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 4 00:00:08,190 --> 00:00:10,240 so we'll do the same thing to him. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,780 We are going to raise an army 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,360 and avenge the death of our father. 7 00:00:13,400 --> 00:00:16,070 I know what your father would have wanted me to do. 8 00:00:16,120 --> 00:00:19,120 Lagertha is building some serious defenses. 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,210 It doesn't matter how careful you are, 10 00:00:21,290 --> 00:00:23,620 there will always be weak places in the defense. 11 00:00:23,660 --> 00:00:27,620 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 12 00:00:27,670 --> 00:00:29,250 I know what to expect. 13 00:00:29,290 --> 00:00:31,120 And we are fully prepared. 14 00:00:31,170 --> 00:00:33,680 I'm not sure you realize the scale 15 00:00:33,720 --> 00:00:35,300 of their possible retribution. 16 00:00:35,340 --> 00:00:36,800 IVAR: In the name of our dead father, 17 00:00:36,840 --> 00:00:39,000 in the name of Ragnar Lothbrok, 18 00:00:39,060 --> 00:00:41,520 the greatest hero of our country, 19 00:00:41,560 --> 00:00:45,150 we declare war on the whole world. 20 00:00:46,060 --> 00:00:48,940 (IF I HAD A HEART PLAYING) 21 00:00:51,610 --> 00:00:53,950 ♪ More, give me more ♪ 22 00:00:53,990 --> 00:00:56,990 ♪ Give me more ♪ 23 00:00:57,030 --> 00:01:02,620 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 24 00:01:02,660 --> 00:01:06,750 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 25 00:01:08,330 --> 00:01:13,670 ♪ After the night when I wake up ♪ 26 00:01:13,710 --> 00:01:19,710 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 27 00:01:19,760 --> 00:01:25,270 ♪ I... I... I... ♪ 28 00:01:25,310 --> 00:01:29,560 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:46,120 --> 00:01:48,920 (HAMMERING) 30 00:01:51,130 --> 00:01:53,510 (INDISTINCT CHATTERING) 31 00:01:59,430 --> 00:02:02,810 It's almost time for the great army to leave. 32 00:02:02,850 --> 00:02:05,680 We have to ask the gods for their help. 33 00:02:05,720 --> 00:02:08,140 We have to prepare sacrifices. 34 00:02:08,940 --> 00:02:11,730 What shall we sacrifice? 35 00:02:11,770 --> 00:02:15,900 This will be the largest army we have ever sent out. 36 00:02:17,700 --> 00:02:19,700 If the army fails... 37 00:02:19,740 --> 00:02:23,160 If they are defeated by the Saxons, 38 00:02:23,200 --> 00:02:26,160 our peoples might never recover. 39 00:02:26,200 --> 00:02:30,030 Then I repeat, what shall we sacrifice? 40 00:02:31,750 --> 00:02:33,630 I think Lagertha means, 41 00:02:33,670 --> 00:02:36,510 "Who shall we sacrifice?" 42 00:02:38,260 --> 00:02:40,140 (BABY CRYING) 43 00:02:40,180 --> 00:02:42,100 IVAR: I want to ask you something. 44 00:02:43,390 --> 00:02:46,230 Who will be the leader of our great army? 45 00:02:47,810 --> 00:02:50,310 Maybe there won't be a single leader, but many. 46 00:02:51,560 --> 00:02:54,650 Father chose to take me with him to England. 47 00:02:58,650 --> 00:03:01,240 (GRUNTS) 48 00:03:01,280 --> 00:03:03,580 And what is your point, little brother, huh? 49 00:03:06,740 --> 00:03:08,030 (SIGHS) 50 00:03:09,290 --> 00:03:10,710 He told me 51 00:03:10,750 --> 00:03:12,960 that he wanted me to learn at first hand 52 00:03:13,000 --> 00:03:15,840 something of the Saxon ways. 53 00:03:17,590 --> 00:03:20,760 The landscape, the buildings, 54 00:03:22,680 --> 00:03:24,350 and defenses. 55 00:03:27,470 --> 00:03:30,940 He said it would be useful when we returned to avenge him. 56 00:03:32,600 --> 00:03:35,690 Are you saying he wanted you to be our leader? 57 00:03:42,650 --> 00:03:45,730 (CHATTERING) 58 00:03:55,710 --> 00:03:57,840 -Look! -What? What? 59 00:03:59,300 --> 00:04:01,050 HARALD: Can't you see her? 60 00:04:01,090 --> 00:04:02,130 HALFDAN: Who? See who? 61 00:04:02,170 --> 00:04:04,290 HARALD: It's her. It is! 62 00:04:04,340 --> 00:04:06,010 -No, it's not! -(FOGHORN BLOWING) 63 00:04:06,050 --> 00:04:07,470 Yes, it is! 64 00:04:07,510 --> 00:04:09,180 You know it is! 65 00:04:09,220 --> 00:04:10,770 That was the woman who made me believe 66 00:04:10,810 --> 00:04:14,650 I had to be King of all Norway before she would marry me. 67 00:04:16,560 --> 00:04:18,070 That is my princess. 68 00:04:20,320 --> 00:04:22,400 I think of her every day of my life. 69 00:04:24,110 --> 00:04:26,160 That's her. 70 00:04:26,200 --> 00:04:28,370 Well, then you ought to go say hello. 71 00:04:40,050 --> 00:04:42,050 (SIGHS) 72 00:04:42,090 --> 00:04:45,140 (INDISTINCT CHATTERING) 73 00:04:49,850 --> 00:04:51,600 (GIGGLING) 74 00:05:02,440 --> 00:05:03,860 Hvitserk! 75 00:05:11,160 --> 00:05:12,540 Brother. 76 00:05:16,290 --> 00:05:19,500 People from Norway, Sweden, even Denmark. 77 00:05:19,540 --> 00:05:21,090 All to avenge Ragnar. 78 00:05:21,130 --> 00:05:23,470 Never before in memory has it happened. 79 00:05:24,090 --> 00:05:25,680 (SIGHS) 80 00:05:27,300 --> 00:05:29,220 Ivar wants to lead the army. 81 00:05:32,430 --> 00:05:33,810 What? 82 00:05:34,560 --> 00:05:36,190 Are you serious? 83 00:05:36,230 --> 00:05:39,310 He just told me. He thinks our father chose him. 84 00:05:40,770 --> 00:05:42,150 It's not right. 85 00:05:42,190 --> 00:05:43,280 Bjorn should lead the army. 86 00:05:43,320 --> 00:05:45,570 I agree. Bjorn should be leader. 87 00:05:45,610 --> 00:05:47,110 Then it's settled. 88 00:05:49,700 --> 00:05:51,490 What did you say to Margrethe? 89 00:05:54,830 --> 00:05:56,290 Uh... 90 00:05:58,620 --> 00:06:02,550 I told her that I've always loved her. 91 00:06:02,590 --> 00:06:05,510 But I understood you had first claim to her. 92 00:06:20,770 --> 00:06:21,980 MAN: Queen Lagertha. 93 00:06:22,020 --> 00:06:24,030 ELLISIF: Princess Ellisif from Denmark. 94 00:06:24,070 --> 00:06:27,240 -(CHATTERING AND LAUGHING) -(DRUMS BEATING) 95 00:06:41,130 --> 00:06:42,710 HARALD: Princess Ellisif. 96 00:06:46,630 --> 00:06:48,720 I'm surprised to see you. 97 00:06:48,760 --> 00:06:51,550 Why? Hasn't the whole world come to Kattegat? 98 00:06:55,140 --> 00:06:58,060 Can it be you have forgotten? 99 00:06:58,100 --> 00:07:00,350 Of course I haven't forgotten. 100 00:07:00,390 --> 00:07:02,470 You saw me, but you did not 101 00:07:02,520 --> 00:07:04,980 bother to come and say hello. 102 00:07:07,860 --> 00:07:09,070 I'm sorry. 103 00:07:09,110 --> 00:07:10,700 I wanted to marry you. 104 00:07:11,860 --> 00:07:13,450 You turned me down. 105 00:07:13,490 --> 00:07:15,450 I wasn't important enough for you. 106 00:07:16,330 --> 00:07:18,460 But now... 107 00:07:18,500 --> 00:07:21,210 I'm trying to be very important. 108 00:07:21,920 --> 00:07:23,380 And I'm almost there. 109 00:07:23,420 --> 00:07:25,380 (INHALES) Believe me. 110 00:07:25,420 --> 00:07:26,460 I'm already married. 111 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 And when I succeed, 112 00:07:28,550 --> 00:07:30,930 become King of Norway, 113 00:07:31,550 --> 00:07:33,260 I can cut my hair 114 00:07:34,260 --> 00:07:35,970 and I can marry you. 115 00:07:38,390 --> 00:07:40,230 I'm already married. 116 00:07:48,070 --> 00:07:51,900 To whom are you married, my beauty? 117 00:07:57,410 --> 00:07:58,660 Him? 118 00:08:00,580 --> 00:08:03,670 (PEOPLE CHATTERING) 119 00:08:07,750 --> 00:08:09,260 Is he a king? 120 00:08:09,300 --> 00:08:10,590 No. 121 00:08:11,130 --> 00:08:12,720 He's... 122 00:08:14,800 --> 00:08:16,720 An Earl in Denmark. 123 00:08:20,850 --> 00:08:22,310 An Earl? 124 00:08:24,730 --> 00:08:26,230 Yes. 125 00:08:27,150 --> 00:08:29,820 But I was already a king 126 00:08:29,860 --> 00:08:31,530 and I was not good enough for you. 127 00:08:31,570 --> 00:08:32,950 I'm sorry. 128 00:08:32,990 --> 00:08:34,700 You keep saying that. 129 00:08:34,740 --> 00:08:36,700 You're so sorry. 130 00:08:36,740 --> 00:08:39,160 But the point is... 131 00:08:39,200 --> 00:08:41,710 You told me you would wait and marry me 132 00:08:41,750 --> 00:08:43,750 when I become very... 133 00:08:44,580 --> 00:08:46,250 Important. 134 00:08:46,290 --> 00:08:49,250 But in the meantime, you marry a nobody! 135 00:08:52,670 --> 00:08:57,390 I have built my entire life around you. 136 00:08:57,430 --> 00:09:00,970 Everything I have done, I have done for you, 137 00:09:01,010 --> 00:09:02,590 and the gods. 138 00:09:04,270 --> 00:09:05,770 (EXHALES) 139 00:09:06,900 --> 00:09:10,780 I have dedicated my life to you. 140 00:09:10,820 --> 00:09:12,400 Please, no! 141 00:09:12,440 --> 00:09:14,530 (BREATHING HEAVILY) 142 00:09:20,200 --> 00:09:21,990 I love you. 143 00:09:24,460 --> 00:09:26,420 (WHISPERING) Please don't kill me. 144 00:09:27,000 --> 00:09:28,380 Please. 145 00:09:36,930 --> 00:09:38,260 (GASPS) 146 00:09:55,150 --> 00:09:57,950 Who gives this woman away to her new husband? 147 00:09:59,160 --> 00:10:00,490 I do. 148 00:10:01,200 --> 00:10:03,580 (INSECT CHITTERING) 149 00:10:09,500 --> 00:10:12,590 (LIQUID DRIPPING) 150 00:10:18,090 --> 00:10:20,800 (BIRD CHIRPING) 151 00:10:24,640 --> 00:10:27,730 (CROWS CAWING) 152 00:10:30,730 --> 00:10:33,110 And so I name you man and wife. 153 00:10:35,150 --> 00:10:37,070 And may the gods bless you, 154 00:10:39,900 --> 00:10:41,770 and give you children, 155 00:10:41,820 --> 00:10:43,860 and may they keep the wolf from the door. 156 00:10:47,000 --> 00:10:47,960 Hmm. 157 00:10:48,000 --> 00:10:51,130 -(CROWD CHEERING) -(METAL JANGLING) 158 00:10:53,000 --> 00:10:54,050 MAN: Very good! 159 00:10:54,090 --> 00:10:55,170 And now, the bridal race! 160 00:10:55,210 --> 00:10:58,380 -(CROWD CHEERING) -MAN: Go, go, go! 161 00:11:04,350 --> 00:11:06,560 -(CRASHING) -(GRUNTING) 162 00:11:11,140 --> 00:11:14,220 (BOTH PANTING) 163 00:11:18,900 --> 00:11:21,160 (GRUNTING) 164 00:11:24,070 --> 00:11:27,240 -(PANTING) -(GRUNTING) 165 00:11:29,500 --> 00:11:31,620 You know the rules of the race, brother. 166 00:11:31,670 --> 00:11:33,420 You have to serve the feast. 167 00:11:38,510 --> 00:11:40,430 HELGA: Are you going with the army? 168 00:11:42,430 --> 00:11:43,890 Of course. 169 00:11:44,760 --> 00:11:46,560 I have to avenge Ragnar. 170 00:11:49,020 --> 00:11:50,440 He loved me. 171 00:11:56,060 --> 00:11:58,180 But you should stay here with Tanaruz. 172 00:11:58,230 --> 00:12:00,530 You have new responsibilities now. 173 00:12:00,570 --> 00:12:02,700 No. We are coming with you. 174 00:12:02,740 --> 00:12:04,490 -No. -Yes, we are a family now. 175 00:12:04,530 --> 00:12:06,530 Whatever happens, we must be together. 176 00:12:06,580 --> 00:12:09,330 But the girl still isn't eating properly. 177 00:12:09,370 --> 00:12:12,540 She doesn't seem settled or happy. 178 00:12:12,580 --> 00:12:15,750 It is you that is not happy, Floki. 179 00:12:15,790 --> 00:12:17,170 Something happened to you in Algeciras 180 00:12:17,210 --> 00:12:19,210 and you have not been the same. 181 00:12:20,000 --> 00:12:21,660 What happened to you? 182 00:12:26,720 --> 00:12:28,640 (SIGHS) 183 00:12:28,680 --> 00:12:30,310 I wish I could say. 184 00:12:33,520 --> 00:12:35,060 Why don't you try? 185 00:12:35,100 --> 00:12:37,360 I don't want to be imprecise. 186 00:12:39,190 --> 00:12:41,820 -It's not a riddle. -No. 187 00:12:43,150 --> 00:12:45,110 It's a truth. 188 00:12:45,160 --> 00:12:47,330 I just don't know what the truth is. 189 00:12:48,870 --> 00:12:51,120 The gods haven't revealed it to me. 190 00:12:56,920 --> 00:12:58,630 Not yet anyway. 191 00:13:01,760 --> 00:13:04,720 (MEN LAUGHING) 192 00:13:05,800 --> 00:13:07,050 (MAN WHISTLING) 193 00:13:07,090 --> 00:13:08,600 Come here, boy! 194 00:13:10,350 --> 00:13:11,930 My horn is empty. 195 00:13:11,970 --> 00:13:13,380 -Mine too! -(SPLASHING) 196 00:13:13,430 --> 00:13:16,520 (ALL LAUGHING) 197 00:13:20,060 --> 00:13:21,390 (CLEARS THROAT) 198 00:13:21,440 --> 00:13:23,530 (LAUGHTER) 199 00:13:24,950 --> 00:13:27,990 (MUSIC PLAYING) 200 00:13:30,240 --> 00:13:31,870 HARALD: Egil... 201 00:13:37,290 --> 00:13:40,380 You have seen all you needed to? 202 00:13:40,420 --> 00:13:43,510 Enough to know they are not as safe and secure 203 00:13:43,550 --> 00:13:45,170 as they think they are. 204 00:13:47,180 --> 00:13:48,680 Go and make your plans. 205 00:13:51,300 --> 00:13:53,300 We wait to hear of your success, 206 00:13:55,020 --> 00:13:56,600 Earl Egil. 207 00:14:06,530 --> 00:14:09,620 (WATER SPLASHING) 208 00:14:11,240 --> 00:14:14,330 You should have killed Ellisif when you had the chance. 209 00:14:15,450 --> 00:14:17,290 She dishonored you. 210 00:14:19,960 --> 00:14:22,050 I love all of our gods. 211 00:14:23,090 --> 00:14:24,760 All of them. 212 00:14:26,090 --> 00:14:28,470 But I only love two people, 213 00:14:28,510 --> 00:14:30,260 you, my brother, 214 00:14:31,090 --> 00:14:32,550 and my princess. 215 00:14:34,720 --> 00:14:37,140 If I decide not to kill her, then... 216 00:14:38,640 --> 00:14:39,980 No one can. 217 00:14:43,190 --> 00:14:45,190 (INDISTINCT WHISPERING) 218 00:14:50,410 --> 00:14:51,820 (LAUGHS) 219 00:14:53,740 --> 00:14:55,160 Ah! 220 00:15:02,250 --> 00:15:05,630 To my wife and to my brother. 221 00:15:12,140 --> 00:15:14,100 Why are you looking at us like that? 222 00:15:16,100 --> 00:15:19,440 I don't think it's fair that I should keep Margrethe to myself. 223 00:15:21,020 --> 00:15:23,440 It doesn't feel right. 224 00:15:23,480 --> 00:15:26,280 We all wanted her and just because I'm the oldest... 225 00:15:30,990 --> 00:15:32,820 I know that you like each other. 226 00:15:32,860 --> 00:15:34,150 I can see. 227 00:15:35,530 --> 00:15:37,330 So... 228 00:15:37,370 --> 00:15:39,040 What do you think, 229 00:15:40,870 --> 00:15:42,170 Hvitserk? 230 00:15:45,840 --> 00:15:48,710 I think that you should ask Margrethe. 231 00:15:52,090 --> 00:15:54,430 You're talking about sharing me? 232 00:15:55,220 --> 00:15:56,560 Yes. 233 00:16:01,140 --> 00:16:03,060 (SOFT MUSIC PLAYING) 234 00:16:03,100 --> 00:16:05,060 How can you not be jealous? 235 00:16:06,560 --> 00:16:08,060 Either of you? 236 00:16:09,730 --> 00:16:10,850 Both of you? 237 00:16:10,900 --> 00:16:14,030 (CHUCKLES) Because we are Vikings. 238 00:16:14,070 --> 00:16:15,570 (CHUCKLES) 239 00:16:18,490 --> 00:16:20,330 Let's see if it's true. 240 00:17:02,040 --> 00:17:03,330 (CHUCKLES) 241 00:17:11,630 --> 00:17:13,170 Come on, then. 242 00:17:14,800 --> 00:17:17,850 This is my marriage night. 243 00:17:27,060 --> 00:17:28,230 (SPLASHING) 244 00:17:28,270 --> 00:17:31,360 (DRUM BEATING) 245 00:17:34,740 --> 00:17:37,780 (METAL JANGLING) 246 00:17:57,380 --> 00:17:59,970 Brother! I envy you! 247 00:18:00,010 --> 00:18:04,100 Tonight you will die and feast with the gods. 248 00:18:04,140 --> 00:18:07,650 You will see Odin and Thor face to face. 249 00:18:11,360 --> 00:18:12,980 Thank you, my brother. 250 00:18:27,080 --> 00:18:30,170 (WOLF BAYING) 251 00:19:00,660 --> 00:19:03,660 Heilir, allar gudarnir. 252 00:19:19,340 --> 00:19:22,430 (WOLF BAYING) 253 00:19:23,760 --> 00:19:26,810 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 254 00:19:33,940 --> 00:19:36,730 (CROWD GASPING) 255 00:20:09,350 --> 00:20:11,190 So, Earl Jorgensen, 256 00:20:13,190 --> 00:20:15,310 are you ready to sacrifice your life 257 00:20:15,360 --> 00:20:18,320 to appease and honor the gods? 258 00:20:18,360 --> 00:20:20,030 I am not afraid. 259 00:20:22,570 --> 00:20:24,240 The gods are ready. 260 00:20:33,000 --> 00:20:36,040 (IN NATIVE TONGUE) 261 00:20:58,320 --> 00:21:00,230 (BREATHING HEAVILY) 262 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 (THUDDING) 263 00:22:00,290 --> 00:22:02,590 I hope that was enjoyable. 264 00:22:04,960 --> 00:22:07,250 Otherwise it's not worth it. 265 00:22:09,970 --> 00:22:11,600 (EXHALES) 266 00:22:13,810 --> 00:22:16,890 (CHATTERING) 267 00:22:18,400 --> 00:22:20,230 BJORN: Brothers, 268 00:22:20,270 --> 00:22:22,150 this is my decision. 269 00:22:23,570 --> 00:22:24,990 We refuse to share power 270 00:22:25,030 --> 00:22:26,990 with any of the other Kings and Earls, 271 00:22:27,030 --> 00:22:30,200 whoever they are, or however powerful they are. 272 00:22:30,240 --> 00:22:31,740 Least of all, my brothers, 273 00:22:31,780 --> 00:22:34,250 King Harald Finehair and his brother, 274 00:22:34,290 --> 00:22:36,580 for they are dedicated to our overthrow. 275 00:22:37,370 --> 00:22:38,790 Is that understood? 276 00:22:40,830 --> 00:22:43,340 We are all equally Ragnar's sons, 277 00:22:43,380 --> 00:22:45,090 but we are not equal in battle. 278 00:22:46,050 --> 00:22:47,630 So I will take the lead. 279 00:22:47,670 --> 00:22:49,510 I will establish the battle plans, 280 00:22:49,550 --> 00:22:51,550 and I will give the orders. 281 00:22:51,590 --> 00:22:53,220 Do you understand that? 282 00:22:55,520 --> 00:22:57,440 You don't agree, Ivar? 283 00:22:57,480 --> 00:23:00,150 -I didn't say anything. -You don't have to. 284 00:23:00,190 --> 00:23:02,900 Your age makes you believe you know more than you do. 285 00:23:04,690 --> 00:23:05,780 (SNIFFING) 286 00:23:05,820 --> 00:23:07,740 But what do you know? 287 00:23:07,780 --> 00:23:10,160 -(SPITS) -What have you done? 288 00:23:10,200 --> 00:23:12,410 What battles have you won 289 00:23:12,450 --> 00:23:16,160 and what battles have you lost? 290 00:23:16,200 --> 00:23:18,660 For it is in failure, my brothers, 291 00:23:18,700 --> 00:23:20,990 that is where we learn the most. 292 00:23:21,040 --> 00:23:22,130 Really? 293 00:23:22,170 --> 00:23:24,840 You don't want to listen, that is your choice. 294 00:23:26,250 --> 00:23:28,830 But I am the leader of this great army. 295 00:23:29,420 --> 00:23:31,380 Me! 296 00:23:31,430 --> 00:23:34,470 And you will obey me. 297 00:23:34,510 --> 00:23:37,180 And if you do so, my brothers, 298 00:23:37,220 --> 00:23:39,440 revenge for our father... 299 00:23:46,070 --> 00:23:47,650 Will be ours. 300 00:23:50,530 --> 00:23:53,570 (INDISTINCT CHATTERING) 301 00:24:01,660 --> 00:24:04,500 -You came to say goodbye? -BJORN: It is time. 302 00:24:08,750 --> 00:24:10,040 (GRUNTS SOFTLY) 303 00:24:11,720 --> 00:24:13,300 Take care of Kattegat. 304 00:24:14,180 --> 00:24:16,140 Farewell, my son. 305 00:24:16,180 --> 00:24:19,640 Again, I place you in the hands of the gods. 306 00:24:26,730 --> 00:24:28,480 Take care of my mother. 307 00:24:30,230 --> 00:24:31,640 She needs you. 308 00:24:39,790 --> 00:24:41,580 (EXHALES SHARPLY) 309 00:24:41,620 --> 00:24:43,210 Farewell, Torvi, 310 00:24:44,580 --> 00:24:46,630 mother of my children. 311 00:24:48,210 --> 00:24:51,840 I pray to the gods that I will see you, and them, again. 312 00:24:53,510 --> 00:24:54,430 And if not... 313 00:24:54,470 --> 00:24:58,010 There are no "ifs", Bjorn Ironside. 314 00:24:59,220 --> 00:25:01,230 We shall all see you again. 315 00:25:16,570 --> 00:25:19,620 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 316 00:25:37,840 --> 00:25:39,390 Where is the King? 317 00:25:40,100 --> 00:25:43,180 (SPEAKS IN LATIN) 318 00:25:48,400 --> 00:25:50,480 (HORSE WHINNYING OUTSIDE) 319 00:25:51,570 --> 00:25:54,450 -Corpus Christi. -Amen. 320 00:25:56,740 --> 00:25:58,910 -Forgive me, sire... -Sacrilege! 321 00:26:00,660 --> 00:26:03,750 I was about to receive the body and blood of Christ our Savior! 322 00:26:03,790 --> 00:26:06,250 You are also about to receive a great heathen army. 323 00:26:06,290 --> 00:26:08,000 They have landed on the coast. 324 00:26:09,130 --> 00:26:11,550 Thank you. Now, get out! 325 00:26:18,430 --> 00:26:20,510 The Lord comes before all things. 326 00:26:22,470 --> 00:26:25,060 -Corpus Christi. -Amen. 327 00:26:41,910 --> 00:26:43,450 They are here. 328 00:26:45,660 --> 00:26:47,580 Who? Who's here? 329 00:26:48,540 --> 00:26:50,500 The great heathen army. 330 00:26:54,880 --> 00:26:56,970 You'd better listen to me, Father. 331 00:26:59,130 --> 00:27:01,090 I am. I'm listening. 332 00:27:03,180 --> 00:27:05,850 This is the army which has come to revenge the death 333 00:27:05,890 --> 00:27:07,600 of Ragnar Lothbrok. 334 00:27:08,430 --> 00:27:09,970 And it's all your fault. 335 00:27:10,020 --> 00:27:11,060 How is it all his fault? 336 00:27:11,100 --> 00:27:13,570 He freed Ragnar's son. 337 00:27:13,610 --> 00:27:15,280 Who would have told them everything. 338 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 Who would have told them that we gave Ragnar Lothbrok 339 00:27:17,360 --> 00:27:19,400 to King Aelle to be killed. 340 00:27:19,450 --> 00:27:23,240 Sometimes, God does things to test us. 341 00:27:23,280 --> 00:27:26,750 This has nothing to do with God! 342 00:27:26,790 --> 00:27:28,250 This has to do with you. 343 00:27:29,160 --> 00:27:31,750 And with me. 344 00:27:31,790 --> 00:27:33,880 Now, as you are my wife, I could order you 345 00:27:33,920 --> 00:27:36,340 to leave my father and I alone. 346 00:27:36,380 --> 00:27:38,470 But you're not like most wives. 347 00:27:38,510 --> 00:27:41,390 So I simply ask if you would do so. 348 00:28:17,250 --> 00:28:19,510 You're angry with me. 349 00:28:19,550 --> 00:28:21,430 Of course I'm angry with you. 350 00:28:23,720 --> 00:28:29,310 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 351 00:28:31,390 --> 00:28:36,570 You used me to fulfill your ambition, 352 00:28:36,610 --> 00:28:40,320 while at the same time taking my wife as your mistress 353 00:28:40,360 --> 00:28:44,160 and forcing me to adopt her bastard son. 354 00:28:45,910 --> 00:28:48,160 Please, tell me... 355 00:28:50,490 --> 00:28:52,530 What kind of a father are you? 356 00:29:05,260 --> 00:29:07,850 You're not behaving like a King anymore. 357 00:29:12,140 --> 00:29:14,520 People are already talking about it. 358 00:29:16,650 --> 00:29:19,900 You're distracted, you're withdrawn. 359 00:29:19,940 --> 00:29:22,030 You seem unsure, and hesitant, 360 00:29:22,070 --> 00:29:24,780 when once you were firm, you were strong. 361 00:29:24,820 --> 00:29:28,700 Oh, I am filled with doubts. 362 00:29:29,580 --> 00:29:30,950 And I've begun to believe 363 00:29:30,990 --> 00:29:34,580 that being firm and strong was the illusion 364 00:29:34,620 --> 00:29:37,460 and that I am unsure now 365 00:29:37,500 --> 00:29:41,090 because it is the most honest way to be. 366 00:29:41,130 --> 00:29:44,170 Not in the face of a great heathen army 367 00:29:44,210 --> 00:29:46,420 that are come to destroy us. 368 00:29:46,470 --> 00:29:50,890 That is why I have placed you in command of our armies. 369 00:29:51,720 --> 00:29:54,770 I trust you completely. 370 00:29:58,310 --> 00:30:00,360 It's why I always used you. 371 00:30:01,360 --> 00:30:03,440 (BREATHES DEEPLY) 372 00:30:10,870 --> 00:30:12,540 You loved Athelstan. 373 00:30:14,370 --> 00:30:15,580 Right? 374 00:30:17,250 --> 00:30:19,500 You love Ragnar Lothbrok. 375 00:30:23,840 --> 00:30:25,300 You love Judith. 376 00:30:27,340 --> 00:30:28,510 Right? 377 00:30:35,600 --> 00:30:38,310 Do you love me, Father? 378 00:30:40,650 --> 00:30:42,270 Do you? 379 00:30:43,690 --> 00:30:46,860 Because if you do, I want you to say so. 380 00:30:46,900 --> 00:30:48,410 I need you to say so. 381 00:30:48,450 --> 00:30:49,990 (SNIFFLES) 382 00:30:51,370 --> 00:30:52,700 Please. 383 00:30:53,700 --> 00:30:55,290 Please. 384 00:30:57,620 --> 00:30:59,790 (SNIFFLES) 385 00:31:07,170 --> 00:31:08,470 Judith warned us. 386 00:31:08,510 --> 00:31:09,760 She had no need to warn us. 387 00:31:09,800 --> 00:31:11,600 I was already prepared. 388 00:31:11,640 --> 00:31:12,930 I'm still frightened. 389 00:31:12,970 --> 00:31:14,510 It is in the interests of the Northmen 390 00:31:14,560 --> 00:31:17,020 to have a reputation as great warriors. 391 00:31:17,060 --> 00:31:18,640 It's half the battle. 392 00:31:18,680 --> 00:31:21,680 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 393 00:31:22,940 --> 00:31:26,150 But, believe me, I'm not afraid. 394 00:31:26,190 --> 00:31:28,900 I don't believe in their reputation. 395 00:31:28,950 --> 00:31:31,490 God knows, I hope it is the sons of Ragnar 396 00:31:31,530 --> 00:31:33,530 who have landed on our shores. 397 00:31:33,570 --> 00:31:36,480 For I have prepared a very special welcome for them. 398 00:31:36,540 --> 00:31:40,160 They're about to discover they can no longer attack us 399 00:31:41,210 --> 00:31:42,790 with impunity. 400 00:31:42,830 --> 00:31:43,920 (BELL TOLLS) 401 00:31:43,960 --> 00:31:46,250 (BISHOP SPEAKS LATIN) 402 00:31:46,300 --> 00:31:49,340 (MUSIC PLAYING) 403 00:31:54,760 --> 00:31:56,930 -Amen. -ALL: Amen. 404 00:32:12,740 --> 00:32:16,330 My Lord Bishop, let us go to war! 405 00:32:26,090 --> 00:32:29,630 Behold, a people shall come from the North, 406 00:32:29,670 --> 00:32:32,510 and a great nation, and many kings 407 00:32:32,550 --> 00:32:35,930 shall be raised up from the coasts of the Earth. 408 00:32:35,970 --> 00:32:38,680 They shall hold the bow and the lance, 409 00:32:38,720 --> 00:32:42,190 they are cruel, and will not show mercy... 410 00:32:45,730 --> 00:32:48,820 (INDISTINCT SHOUTING) 411 00:33:11,340 --> 00:33:15,050 Not such a great army, after all, my Lord Bishop. 412 00:33:16,050 --> 00:33:17,390 SAXON CAPTAIN: Archers! 413 00:33:24,640 --> 00:33:26,690 What do you think, Your Grace? 414 00:33:26,730 --> 00:33:30,650 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 415 00:33:34,440 --> 00:33:37,480 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 416 00:34:20,950 --> 00:34:22,410 (CHUCKLES) 417 00:34:55,570 --> 00:34:56,900 (LAUGHS) 418 00:34:56,940 --> 00:34:58,020 (CALLS OUT) 419 00:34:58,070 --> 00:35:01,160 (ALL SHOUTING) 420 00:35:03,030 --> 00:35:04,660 God help us! 421 00:35:06,700 --> 00:35:08,460 I don't think he can. 422 00:35:09,830 --> 00:35:12,920 (ALL SHOUTING) 423 00:35:17,670 --> 00:35:20,760 (SHOUTING) 424 00:35:26,850 --> 00:35:29,230 (BREATHES DEEPLY) 425 00:35:31,100 --> 00:35:33,320 BJORN: Ragnar! 426 00:35:33,360 --> 00:35:36,440 (ALL SHOUTING) 427 00:35:46,160 --> 00:35:48,160 (SHOUTING) 428 00:35:53,580 --> 00:35:56,670 (SHOUTING) 429 00:36:01,090 --> 00:36:02,430 (GRUNTS) 430 00:36:08,930 --> 00:36:12,100 -(THUNDER RUMBLING) -(PANTING) 431 00:36:16,150 --> 00:36:18,650 (GRUNTING) 432 00:36:20,820 --> 00:36:23,700 (IN NATIVE TONGUE) 433 00:36:26,160 --> 00:36:28,790 (GROANING) 434 00:36:32,580 --> 00:36:35,630 (THUNDER RUMBLING) 435 00:37:23,720 --> 00:37:27,800 This is where our father was killed. 436 00:37:30,310 --> 00:37:32,480 (IN NATIVE TONGUE) 437 00:37:51,870 --> 00:37:54,960 (IVAR SPEAKS IN NATIVE TONGUE) 438 00:38:04,420 --> 00:38:07,510 (THUNDER RUMBLING) 439 00:38:09,760 --> 00:38:11,850 (WHIMPERING) 440 00:38:14,980 --> 00:38:18,060 I've been told your god is a carpenter. 441 00:38:18,100 --> 00:38:19,900 And guess what? 442 00:38:19,940 --> 00:38:21,400 So am I. 443 00:38:25,360 --> 00:38:26,900 (SCREAMS) 444 00:38:26,950 --> 00:38:30,030 (GROANING) 445 00:38:33,540 --> 00:38:36,620 (SCREAMING) 446 00:38:38,500 --> 00:38:41,040 (SCREAMING CONTINUES) 447 00:39:04,190 --> 00:39:07,280 (BREATHING HEAVILY) 448 00:39:10,110 --> 00:39:12,280 (SCREAMING) 449 00:39:12,320 --> 00:39:15,030 (SCREAMING ECHOES) 450 00:39:15,080 --> 00:39:17,000 (GASPS) 451 00:39:17,040 --> 00:39:18,500 Christ! 452 00:39:19,660 --> 00:39:22,700 (SCREAMING CONTINUES) 453 00:39:35,930 --> 00:39:39,020 (SCREAMING) 454 00:39:45,980 --> 00:39:49,070 (SCREAMING) 455 00:41:02,060 --> 00:41:04,600 RAGNAR: How the little piggies will grunt, 456 00:41:04,650 --> 00:41:08,440 when they hear how the older boar suffered! 29893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.