All language subtitles for Vikings_S04E17_The_Great_Army

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,850 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:02,890 --> 00:00:05,600 (SCREAMING AND COMMOTION) 3 00:00:05,650 --> 00:00:06,860 I want to take her with us. 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,690 No, Helga. Helga. 5 00:00:08,730 --> 00:00:10,650 I am taking her with me! 6 00:00:11,690 --> 00:00:12,770 Where is our father? 7 00:00:12,820 --> 00:00:15,030 King Ecbert handed him over to King Aelle. 8 00:00:15,070 --> 00:00:17,080 Our father is probably dead by now. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,040 And we will have to avenge him. 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 We have to prepare. 11 00:00:20,120 --> 00:00:22,040 The sons of Ragnar will come to claim vengeance. 12 00:00:22,080 --> 00:00:24,210 There is no better man 13 00:00:24,250 --> 00:00:27,840 than you to make every preparation for our defense. 14 00:00:27,880 --> 00:00:29,840 You murdered my mother. 15 00:00:29,880 --> 00:00:33,130 One day I will kill you, Lagertha. 16 00:00:33,170 --> 00:00:35,750 How the little piggies will grunt. 17 00:00:35,800 --> 00:00:38,760 When they hear how the old boar suffered. 18 00:00:40,220 --> 00:00:43,640 MAN: Ivar, your father is dead. 19 00:00:43,680 --> 00:00:46,010 (SCREAMING) 20 00:00:46,060 --> 00:00:48,730 (IF I HAD A HEART PLAYING) 21 00:00:51,610 --> 00:00:53,950 ♪ More, give me more ♪ 22 00:00:53,990 --> 00:00:57,070 ♪ Give me more ♪ 23 00:00:57,120 --> 00:01:02,620 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 24 00:01:02,660 --> 00:01:06,960 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 25 00:01:08,330 --> 00:01:13,670 ♪ After the night when I wake up ♪ 26 00:01:13,710 --> 00:01:19,710 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 27 00:01:19,760 --> 00:01:25,230 ♪ I... I... I... ♪ 28 00:01:25,270 --> 00:01:29,560 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:37,110 --> 00:01:39,700 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 30 00:01:45,910 --> 00:01:48,500 (HAMMERING) 31 00:01:55,630 --> 00:01:57,220 That is my knife. 32 00:02:05,020 --> 00:02:08,900 That is my knife. 33 00:02:08,940 --> 00:02:09,980 No, it is not. 34 00:02:10,020 --> 00:02:11,770 (MUSIC PLAYING) 35 00:02:14,730 --> 00:02:15,900 -Give it to me. -You're crazy. 36 00:02:15,940 --> 00:02:19,160 It's not your knife. Father gave me this knife. 37 00:02:19,950 --> 00:02:21,450 I want it. 38 00:02:24,410 --> 00:02:26,620 I will kill Lagertha with it. 39 00:02:26,660 --> 00:02:28,920 I will kill Lagertha with Father's knife! 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,080 Well, you can't have it. 41 00:02:30,120 --> 00:02:31,740 That's enough! 42 00:02:33,460 --> 00:02:35,130 (GRUNTING) 43 00:02:37,920 --> 00:02:39,300 Give it to me! 44 00:02:41,390 --> 00:02:42,760 (GRUNTS) 45 00:02:44,390 --> 00:02:45,890 Get up! Hey! 46 00:02:47,100 --> 00:02:49,310 We have important decisions to make. 47 00:02:49,350 --> 00:02:51,360 As usual, you must tell us how to behave! 48 00:02:52,400 --> 00:02:53,940 Who else would do it? 49 00:02:56,190 --> 00:02:58,950 I wish Bjorn was here. 50 00:02:58,990 --> 00:03:01,070 You think he knows about Father? 51 00:03:01,110 --> 00:03:02,820 Oh, so, you think that Odin told us, 52 00:03:02,870 --> 00:03:05,700 but forgot to tell Bjorn? Hmm? 53 00:03:05,740 --> 00:03:07,910 Hopefully he will be home soon. 54 00:03:07,950 --> 00:03:11,120 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 55 00:03:11,170 --> 00:03:12,380 (EXHALES) 56 00:03:12,420 --> 00:03:16,460 I'm listening. Say something interesting. 57 00:03:17,920 --> 00:03:19,590 You heard what he said, 58 00:03:19,630 --> 00:03:21,300 how the little pigs will grunt when they hear 59 00:03:21,340 --> 00:03:22,890 how the old boar suffered. 60 00:03:24,180 --> 00:03:27,640 So now we're grunting. So what? 61 00:03:27,680 --> 00:03:30,600 We want blood-revenge against Aelle, hmm? 62 00:03:30,640 --> 00:03:33,770 -Yes. -Not only against Aelle. 63 00:03:33,810 --> 00:03:37,030 I told you, 64 00:03:37,070 --> 00:03:40,110 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 65 00:03:40,150 --> 00:03:42,610 so we'll do the same thing to him. 66 00:03:44,370 --> 00:03:47,700 That is what Father wanted. 67 00:03:47,740 --> 00:03:50,870 That is the message that he wanted me to bring to you. 68 00:03:52,710 --> 00:03:54,500 That is so easy to say, Ivar. 69 00:03:56,670 --> 00:04:00,550 Here he is, the voice of reason. 70 00:04:02,050 --> 00:04:03,680 I hate reason. 71 00:04:05,840 --> 00:04:08,130 What do you mean, Ubbe? 72 00:04:08,180 --> 00:04:09,930 I'm listening, even if he's not. 73 00:04:09,970 --> 00:04:13,680 Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast. 74 00:04:13,730 --> 00:04:15,110 How do we overcome that 75 00:04:15,150 --> 00:04:18,650 when we have never attempted anything like that before? 76 00:04:20,110 --> 00:04:21,360 We raise an army. 77 00:04:21,400 --> 00:04:23,240 No, you're not listening, brother. 78 00:04:23,280 --> 00:04:25,070 We raise a great army. 79 00:04:25,110 --> 00:04:27,610 An army bigger than ever before. 80 00:04:30,830 --> 00:04:32,460 Sigurd is right. 81 00:04:36,670 --> 00:04:39,460 We call in favors. 82 00:04:39,500 --> 00:04:43,550 We do deals with Kings and Earls that we hate. 83 00:04:43,590 --> 00:04:45,890 Whatever we have to promise them, we promise. 84 00:04:45,930 --> 00:04:47,970 And in the end, 85 00:04:48,010 --> 00:04:50,350 we assemble an army twice 86 00:04:50,390 --> 00:04:53,520 the size of the army our father took to Paris. 87 00:04:54,770 --> 00:04:56,400 And we declare war on England. 88 00:04:56,440 --> 00:04:59,440 No. 89 00:04:59,480 --> 00:05:03,490 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 90 00:05:03,530 --> 00:05:06,280 the greatest hero of our country, 91 00:05:07,660 --> 00:05:09,910 and in the name of Odin, 92 00:05:11,620 --> 00:05:15,750 we declare war on the whole world. 93 00:05:29,720 --> 00:05:32,270 (VOICES CALLING) 94 00:05:52,990 --> 00:05:54,330 Frankia. 95 00:05:56,960 --> 00:05:58,170 Home? 96 00:05:59,830 --> 00:06:01,340 I don't know. 97 00:06:03,750 --> 00:06:05,460 Difficult to return. 98 00:06:09,390 --> 00:06:11,140 When we return, 99 00:06:11,180 --> 00:06:13,600 Hvitserk and I, and our brothers 100 00:06:15,180 --> 00:06:17,520 we will have to avenge our father's death. 101 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 And that would be difficult for you too. 102 00:06:22,940 --> 00:06:24,730 You would not be welcome, 103 00:06:26,320 --> 00:06:28,280 for what you did to all of us. 104 00:06:30,450 --> 00:06:32,450 And I would have to kill you. 105 00:06:44,340 --> 00:06:46,880 (VOICES CALLING) 106 00:06:53,680 --> 00:06:54,970 SHIELD-MAIDEN: Shield wall! 107 00:07:04,230 --> 00:07:05,730 Let him pass. 108 00:07:10,320 --> 00:07:12,700 Ubbe. 109 00:07:12,740 --> 00:07:15,080 UBBE: The work seems to be going very well. 110 00:07:15,120 --> 00:07:16,620 I am impressed. 111 00:07:16,660 --> 00:07:19,040 Kattegat is worth defending. 112 00:07:19,080 --> 00:07:20,370 I remember, a long time ago, 113 00:07:20,410 --> 00:07:24,160 when it was nothing but a few houses, a single jetty. 114 00:07:24,210 --> 00:07:26,340 I know very well what happened to Kattegat, Lagertha. 115 00:07:26,380 --> 00:07:28,470 I was born here and I grew up here. 116 00:07:31,010 --> 00:07:33,890 We are going to raise an army to invade England 117 00:07:33,930 --> 00:07:36,350 and avenge the death of our father. 118 00:07:36,390 --> 00:07:38,180 Will you come with us? 119 00:07:41,600 --> 00:07:44,730 Would you really want me to come with you? 120 00:07:44,770 --> 00:07:46,690 We will need all the help we can get. 121 00:07:47,820 --> 00:07:49,530 After all, don't you have a reason? 122 00:07:57,330 --> 00:08:00,040 I also have a reason to stay here. 123 00:08:01,540 --> 00:08:04,250 I understand you are inviting other rulers 124 00:08:04,290 --> 00:08:05,960 to come and join your army. 125 00:08:07,340 --> 00:08:09,340 Don't you think some of them will be envious 126 00:08:09,380 --> 00:08:11,260 when they see the size and understand the value 127 00:08:11,300 --> 00:08:14,050 of this trading station? 128 00:08:14,090 --> 00:08:17,850 It depends, I suppose, on what is more important to you. 129 00:08:20,060 --> 00:08:22,850 That's not worthy of you, Ubbe. 130 00:08:22,890 --> 00:08:25,610 I know what your father would have wanted me to do. 131 00:08:31,900 --> 00:08:33,660 Astrid. Torvi. 132 00:08:37,070 --> 00:08:38,730 I do not trust him. 133 00:08:39,990 --> 00:08:42,000 I know he is not Ivar... 134 00:08:42,040 --> 00:08:45,420 And yet, he is Ivar. 135 00:08:45,460 --> 00:08:48,290 You should look to improve your own security. 136 00:08:51,800 --> 00:08:56,340 If the gods don't protect me, then who can? 137 00:09:08,480 --> 00:09:09,770 (BLOWS) 138 00:09:16,610 --> 00:09:18,020 What's her name? 139 00:09:19,660 --> 00:09:21,330 I think it is Tanaruz. 140 00:09:25,620 --> 00:09:27,710 She's very frightened, Helga. 141 00:09:31,130 --> 00:09:33,670 Don't be afraid. 142 00:09:33,710 --> 00:09:37,210 I won't hurt you. I will love you. 143 00:09:39,720 --> 00:09:41,060 HALFDAN: Brother. 144 00:09:42,060 --> 00:09:43,560 When we reach Kattegat, 145 00:09:43,600 --> 00:09:47,440 Bjorn Ironside will take all the profits from these women. 146 00:09:49,020 --> 00:09:51,440 So he will. For now. 147 00:09:55,990 --> 00:09:58,030 And who is this? 148 00:09:58,070 --> 00:10:00,070 I didn't know him either. 149 00:10:00,120 --> 00:10:04,500 Turns out his father is an Earl. 150 00:10:06,540 --> 00:10:07,750 An Earl? 151 00:10:08,620 --> 00:10:10,490 Why did you not say so? 152 00:10:13,710 --> 00:10:16,420 Because he's the Earl 153 00:10:16,470 --> 00:10:17,720 and I'm not. 154 00:10:19,260 --> 00:10:22,180 They call me Egil the Bastard. 155 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 But you would like to be Earl? 156 00:10:33,230 --> 00:10:36,740 It's good that we have met, Egil. 157 00:10:36,780 --> 00:10:38,860 We need ambitious men. 158 00:10:46,120 --> 00:10:48,710 (GRINDING) 159 00:10:59,470 --> 00:11:02,050 (BIRDS CALLING IN DISTANCE) 160 00:11:03,680 --> 00:11:07,230 I still have a bone to pick with you, Sigurd. 161 00:11:07,270 --> 00:11:09,560 Why were you silent when I demanded justice 162 00:11:09,600 --> 00:11:10,940 from Lagertha? 163 00:11:13,690 --> 00:11:16,400 We have different memories of Mother. 164 00:11:16,440 --> 00:11:19,030 She doted on you, and she ignored me. 165 00:11:19,070 --> 00:11:23,070 She had eyes only for you and for Harbard. 166 00:11:23,110 --> 00:11:25,570 To me, she was cold and distant. 167 00:11:25,620 --> 00:11:27,830 So you feel sorry for yourself? 168 00:11:28,950 --> 00:11:31,790 Poor little Sigurd. 169 00:11:31,830 --> 00:11:33,500 You're wrong, Ivar. I don't feel sorry for myself. 170 00:11:33,540 --> 00:11:36,460 Yeah. Right. No. Of course not. 171 00:11:39,630 --> 00:11:41,720 I'm telling you the truth. 172 00:11:41,760 --> 00:11:43,550 I have very good reason not to feel so angry 173 00:11:43,590 --> 00:11:44,840 with Lagertha. 174 00:11:46,970 --> 00:11:49,560 Then what kind of a son 175 00:11:49,600 --> 00:11:53,190 are you? Hmm? 176 00:11:53,230 --> 00:11:55,940 What does it matter what your mother did to you? 177 00:11:57,190 --> 00:11:59,030 She was still your mother. 178 00:11:59,070 --> 00:12:00,190 (SCOFFS) 179 00:12:01,400 --> 00:12:03,360 You would say that, wouldn't you? 180 00:12:03,410 --> 00:12:05,320 What does that mean? 181 00:12:05,370 --> 00:12:07,490 What do you think it means? 182 00:12:07,530 --> 00:12:09,400 You tell me. 183 00:12:09,450 --> 00:12:11,290 All right, I will, Mommy's boy. 184 00:12:12,250 --> 00:12:14,170 Mommy's little favorite! 185 00:12:14,210 --> 00:12:15,330 Are you just really sad 186 00:12:15,380 --> 00:12:17,300 she can't breastfeed you anymore, is that it? 187 00:12:17,340 --> 00:12:18,800 (GRUNTS) 188 00:12:20,960 --> 00:12:23,890 Whoever would have thought that you two were brothers? 189 00:12:59,590 --> 00:13:02,800 AELLE: To what do we owe the honor of your visit? 190 00:13:05,380 --> 00:13:07,470 JUDITH: I wanted to see my family. 191 00:13:10,050 --> 00:13:12,130 I also wanted to warn you. 192 00:13:12,180 --> 00:13:14,270 You mean, Ecbert sent you. 193 00:13:14,310 --> 00:13:15,730 No. 194 00:13:15,770 --> 00:13:18,190 I came of my own devising. 195 00:13:20,150 --> 00:13:24,860 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 196 00:13:24,900 --> 00:13:27,660 I wanted you all to be aware of it, 197 00:13:27,700 --> 00:13:30,950 and prepared for it. 198 00:13:30,990 --> 00:13:34,870 You need not have concerned yourself as to travel so far. 199 00:13:34,910 --> 00:13:37,750 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 200 00:13:38,960 --> 00:13:42,010 I promise you, we are already well prepared 201 00:13:42,040 --> 00:13:45,250 for any incursions into our kingdom. 202 00:13:45,300 --> 00:13:47,890 I'm not sure you realize the scale 203 00:13:47,930 --> 00:13:50,640 of their possible retribution. 204 00:13:50,680 --> 00:13:54,810 Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, 205 00:13:54,850 --> 00:13:58,520 he was the most famous man in their world. 206 00:13:58,560 --> 00:14:01,980 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 207 00:14:02,020 --> 00:14:04,020 I know what to expect. 208 00:14:04,070 --> 00:14:06,490 And we are fully prepared. 209 00:14:06,530 --> 00:14:09,910 Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? 210 00:14:09,950 --> 00:14:11,830 I have no wish or need 211 00:14:11,870 --> 00:14:15,160 to be allied to such a degenerate monarch. 212 00:14:15,700 --> 00:14:17,910 Daughter, 213 00:14:17,960 --> 00:14:20,330 we are all aware of your immoral relationship 214 00:14:20,380 --> 00:14:22,750 with your father-in-law. 215 00:14:22,790 --> 00:14:25,370 It grieves us deeply. 216 00:14:25,420 --> 00:14:29,220 We pray that you will return to your wedded husband 217 00:14:29,260 --> 00:14:33,430 and behave as a Christian wife ought to behave. 218 00:14:33,470 --> 00:14:36,480 I am grateful for your concern, Mother. 219 00:14:36,520 --> 00:14:38,100 But there is no need to pray for me. 220 00:14:38,140 --> 00:14:41,190 If we do not pray for your soul, daughter, 221 00:14:41,230 --> 00:14:44,530 then you will be damned for all eternity. 222 00:14:44,570 --> 00:14:46,360 If I am to hell, at least I will enjoy 223 00:14:46,400 --> 00:14:48,320 the company of my degenerate monarch. 224 00:14:48,360 --> 00:14:51,990 Judith! Blasphemous girl! 225 00:14:52,030 --> 00:14:54,080 As for you, Father, 226 00:14:54,120 --> 00:14:56,040 you may enjoy the aridities of heaven 227 00:14:56,080 --> 00:14:58,460 without my discomforting presence, 228 00:14:58,500 --> 00:15:00,750 and that of every other woman whose only crime 229 00:15:00,790 --> 00:15:02,710 was a desire to be free. 230 00:15:05,920 --> 00:15:08,090 There is something I would like to see. 231 00:15:13,390 --> 00:15:15,930 (HORNS SOUNDING) 232 00:15:45,630 --> 00:15:47,670 Are you going to go home? 233 00:15:51,260 --> 00:15:52,930 I know what I have to do. 234 00:15:59,720 --> 00:16:01,840 I want to make you all an offer. 235 00:16:04,440 --> 00:16:08,280 Anyone from our homelands who wants good, 236 00:16:08,320 --> 00:16:11,280 rich lands to farm 237 00:16:11,320 --> 00:16:13,410 can come and live in my kingdom. 238 00:16:15,780 --> 00:16:18,120 There will always be a part of Frankia 239 00:16:18,910 --> 00:16:20,750 which is a part of us. 240 00:16:22,830 --> 00:16:24,420 FLOKI: Us? 241 00:16:25,880 --> 00:16:28,500 You are no longer a part of "us," Rollo. 242 00:16:30,420 --> 00:16:32,840 But what is "us," Floki, is changing. 243 00:16:34,340 --> 00:16:36,140 Only you won't accept it. 244 00:16:36,180 --> 00:16:37,640 (CHUCKLES) 245 00:16:39,180 --> 00:16:41,020 And so I say the same to you. 246 00:16:43,810 --> 00:16:45,440 And you, Hvitserk. 247 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 Too much bad blood, Rollo. 248 00:16:50,780 --> 00:16:52,900 Once a betrayer, always a betrayer. 249 00:17:00,120 --> 00:17:01,910 HELGA: Goodbye, Rollo. 250 00:17:04,250 --> 00:17:05,670 Goodbye, Helga. 251 00:17:08,090 --> 00:17:09,550 I won't forget. 252 00:17:12,210 --> 00:17:13,870 I won't forget anything. 253 00:17:20,010 --> 00:17:21,680 (LAUGHS) 254 00:17:32,570 --> 00:17:35,150 (CAPTAIN CALLING OUT) 255 00:17:39,950 --> 00:17:42,160 (VOICES CALLING) 256 00:17:43,750 --> 00:17:46,250 You should have killed him when you had the chance. 257 00:17:47,710 --> 00:17:50,040 Why would you say that? 258 00:17:50,090 --> 00:17:53,340 Because I have a bad feeling that he will reach more fame 259 00:17:53,380 --> 00:17:55,090 than any of you. 260 00:18:15,360 --> 00:18:16,650 Husband. 261 00:18:17,650 --> 00:18:18,980 Gisla. 262 00:18:20,490 --> 00:18:21,830 Husband. 263 00:18:22,620 --> 00:18:24,580 You came back to us. 264 00:18:24,620 --> 00:18:25,700 Thank God. 265 00:18:25,750 --> 00:18:28,120 Truly, thank God. 266 00:18:29,330 --> 00:18:30,880 Leave us. 267 00:18:41,090 --> 00:18:42,420 (SIGHS) 268 00:18:46,810 --> 00:18:49,390 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 269 00:18:57,740 --> 00:19:00,320 (PANTING) 270 00:19:01,570 --> 00:19:04,160 (YELLING IN NATIVE TONGUE) 271 00:19:08,290 --> 00:19:10,880 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 272 00:19:20,590 --> 00:19:23,140 (VOICES CALLING) 273 00:19:30,480 --> 00:19:32,600 (GRUNTING) 274 00:19:55,040 --> 00:19:56,460 What are you doing? 275 00:19:56,500 --> 00:19:58,380 You're not a slave anymore. 276 00:20:05,600 --> 00:20:07,970 -You can't decide that. -I can. 277 00:20:08,010 --> 00:20:10,380 I am the son of Ragnar Lothbrok. 278 00:20:10,430 --> 00:20:11,980 I don't care about Lagertha. 279 00:20:13,100 --> 00:20:14,860 You are now a free woman. 280 00:20:16,110 --> 00:20:18,150 Why? 281 00:20:18,190 --> 00:20:22,360 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 282 00:20:51,520 --> 00:20:53,140 (WIND BLOWING) 283 00:20:54,770 --> 00:20:56,980 (THUNDER RUMBLING) 284 00:21:00,610 --> 00:21:04,530 ECBERT: I want to talk to you about books, Alfred. 285 00:21:04,570 --> 00:21:06,820 -ALFRED: Books, Grandfather? -ECBERT: Yes. 286 00:21:06,860 --> 00:21:08,940 If you are going to be King one day, 287 00:21:08,990 --> 00:21:11,700 you need to understand that books 288 00:21:11,740 --> 00:21:15,240 are just as important as swords or plowshares. 289 00:21:16,670 --> 00:21:20,750 These are some works by great writers that I read 290 00:21:20,800 --> 00:21:24,380 and translated from Latin as a young man. 291 00:21:24,420 --> 00:21:28,750 And this, this is a work by Gregory the Great. 292 00:21:28,800 --> 00:21:31,390 Now, he asks questions such as, 293 00:21:31,430 --> 00:21:36,480 "What kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 294 00:21:36,520 --> 00:21:37,770 And... 295 00:21:40,440 --> 00:21:45,610 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 296 00:21:51,080 --> 00:21:55,160 Yes, well, I can see that you're bored already. 297 00:21:56,500 --> 00:21:58,080 No, Grandfather. 298 00:21:58,120 --> 00:21:59,330 Good boy. 299 00:22:11,930 --> 00:22:13,520 To the future. 300 00:22:13,560 --> 00:22:14,770 To the future. 301 00:22:20,400 --> 00:22:21,820 Drink up, drink up! 302 00:22:24,320 --> 00:22:26,860 Here's the thing, Alfred. 303 00:22:26,900 --> 00:22:30,320 Because God chooses you as King, 304 00:22:31,160 --> 00:22:33,080 you need to be 305 00:22:33,120 --> 00:22:34,870 a teacher to your people. 306 00:22:34,910 --> 00:22:36,620 Do you understand that? 307 00:22:36,660 --> 00:22:38,790 Yes, Grandfather. 308 00:22:38,830 --> 00:22:40,000 Let's drink! 309 00:22:40,040 --> 00:22:42,460 These are great matters! 310 00:22:46,010 --> 00:22:48,470 Mmm, mmm! 311 00:22:48,510 --> 00:22:49,970 All of it! 312 00:22:54,140 --> 00:22:55,720 One day 313 00:22:57,020 --> 00:22:58,520 you may be King. 314 00:23:00,730 --> 00:23:03,570 I hope so with all my heart. 315 00:23:05,230 --> 00:23:08,820 And yet, I know its burdens. 316 00:23:08,860 --> 00:23:11,370 They're very real, 317 00:23:11,410 --> 00:23:14,700 like forever dragging a stone up a hill, 318 00:23:14,740 --> 00:23:18,040 only to watch it perpetually roll back down again. 319 00:23:21,540 --> 00:23:23,670 You need to drink more wine. 320 00:23:27,170 --> 00:23:28,920 I don't want any more, Grandfather. 321 00:23:28,970 --> 00:23:30,970 Nonsense, nonsense. 322 00:23:31,010 --> 00:23:32,930 You'll join me in one more. 323 00:23:38,600 --> 00:23:40,060 (SPITS) 324 00:23:41,100 --> 00:23:45,610 Now, you keep saying you understand 325 00:23:45,650 --> 00:23:47,610 but you obviously don't. 326 00:23:47,650 --> 00:23:49,900 I've just been drinking water, 327 00:23:49,940 --> 00:23:52,310 while you were drinking the wine. 328 00:23:54,370 --> 00:23:59,830 Don't ever let yourself be influenced by other people. 329 00:24:01,250 --> 00:24:03,170 Especially people like me. 330 00:24:04,580 --> 00:24:09,290 Always, always think your own thoughts. 331 00:24:10,300 --> 00:24:12,050 And act on them! 332 00:24:14,510 --> 00:24:17,470 (THUNDER RUMBLING) 333 00:24:17,510 --> 00:24:19,260 Is this the place? 334 00:24:22,440 --> 00:24:25,560 This is the pit where Ragnar died. 335 00:24:25,610 --> 00:24:29,690 Yes. Thank God. Just in this place. Just here. 336 00:24:29,730 --> 00:24:31,900 This is where the pagan died. 337 00:24:36,200 --> 00:24:38,540 Then it is a sacred place. 338 00:24:38,580 --> 00:24:40,290 How dare you say such things? 339 00:24:40,330 --> 00:24:42,620 -Are you mad? -I may be. 340 00:24:42,660 --> 00:24:44,240 But since I love some of you, 341 00:24:44,290 --> 00:24:47,250 I urge you again to take heed of my warning. 342 00:24:47,290 --> 00:24:49,750 The sons of Ragnar are sure to come! 343 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 As for you, sweet sister, 344 00:24:54,470 --> 00:24:58,260 I counsel you, have a care for your own soul. 345 00:24:59,220 --> 00:25:00,930 And learn to read. 346 00:25:16,280 --> 00:25:18,700 (HORN SOUNDS) 347 00:25:18,740 --> 00:25:20,580 (CROWS CAWING) 348 00:25:31,340 --> 00:25:33,470 Our first arrivals, huh? 349 00:25:36,380 --> 00:25:39,000 For the greatest army ever assembled. 350 00:25:39,050 --> 00:25:41,180 And they will be our instruments. 351 00:25:42,680 --> 00:25:44,850 Our instruments of wrath. 352 00:25:46,140 --> 00:25:47,900 (LAUGHING) 353 00:25:57,910 --> 00:25:59,910 Are you really going to allow Lagertha 354 00:25:59,950 --> 00:26:02,330 to escape her punishment? 355 00:26:02,370 --> 00:26:03,750 Hmm? 356 00:26:08,500 --> 00:26:09,880 No. 357 00:26:10,670 --> 00:26:12,340 We must have revenge. 358 00:26:14,710 --> 00:26:16,250 Yes. 359 00:26:16,300 --> 00:26:18,430 And sooner rather than later. 360 00:26:26,930 --> 00:26:28,220 Why are we waiting? 361 00:26:28,270 --> 00:26:30,860 (SEAGULLS CRYING) 362 00:26:32,770 --> 00:26:35,350 (INDISTINCT CHATTER) 363 00:26:39,660 --> 00:26:42,240 (FOLK MUSIC PLAYING) 364 00:26:50,960 --> 00:26:53,040 (LAUGHING) 365 00:26:54,210 --> 00:26:57,010 My friends, welcome to Kattegat. 366 00:26:58,420 --> 00:27:00,500 And who might you be? 367 00:27:02,510 --> 00:27:03,970 My name is Ubbe. 368 00:27:07,220 --> 00:27:09,180 Forgive me, Ubbe. 369 00:27:09,230 --> 00:27:12,520 If I'd known, I would never have been so rude. 370 00:27:12,560 --> 00:27:15,150 Your father was a great hero. 371 00:27:15,190 --> 00:27:18,150 Perhaps the greatest hero of our race. 372 00:27:18,190 --> 00:27:20,900 And that is why we have answered your summons, 373 00:27:20,950 --> 00:27:23,530 and come to avenge his death. 374 00:27:26,790 --> 00:27:28,580 He was also like our father. 375 00:27:29,910 --> 00:27:31,830 That we have all lost a father. 376 00:27:38,050 --> 00:27:40,680 (LAUGHING) 377 00:27:40,720 --> 00:27:42,340 Who's the cripple? 378 00:27:44,430 --> 00:27:48,230 His name is Ivar and he's my brother. 379 00:27:49,930 --> 00:27:52,810 So I would suggest you stop laughing at him right now. 380 00:27:54,150 --> 00:27:56,980 Instead, if you want to stay alive, I would 381 00:27:57,020 --> 00:27:58,850 learn to respect and fear him. 382 00:28:03,160 --> 00:28:04,780 That would be my advice. 383 00:28:09,290 --> 00:28:10,750 (CLEARS THROAT) 384 00:28:26,930 --> 00:28:28,350 Queen Lagertha. 385 00:28:29,640 --> 00:28:31,520 -Who are you? -Earl Jorgensen. 386 00:28:31,560 --> 00:28:33,100 From Sweden. 387 00:28:34,230 --> 00:28:36,310 We have come a long way to see you. 388 00:28:36,360 --> 00:28:37,440 But it is a short distance 389 00:28:37,480 --> 00:28:39,530 to meet the famous shield-maiden, 390 00:28:39,570 --> 00:28:42,530 Queen Lagertha, and the sons of Ragnar Lothbrok. 391 00:28:43,990 --> 00:28:45,820 Ragnar and I were simple farmers. 392 00:28:45,870 --> 00:28:49,040 I had no idea our fame had spread so far. 393 00:28:49,080 --> 00:28:50,700 Are you joking? 394 00:28:50,750 --> 00:28:53,210 It is almost tiresome 395 00:28:53,250 --> 00:28:55,830 to hear the poets talk of all your exploits. 396 00:28:55,880 --> 00:28:58,210 I'm sorry it was tiresome. 397 00:28:58,250 --> 00:29:02,170 Perhaps we should have done things a more interesting way. 398 00:29:02,210 --> 00:29:07,000 No, no, no. That is the fault of the poets, not you. 399 00:29:13,180 --> 00:29:15,480 And who is this? 400 00:29:15,520 --> 00:29:18,690 This is Torvi, my son Bjorn's companion. 401 00:29:20,400 --> 00:29:23,110 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 402 00:29:24,150 --> 00:29:26,070 I leave you in their company. 403 00:29:33,540 --> 00:29:35,790 -We'll see. -Really? 404 00:29:36,790 --> 00:29:39,380 (INDISTINCT CHATTER) 405 00:29:46,430 --> 00:29:50,310 You had no right to free my slaves without my permission. 406 00:29:50,350 --> 00:29:52,180 I don't remember you asking permission 407 00:29:52,220 --> 00:29:53,810 to kill my mother. 408 00:29:53,850 --> 00:29:57,440 That's different. I am Queen now. 409 00:29:58,100 --> 00:29:59,480 I know. 410 00:30:00,560 --> 00:30:02,770 I just don't know for how long. 411 00:30:06,990 --> 00:30:08,370 Ubbe! 412 00:30:09,950 --> 00:30:11,620 I wanted to tell you. 413 00:30:12,660 --> 00:30:15,210 You look just like your father looked 414 00:30:15,250 --> 00:30:16,830 when he was a young man. 415 00:30:19,040 --> 00:30:20,920 When I first knew him. 416 00:30:43,360 --> 00:30:46,240 (HUM OF PEOPLE IN DISTANCE) 417 00:30:46,280 --> 00:30:48,240 (CHUCKLING) 418 00:30:50,820 --> 00:30:52,200 Ah! 419 00:30:53,870 --> 00:30:56,450 (FOLK MUSIC PLAYING) 420 00:30:58,660 --> 00:31:01,240 (LAUGHTER) 421 00:31:14,680 --> 00:31:15,850 Something's happening. 422 00:31:15,890 --> 00:31:17,180 What? 423 00:31:18,180 --> 00:31:20,020 I don't know. But something! 424 00:31:21,520 --> 00:31:23,360 (GASPING, STRUGGLING) 425 00:31:24,860 --> 00:31:26,530 Lagertha! 426 00:31:29,530 --> 00:31:30,740 What is happening here? 427 00:31:30,780 --> 00:31:33,320 It's none of your business, Earl Jorgensen. 428 00:31:44,710 --> 00:31:47,260 (MUSIC PLAYING) 429 00:32:28,800 --> 00:32:29,840 (GASPS) 430 00:32:57,410 --> 00:32:59,450 If you kill her, my brothers, 431 00:33:01,240 --> 00:33:03,450 you'll have to kill me too. 432 00:33:03,500 --> 00:33:04,830 Maybe we should. 433 00:33:05,540 --> 00:33:06,880 Shut up. 434 00:33:08,880 --> 00:33:10,760 She killed our mother. 435 00:33:12,260 --> 00:33:13,380 I know. 436 00:33:14,630 --> 00:33:16,180 You want revenge. 437 00:33:18,260 --> 00:33:19,720 So would I. 438 00:33:22,270 --> 00:33:25,400 But more importantly, we have to avenge our father. 439 00:33:29,860 --> 00:33:31,610 That is why I came back. 440 00:33:35,280 --> 00:33:37,870 And that is what 441 00:33:38,660 --> 00:33:40,120 we are going to do. 442 00:34:04,930 --> 00:34:06,340 (GRUNTS) 443 00:34:26,410 --> 00:34:28,080 So you had your revenge? 444 00:34:35,340 --> 00:34:37,760 I'm not saying we shouldn't do it, 445 00:34:37,800 --> 00:34:39,590 but think about it. If we... 446 00:34:41,850 --> 00:34:43,270 Hvitserk! 447 00:34:43,850 --> 00:34:45,930 (LAUGHING) 448 00:34:47,560 --> 00:34:49,480 Welcome home, brother. 449 00:34:50,900 --> 00:34:53,070 I heard you freed Margrethe? 450 00:34:53,110 --> 00:34:55,150 You want to marry her. I'm glad. 451 00:34:57,190 --> 00:34:59,310 Just don't keep her all to yourself. 452 00:35:02,990 --> 00:35:05,120 UBBE: It's good to have you back, brother. 453 00:35:08,160 --> 00:35:09,860 Have you heard about Mother? 454 00:35:11,460 --> 00:35:12,790 Yes. 455 00:35:13,840 --> 00:35:15,760 Well, you and I, Ubbe, 456 00:35:15,800 --> 00:35:18,970 we jumped under the ice because of her. 457 00:35:19,010 --> 00:35:20,840 So I don't quite agree that we should kill Lagertha 458 00:35:20,880 --> 00:35:22,710 because of it. 459 00:35:22,760 --> 00:35:24,390 Ivar thinks we should. 460 00:35:24,430 --> 00:35:26,310 Ivar's crazy. You know that. 461 00:35:29,190 --> 00:35:31,060 Maybe we should wait. 462 00:35:31,100 --> 00:35:33,230 Until we avenge our father. 463 00:35:33,270 --> 00:35:35,150 Someone has to rule Kattegat when we're away. 464 00:35:35,190 --> 00:35:37,240 And if we kill Lagertha, we have to kill Bjorn 465 00:35:37,280 --> 00:35:40,200 and I don't want to do that. 466 00:35:40,240 --> 00:35:42,320 Well, maybe you couldn't do it anyways. 467 00:35:43,700 --> 00:35:45,450 Would you want to test me, brother? 468 00:35:52,460 --> 00:35:55,050 (INDISTINCT CHATTER) 469 00:35:58,550 --> 00:36:00,720 HARALD: Can you see what we mean, Egil? 470 00:36:02,380 --> 00:36:06,340 Lagertha is building some serious defenses. 471 00:36:06,390 --> 00:36:07,600 EGIL: In my opinion, 472 00:36:07,640 --> 00:36:10,600 it doesn't matter how careful you are, 473 00:36:10,640 --> 00:36:14,020 there will always be weak places in the defense. 474 00:36:14,060 --> 00:36:16,570 It just takes a clever person 475 00:36:16,610 --> 00:36:19,280 to figure out where the weak places are. 476 00:36:19,320 --> 00:36:21,740 And are you a clever person, Egil? 477 00:36:23,070 --> 00:36:27,540 Well, I'm not beautiful, am I? 478 00:36:29,580 --> 00:36:31,370 (CHUCKLES) 479 00:36:45,340 --> 00:36:46,670 MAN: Pull! 480 00:37:16,960 --> 00:37:19,550 (INHALES, EXHALES) 481 00:37:20,460 --> 00:37:22,840 How can you go with Ivar, 482 00:37:22,880 --> 00:37:24,300 when he wants to kill your mother? 483 00:37:24,340 --> 00:37:26,510 We're brothers. 484 00:37:26,550 --> 00:37:28,100 We want to kill Aelle. 485 00:37:29,930 --> 00:37:31,680 Nothing else matters right now, woman. 486 00:37:32,810 --> 00:37:34,390 I don't understand. 487 00:37:35,190 --> 00:37:37,480 Of course it matters. 488 00:37:37,520 --> 00:37:39,440 It matters to me even if it doesn't matter to you! 489 00:37:39,480 --> 00:37:42,360 -(BABY CRYING) -Listen! 490 00:37:42,400 --> 00:37:45,530 I did not come back here to be told what to do. 491 00:37:47,160 --> 00:37:50,030 Not by you, not by anyone! 492 00:37:50,080 --> 00:37:52,580 (BABY SCREAMING) 493 00:38:07,970 --> 00:38:10,810 Please. You must eat. 494 00:38:12,430 --> 00:38:13,560 Tanaruz. 495 00:38:13,600 --> 00:38:15,230 Ah, ah. 496 00:38:20,900 --> 00:38:22,230 (SIGHS) 497 00:38:22,770 --> 00:38:24,810 Hello, Floki. 498 00:38:24,860 --> 00:38:27,110 -Helga. -FLOKI: Ivar. 499 00:38:38,000 --> 00:38:40,710 So, who's this? 500 00:38:41,630 --> 00:38:43,710 Her name is Tanaruz. 501 00:38:43,750 --> 00:38:45,420 Oh, you brought her back? 502 00:38:46,670 --> 00:38:48,680 She'll make a good slave, I'm sure. 503 00:38:48,720 --> 00:38:50,090 She is not a slave. 504 00:38:52,260 --> 00:38:53,760 We are adopting her. 505 00:38:55,600 --> 00:38:57,440 She is my child. 506 00:39:00,980 --> 00:39:02,400 Ah! 507 00:39:04,360 --> 00:39:06,820 Well, let's see. 508 00:39:06,860 --> 00:39:09,030 -(GASPING) -Shh, it's all right. 509 00:39:09,070 --> 00:39:10,910 I won't hurt you. 510 00:39:10,950 --> 00:39:13,030 -(SCREAMING) -It's all right. 511 00:39:14,700 --> 00:39:16,250 Don't be afraid. 512 00:39:22,710 --> 00:39:24,460 It's very sweet of you to drag your crippled arse 513 00:39:24,500 --> 00:39:26,880 all the way over here to see me. 514 00:39:26,920 --> 00:39:29,430 Why do you think I want anything from you, 515 00:39:29,470 --> 00:39:32,800 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 516 00:39:32,840 --> 00:39:34,000 It's nice to see how much 517 00:39:34,050 --> 00:39:35,710 you've matured since I've been away. 518 00:39:35,760 --> 00:39:36,960 Matured? 519 00:39:37,020 --> 00:39:39,560 What, you think I want to be an old fool like you? 520 00:39:39,600 --> 00:39:41,560 The way you behave, dear Ivar, 521 00:39:41,600 --> 00:39:43,190 you'll never get the chance. 522 00:39:47,030 --> 00:39:49,950 (BOTH LAUGHING) 523 00:39:49,990 --> 00:39:51,570 (GROWLING WITH JOY) 524 00:39:58,830 --> 00:40:00,790 Actually, 525 00:40:00,830 --> 00:40:03,040 might be something that you can do for me. 526 00:40:03,080 --> 00:40:05,130 Oh. 527 00:40:05,170 --> 00:40:07,760 Now that we're going to England to fight, 528 00:40:07,800 --> 00:40:10,590 it's about time I didn't have to crawl about. 529 00:40:13,340 --> 00:40:15,930 Especially on the battlefield. 530 00:40:20,430 --> 00:40:24,550 I wonder if you could help me, Floki. 531 00:40:31,820 --> 00:40:33,320 I'll figure something out. 532 00:40:45,080 --> 00:40:47,630 -Come on, donkey. -(CHUCKLES) 533 00:40:47,670 --> 00:40:49,090 Almost there. 534 00:40:56,350 --> 00:40:58,010 (HORSE SNORTS) 535 00:41:00,560 --> 00:41:03,100 (BIRDS CHIRPING) 536 00:41:05,520 --> 00:41:06,940 What is it? 537 00:41:07,730 --> 00:41:09,610 It's your legs, Ivar. 538 00:41:10,650 --> 00:41:12,450 It's your wings. 539 00:41:35,840 --> 00:41:37,800 Is it really for me? 540 00:41:46,350 --> 00:41:48,940 (LAUGHING WITH JOY) 541 00:41:56,070 --> 00:41:57,570 Woo! 542 00:41:59,530 --> 00:42:02,290 (YELLING) 543 00:42:08,170 --> 00:42:10,040 (YELLING) 544 00:42:15,550 --> 00:42:17,180 (YELLING) 545 00:42:20,430 --> 00:42:22,180 (YELPING WITH GLEE) 546 00:42:50,170 --> 00:42:51,460 Bjorn. 547 00:42:52,250 --> 00:42:54,000 Where's Lagertha? 548 00:42:54,050 --> 00:42:55,720 She has gone to Hedeby. 549 00:43:03,140 --> 00:43:04,640 What for? 550 00:43:07,100 --> 00:43:08,810 She does not tell me everything. 551 00:43:14,230 --> 00:43:15,530 Nor I. 552 00:43:22,620 --> 00:43:25,160 (MUSIC PLAYING) 37177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.