Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,850
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:02,890 --> 00:00:05,600
(SCREAMING AND COMMOTION)
3
00:00:05,650 --> 00:00:06,860
I want to take
her with us.
4
00:00:06,900 --> 00:00:08,690
No, Helga. Helga.
5
00:00:08,730 --> 00:00:10,650
I am taking her with me!
6
00:00:11,690 --> 00:00:12,770
Where is our father?
7
00:00:12,820 --> 00:00:15,030
King Ecbert handed
him over to King Aelle.
8
00:00:15,070 --> 00:00:17,080
Our father
is probably dead by now.
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,040
And we will
have to avenge him.
10
00:00:19,080 --> 00:00:20,080
We have to prepare.
11
00:00:20,120 --> 00:00:22,040
The sons of Ragnar will come
to claim vengeance.
12
00:00:22,080 --> 00:00:24,210
There is no better man
13
00:00:24,250 --> 00:00:27,840
than you to make every
preparation for our defense.
14
00:00:27,880 --> 00:00:29,840
You murdered my mother.
15
00:00:29,880 --> 00:00:33,130
One day I will kill you,
Lagertha.
16
00:00:33,170 --> 00:00:35,750
How the little piggies
will grunt.
17
00:00:35,800 --> 00:00:38,760
When they hear how
the old boar suffered.
18
00:00:40,220 --> 00:00:43,640
MAN: Ivar, your father
is dead.
19
00:00:43,680 --> 00:00:46,010
(SCREAMING)
20
00:00:46,060 --> 00:00:48,730
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:00:51,610 --> 00:00:53,950
♪ More, give me more ♪
22
00:00:53,990 --> 00:00:57,070
♪ Give me more ♪
23
00:00:57,120 --> 00:01:02,620
♪ If I had a heart
I could love you ♪
24
00:01:02,660 --> 00:01:06,960
♪ If I had a voice
I would sing ♪
25
00:01:08,330 --> 00:01:13,670
♪ After the night
when I wake up ♪
26
00:01:13,710 --> 00:01:19,710
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
27
00:01:19,760 --> 00:01:25,230
♪ I... I... I... ♪
28
00:01:25,270 --> 00:01:29,560
♪ If I had a voice
I would sing ♪
29
00:01:37,110 --> 00:01:39,700
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
30
00:01:45,910 --> 00:01:48,500
(HAMMERING)
31
00:01:55,630 --> 00:01:57,220
That is my knife.
32
00:02:05,020 --> 00:02:08,900
That is my knife.
33
00:02:08,940 --> 00:02:09,980
No, it is not.
34
00:02:10,020 --> 00:02:11,770
(MUSIC PLAYING)
35
00:02:14,730 --> 00:02:15,900
-Give it to me.
-You're crazy.
36
00:02:15,940 --> 00:02:19,160
It's not your knife.
Father gave me this knife.
37
00:02:19,950 --> 00:02:21,450
I want it.
38
00:02:24,410 --> 00:02:26,620
I will kill Lagertha with it.
39
00:02:26,660 --> 00:02:28,920
I will kill Lagertha with
Father's knife!
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,080
Well, you can't have it.
41
00:02:30,120 --> 00:02:31,740
That's enough!
42
00:02:33,460 --> 00:02:35,130
(GRUNTING)
43
00:02:37,920 --> 00:02:39,300
Give it to me!
44
00:02:41,390 --> 00:02:42,760
(GRUNTS)
45
00:02:44,390 --> 00:02:45,890
Get up! Hey!
46
00:02:47,100 --> 00:02:49,310
We have important
decisions to make.
47
00:02:49,350 --> 00:02:51,360
As usual, you must tell
us how to behave!
48
00:02:52,400 --> 00:02:53,940
Who else would do it?
49
00:02:56,190 --> 00:02:58,950
I wish Bjorn was here.
50
00:02:58,990 --> 00:03:01,070
You think he knows
about Father?
51
00:03:01,110 --> 00:03:02,820
Oh, so, you think that
Odin told us,
52
00:03:02,870 --> 00:03:05,700
but forgot
to tell Bjorn? Hmm?
53
00:03:05,740 --> 00:03:07,910
Hopefully he will be
home soon.
54
00:03:07,950 --> 00:03:11,120
In the meantime, it is up
to us to decide what to do.
55
00:03:11,170 --> 00:03:12,380
(EXHALES)
56
00:03:12,420 --> 00:03:16,460
I'm listening.
Say something interesting.
57
00:03:17,920 --> 00:03:19,590
You heard what he said,
58
00:03:19,630 --> 00:03:21,300
how the little pigs will
grunt when they hear
59
00:03:21,340 --> 00:03:22,890
how the old boar suffered.
60
00:03:24,180 --> 00:03:27,640
So now we're grunting.
So what?
61
00:03:27,680 --> 00:03:30,600
We want blood-revenge
against Aelle, hmm?
62
00:03:30,640 --> 00:03:33,770
-Yes.
-Not only against Aelle.
63
00:03:33,810 --> 00:03:37,030
I told you,
64
00:03:37,070 --> 00:03:40,110
King Ecbert offered our
father up like a sacrifice,
65
00:03:40,150 --> 00:03:42,610
so we'll do the same thing
to him.
66
00:03:44,370 --> 00:03:47,700
That is what Father wanted.
67
00:03:47,740 --> 00:03:50,870
That is the message that
he wanted me to bring to you.
68
00:03:52,710 --> 00:03:54,500
That is so easy to say, Ivar.
69
00:03:56,670 --> 00:04:00,550
Here he is,
the voice of reason.
70
00:04:02,050 --> 00:04:03,680
I hate reason.
71
00:04:05,840 --> 00:04:08,130
What do you mean, Ubbe?
72
00:04:08,180 --> 00:04:09,930
I'm listening,
even if he's not.
73
00:04:09,970 --> 00:04:13,680
Aelle has a small kingdom
but Ecbert's kingdom is vast.
74
00:04:13,730 --> 00:04:15,110
How do we overcome that
75
00:04:15,150 --> 00:04:18,650
when we have never attempted
anything like that before?
76
00:04:20,110 --> 00:04:21,360
We raise an army.
77
00:04:21,400 --> 00:04:23,240
No, you're not listening,
brother.
78
00:04:23,280 --> 00:04:25,070
We raise a great army.
79
00:04:25,110 --> 00:04:27,610
An army bigger
than ever before.
80
00:04:30,830 --> 00:04:32,460
Sigurd is right.
81
00:04:36,670 --> 00:04:39,460
We call in favors.
82
00:04:39,500 --> 00:04:43,550
We do deals with Kings
and Earls that we hate.
83
00:04:43,590 --> 00:04:45,890
Whatever we have to promise
them, we promise.
84
00:04:45,930 --> 00:04:47,970
And in the end,
85
00:04:48,010 --> 00:04:50,350
we assemble
an army twice
86
00:04:50,390 --> 00:04:53,520
the size of the army
our father took to Paris.
87
00:04:54,770 --> 00:04:56,400
And we declare war
on England.
88
00:04:56,440 --> 00:04:59,440
No.
89
00:04:59,480 --> 00:05:03,490
In the name of our dead father,
in the name of Ragnar Lothbrok,
90
00:05:03,530 --> 00:05:06,280
the greatest hero
of our country,
91
00:05:07,660 --> 00:05:09,910
and in the name
of Odin,
92
00:05:11,620 --> 00:05:15,750
we declare war
on the whole world.
93
00:05:29,720 --> 00:05:32,270
(VOICES CALLING)
94
00:05:52,990 --> 00:05:54,330
Frankia.
95
00:05:56,960 --> 00:05:58,170
Home?
96
00:05:59,830 --> 00:06:01,340
I don't know.
97
00:06:03,750 --> 00:06:05,460
Difficult to return.
98
00:06:09,390 --> 00:06:11,140
When we return,
99
00:06:11,180 --> 00:06:13,600
Hvitserk and I,
and our brothers
100
00:06:15,180 --> 00:06:17,520
we will have to avenge
our father's death.
101
00:06:19,480 --> 00:06:21,480
And that would be difficult
for you too.
102
00:06:22,940 --> 00:06:24,730
You would not be welcome,
103
00:06:26,320 --> 00:06:28,280
for what you did to all of us.
104
00:06:30,450 --> 00:06:32,450
And I would have to kill you.
105
00:06:44,340 --> 00:06:46,880
(VOICES CALLING)
106
00:06:53,680 --> 00:06:54,970
SHIELD-MAIDEN: Shield wall!
107
00:07:04,230 --> 00:07:05,730
Let him pass.
108
00:07:10,320 --> 00:07:12,700
Ubbe.
109
00:07:12,740 --> 00:07:15,080
UBBE: The work seems to be
going very well.
110
00:07:15,120 --> 00:07:16,620
I am impressed.
111
00:07:16,660 --> 00:07:19,040
Kattegat is worth defending.
112
00:07:19,080 --> 00:07:20,370
I remember, a long time ago,
113
00:07:20,410 --> 00:07:24,160
when it was nothing but a few
houses, a single jetty.
114
00:07:24,210 --> 00:07:26,340
I know very well what
happened to Kattegat, Lagertha.
115
00:07:26,380 --> 00:07:28,470
I was born here
and I grew up here.
116
00:07:31,010 --> 00:07:33,890
We are going to raise an
army to invade England
117
00:07:33,930 --> 00:07:36,350
and avenge the death
of our father.
118
00:07:36,390 --> 00:07:38,180
Will you come with us?
119
00:07:41,600 --> 00:07:44,730
Would you really want me
to come with you?
120
00:07:44,770 --> 00:07:46,690
We will need all the help
we can get.
121
00:07:47,820 --> 00:07:49,530
After all,
don't you have a reason?
122
00:07:57,330 --> 00:08:00,040
I also have a reason
to stay here.
123
00:08:01,540 --> 00:08:04,250
I understand you are inviting
other rulers
124
00:08:04,290 --> 00:08:05,960
to come and join
your army.
125
00:08:07,340 --> 00:08:09,340
Don't you think some of them
will be envious
126
00:08:09,380 --> 00:08:11,260
when they see the size
and understand the value
127
00:08:11,300 --> 00:08:14,050
of this trading station?
128
00:08:14,090 --> 00:08:17,850
It depends, I suppose, on what
is more important to you.
129
00:08:20,060 --> 00:08:22,850
That's not worthy of you,
Ubbe.
130
00:08:22,890 --> 00:08:25,610
I know what your father
would have wanted me to do.
131
00:08:31,900 --> 00:08:33,660
Astrid. Torvi.
132
00:08:37,070 --> 00:08:38,730
I do not trust him.
133
00:08:39,990 --> 00:08:42,000
I know he is not Ivar...
134
00:08:42,040 --> 00:08:45,420
And yet, he is Ivar.
135
00:08:45,460 --> 00:08:48,290
You should look to
improve your own security.
136
00:08:51,800 --> 00:08:56,340
If the gods don't protect me,
then who can?
137
00:09:08,480 --> 00:09:09,770
(BLOWS)
138
00:09:16,610 --> 00:09:18,020
What's her name?
139
00:09:19,660 --> 00:09:21,330
I think it is Tanaruz.
140
00:09:25,620 --> 00:09:27,710
She's very frightened, Helga.
141
00:09:31,130 --> 00:09:33,670
Don't be afraid.
142
00:09:33,710 --> 00:09:37,210
I won't hurt you.
I will love you.
143
00:09:39,720 --> 00:09:41,060
HALFDAN: Brother.
144
00:09:42,060 --> 00:09:43,560
When we reach Kattegat,
145
00:09:43,600 --> 00:09:47,440
Bjorn Ironside will take all
the profits from these women.
146
00:09:49,020 --> 00:09:51,440
So he will. For now.
147
00:09:55,990 --> 00:09:58,030
And who is this?
148
00:09:58,070 --> 00:10:00,070
I didn't know him either.
149
00:10:00,120 --> 00:10:04,500
Turns out his father
is an Earl.
150
00:10:06,540 --> 00:10:07,750
An Earl?
151
00:10:08,620 --> 00:10:10,490
Why did you not say so?
152
00:10:13,710 --> 00:10:16,420
Because he's the Earl
153
00:10:16,470 --> 00:10:17,720
and I'm not.
154
00:10:19,260 --> 00:10:22,180
They call me Egil the Bastard.
155
00:10:26,560 --> 00:10:29,600
But you would like to be Earl?
156
00:10:33,230 --> 00:10:36,740
It's good that
we have met, Egil.
157
00:10:36,780 --> 00:10:38,860
We need ambitious men.
158
00:10:46,120 --> 00:10:48,710
(GRINDING)
159
00:10:59,470 --> 00:11:02,050
(BIRDS CALLING IN DISTANCE)
160
00:11:03,680 --> 00:11:07,230
I still have a bone to
pick with you, Sigurd.
161
00:11:07,270 --> 00:11:09,560
Why were you silent when
I demanded justice
162
00:11:09,600 --> 00:11:10,940
from Lagertha?
163
00:11:13,690 --> 00:11:16,400
We have different
memories of Mother.
164
00:11:16,440 --> 00:11:19,030
She doted on you,
and she ignored me.
165
00:11:19,070 --> 00:11:23,070
She had eyes only for you
and for Harbard.
166
00:11:23,110 --> 00:11:25,570
To me, she was
cold and distant.
167
00:11:25,620 --> 00:11:27,830
So you feel sorry
for yourself?
168
00:11:28,950 --> 00:11:31,790
Poor little Sigurd.
169
00:11:31,830 --> 00:11:33,500
You're wrong, Ivar.
I don't feel sorry for myself.
170
00:11:33,540 --> 00:11:36,460
Yeah. Right. No.
Of course not.
171
00:11:39,630 --> 00:11:41,720
I'm telling you the truth.
172
00:11:41,760 --> 00:11:43,550
I have very good reason
not to feel so angry
173
00:11:43,590 --> 00:11:44,840
with Lagertha.
174
00:11:46,970 --> 00:11:49,560
Then what kind of a son
175
00:11:49,600 --> 00:11:53,190
are you? Hmm?
176
00:11:53,230 --> 00:11:55,940
What does it matter what
your mother did to you?
177
00:11:57,190 --> 00:11:59,030
She was still your mother.
178
00:11:59,070 --> 00:12:00,190
(SCOFFS)
179
00:12:01,400 --> 00:12:03,360
You would say that,
wouldn't you?
180
00:12:03,410 --> 00:12:05,320
What does that mean?
181
00:12:05,370 --> 00:12:07,490
What do you think
it means?
182
00:12:07,530 --> 00:12:09,400
You tell me.
183
00:12:09,450 --> 00:12:11,290
All right, I will,
Mommy's boy.
184
00:12:12,250 --> 00:12:14,170
Mommy's little favorite!
185
00:12:14,210 --> 00:12:15,330
Are you just really sad
186
00:12:15,380 --> 00:12:17,300
she can't breastfeed
you anymore, is that it?
187
00:12:17,340 --> 00:12:18,800
(GRUNTS)
188
00:12:20,960 --> 00:12:23,890
Whoever would have thought
that you two were brothers?
189
00:12:59,590 --> 00:13:02,800
AELLE: To what do we owe
the honor of your visit?
190
00:13:05,380 --> 00:13:07,470
JUDITH: I wanted
to see my family.
191
00:13:10,050 --> 00:13:12,130
I also wanted
to warn you.
192
00:13:12,180 --> 00:13:14,270
You mean, Ecbert sent you.
193
00:13:14,310 --> 00:13:15,730
No.
194
00:13:15,770 --> 00:13:18,190
I came of my own devising.
195
00:13:20,150 --> 00:13:24,860
There is much talk of the
revenge of the sons of Ragnar.
196
00:13:24,900 --> 00:13:27,660
I wanted you all to be
aware of it,
197
00:13:27,700 --> 00:13:30,950
and prepared for it.
198
00:13:30,990 --> 00:13:34,870
You need not have concerned
yourself as to travel so far.
199
00:13:34,910 --> 00:13:37,750
Why should I not be aware of the
habits of the heathen?
200
00:13:38,960 --> 00:13:42,010
I promise you, we are
already well prepared
201
00:13:42,040 --> 00:13:45,250
for any incursions
into our kingdom.
202
00:13:45,300 --> 00:13:47,890
I'm not sure you realize
the scale
203
00:13:47,930 --> 00:13:50,640
of their possible retribution.
204
00:13:50,680 --> 00:13:54,810
Ragnar Lothbrok was not
only their King, Father,
205
00:13:54,850 --> 00:13:58,520
he was the most famous
man in their world.
206
00:13:58,560 --> 00:14:01,980
Believe me, daughter,
I have taken stock of them.
207
00:14:02,020 --> 00:14:04,020
I know what to expect.
208
00:14:04,070 --> 00:14:06,490
And we are fully prepared.
209
00:14:06,530 --> 00:14:09,910
Then should you not reinstate
your alliance with King Ecbert?
210
00:14:09,950 --> 00:14:11,830
I have no wish or need
211
00:14:11,870 --> 00:14:15,160
to be allied
to such a degenerate monarch.
212
00:14:15,700 --> 00:14:17,910
Daughter,
213
00:14:17,960 --> 00:14:20,330
we are all aware of your
immoral relationship
214
00:14:20,380 --> 00:14:22,750
with your father-in-law.
215
00:14:22,790 --> 00:14:25,370
It grieves us deeply.
216
00:14:25,420 --> 00:14:29,220
We pray that you will return
to your wedded husband
217
00:14:29,260 --> 00:14:33,430
and behave as a Christian
wife ought to behave.
218
00:14:33,470 --> 00:14:36,480
I am grateful for your
concern, Mother.
219
00:14:36,520 --> 00:14:38,100
But there is no need
to pray for me.
220
00:14:38,140 --> 00:14:41,190
If we do not pray for
your soul, daughter,
221
00:14:41,230 --> 00:14:44,530
then you will be damned
for all eternity.
222
00:14:44,570 --> 00:14:46,360
If I am to hell, at least
I will enjoy
223
00:14:46,400 --> 00:14:48,320
the company
of my degenerate monarch.
224
00:14:48,360 --> 00:14:51,990
Judith! Blasphemous girl!
225
00:14:52,030 --> 00:14:54,080
As for you, Father,
226
00:14:54,120 --> 00:14:56,040
you may enjoy the aridities
of heaven
227
00:14:56,080 --> 00:14:58,460
without my discomforting
presence,
228
00:14:58,500 --> 00:15:00,750
and that of every other
woman whose only crime
229
00:15:00,790 --> 00:15:02,710
was a desire to be free.
230
00:15:05,920 --> 00:15:08,090
There is something
I would like to see.
231
00:15:13,390 --> 00:15:15,930
(HORNS SOUNDING)
232
00:15:45,630 --> 00:15:47,670
Are you going to go home?
233
00:15:51,260 --> 00:15:52,930
I know what I have to do.
234
00:15:59,720 --> 00:16:01,840
I want to make you
all an offer.
235
00:16:04,440 --> 00:16:08,280
Anyone from our
homelands who wants good,
236
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
rich lands to farm
237
00:16:11,320 --> 00:16:13,410
can come and live
in my kingdom.
238
00:16:15,780 --> 00:16:18,120
There will always be
a part of Frankia
239
00:16:18,910 --> 00:16:20,750
which is a part of us.
240
00:16:22,830 --> 00:16:24,420
FLOKI: Us?
241
00:16:25,880 --> 00:16:28,500
You are no longer a
part of "us," Rollo.
242
00:16:30,420 --> 00:16:32,840
But what is "us," Floki,
is changing.
243
00:16:34,340 --> 00:16:36,140
Only you won't accept it.
244
00:16:36,180 --> 00:16:37,640
(CHUCKLES)
245
00:16:39,180 --> 00:16:41,020
And so I say the same
to you.
246
00:16:43,810 --> 00:16:45,440
And you, Hvitserk.
247
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
Too much bad blood, Rollo.
248
00:16:50,780 --> 00:16:52,900
Once a betrayer,
always a betrayer.
249
00:17:00,120 --> 00:17:01,910
HELGA: Goodbye, Rollo.
250
00:17:04,250 --> 00:17:05,670
Goodbye, Helga.
251
00:17:08,090 --> 00:17:09,550
I won't forget.
252
00:17:12,210 --> 00:17:13,870
I won't forget anything.
253
00:17:20,010 --> 00:17:21,680
(LAUGHS)
254
00:17:32,570 --> 00:17:35,150
(CAPTAIN CALLING OUT)
255
00:17:39,950 --> 00:17:42,160
(VOICES CALLING)
256
00:17:43,750 --> 00:17:46,250
You should have killed him
when you had the chance.
257
00:17:47,710 --> 00:17:50,040
Why would you say that?
258
00:17:50,090 --> 00:17:53,340
Because I have a bad feeling
that he will reach more fame
259
00:17:53,380 --> 00:17:55,090
than any of you.
260
00:18:15,360 --> 00:18:16,650
Husband.
261
00:18:17,650 --> 00:18:18,980
Gisla.
262
00:18:20,490 --> 00:18:21,830
Husband.
263
00:18:22,620 --> 00:18:24,580
You came back to us.
264
00:18:24,620 --> 00:18:25,700
Thank God.
265
00:18:25,750 --> 00:18:28,120
Truly, thank God.
266
00:18:29,330 --> 00:18:30,880
Leave us.
267
00:18:41,090 --> 00:18:42,420
(SIGHS)
268
00:18:46,810 --> 00:18:49,390
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
269
00:18:57,740 --> 00:19:00,320
(PANTING)
270
00:19:01,570 --> 00:19:04,160
(YELLING IN NATIVE TONGUE)
271
00:19:08,290 --> 00:19:10,880
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
272
00:19:20,590 --> 00:19:23,140
(VOICES CALLING)
273
00:19:30,480 --> 00:19:32,600
(GRUNTING)
274
00:19:55,040 --> 00:19:56,460
What are you doing?
275
00:19:56,500 --> 00:19:58,380
You're not a slave
anymore.
276
00:20:05,600 --> 00:20:07,970
-You can't decide that.
-I can.
277
00:20:08,010 --> 00:20:10,380
I am the son of
Ragnar Lothbrok.
278
00:20:10,430 --> 00:20:11,980
I don't care about Lagertha.
279
00:20:13,100 --> 00:20:14,860
You are now a free woman.
280
00:20:16,110 --> 00:20:18,150
Why?
281
00:20:18,190 --> 00:20:22,360
Because you'll have to be free
in order to marry one of us.
282
00:20:51,520 --> 00:20:53,140
(WIND BLOWING)
283
00:20:54,770 --> 00:20:56,980
(THUNDER RUMBLING)
284
00:21:00,610 --> 00:21:04,530
ECBERT: I want to talk to you
about books, Alfred.
285
00:21:04,570 --> 00:21:06,820
-ALFRED: Books, Grandfather?
-ECBERT: Yes.
286
00:21:06,860 --> 00:21:08,940
If you are going to
be King one day,
287
00:21:08,990 --> 00:21:11,700
you need
to understand that books
288
00:21:11,740 --> 00:21:15,240
are just as important as
swords or plowshares.
289
00:21:16,670 --> 00:21:20,750
These are some works by
great writers that I read
290
00:21:20,800 --> 00:21:24,380
and translated from Latin
as a young man.
291
00:21:24,420 --> 00:21:28,750
And this, this is a work
by Gregory the Great.
292
00:21:28,800 --> 00:21:31,390
Now, he asks
questions such as,
293
00:21:31,430 --> 00:21:36,480
"What kind of man he is
or ought to be, who is to rule?"
294
00:21:36,520 --> 00:21:37,770
And...
295
00:21:40,440 --> 00:21:45,610
"Can the occupation of power
distract the mind of the ruler?"
296
00:21:51,080 --> 00:21:55,160
Yes, well, I can see that
you're bored already.
297
00:21:56,500 --> 00:21:58,080
No, Grandfather.
298
00:21:58,120 --> 00:21:59,330
Good boy.
299
00:22:11,930 --> 00:22:13,520
To the future.
300
00:22:13,560 --> 00:22:14,770
To the future.
301
00:22:20,400 --> 00:22:21,820
Drink up, drink up!
302
00:22:24,320 --> 00:22:26,860
Here's the thing, Alfred.
303
00:22:26,900 --> 00:22:30,320
Because God chooses you
as King,
304
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
you need to be
305
00:22:33,120 --> 00:22:34,870
a teacher to your people.
306
00:22:34,910 --> 00:22:36,620
Do you understand that?
307
00:22:36,660 --> 00:22:38,790
Yes, Grandfather.
308
00:22:38,830 --> 00:22:40,000
Let's drink!
309
00:22:40,040 --> 00:22:42,460
These are great matters!
310
00:22:46,010 --> 00:22:48,470
Mmm, mmm!
311
00:22:48,510 --> 00:22:49,970
All of it!
312
00:22:54,140 --> 00:22:55,720
One day
313
00:22:57,020 --> 00:22:58,520
you may be King.
314
00:23:00,730 --> 00:23:03,570
I hope so with all my heart.
315
00:23:05,230 --> 00:23:08,820
And yet, I know its burdens.
316
00:23:08,860 --> 00:23:11,370
They're very real,
317
00:23:11,410 --> 00:23:14,700
like forever dragging
a stone up a hill,
318
00:23:14,740 --> 00:23:18,040
only to watch it perpetually
roll back down again.
319
00:23:21,540 --> 00:23:23,670
You need to drink more wine.
320
00:23:27,170 --> 00:23:28,920
I don't want any more,
Grandfather.
321
00:23:28,970 --> 00:23:30,970
Nonsense, nonsense.
322
00:23:31,010 --> 00:23:32,930
You'll join me in one more.
323
00:23:38,600 --> 00:23:40,060
(SPITS)
324
00:23:41,100 --> 00:23:45,610
Now, you keep saying
you understand
325
00:23:45,650 --> 00:23:47,610
but you obviously don't.
326
00:23:47,650 --> 00:23:49,900
I've just been drinking water,
327
00:23:49,940 --> 00:23:52,310
while you were
drinking the wine.
328
00:23:54,370 --> 00:23:59,830
Don't ever let yourself be
influenced by other people.
329
00:24:01,250 --> 00:24:03,170
Especially people like me.
330
00:24:04,580 --> 00:24:09,290
Always, always think
your own thoughts.
331
00:24:10,300 --> 00:24:12,050
And act on them!
332
00:24:14,510 --> 00:24:17,470
(THUNDER RUMBLING)
333
00:24:17,510 --> 00:24:19,260
Is this the place?
334
00:24:22,440 --> 00:24:25,560
This is the pit where
Ragnar died.
335
00:24:25,610 --> 00:24:29,690
Yes. Thank God.
Just in this place. Just here.
336
00:24:29,730 --> 00:24:31,900
This is where
the pagan died.
337
00:24:36,200 --> 00:24:38,540
Then it is a sacred place.
338
00:24:38,580 --> 00:24:40,290
How dare you say such things?
339
00:24:40,330 --> 00:24:42,620
-Are you mad?
-I may be.
340
00:24:42,660 --> 00:24:44,240
But since
I love some of you,
341
00:24:44,290 --> 00:24:47,250
I urge you again to take heed
of my warning.
342
00:24:47,290 --> 00:24:49,750
The sons of Ragnar
are sure to come!
343
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
As for you, sweet sister,
344
00:24:54,470 --> 00:24:58,260
I counsel you, have a
care for your own soul.
345
00:24:59,220 --> 00:25:00,930
And learn to read.
346
00:25:16,280 --> 00:25:18,700
(HORN SOUNDS)
347
00:25:18,740 --> 00:25:20,580
(CROWS CAWING)
348
00:25:31,340 --> 00:25:33,470
Our first arrivals, huh?
349
00:25:36,380 --> 00:25:39,000
For the greatest army
ever assembled.
350
00:25:39,050 --> 00:25:41,180
And they will be our
instruments.
351
00:25:42,680 --> 00:25:44,850
Our instruments of wrath.
352
00:25:46,140 --> 00:25:47,900
(LAUGHING)
353
00:25:57,910 --> 00:25:59,910
Are you really going to
allow Lagertha
354
00:25:59,950 --> 00:26:02,330
to escape her punishment?
355
00:26:02,370 --> 00:26:03,750
Hmm?
356
00:26:08,500 --> 00:26:09,880
No.
357
00:26:10,670 --> 00:26:12,340
We must have revenge.
358
00:26:14,710 --> 00:26:16,250
Yes.
359
00:26:16,300 --> 00:26:18,430
And sooner rather than later.
360
00:26:26,930 --> 00:26:28,220
Why are we waiting?
361
00:26:28,270 --> 00:26:30,860
(SEAGULLS CRYING)
362
00:26:32,770 --> 00:26:35,350
(INDISTINCT CHATTER)
363
00:26:39,660 --> 00:26:42,240
(FOLK MUSIC PLAYING)
364
00:26:50,960 --> 00:26:53,040
(LAUGHING)
365
00:26:54,210 --> 00:26:57,010
My friends,
welcome to Kattegat.
366
00:26:58,420 --> 00:27:00,500
And who might you be?
367
00:27:02,510 --> 00:27:03,970
My name is Ubbe.
368
00:27:07,220 --> 00:27:09,180
Forgive me, Ubbe.
369
00:27:09,230 --> 00:27:12,520
If I'd known, I would never
have been so rude.
370
00:27:12,560 --> 00:27:15,150
Your father was a great hero.
371
00:27:15,190 --> 00:27:18,150
Perhaps the greatest hero
of our race.
372
00:27:18,190 --> 00:27:20,900
And that is why we have
answered your summons,
373
00:27:20,950 --> 00:27:23,530
and come to avenge his death.
374
00:27:26,790 --> 00:27:28,580
He was also like our father.
375
00:27:29,910 --> 00:27:31,830
That we have
all lost a father.
376
00:27:38,050 --> 00:27:40,680
(LAUGHING)
377
00:27:40,720 --> 00:27:42,340
Who's the cripple?
378
00:27:44,430 --> 00:27:48,230
His name is Ivar
and he's my brother.
379
00:27:49,930 --> 00:27:52,810
So I would suggest you stop
laughing at him right now.
380
00:27:54,150 --> 00:27:56,980
Instead, if you want to
stay alive, I would
381
00:27:57,020 --> 00:27:58,850
learn to respect and fear him.
382
00:28:03,160 --> 00:28:04,780
That would be my advice.
383
00:28:09,290 --> 00:28:10,750
(CLEARS THROAT)
384
00:28:26,930 --> 00:28:28,350
Queen Lagertha.
385
00:28:29,640 --> 00:28:31,520
-Who are you?
-Earl Jorgensen.
386
00:28:31,560 --> 00:28:33,100
From Sweden.
387
00:28:34,230 --> 00:28:36,310
We have come a long way
to see you.
388
00:28:36,360 --> 00:28:37,440
But it is a short distance
389
00:28:37,480 --> 00:28:39,530
to meet the famous
shield-maiden,
390
00:28:39,570 --> 00:28:42,530
Queen Lagertha, and the sons
of Ragnar Lothbrok.
391
00:28:43,990 --> 00:28:45,820
Ragnar and I were
simple farmers.
392
00:28:45,870 --> 00:28:49,040
I had no idea our fame
had spread so far.
393
00:28:49,080 --> 00:28:50,700
Are you joking?
394
00:28:50,750 --> 00:28:53,210
It is almost tiresome
395
00:28:53,250 --> 00:28:55,830
to hear the poets talk
of all your exploits.
396
00:28:55,880 --> 00:28:58,210
I'm sorry it was tiresome.
397
00:28:58,250 --> 00:29:02,170
Perhaps we should have done
things a more interesting way.
398
00:29:02,210 --> 00:29:07,000
No, no, no. That is the
fault of the poets, not you.
399
00:29:13,180 --> 00:29:15,480
And who is this?
400
00:29:15,520 --> 00:29:18,690
This is Torvi, my son
Bjorn's companion.
401
00:29:20,400 --> 00:29:23,110
And this is Astrid,
one of my shield-maidens.
402
00:29:24,150 --> 00:29:26,070
I leave you in their company.
403
00:29:33,540 --> 00:29:35,790
-We'll see.
-Really?
404
00:29:36,790 --> 00:29:39,380
(INDISTINCT CHATTER)
405
00:29:46,430 --> 00:29:50,310
You had no right to free
my slaves without my permission.
406
00:29:50,350 --> 00:29:52,180
I don't remember you
asking permission
407
00:29:52,220 --> 00:29:53,810
to kill my mother.
408
00:29:53,850 --> 00:29:57,440
That's different.
I am Queen now.
409
00:29:58,100 --> 00:29:59,480
I know.
410
00:30:00,560 --> 00:30:02,770
I just don't know
for how long.
411
00:30:06,990 --> 00:30:08,370
Ubbe!
412
00:30:09,950 --> 00:30:11,620
I wanted to tell you.
413
00:30:12,660 --> 00:30:15,210
You look just like
your father looked
414
00:30:15,250 --> 00:30:16,830
when he was a young man.
415
00:30:19,040 --> 00:30:20,920
When I first knew him.
416
00:30:43,360 --> 00:30:46,240
(HUM OF PEOPLE IN DISTANCE)
417
00:30:46,280 --> 00:30:48,240
(CHUCKLING)
418
00:30:50,820 --> 00:30:52,200
Ah!
419
00:30:53,870 --> 00:30:56,450
(FOLK MUSIC PLAYING)
420
00:30:58,660 --> 00:31:01,240
(LAUGHTER)
421
00:31:14,680 --> 00:31:15,850
Something's happening.
422
00:31:15,890 --> 00:31:17,180
What?
423
00:31:18,180 --> 00:31:20,020
I don't know.
But something!
424
00:31:21,520 --> 00:31:23,360
(GASPING, STRUGGLING)
425
00:31:24,860 --> 00:31:26,530
Lagertha!
426
00:31:29,530 --> 00:31:30,740
What is happening here?
427
00:31:30,780 --> 00:31:33,320
It's none of your
business, Earl Jorgensen.
428
00:31:44,710 --> 00:31:47,260
(MUSIC PLAYING)
429
00:32:28,800 --> 00:32:29,840
(GASPS)
430
00:32:57,410 --> 00:32:59,450
If you kill her, my brothers,
431
00:33:01,240 --> 00:33:03,450
you'll have to kill me too.
432
00:33:03,500 --> 00:33:04,830
Maybe we should.
433
00:33:05,540 --> 00:33:06,880
Shut up.
434
00:33:08,880 --> 00:33:10,760
She killed our mother.
435
00:33:12,260 --> 00:33:13,380
I know.
436
00:33:14,630 --> 00:33:16,180
You want revenge.
437
00:33:18,260 --> 00:33:19,720
So would I.
438
00:33:22,270 --> 00:33:25,400
But more importantly, we have
to avenge our father.
439
00:33:29,860 --> 00:33:31,610
That is why I came back.
440
00:33:35,280 --> 00:33:37,870
And that is what
441
00:33:38,660 --> 00:33:40,120
we are going to do.
442
00:34:04,930 --> 00:34:06,340
(GRUNTS)
443
00:34:26,410 --> 00:34:28,080
So you had your revenge?
444
00:34:35,340 --> 00:34:37,760
I'm not saying
we shouldn't do it,
445
00:34:37,800 --> 00:34:39,590
but think about it.
If we...
446
00:34:41,850 --> 00:34:43,270
Hvitserk!
447
00:34:43,850 --> 00:34:45,930
(LAUGHING)
448
00:34:47,560 --> 00:34:49,480
Welcome home, brother.
449
00:34:50,900 --> 00:34:53,070
I heard you freed Margrethe?
450
00:34:53,110 --> 00:34:55,150
You want to marry her.
I'm glad.
451
00:34:57,190 --> 00:34:59,310
Just don't keep her all
to yourself.
452
00:35:02,990 --> 00:35:05,120
UBBE: It's good to have
you back, brother.
453
00:35:08,160 --> 00:35:09,860
Have you heard about Mother?
454
00:35:11,460 --> 00:35:12,790
Yes.
455
00:35:13,840 --> 00:35:15,760
Well, you and I, Ubbe,
456
00:35:15,800 --> 00:35:18,970
we jumped under
the ice because of her.
457
00:35:19,010 --> 00:35:20,840
So I don't quite agree
that we should kill Lagertha
458
00:35:20,880 --> 00:35:22,710
because of it.
459
00:35:22,760 --> 00:35:24,390
Ivar thinks we should.
460
00:35:24,430 --> 00:35:26,310
Ivar's crazy.
You know that.
461
00:35:29,190 --> 00:35:31,060
Maybe we should wait.
462
00:35:31,100 --> 00:35:33,230
Until we avenge our father.
463
00:35:33,270 --> 00:35:35,150
Someone has to rule Kattegat
when we're away.
464
00:35:35,190 --> 00:35:37,240
And if we kill Lagertha,
we have to kill Bjorn
465
00:35:37,280 --> 00:35:40,200
and I don't want
to do that.
466
00:35:40,240 --> 00:35:42,320
Well, maybe you couldn't
do it anyways.
467
00:35:43,700 --> 00:35:45,450
Would you want to test me,
brother?
468
00:35:52,460 --> 00:35:55,050
(INDISTINCT CHATTER)
469
00:35:58,550 --> 00:36:00,720
HARALD: Can you see what
we mean, Egil?
470
00:36:02,380 --> 00:36:06,340
Lagertha is building
some serious defenses.
471
00:36:06,390 --> 00:36:07,600
EGIL: In my opinion,
472
00:36:07,640 --> 00:36:10,600
it doesn't matter
how careful you are,
473
00:36:10,640 --> 00:36:14,020
there will always be
weak places in the defense.
474
00:36:14,060 --> 00:36:16,570
It just takes a clever person
475
00:36:16,610 --> 00:36:19,280
to figure out where
the weak places are.
476
00:36:19,320 --> 00:36:21,740
And are you
a clever person, Egil?
477
00:36:23,070 --> 00:36:27,540
Well, I'm not beautiful,
am I?
478
00:36:29,580 --> 00:36:31,370
(CHUCKLES)
479
00:36:45,340 --> 00:36:46,670
MAN: Pull!
480
00:37:16,960 --> 00:37:19,550
(INHALES, EXHALES)
481
00:37:20,460 --> 00:37:22,840
How can you go with Ivar,
482
00:37:22,880 --> 00:37:24,300
when he wants to kill
your mother?
483
00:37:24,340 --> 00:37:26,510
We're brothers.
484
00:37:26,550 --> 00:37:28,100
We want to kill Aelle.
485
00:37:29,930 --> 00:37:31,680
Nothing else matters
right now, woman.
486
00:37:32,810 --> 00:37:34,390
I don't understand.
487
00:37:35,190 --> 00:37:37,480
Of course it matters.
488
00:37:37,520 --> 00:37:39,440
It matters to me even if it
doesn't matter to you!
489
00:37:39,480 --> 00:37:42,360
-(BABY CRYING)
-Listen!
490
00:37:42,400 --> 00:37:45,530
I did not come back here
to be told what to do.
491
00:37:47,160 --> 00:37:50,030
Not by you,
not by anyone!
492
00:37:50,080 --> 00:37:52,580
(BABY SCREAMING)
493
00:38:07,970 --> 00:38:10,810
Please. You must eat.
494
00:38:12,430 --> 00:38:13,560
Tanaruz.
495
00:38:13,600 --> 00:38:15,230
Ah, ah.
496
00:38:20,900 --> 00:38:22,230
(SIGHS)
497
00:38:22,770 --> 00:38:24,810
Hello, Floki.
498
00:38:24,860 --> 00:38:27,110
-Helga.
-FLOKI: Ivar.
499
00:38:38,000 --> 00:38:40,710
So, who's this?
500
00:38:41,630 --> 00:38:43,710
Her name is Tanaruz.
501
00:38:43,750 --> 00:38:45,420
Oh, you brought her back?
502
00:38:46,670 --> 00:38:48,680
She'll make a good slave,
I'm sure.
503
00:38:48,720 --> 00:38:50,090
She is not a slave.
504
00:38:52,260 --> 00:38:53,760
We are adopting her.
505
00:38:55,600 --> 00:38:57,440
She is my child.
506
00:39:00,980 --> 00:39:02,400
Ah!
507
00:39:04,360 --> 00:39:06,820
Well, let's see.
508
00:39:06,860 --> 00:39:09,030
-(GASPING)
-Shh, it's all right.
509
00:39:09,070 --> 00:39:10,910
I won't hurt you.
510
00:39:10,950 --> 00:39:13,030
-(SCREAMING)
-It's all right.
511
00:39:14,700 --> 00:39:16,250
Don't be afraid.
512
00:39:22,710 --> 00:39:24,460
It's very sweet of you
to drag your crippled arse
513
00:39:24,500 --> 00:39:26,880
all the way over here
to see me.
514
00:39:26,920 --> 00:39:29,430
Why do you think I want
anything from you,
515
00:39:29,470 --> 00:39:32,800
you spindly legged,
knock-kneed boat-builder?
516
00:39:32,840 --> 00:39:34,000
It's nice to see how much
517
00:39:34,050 --> 00:39:35,710
you've matured since
I've been away.
518
00:39:35,760 --> 00:39:36,960
Matured?
519
00:39:37,020 --> 00:39:39,560
What, you think I want to be
an old fool like you?
520
00:39:39,600 --> 00:39:41,560
The way you behave,
dear Ivar,
521
00:39:41,600 --> 00:39:43,190
you'll never get
the chance.
522
00:39:47,030 --> 00:39:49,950
(BOTH LAUGHING)
523
00:39:49,990 --> 00:39:51,570
(GROWLING WITH JOY)
524
00:39:58,830 --> 00:40:00,790
Actually,
525
00:40:00,830 --> 00:40:03,040
might be something that you
can do for me.
526
00:40:03,080 --> 00:40:05,130
Oh.
527
00:40:05,170 --> 00:40:07,760
Now that we're going to
England to fight,
528
00:40:07,800 --> 00:40:10,590
it's about time I didn't have
to crawl about.
529
00:40:13,340 --> 00:40:15,930
Especially on the battlefield.
530
00:40:20,430 --> 00:40:24,550
I wonder if you could
help me, Floki.
531
00:40:31,820 --> 00:40:33,320
I'll figure something out.
532
00:40:45,080 --> 00:40:47,630
-Come on, donkey.
-(CHUCKLES)
533
00:40:47,670 --> 00:40:49,090
Almost there.
534
00:40:56,350 --> 00:40:58,010
(HORSE SNORTS)
535
00:41:00,560 --> 00:41:03,100
(BIRDS CHIRPING)
536
00:41:05,520 --> 00:41:06,940
What is it?
537
00:41:07,730 --> 00:41:09,610
It's your legs, Ivar.
538
00:41:10,650 --> 00:41:12,450
It's your wings.
539
00:41:35,840 --> 00:41:37,800
Is it really for me?
540
00:41:46,350 --> 00:41:48,940
(LAUGHING WITH JOY)
541
00:41:56,070 --> 00:41:57,570
Woo!
542
00:41:59,530 --> 00:42:02,290
(YELLING)
543
00:42:08,170 --> 00:42:10,040
(YELLING)
544
00:42:15,550 --> 00:42:17,180
(YELLING)
545
00:42:20,430 --> 00:42:22,180
(YELPING WITH GLEE)
546
00:42:50,170 --> 00:42:51,460
Bjorn.
547
00:42:52,250 --> 00:42:54,000
Where's Lagertha?
548
00:42:54,050 --> 00:42:55,720
She has gone to Hedeby.
549
00:43:03,140 --> 00:43:04,640
What for?
550
00:43:07,100 --> 00:43:08,810
She does not tell me
everything.
551
00:43:14,230 --> 00:43:15,530
Nor I.
552
00:43:22,620 --> 00:43:25,160
(MUSIC PLAYING)
37177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.