All language subtitles for Vikings_S04E10_The_Last_Ship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,980 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,190 Uncle! 3 00:00:04,230 --> 00:00:07,150 SEER: The bear will be crowned by a princess, 4 00:00:07,190 --> 00:00:10,570 which does not bode well for you, King Ragnar. 5 00:00:10,610 --> 00:00:14,910 When everyone wanted you dead, I kept you alive! 6 00:00:14,950 --> 00:00:17,580 And this is how you repay my love? 7 00:00:17,620 --> 00:00:19,240 Erlendur has told me to kill you. 8 00:00:19,280 --> 00:00:20,570 What you waiting for? 9 00:00:20,620 --> 00:00:22,580 (GASPS) 10 00:00:22,620 --> 00:00:24,210 I want to sleep with your sister. 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,540 Of course, Your Highness. 12 00:00:25,580 --> 00:00:27,290 There is something else. 13 00:00:27,330 --> 00:00:29,370 I understand that your brother betrayed you. 14 00:00:29,420 --> 00:00:32,630 That he stands between us and Paris. 15 00:00:32,670 --> 00:00:35,890 To the first child of our Frankish-Viking alliance. 16 00:00:35,930 --> 00:00:37,800 Paris cannot be taken without you. 17 00:00:37,850 --> 00:00:39,970 I don't care about Paris. 18 00:00:40,010 --> 00:00:41,800 I came for Rollo. 19 00:00:44,980 --> 00:00:46,020 I will kill you. 20 00:00:46,060 --> 00:00:49,230 (IF I HAD A HEART PLAYING) 21 00:00:51,610 --> 00:00:54,030 ♪ More, give me more ♪ 22 00:00:54,070 --> 00:00:57,240 ♪ Give me more ♪ 23 00:00:57,280 --> 00:01:02,700 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 24 00:01:02,750 --> 00:01:08,330 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 25 00:01:08,380 --> 00:01:13,800 ♪ After the night when I wake up ♪ 26 00:01:13,840 --> 00:01:19,760 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 27 00:01:19,800 --> 00:01:25,430 ♪ I... I... I... ♪ 28 00:01:25,480 --> 00:01:29,860 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 29 00:01:46,410 --> 00:01:48,460 VIKING 1: Pull! 30 00:01:49,630 --> 00:01:51,300 VIKING 2: Pull! 31 00:01:54,920 --> 00:01:56,880 Pull right! 32 00:01:57,880 --> 00:02:00,970 (MAN YELLING) 33 00:02:02,180 --> 00:02:04,060 This is of your doing, Rollo. 34 00:02:04,100 --> 00:02:06,430 (VIKING SHOUTING) 35 00:02:19,110 --> 00:02:20,990 Look, upriver. 36 00:02:32,500 --> 00:02:35,550 (INDISTINCT SHOUTING) 37 00:02:42,720 --> 00:02:44,260 I can see. 38 00:02:46,600 --> 00:02:48,480 Raise the standards. 39 00:02:48,520 --> 00:02:50,600 FRANKISH CAPTAIN 1: Raise your standards! 40 00:02:50,640 --> 00:02:53,010 FRANKISH CAPTAIN 2: Raise your standards! 41 00:02:53,060 --> 00:02:55,520 (INDISTINCT YELLING) 42 00:02:58,490 --> 00:03:00,320 Sound the horns! 43 00:03:00,360 --> 00:03:03,450 (HORN BLARING) 44 00:03:04,660 --> 00:03:07,790 Prepare to move alongside and board! 45 00:03:07,830 --> 00:03:10,920 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 46 00:03:12,920 --> 00:03:14,380 (ALL SHOUTING) 47 00:03:17,630 --> 00:03:18,920 (GRUNTS) 48 00:03:20,050 --> 00:03:21,930 Front line! 49 00:03:21,970 --> 00:03:23,800 Advance! 50 00:03:23,840 --> 00:03:26,920 (SOLDIER SHOUTING COMMAND) 51 00:03:30,140 --> 00:03:32,940 (ALL SHOUTING) 52 00:03:38,690 --> 00:03:40,740 May God be with us. 53 00:03:49,330 --> 00:03:54,580 From the fury of the Northmen, O Lord, deliver us. 54 00:03:54,630 --> 00:03:58,380 We commit ourselves into the hands of our Lord. 55 00:03:58,420 --> 00:04:01,130 We know that the Lord, our God, will smite 56 00:04:01,170 --> 00:04:03,590 and deliver us from our enemies. 57 00:04:03,630 --> 00:04:05,090 Glory be to God. 58 00:04:05,140 --> 00:04:08,180 ALL: Glory be to God. 59 00:04:08,220 --> 00:04:13,400 Holy Mother, I beg you, don't forget my husband. 60 00:04:13,440 --> 00:04:17,860 I carry his child, a Christian child. 61 00:04:17,900 --> 00:04:22,360 Holy Mother, you can forgive all sins. 62 00:04:22,400 --> 00:04:26,990 And so I ask you, in all humility, 63 00:04:27,030 --> 00:04:31,660 to forgive and protect my beloved husband, 64 00:04:31,700 --> 00:04:33,710 who, at this hour, is also trying to protect 65 00:04:33,750 --> 00:04:35,710 this place of worship 66 00:04:35,750 --> 00:04:38,210 and all these Christian people. 67 00:04:38,250 --> 00:04:41,010 (BELLS TOLLING) 68 00:04:48,390 --> 00:04:50,560 (SOBBING) 69 00:04:57,980 --> 00:04:59,980 Bowmen, to your stations! 70 00:05:09,330 --> 00:05:11,660 (BREATHING HEAVILY) 71 00:05:13,750 --> 00:05:15,080 Ready! 72 00:05:16,170 --> 00:05:17,830 First rank! 73 00:05:17,880 --> 00:05:19,210 Loose! 74 00:05:21,710 --> 00:05:24,260 (SOLDIERS GRUNTING) 75 00:05:26,050 --> 00:05:27,890 ROLLO: Loose arrows! 76 00:05:29,470 --> 00:05:31,810 -(YELPS) -(GASPS) 77 00:05:31,850 --> 00:05:34,890 Second rank! Loose! 78 00:05:36,690 --> 00:05:37,980 (GRUNTS) 79 00:05:38,020 --> 00:05:40,480 BJORN: Third rank! Loose! 80 00:05:40,520 --> 00:05:42,610 -ROLLO: Loose! -(GRUNTS) 81 00:05:42,650 --> 00:05:45,360 BJORN: Fourth rank! Ready! 82 00:05:45,400 --> 00:05:47,700 Loose! 83 00:05:47,740 --> 00:05:51,200 -BJORN: Fourth rank! Loose! -(HORN BLARING) 84 00:05:52,120 --> 00:05:53,160 (GROANS) 85 00:05:55,450 --> 00:05:57,280 SOLDIER: Advance! 86 00:05:59,080 --> 00:06:01,170 (SOLDIER SHOUTING) 87 00:06:08,930 --> 00:06:10,640 (GRUNTS) 88 00:06:11,680 --> 00:06:12,850 (GRUNTING) 89 00:06:12,890 --> 00:06:15,980 (VIKINGS SHOUTING) 90 00:06:24,110 --> 00:06:27,200 (SOLDIERS SHOUTING) 91 00:06:36,410 --> 00:06:37,580 Charge! 92 00:06:37,660 --> 00:06:39,460 (SHOUTING) 93 00:06:43,210 --> 00:06:45,130 (HORN BLOWING) 94 00:06:55,890 --> 00:06:57,310 (GRUNTING) 95 00:07:03,940 --> 00:07:06,230 (ALL GRUNTING) 96 00:07:12,660 --> 00:07:15,200 (GROANING) 97 00:07:29,340 --> 00:07:30,720 (GROANING) 98 00:07:33,470 --> 00:07:35,010 (SCREAMING) 99 00:07:43,060 --> 00:07:44,480 (LAUGHTER) 100 00:07:44,520 --> 00:07:46,650 (YELLING) 101 00:07:56,490 --> 00:07:58,870 (ALL YELLING) 102 00:08:06,290 --> 00:08:08,000 (SPLASH) 103 00:08:10,800 --> 00:08:13,340 (HORN BLOWING) 104 00:08:13,380 --> 00:08:15,250 FRANKISH OFFICER: What are your orders? 105 00:08:15,300 --> 00:08:17,350 My orders? 106 00:08:17,390 --> 00:08:19,680 Shall we break off the attack? 107 00:08:19,720 --> 00:08:21,520 Regather our forces? 108 00:08:23,350 --> 00:08:25,810 Break off the attack? 109 00:08:25,850 --> 00:08:28,810 We have already sustained considerable losses. 110 00:08:28,860 --> 00:08:31,070 Perhaps, in the circumstance, it would be better 111 00:08:31,110 --> 00:08:33,950 if we took ourselves... (SCREAMS) 112 00:08:34,490 --> 00:08:36,530 (GRUNTS) 113 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 All of my life, 114 00:08:53,380 --> 00:08:57,470 and all of your lives, have come to this point. 115 00:08:59,180 --> 00:09:02,230 There is nowhere else to be, but here. 116 00:09:02,270 --> 00:09:05,190 Nowhere else to live or die, but here. 117 00:09:05,230 --> 00:09:09,070 To be here now is the only thing that matters. 118 00:09:11,110 --> 00:09:13,070 So gather yourselves, 119 00:09:13,110 --> 00:09:15,950 gather all of your strength 120 00:09:15,990 --> 00:09:20,450 and all of your sweetness into an iron ball. 121 00:09:20,490 --> 00:09:24,250 For we will attack again and again. 122 00:09:24,290 --> 00:09:27,000 Until we reach and overcome their king, 123 00:09:27,040 --> 00:09:29,250 or we die in the attempt! 124 00:09:29,290 --> 00:09:32,840 -SOLDIERS: We attack! -Attack! Attack! Attack! 125 00:09:32,880 --> 00:09:34,380 -Blow the horns! -(HORN BLARING) 126 00:09:34,420 --> 00:09:37,140 Beat the drums and have courage! 127 00:09:37,180 --> 00:09:39,260 For there will be no turning back! 128 00:09:39,300 --> 00:09:42,100 Only victory or death! 129 00:09:47,140 --> 00:09:49,550 What is he going to do? 130 00:09:49,610 --> 00:09:51,320 (EXHALES) 131 00:09:51,360 --> 00:09:54,150 He'll do what he always does... 132 00:09:54,190 --> 00:09:56,610 (BREATHING HEAVILY) 133 00:10:01,120 --> 00:10:02,580 Attack. 134 00:10:05,620 --> 00:10:08,290 -SOLDIER: Ragnar! -(GRUNTS) 135 00:10:08,330 --> 00:10:10,130 VIKING: Rollo, we're coming for you! 136 00:10:10,170 --> 00:10:11,250 (HORN BLARING) 137 00:10:11,290 --> 00:10:12,750 Good. 138 00:10:15,590 --> 00:10:17,220 Let them try. 139 00:10:17,800 --> 00:10:19,340 We are ready. 140 00:10:19,380 --> 00:10:21,170 (BREATHING HEAVILY) 141 00:10:21,220 --> 00:10:24,180 Row! Faster! 142 00:10:25,720 --> 00:10:27,300 Faster! 143 00:10:41,660 --> 00:10:42,910 (HORN BLOWING) 144 00:10:42,950 --> 00:10:45,410 VIKING: (CHUCKLES) I'll live. 145 00:10:45,450 --> 00:10:46,540 (LAUGHING) 146 00:10:46,580 --> 00:10:48,960 Rollo! 147 00:10:49,000 --> 00:10:53,750 Betrayer of the gods and all the sacred things in Midgard! 148 00:10:53,790 --> 00:10:55,790 Come here, you snake! 149 00:10:55,840 --> 00:11:01,260 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 150 00:11:01,300 --> 00:11:05,220 Come to Floki. Come to Floki, you bastard. 151 00:11:05,260 --> 00:11:07,930 I am waiting. 152 00:11:07,970 --> 00:11:10,050 Ragnar, what else can be done? 153 00:11:11,270 --> 00:11:14,480 There is nothing else to be done. 154 00:11:15,440 --> 00:11:17,530 (BREATHING HEAVILY) 155 00:11:20,990 --> 00:11:22,570 Do the gods favor us? 156 00:11:22,610 --> 00:11:24,520 (HORN BLOWING) 157 00:11:24,580 --> 00:11:27,120 Of course they favor us. 158 00:11:27,160 --> 00:11:31,080 How could they favor Rollo after he renounced them? 159 00:11:31,120 --> 00:11:33,840 I just need to hear it from your father's mouth. 160 00:11:38,920 --> 00:11:43,600 Row! Row! Row! 161 00:11:43,640 --> 00:11:45,470 Faster. 162 00:11:47,850 --> 00:11:48,930 Faster! 163 00:11:48,970 --> 00:11:50,930 (SHOUTING) 164 00:11:52,140 --> 00:11:53,770 (SIGHS) 165 00:11:55,730 --> 00:11:58,820 (HORN BLOWING) 166 00:12:19,590 --> 00:12:23,380 CHARLES: Even as we sit here, eating and drinking, 167 00:12:23,430 --> 00:12:26,600 Duke Rollo and our forces are engaged with the enemy. 168 00:12:27,180 --> 00:12:28,560 ROLAND: I know. 169 00:12:28,600 --> 00:12:30,020 And I have made every effort to make sure 170 00:12:30,060 --> 00:12:31,140 that if the Duke should fail, 171 00:12:31,180 --> 00:12:33,730 Paris will still be well defended. 172 00:12:33,770 --> 00:12:35,730 Your Highness should be assured that you are not completely 173 00:12:35,770 --> 00:12:37,440 dependent on a Northman. 174 00:12:37,480 --> 00:12:41,320 I rather like being dependent on a Northman. 175 00:12:42,400 --> 00:12:44,410 They tend to tell the truth. 176 00:12:46,360 --> 00:12:48,730 Your grandfather warned against them. 177 00:12:48,780 --> 00:12:51,190 He said they were the greatest threat against his empire. 178 00:12:51,240 --> 00:12:53,030 My grandfather, 179 00:12:53,080 --> 00:12:56,920 wise as he was, great as he was, 180 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 did not understand everything. 181 00:13:02,880 --> 00:13:04,470 Times change. 182 00:13:04,510 --> 00:13:06,510 But the threat of the Northmen remains. 183 00:13:06,550 --> 00:13:09,100 Of course it remains, poor Roland. 184 00:13:10,720 --> 00:13:14,390 And yet, I trust Duke Rollo. 185 00:13:14,430 --> 00:13:17,350 I trust him completely. 186 00:13:17,400 --> 00:13:21,610 I have his heart, and he has mine. 187 00:13:21,650 --> 00:13:23,280 He has your heart? 188 00:13:23,320 --> 00:13:24,780 Yes. 189 00:13:24,820 --> 00:13:26,240 He has my heart. 190 00:13:26,280 --> 00:13:28,200 (LAUGHS) Don't be so stupid! 191 00:13:28,240 --> 00:13:30,450 Ah. There is the truth. 192 00:13:30,490 --> 00:13:33,040 I am stupid, after all. 193 00:13:34,410 --> 00:13:37,120 And not, as I thought, merely weak. 194 00:13:37,170 --> 00:13:39,000 Merely vacillating. 195 00:13:39,040 --> 00:13:40,590 Indecisive. 196 00:13:42,670 --> 00:13:45,220 It has, indeed, taken me a long time to understand 197 00:13:45,260 --> 00:13:47,260 who my real friends truly are. 198 00:13:51,140 --> 00:13:52,890 Now, 199 00:13:52,930 --> 00:13:55,430 we must have something to finish our meal. 200 00:13:55,480 --> 00:13:56,850 I'm not hungry. 201 00:13:56,890 --> 00:13:59,300 It doesn't matter, Count Roland. 202 00:14:00,610 --> 00:14:02,690 Where you and your bitch are going, 203 00:14:02,730 --> 00:14:04,900 you can eat angel's wings. 204 00:14:04,940 --> 00:14:06,650 (GASPS) 205 00:14:06,700 --> 00:14:08,990 (BOTH CHOKING) 206 00:14:46,070 --> 00:14:50,160 Put your backs into it! Row! Row! 207 00:15:03,960 --> 00:15:07,090 (SOLDIERS SHOUTING) 208 00:15:11,090 --> 00:15:13,550 (VIKINGS SHOUTING) 209 00:15:19,480 --> 00:15:21,230 (SOLDIERS SHOUTING) 210 00:15:26,570 --> 00:15:27,570 (GROWLS) 211 00:15:27,610 --> 00:15:29,780 Prepare to breach! 212 00:15:29,820 --> 00:15:31,820 (SOLDIER SHOUTING) 213 00:15:32,490 --> 00:15:35,580 (HORN BLARING) 214 00:15:43,830 --> 00:15:45,160 (GRUNTS) 215 00:15:49,300 --> 00:15:52,140 Onward! 216 00:15:52,180 --> 00:15:55,260 (SOLDIERS SHOUTING) 217 00:16:00,770 --> 00:16:02,850 (GRUNTING) 218 00:16:05,150 --> 00:16:07,110 (SWORDS CLANKING) 219 00:16:07,150 --> 00:16:10,240 (ALL GRUNTING) 220 00:16:13,160 --> 00:16:14,910 (GROANS) 221 00:16:27,920 --> 00:16:30,050 (CHUCKLING) 222 00:16:34,130 --> 00:16:37,210 (ALL GRUNTING) 223 00:16:53,570 --> 00:16:55,160 (SCREAMS) 224 00:17:00,790 --> 00:17:03,830 (MUSIC PLAYING) 225 00:17:32,690 --> 00:17:33,990 (SWORDS CLANKING) 226 00:17:36,530 --> 00:17:39,490 Look at you! You look like a bitch. 227 00:17:40,490 --> 00:17:42,540 You're not my brother. 228 00:17:43,490 --> 00:17:45,320 You never have been. 229 00:17:47,920 --> 00:17:50,290 One of us will die today. 230 00:17:50,330 --> 00:17:53,330 And it won't be me, brother! 231 00:17:53,840 --> 00:17:56,930 (MOANING) 232 00:18:03,060 --> 00:18:06,100 (BOTH GRUNTING) 233 00:18:11,560 --> 00:18:12,970 (GRUNTS) 234 00:18:24,370 --> 00:18:27,460 (DISTORTED GRUNTING) 235 00:18:39,470 --> 00:18:41,550 (GRUNTING) 236 00:18:48,480 --> 00:18:51,730 (GRUNTING) 237 00:18:51,770 --> 00:18:53,570 (SCREAMS) 238 00:18:54,190 --> 00:18:55,610 (GRUNTING) 239 00:18:59,030 --> 00:19:00,450 (SCREAMS) 240 00:19:02,780 --> 00:19:03,830 (GRUNTING) 241 00:19:03,870 --> 00:19:05,700 (SCREAMS) 242 00:19:07,370 --> 00:19:08,710 (GRUNTS) 243 00:19:18,510 --> 00:19:21,590 (MOANING) 244 00:19:24,680 --> 00:19:26,720 (GRUNTING) 245 00:19:26,760 --> 00:19:28,510 (EXCLAIMS) 246 00:19:36,980 --> 00:19:38,530 (GASPS) 247 00:19:39,360 --> 00:19:40,490 Brother! 248 00:19:41,320 --> 00:19:44,410 (GRUNTING) 249 00:19:48,330 --> 00:19:52,170 Odin! Where are you? 250 00:19:52,210 --> 00:19:54,250 (BOTH GRUNTING) 251 00:19:57,500 --> 00:19:59,170 (GROANS) 252 00:20:08,270 --> 00:20:10,600 (GROANS) 253 00:20:10,640 --> 00:20:13,810 (SOLDIERS FIGHTING AND SCREAMING) 254 00:20:20,400 --> 00:20:21,700 (CLANK) 255 00:20:24,610 --> 00:20:26,440 (EXCLAIMS) 256 00:20:31,830 --> 00:20:33,370 (DISTORTED GRUNTS) 257 00:20:51,430 --> 00:20:54,520 (MOANING) 258 00:20:55,850 --> 00:20:58,480 (GRUNTING) 259 00:21:07,320 --> 00:21:09,070 (GRUNTS) 260 00:21:09,120 --> 00:21:11,200 (GROANING) 261 00:21:25,760 --> 00:21:29,260 Bjorn, get her on the boat! 262 00:21:35,600 --> 00:21:36,980 (GRUNTS) 263 00:21:43,820 --> 00:21:46,700 (PANTING) 264 00:21:46,740 --> 00:21:48,950 -VIKING: Come! -Cut the ropes. 265 00:21:53,120 --> 00:21:55,710 (GRUNTS) Go! Get her out of here! 266 00:22:02,550 --> 00:22:04,630 (BOTH SHOUTING) 267 00:22:04,670 --> 00:22:07,260 Leave me! Leave me! 268 00:22:08,340 --> 00:22:11,430 (GASPING) 269 00:22:13,850 --> 00:22:15,520 (BOTH GRUNTING) 270 00:22:16,390 --> 00:22:19,400 Row! Row! 271 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 (SHOUTS IN NATIVE TONGUE) 272 00:22:22,520 --> 00:22:23,850 Enough! 273 00:22:25,610 --> 00:22:26,740 Enough! 274 00:22:26,780 --> 00:22:28,570 Let them go! 275 00:22:28,610 --> 00:22:31,700 (SOLDIERS CHEERING) 276 00:22:39,870 --> 00:22:42,950 (BREATHING HEAVILY) 277 00:22:46,210 --> 00:22:48,500 (COUGHING) 278 00:22:53,890 --> 00:22:55,470 (GROANS) 279 00:23:07,030 --> 00:23:10,070 (BELLS TOLLING) 280 00:23:17,950 --> 00:23:21,030 (TOLLING CONTINUES) 281 00:23:22,620 --> 00:23:25,700 (TRUMPETS PLAYING) 282 00:23:32,010 --> 00:23:34,180 (GRUNTS) 283 00:23:38,600 --> 00:23:39,980 (SIGHS) 284 00:23:40,020 --> 00:23:43,060 (CROWD CHEERING AND APPLAUDING) 285 00:23:58,500 --> 00:24:00,410 MAN: (CHEERING) Rollo! 286 00:24:06,340 --> 00:24:09,420 (PRAISES IN FOREIGN LANGUAGE) 287 00:24:39,290 --> 00:24:41,160 Father! 288 00:24:41,200 --> 00:24:45,370 I present the savior of Paris! 289 00:24:45,420 --> 00:24:47,590 The hero of Frankia! 290 00:24:49,590 --> 00:24:50,840 (GRUNTS) 291 00:24:50,880 --> 00:24:53,970 (BREATHING HEAVILY) 292 00:24:57,090 --> 00:24:58,250 (BELL TOLLING) 293 00:24:58,300 --> 00:24:59,670 Stand. 294 00:25:18,910 --> 00:25:20,740 Hail, Caesar! 295 00:25:20,780 --> 00:25:23,030 ALL: Hail, Caesar! 296 00:25:23,080 --> 00:25:25,420 Hail, Caesar! 297 00:25:25,460 --> 00:25:28,500 (CROWD CHEERING) 298 00:25:29,290 --> 00:25:30,920 (COUGHS) 299 00:25:37,800 --> 00:25:39,300 (SPEAKING OLD FRENCH) God... 300 00:25:40,350 --> 00:25:41,970 bless... 301 00:25:43,520 --> 00:25:45,100 Paris! 302 00:25:45,140 --> 00:25:48,230 (ALL CHEER) 303 00:26:06,120 --> 00:26:09,210 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 304 00:27:15,650 --> 00:27:16,940 (SPLASH) 305 00:27:24,490 --> 00:27:26,040 Bjorn! 306 00:27:27,540 --> 00:27:29,210 You'd better come. 307 00:27:42,430 --> 00:27:43,760 (SPLASHING) 308 00:27:50,230 --> 00:27:51,650 Who's this? 309 00:27:51,690 --> 00:27:54,310 ASLAUG: His name is Thorhall. 310 00:27:54,360 --> 00:27:56,570 He has come with a story. 311 00:27:58,110 --> 00:27:59,700 I'm listening. 312 00:28:01,200 --> 00:28:03,620 I went on a raiding party last year to England, 313 00:28:03,660 --> 00:28:05,660 with Earl Gunnar Asgrimsson. 314 00:28:05,700 --> 00:28:07,660 We fought against the armies of King Ecbert, 315 00:28:07,700 --> 00:28:09,500 and wintered in Wessex. 316 00:28:09,540 --> 00:28:11,870 And made a treaty with Ecbert's ealdormen. 317 00:28:14,080 --> 00:28:18,130 And they told us that your father, King Ragnar, 318 00:28:18,170 --> 00:28:21,300 had sired a child there by Queen Kwenthrith of Mercia, 319 00:28:21,340 --> 00:28:24,220 and that this child still lives at Ecbert's court. 320 00:28:27,560 --> 00:28:29,060 What's the child's name? 321 00:28:29,100 --> 00:28:31,020 Magnus. 322 00:28:31,060 --> 00:28:34,060 He is a young man now, 12 years old. 323 00:28:34,690 --> 00:28:36,440 (INHALES DEEPLY) 324 00:28:38,730 --> 00:28:40,780 (EXHALES SHARPLY) 325 00:28:42,150 --> 00:28:43,700 And you are certain 326 00:28:43,740 --> 00:28:46,160 that this Magnus is really my father's child? 327 00:28:46,950 --> 00:28:48,540 How could I be certain? 328 00:28:48,580 --> 00:28:50,700 I was not there at the conception. 329 00:28:55,830 --> 00:28:57,590 Why would they lie? 330 00:29:08,510 --> 00:29:09,890 There was something else you learned from 331 00:29:09,930 --> 00:29:12,020 Ecbert's ealdormen, was there not? 332 00:29:14,350 --> 00:29:15,520 Well? 333 00:29:17,560 --> 00:29:20,730 It was about your father's farming settlement in Wessex. 334 00:29:20,780 --> 00:29:23,360 We asked if it still existed and they laughed, 335 00:29:23,400 --> 00:29:25,160 and said it was destroyed almost as soon 336 00:29:25,200 --> 00:29:27,990 as your father sailed away. 337 00:29:28,030 --> 00:29:31,950 But that they allowed some of the settlers to escape, 338 00:29:31,990 --> 00:29:35,030 so they would take the word to your father, as a warning. 339 00:29:38,290 --> 00:29:40,040 He never mentioned it. 340 00:29:40,630 --> 00:29:42,010 Ask him now. 341 00:29:43,970 --> 00:29:47,220 We don't know where Ragnar is. 342 00:29:47,260 --> 00:29:49,850 He left soon after his defeat in Paris. 343 00:29:51,390 --> 00:29:53,560 We haven't seen him in years. 344 00:29:56,140 --> 00:29:58,560 Forgive me asking, 345 00:29:58,600 --> 00:30:00,720 but how could such a man just disappear? 346 00:30:01,150 --> 00:30:02,900 (SCOFFS) 347 00:30:04,900 --> 00:30:06,740 (BJORN SIGHS) 348 00:30:08,240 --> 00:30:10,240 ASLAUG: Go and eat and drink after your long journey, 349 00:30:10,280 --> 00:30:11,410 Thorhall. 350 00:30:13,830 --> 00:30:16,040 We are grateful for your visit. 351 00:30:28,470 --> 00:30:30,930 I have to tell the boys. Where are they? 352 00:30:30,970 --> 00:30:33,560 They went up to the cabin to hunt. 353 00:30:34,390 --> 00:30:36,100 (SIGHS) 354 00:30:47,190 --> 00:30:48,810 (DOOR CLOSES) 355 00:30:52,410 --> 00:30:55,450 (WIND WHOOSHING) 356 00:31:42,420 --> 00:31:44,340 UBBE: Ivar. Wake up. 357 00:31:44,380 --> 00:31:45,960 (GASPS) 358 00:31:46,550 --> 00:31:48,130 Bjorn is here. 359 00:32:01,890 --> 00:32:03,970 UBBE: You think our father never knew? 360 00:32:04,020 --> 00:32:05,860 BJORN: It's possible. 361 00:32:07,650 --> 00:32:10,820 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 362 00:32:11,320 --> 00:32:12,740 He knew. 363 00:32:12,780 --> 00:32:13,820 He had to. 364 00:32:13,860 --> 00:32:16,190 If he did, he should have told the people. 365 00:32:16,240 --> 00:32:18,160 Everyone lost relatives. 366 00:32:18,200 --> 00:32:20,910 Fathers and uncles, sons and daughters. 367 00:32:20,960 --> 00:32:22,250 They would have demanded revenge. 368 00:32:22,290 --> 00:32:25,420 That is why he didn't tell them. 369 00:32:25,460 --> 00:32:27,840 -What do you mean? -It was a waste of time. 370 00:32:28,590 --> 00:32:30,340 They were dead! 371 00:32:30,380 --> 00:32:32,840 Ragnar wanted to sail to Paris. 372 00:32:32,880 --> 00:32:34,510 He wanted to be famous. 373 00:32:34,550 --> 00:32:37,140 Isn't that more important? 374 00:32:38,100 --> 00:32:39,270 Hmm? 375 00:32:41,390 --> 00:32:43,100 You could say that? 376 00:32:43,140 --> 00:32:45,850 I can say that. What does that mean? 377 00:32:45,900 --> 00:32:47,900 Here's what it means, 378 00:32:47,940 --> 00:32:49,650 at least to me. 379 00:32:49,690 --> 00:32:51,530 Our father abandoned us. 380 00:32:51,570 --> 00:32:53,860 We were just kids and he ran off. 381 00:32:53,900 --> 00:32:56,940 Only the gods know if he's still alive. 382 00:32:56,990 --> 00:33:02,000 And now we hear he kept this big secret from everyone. 383 00:33:02,040 --> 00:33:04,960 That he was not truthful or honest. 384 00:33:05,000 --> 00:33:07,250 It makes me feel sick. 385 00:33:07,290 --> 00:33:10,920 How could our father not tell the people what had happened? 386 00:33:10,960 --> 00:33:13,630 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 387 00:33:17,890 --> 00:33:20,350 If it's true... 388 00:33:20,390 --> 00:33:22,560 If it's true that our father lied to his people 389 00:33:22,600 --> 00:33:25,310 and abandoned them, then I hope he never comes back. 390 00:33:25,350 --> 00:33:27,110 He betrayed our name. 391 00:33:27,900 --> 00:33:30,530 If he ever came back, 392 00:33:30,570 --> 00:33:31,780 I would kill him. 393 00:33:31,820 --> 00:33:33,110 (SIGHS) 394 00:33:33,150 --> 00:33:34,950 Me too. 395 00:33:34,990 --> 00:33:36,490 Screw you! 396 00:33:36,530 --> 00:33:38,410 -(CHUCKLES) -All of you. 397 00:33:39,780 --> 00:33:42,830 He never did anything wrong. 398 00:33:42,870 --> 00:33:45,420 He is our father. 399 00:33:46,420 --> 00:33:48,130 And that is the end of it. 400 00:33:49,710 --> 00:33:53,550 You all sound like a bunch of Christians. 401 00:33:55,420 --> 00:33:57,670 I love our father as much as you do. 402 00:33:57,720 --> 00:34:00,430 Who said I loved him, Ubbe? 403 00:34:00,470 --> 00:34:02,470 I said I admired him. 404 00:34:02,970 --> 00:34:04,350 He's Viking. 405 00:34:06,270 --> 00:34:08,310 And you are soft. 406 00:34:08,350 --> 00:34:10,270 I am not soft! 407 00:34:10,310 --> 00:34:13,030 None of us is soft. 408 00:34:13,070 --> 00:34:15,650 But we want to understand what our father did, 409 00:34:15,690 --> 00:34:17,560 and what he was. 410 00:34:17,610 --> 00:34:21,660 As his son, his fame does not interest me. 411 00:34:21,700 --> 00:34:24,870 What he used his power for, now that would interest me. 412 00:34:27,370 --> 00:34:29,080 By now, my brothers, 413 00:34:29,130 --> 00:34:31,590 there will be a lot of anger in Kattegat. 414 00:34:31,630 --> 00:34:34,170 Now they know the truth. 415 00:34:34,210 --> 00:34:36,670 Our father betrayed a whole generation of people. 416 00:34:36,720 --> 00:34:37,800 So if he ever came back... 417 00:34:37,840 --> 00:34:40,300 I don't think he is ever going to come back. 418 00:34:42,350 --> 00:34:46,180 I think what happened in Paris finally broke him. 419 00:34:48,060 --> 00:34:52,650 You can all say whatever you want, but he was a human. 420 00:34:52,690 --> 00:34:54,610 People started to talk as if he was a god. 421 00:34:54,650 --> 00:34:57,110 He was not a god, he was a man! 422 00:34:57,150 --> 00:34:59,950 A man with many dreams and many failings. 423 00:35:01,820 --> 00:35:04,190 I've learned that in the years since he went away. 424 00:35:05,370 --> 00:35:08,210 If I was him, I wouldn't come back. 425 00:35:13,380 --> 00:35:16,550 Despite all his failings, 426 00:35:16,590 --> 00:35:19,090 he's still the greatest man in the world to me. 427 00:36:01,510 --> 00:36:03,800 Did you know Ragnar lied to us all? 428 00:36:05,640 --> 00:36:09,100 The settlement in Wessex was destroyed as soon as we left. 429 00:36:15,610 --> 00:36:17,070 I know. 430 00:36:18,570 --> 00:36:20,280 A farmer who escaped the slaughter 431 00:36:20,320 --> 00:36:23,070 told your father and I what had happened. 432 00:36:23,110 --> 00:36:25,910 And Ragnar killed him so no one else would find out. 433 00:36:28,950 --> 00:36:30,910 You're a good friend to my father. 434 00:36:34,040 --> 00:36:35,880 HELGA: Hello, Bjorn. 435 00:36:36,380 --> 00:36:38,210 Helga. 436 00:36:41,260 --> 00:36:44,390 I was just coming to see how the boats were progressing. 437 00:36:45,390 --> 00:36:47,100 FLOKI: What do you say, Helga? 438 00:36:48,760 --> 00:36:50,300 What shall we tell him? 439 00:36:50,350 --> 00:36:52,480 We think that it won't be long until you have boats 440 00:36:52,520 --> 00:36:55,440 ready and able to take you to the Mediterranean Sea! 441 00:36:55,480 --> 00:36:58,280 (SCOFFS) If it exists. 442 00:36:58,320 --> 00:36:59,860 Of course it exists. 443 00:36:59,900 --> 00:37:01,610 FLOKI: It's just a map, Bjorn. 444 00:37:01,650 --> 00:37:04,570 Marks on a paper. A child could have drawn it. 445 00:37:04,610 --> 00:37:06,320 How can we know it's real? 446 00:37:08,870 --> 00:37:10,620 I learned from my father. 447 00:37:12,620 --> 00:37:15,330 The only way to tell if something is real... 448 00:37:20,050 --> 00:37:21,670 is to sail there. 449 00:37:26,680 --> 00:37:29,140 I hope you'll come with me, Floki. 450 00:37:30,140 --> 00:37:31,720 Are you joking? 451 00:37:31,770 --> 00:37:33,850 The lure of an imaginary land. 452 00:37:33,890 --> 00:37:36,150 Traveling somewhere that doesn't exist. 453 00:37:37,850 --> 00:37:40,470 Of course I'm coming. (LAUGHS) 454 00:37:45,530 --> 00:37:47,620 And I hope you'll come too, Helga. 455 00:37:47,660 --> 00:37:49,910 Well, if Floki is mad enough to go, 456 00:37:49,950 --> 00:37:52,000 then I guess I will follow. 457 00:37:53,330 --> 00:37:56,370 (MUSIC PLAYING) 458 00:38:16,600 --> 00:38:18,690 (INHALES SHARPLY) 459 00:38:27,030 --> 00:38:29,910 (GOATS BLEATING) 460 00:38:29,950 --> 00:38:33,040 (INDISTINCT CHATTER) 461 00:38:33,910 --> 00:38:37,000 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 462 00:38:58,390 --> 00:39:00,430 (HORSE NEIGHING) 463 00:39:02,980 --> 00:39:06,070 (INDISTINCT CHATTER) 464 00:39:13,700 --> 00:39:16,500 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 465 00:39:20,710 --> 00:39:22,790 (INDISTINCT CHATTER) 466 00:39:30,260 --> 00:39:33,350 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 467 00:40:24,520 --> 00:40:27,280 Let us pass. Move. 468 00:40:48,090 --> 00:40:49,760 Hello, Ivar. 469 00:40:52,130 --> 00:40:53,840 There's no mistaking you. 470 00:40:54,640 --> 00:40:57,430 (RAGNAR BREATHES DEEPLY) 471 00:40:57,470 --> 00:41:01,430 It appears my return is not welcome. 472 00:41:03,190 --> 00:41:05,810 You've obviously all made your mind up about me. 473 00:41:09,320 --> 00:41:11,530 I cannot blame you for that. 474 00:41:13,030 --> 00:41:15,280 (SIGHS) So. 475 00:41:16,910 --> 00:41:18,490 Well, boys, 476 00:41:19,910 --> 00:41:21,790 who is going to do it, then? 477 00:41:26,000 --> 00:41:27,750 Who's going to kill me? 478 00:41:31,340 --> 00:41:32,800 Well, I don't mind. 479 00:41:34,760 --> 00:41:36,140 Go ahead. 480 00:41:37,260 --> 00:41:38,390 Please. 481 00:41:41,180 --> 00:41:43,690 What about you, Hvitserk? 482 00:41:43,730 --> 00:41:46,310 You think you're a man now? Huh? 483 00:41:48,100 --> 00:41:49,930 I dare you. 484 00:41:52,190 --> 00:41:54,030 Put me out of my misery. 485 00:41:55,530 --> 00:41:56,780 Do it. 486 00:41:56,820 --> 00:41:58,450 Do it. 487 00:41:58,490 --> 00:41:59,620 Do it, do it. (SHOUTS) Do it! 488 00:41:59,660 --> 00:42:01,700 (CROWD GASPS) 489 00:42:01,740 --> 00:42:03,500 Look at these people! 490 00:42:04,790 --> 00:42:06,830 They no longer support me! 491 00:42:07,250 --> 00:42:08,790 Look! 492 00:42:10,590 --> 00:42:12,170 Why would they? 493 00:42:14,050 --> 00:42:17,180 I am your leader, and I just left! 494 00:42:18,680 --> 00:42:21,510 What kind of leader does that, huh? 495 00:42:21,560 --> 00:42:25,520 (SHOUTING) What kind of king abandons his people? 496 00:42:34,900 --> 00:42:38,490 What kind of father abandons his sons? 497 00:42:55,920 --> 00:42:58,010 So, who wants to be king? 498 00:43:04,390 --> 00:43:07,440 Oh, you know how this works! 499 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 If you want to be king, 500 00:43:10,230 --> 00:43:11,980 you must kill me. 501 00:43:14,320 --> 00:43:15,490 Take it. 502 00:43:18,240 --> 00:43:19,360 No? 503 00:43:20,530 --> 00:43:22,280 You? No? What about you? 504 00:43:22,320 --> 00:43:23,820 No? No? 505 00:43:23,870 --> 00:43:25,500 Anyone? 506 00:43:26,450 --> 00:43:28,960 Who wants to be king? 32429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.