Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,980
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,190
Uncle!
3
00:00:04,230 --> 00:00:07,150
SEER: The bear will be
crowned by a princess,
4
00:00:07,190 --> 00:00:10,570
which does not bode well
for you, King Ragnar.
5
00:00:10,610 --> 00:00:14,910
When everyone wanted you dead,
I kept you alive!
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,580
And this is how you repay
my love?
7
00:00:17,620 --> 00:00:19,240
Erlendur has told me
to kill you.
8
00:00:19,280 --> 00:00:20,570
What you waiting for?
9
00:00:20,620 --> 00:00:22,580
(GASPS)
10
00:00:22,620 --> 00:00:24,210
I want to sleep
with your sister.
11
00:00:24,250 --> 00:00:25,540
Of course,
Your Highness.
12
00:00:25,580 --> 00:00:27,290
There is something else.
13
00:00:27,330 --> 00:00:29,370
I understand that your brother
betrayed you.
14
00:00:29,420 --> 00:00:32,630
That he stands
between us and Paris.
15
00:00:32,670 --> 00:00:35,890
To the first child of our
Frankish-Viking alliance.
16
00:00:35,930 --> 00:00:37,800
Paris cannot be taken
without you.
17
00:00:37,850 --> 00:00:39,970
I don't care about Paris.
18
00:00:40,010 --> 00:00:41,800
I came for Rollo.
19
00:00:44,980 --> 00:00:46,020
I will kill you.
20
00:00:46,060 --> 00:00:49,230
(IF I HAD A HEART PLAYING)
21
00:00:51,610 --> 00:00:54,030
♪ More, give me more ♪
22
00:00:54,070 --> 00:00:57,240
♪ Give me more ♪
23
00:00:57,280 --> 00:01:02,700
♪ If I had a heart
I could love you ♪
24
00:01:02,750 --> 00:01:08,330
♪ If I had a voice
I would sing ♪
25
00:01:08,380 --> 00:01:13,800
♪ After the night
when I wake up ♪
26
00:01:13,840 --> 00:01:19,760
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
27
00:01:19,800 --> 00:01:25,430
♪ I... I... I... ♪
28
00:01:25,480 --> 00:01:29,860
♪ If I had a voice
I would sing ♪
29
00:01:46,410 --> 00:01:48,460
VIKING 1: Pull!
30
00:01:49,630 --> 00:01:51,300
VIKING 2: Pull!
31
00:01:54,920 --> 00:01:56,880
Pull right!
32
00:01:57,880 --> 00:02:00,970
(MAN YELLING)
33
00:02:02,180 --> 00:02:04,060
This is of your doing, Rollo.
34
00:02:04,100 --> 00:02:06,430
(VIKING SHOUTING)
35
00:02:19,110 --> 00:02:20,990
Look, upriver.
36
00:02:32,500 --> 00:02:35,550
(INDISTINCT SHOUTING)
37
00:02:42,720 --> 00:02:44,260
I can see.
38
00:02:46,600 --> 00:02:48,480
Raise the standards.
39
00:02:48,520 --> 00:02:50,600
FRANKISH CAPTAIN 1:
Raise your standards!
40
00:02:50,640 --> 00:02:53,010
FRANKISH CAPTAIN 2:
Raise your standards!
41
00:02:53,060 --> 00:02:55,520
(INDISTINCT YELLING)
42
00:02:58,490 --> 00:03:00,320
Sound the horns!
43
00:03:00,360 --> 00:03:03,450
(HORN BLARING)
44
00:03:04,660 --> 00:03:07,790
Prepare to move alongside
and board!
45
00:03:07,830 --> 00:03:10,920
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
46
00:03:12,920 --> 00:03:14,380
(ALL SHOUTING)
47
00:03:17,630 --> 00:03:18,920
(GRUNTS)
48
00:03:20,050 --> 00:03:21,930
Front line!
49
00:03:21,970 --> 00:03:23,800
Advance!
50
00:03:23,840 --> 00:03:26,920
(SOLDIER SHOUTING COMMAND)
51
00:03:30,140 --> 00:03:32,940
(ALL SHOUTING)
52
00:03:38,690 --> 00:03:40,740
May God be with us.
53
00:03:49,330 --> 00:03:54,580
From the fury of the Northmen,
O Lord, deliver us.
54
00:03:54,630 --> 00:03:58,380
We commit ourselves
into the hands of our Lord.
55
00:03:58,420 --> 00:04:01,130
We know that the Lord,
our God, will smite
56
00:04:01,170 --> 00:04:03,590
and deliver us
from our enemies.
57
00:04:03,630 --> 00:04:05,090
Glory be to God.
58
00:04:05,140 --> 00:04:08,180
ALL: Glory be to God.
59
00:04:08,220 --> 00:04:13,400
Holy Mother, I beg you,
don't forget my husband.
60
00:04:13,440 --> 00:04:17,860
I carry his child,
a Christian child.
61
00:04:17,900 --> 00:04:22,360
Holy Mother,
you can forgive all sins.
62
00:04:22,400 --> 00:04:26,990
And so I ask you,
in all humility,
63
00:04:27,030 --> 00:04:31,660
to forgive and protect
my beloved husband,
64
00:04:31,700 --> 00:04:33,710
who, at this hour,
is also trying to protect
65
00:04:33,750 --> 00:04:35,710
this place of worship
66
00:04:35,750 --> 00:04:38,210
and all these
Christian people.
67
00:04:38,250 --> 00:04:41,010
(BELLS TOLLING)
68
00:04:48,390 --> 00:04:50,560
(SOBBING)
69
00:04:57,980 --> 00:04:59,980
Bowmen, to your stations!
70
00:05:09,330 --> 00:05:11,660
(BREATHING HEAVILY)
71
00:05:13,750 --> 00:05:15,080
Ready!
72
00:05:16,170 --> 00:05:17,830
First rank!
73
00:05:17,880 --> 00:05:19,210
Loose!
74
00:05:21,710 --> 00:05:24,260
(SOLDIERS GRUNTING)
75
00:05:26,050 --> 00:05:27,890
ROLLO: Loose arrows!
76
00:05:29,470 --> 00:05:31,810
-(YELPS)
-(GASPS)
77
00:05:31,850 --> 00:05:34,890
Second rank! Loose!
78
00:05:36,690 --> 00:05:37,980
(GRUNTS)
79
00:05:38,020 --> 00:05:40,480
BJORN: Third rank! Loose!
80
00:05:40,520 --> 00:05:42,610
-ROLLO: Loose!
-(GRUNTS)
81
00:05:42,650 --> 00:05:45,360
BJORN: Fourth rank! Ready!
82
00:05:45,400 --> 00:05:47,700
Loose!
83
00:05:47,740 --> 00:05:51,200
-BJORN: Fourth rank! Loose!
-(HORN BLARING)
84
00:05:52,120 --> 00:05:53,160
(GROANS)
85
00:05:55,450 --> 00:05:57,280
SOLDIER: Advance!
86
00:05:59,080 --> 00:06:01,170
(SOLDIER SHOUTING)
87
00:06:08,930 --> 00:06:10,640
(GRUNTS)
88
00:06:11,680 --> 00:06:12,850
(GRUNTING)
89
00:06:12,890 --> 00:06:15,980
(VIKINGS SHOUTING)
90
00:06:24,110 --> 00:06:27,200
(SOLDIERS SHOUTING)
91
00:06:36,410 --> 00:06:37,580
Charge!
92
00:06:37,660 --> 00:06:39,460
(SHOUTING)
93
00:06:43,210 --> 00:06:45,130
(HORN BLOWING)
94
00:06:55,890 --> 00:06:57,310
(GRUNTING)
95
00:07:03,940 --> 00:07:06,230
(ALL GRUNTING)
96
00:07:12,660 --> 00:07:15,200
(GROANING)
97
00:07:29,340 --> 00:07:30,720
(GROANING)
98
00:07:33,470 --> 00:07:35,010
(SCREAMING)
99
00:07:43,060 --> 00:07:44,480
(LAUGHTER)
100
00:07:44,520 --> 00:07:46,650
(YELLING)
101
00:07:56,490 --> 00:07:58,870
(ALL YELLING)
102
00:08:06,290 --> 00:08:08,000
(SPLASH)
103
00:08:10,800 --> 00:08:13,340
(HORN BLOWING)
104
00:08:13,380 --> 00:08:15,250
FRANKISH OFFICER:
What are your orders?
105
00:08:15,300 --> 00:08:17,350
My orders?
106
00:08:17,390 --> 00:08:19,680
Shall we break off the attack?
107
00:08:19,720 --> 00:08:21,520
Regather our forces?
108
00:08:23,350 --> 00:08:25,810
Break off the attack?
109
00:08:25,850 --> 00:08:28,810
We have already sustained
considerable losses.
110
00:08:28,860 --> 00:08:31,070
Perhaps, in the circumstance,
it would be better
111
00:08:31,110 --> 00:08:33,950
if we took ourselves...
(SCREAMS)
112
00:08:34,490 --> 00:08:36,530
(GRUNTS)
113
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
All of my life,
114
00:08:53,380 --> 00:08:57,470
and all of your lives,
have come to this point.
115
00:08:59,180 --> 00:09:02,230
There is nowhere else
to be, but here.
116
00:09:02,270 --> 00:09:05,190
Nowhere else to live or die,
but here.
117
00:09:05,230 --> 00:09:09,070
To be here now is the only
thing that matters.
118
00:09:11,110 --> 00:09:13,070
So gather yourselves,
119
00:09:13,110 --> 00:09:15,950
gather all of your strength
120
00:09:15,990 --> 00:09:20,450
and all of your sweetness
into an iron ball.
121
00:09:20,490 --> 00:09:24,250
For we will attack
again and again.
122
00:09:24,290 --> 00:09:27,000
Until we reach and overcome
their king,
123
00:09:27,040 --> 00:09:29,250
or we die in the attempt!
124
00:09:29,290 --> 00:09:32,840
-SOLDIERS: We attack!
-Attack! Attack! Attack!
125
00:09:32,880 --> 00:09:34,380
-Blow the horns!
-(HORN BLARING)
126
00:09:34,420 --> 00:09:37,140
Beat the drums
and have courage!
127
00:09:37,180 --> 00:09:39,260
For there will be
no turning back!
128
00:09:39,300 --> 00:09:42,100
Only victory or death!
129
00:09:47,140 --> 00:09:49,550
What is he going to do?
130
00:09:49,610 --> 00:09:51,320
(EXHALES)
131
00:09:51,360 --> 00:09:54,150
He'll do
what he always does...
132
00:09:54,190 --> 00:09:56,610
(BREATHING HEAVILY)
133
00:10:01,120 --> 00:10:02,580
Attack.
134
00:10:05,620 --> 00:10:08,290
-SOLDIER: Ragnar!
-(GRUNTS)
135
00:10:08,330 --> 00:10:10,130
VIKING: Rollo,
we're coming for you!
136
00:10:10,170 --> 00:10:11,250
(HORN BLARING)
137
00:10:11,290 --> 00:10:12,750
Good.
138
00:10:15,590 --> 00:10:17,220
Let them try.
139
00:10:17,800 --> 00:10:19,340
We are ready.
140
00:10:19,380 --> 00:10:21,170
(BREATHING HEAVILY)
141
00:10:21,220 --> 00:10:24,180
Row! Faster!
142
00:10:25,720 --> 00:10:27,300
Faster!
143
00:10:41,660 --> 00:10:42,910
(HORN BLOWING)
144
00:10:42,950 --> 00:10:45,410
VIKING: (CHUCKLES) I'll live.
145
00:10:45,450 --> 00:10:46,540
(LAUGHING)
146
00:10:46,580 --> 00:10:48,960
Rollo!
147
00:10:49,000 --> 00:10:53,750
Betrayer of the gods and all
the sacred things in Midgard!
148
00:10:53,790 --> 00:10:55,790
Come here, you snake!
149
00:10:55,840 --> 00:11:01,260
Come my way, and let my ax slake
its thirst on your blood.
150
00:11:01,300 --> 00:11:05,220
Come to Floki.
Come to Floki, you bastard.
151
00:11:05,260 --> 00:11:07,930
I am waiting.
152
00:11:07,970 --> 00:11:10,050
Ragnar, what else can be done?
153
00:11:11,270 --> 00:11:14,480
There is nothing else
to be done.
154
00:11:15,440 --> 00:11:17,530
(BREATHING HEAVILY)
155
00:11:20,990 --> 00:11:22,570
Do the gods favor us?
156
00:11:22,610 --> 00:11:24,520
(HORN BLOWING)
157
00:11:24,580 --> 00:11:27,120
Of course they favor us.
158
00:11:27,160 --> 00:11:31,080
How could they favor Rollo
after he renounced them?
159
00:11:31,120 --> 00:11:33,840
I just need to hear it
from your father's mouth.
160
00:11:38,920 --> 00:11:43,600
Row! Row! Row!
161
00:11:43,640 --> 00:11:45,470
Faster.
162
00:11:47,850 --> 00:11:48,930
Faster!
163
00:11:48,970 --> 00:11:50,930
(SHOUTING)
164
00:11:52,140 --> 00:11:53,770
(SIGHS)
165
00:11:55,730 --> 00:11:58,820
(HORN BLOWING)
166
00:12:19,590 --> 00:12:23,380
CHARLES: Even as we sit here,
eating and drinking,
167
00:12:23,430 --> 00:12:26,600
Duke Rollo and our forces
are engaged with the enemy.
168
00:12:27,180 --> 00:12:28,560
ROLAND: I know.
169
00:12:28,600 --> 00:12:30,020
And I have made
every effort to make sure
170
00:12:30,060 --> 00:12:31,140
that if the Duke should fail,
171
00:12:31,180 --> 00:12:33,730
Paris will still be
well defended.
172
00:12:33,770 --> 00:12:35,730
Your Highness should be assured
that you are not completely
173
00:12:35,770 --> 00:12:37,440
dependent on a Northman.
174
00:12:37,480 --> 00:12:41,320
I rather like being dependent
on a Northman.
175
00:12:42,400 --> 00:12:44,410
They tend to tell the truth.
176
00:12:46,360 --> 00:12:48,730
Your grandfather
warned against them.
177
00:12:48,780 --> 00:12:51,190
He said they were the greatest
threat against his empire.
178
00:12:51,240 --> 00:12:53,030
My grandfather,
179
00:12:53,080 --> 00:12:56,920
wise as he was,
great as he was,
180
00:12:58,080 --> 00:13:00,160
did not understand everything.
181
00:13:02,880 --> 00:13:04,470
Times change.
182
00:13:04,510 --> 00:13:06,510
But the threat
of the Northmen remains.
183
00:13:06,550 --> 00:13:09,100
Of course it remains,
poor Roland.
184
00:13:10,720 --> 00:13:14,390
And yet,
I trust Duke Rollo.
185
00:13:14,430 --> 00:13:17,350
I trust him completely.
186
00:13:17,400 --> 00:13:21,610
I have his heart,
and he has mine.
187
00:13:21,650 --> 00:13:23,280
He has your heart?
188
00:13:23,320 --> 00:13:24,780
Yes.
189
00:13:24,820 --> 00:13:26,240
He has my heart.
190
00:13:26,280 --> 00:13:28,200
(LAUGHS) Don't be so stupid!
191
00:13:28,240 --> 00:13:30,450
Ah. There is the truth.
192
00:13:30,490 --> 00:13:33,040
I am stupid, after all.
193
00:13:34,410 --> 00:13:37,120
And not, as I thought,
merely weak.
194
00:13:37,170 --> 00:13:39,000
Merely vacillating.
195
00:13:39,040 --> 00:13:40,590
Indecisive.
196
00:13:42,670 --> 00:13:45,220
It has, indeed, taken me
a long time to understand
197
00:13:45,260 --> 00:13:47,260
who my real friends truly are.
198
00:13:51,140 --> 00:13:52,890
Now,
199
00:13:52,930 --> 00:13:55,430
we must have something
to finish our meal.
200
00:13:55,480 --> 00:13:56,850
I'm not hungry.
201
00:13:56,890 --> 00:13:59,300
It doesn't matter,
Count Roland.
202
00:14:00,610 --> 00:14:02,690
Where you and your bitch
are going,
203
00:14:02,730 --> 00:14:04,900
you can eat angel's wings.
204
00:14:04,940 --> 00:14:06,650
(GASPS)
205
00:14:06,700 --> 00:14:08,990
(BOTH CHOKING)
206
00:14:46,070 --> 00:14:50,160
Put your backs into it!
Row! Row!
207
00:15:03,960 --> 00:15:07,090
(SOLDIERS SHOUTING)
208
00:15:11,090 --> 00:15:13,550
(VIKINGS SHOUTING)
209
00:15:19,480 --> 00:15:21,230
(SOLDIERS SHOUTING)
210
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
(GROWLS)
211
00:15:27,610 --> 00:15:29,780
Prepare to breach!
212
00:15:29,820 --> 00:15:31,820
(SOLDIER SHOUTING)
213
00:15:32,490 --> 00:15:35,580
(HORN BLARING)
214
00:15:43,830 --> 00:15:45,160
(GRUNTS)
215
00:15:49,300 --> 00:15:52,140
Onward!
216
00:15:52,180 --> 00:15:55,260
(SOLDIERS SHOUTING)
217
00:16:00,770 --> 00:16:02,850
(GRUNTING)
218
00:16:05,150 --> 00:16:07,110
(SWORDS CLANKING)
219
00:16:07,150 --> 00:16:10,240
(ALL GRUNTING)
220
00:16:13,160 --> 00:16:14,910
(GROANS)
221
00:16:27,920 --> 00:16:30,050
(CHUCKLING)
222
00:16:34,130 --> 00:16:37,210
(ALL GRUNTING)
223
00:16:53,570 --> 00:16:55,160
(SCREAMS)
224
00:17:00,790 --> 00:17:03,830
(MUSIC PLAYING)
225
00:17:32,690 --> 00:17:33,990
(SWORDS CLANKING)
226
00:17:36,530 --> 00:17:39,490
Look at you!
You look like a bitch.
227
00:17:40,490 --> 00:17:42,540
You're not my brother.
228
00:17:43,490 --> 00:17:45,320
You never have been.
229
00:17:47,920 --> 00:17:50,290
One of us will die today.
230
00:17:50,330 --> 00:17:53,330
And it won't be me, brother!
231
00:17:53,840 --> 00:17:56,930
(MOANING)
232
00:18:03,060 --> 00:18:06,100
(BOTH GRUNTING)
233
00:18:11,560 --> 00:18:12,970
(GRUNTS)
234
00:18:24,370 --> 00:18:27,460
(DISTORTED GRUNTING)
235
00:18:39,470 --> 00:18:41,550
(GRUNTING)
236
00:18:48,480 --> 00:18:51,730
(GRUNTING)
237
00:18:51,770 --> 00:18:53,570
(SCREAMS)
238
00:18:54,190 --> 00:18:55,610
(GRUNTING)
239
00:18:59,030 --> 00:19:00,450
(SCREAMS)
240
00:19:02,780 --> 00:19:03,830
(GRUNTING)
241
00:19:03,870 --> 00:19:05,700
(SCREAMS)
242
00:19:07,370 --> 00:19:08,710
(GRUNTS)
243
00:19:18,510 --> 00:19:21,590
(MOANING)
244
00:19:24,680 --> 00:19:26,720
(GRUNTING)
245
00:19:26,760 --> 00:19:28,510
(EXCLAIMS)
246
00:19:36,980 --> 00:19:38,530
(GASPS)
247
00:19:39,360 --> 00:19:40,490
Brother!
248
00:19:41,320 --> 00:19:44,410
(GRUNTING)
249
00:19:48,330 --> 00:19:52,170
Odin! Where are you?
250
00:19:52,210 --> 00:19:54,250
(BOTH GRUNTING)
251
00:19:57,500 --> 00:19:59,170
(GROANS)
252
00:20:08,270 --> 00:20:10,600
(GROANS)
253
00:20:10,640 --> 00:20:13,810
(SOLDIERS FIGHTING
AND SCREAMING)
254
00:20:20,400 --> 00:20:21,700
(CLANK)
255
00:20:24,610 --> 00:20:26,440
(EXCLAIMS)
256
00:20:31,830 --> 00:20:33,370
(DISTORTED GRUNTS)
257
00:20:51,430 --> 00:20:54,520
(MOANING)
258
00:20:55,850 --> 00:20:58,480
(GRUNTING)
259
00:21:07,320 --> 00:21:09,070
(GRUNTS)
260
00:21:09,120 --> 00:21:11,200
(GROANING)
261
00:21:25,760 --> 00:21:29,260
Bjorn, get her on the boat!
262
00:21:35,600 --> 00:21:36,980
(GRUNTS)
263
00:21:43,820 --> 00:21:46,700
(PANTING)
264
00:21:46,740 --> 00:21:48,950
-VIKING: Come!
-Cut the ropes.
265
00:21:53,120 --> 00:21:55,710
(GRUNTS)
Go! Get her out of here!
266
00:22:02,550 --> 00:22:04,630
(BOTH SHOUTING)
267
00:22:04,670 --> 00:22:07,260
Leave me! Leave me!
268
00:22:08,340 --> 00:22:11,430
(GASPING)
269
00:22:13,850 --> 00:22:15,520
(BOTH GRUNTING)
270
00:22:16,390 --> 00:22:19,400
Row! Row!
271
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
(SHOUTS IN NATIVE TONGUE)
272
00:22:22,520 --> 00:22:23,850
Enough!
273
00:22:25,610 --> 00:22:26,740
Enough!
274
00:22:26,780 --> 00:22:28,570
Let them go!
275
00:22:28,610 --> 00:22:31,700
(SOLDIERS CHEERING)
276
00:22:39,870 --> 00:22:42,950
(BREATHING HEAVILY)
277
00:22:46,210 --> 00:22:48,500
(COUGHING)
278
00:22:53,890 --> 00:22:55,470
(GROANS)
279
00:23:07,030 --> 00:23:10,070
(BELLS TOLLING)
280
00:23:17,950 --> 00:23:21,030
(TOLLING CONTINUES)
281
00:23:22,620 --> 00:23:25,700
(TRUMPETS PLAYING)
282
00:23:32,010 --> 00:23:34,180
(GRUNTS)
283
00:23:38,600 --> 00:23:39,980
(SIGHS)
284
00:23:40,020 --> 00:23:43,060
(CROWD CHEERING AND APPLAUDING)
285
00:23:58,500 --> 00:24:00,410
MAN: (CHEERING) Rollo!
286
00:24:06,340 --> 00:24:09,420
(PRAISES IN FOREIGN LANGUAGE)
287
00:24:39,290 --> 00:24:41,160
Father!
288
00:24:41,200 --> 00:24:45,370
I present the savior of Paris!
289
00:24:45,420 --> 00:24:47,590
The hero of Frankia!
290
00:24:49,590 --> 00:24:50,840
(GRUNTS)
291
00:24:50,880 --> 00:24:53,970
(BREATHING HEAVILY)
292
00:24:57,090 --> 00:24:58,250
(BELL TOLLING)
293
00:24:58,300 --> 00:24:59,670
Stand.
294
00:25:18,910 --> 00:25:20,740
Hail, Caesar!
295
00:25:20,780 --> 00:25:23,030
ALL: Hail, Caesar!
296
00:25:23,080 --> 00:25:25,420
Hail, Caesar!
297
00:25:25,460 --> 00:25:28,500
(CROWD CHEERING)
298
00:25:29,290 --> 00:25:30,920
(COUGHS)
299
00:25:37,800 --> 00:25:39,300
(SPEAKING OLD FRENCH)
God...
300
00:25:40,350 --> 00:25:41,970
bless...
301
00:25:43,520 --> 00:25:45,100
Paris!
302
00:25:45,140 --> 00:25:48,230
(ALL CHEER)
303
00:26:06,120 --> 00:26:09,210
(MELANCHOLIC MUSIC PLAYING)
304
00:27:15,650 --> 00:27:16,940
(SPLASH)
305
00:27:24,490 --> 00:27:26,040
Bjorn!
306
00:27:27,540 --> 00:27:29,210
You'd better come.
307
00:27:42,430 --> 00:27:43,760
(SPLASHING)
308
00:27:50,230 --> 00:27:51,650
Who's this?
309
00:27:51,690 --> 00:27:54,310
ASLAUG: His name is Thorhall.
310
00:27:54,360 --> 00:27:56,570
He has come with a story.
311
00:27:58,110 --> 00:27:59,700
I'm listening.
312
00:28:01,200 --> 00:28:03,620
I went on a raiding party
last year to England,
313
00:28:03,660 --> 00:28:05,660
with Earl Gunnar Asgrimsson.
314
00:28:05,700 --> 00:28:07,660
We fought against the armies
of King Ecbert,
315
00:28:07,700 --> 00:28:09,500
and wintered in Wessex.
316
00:28:09,540 --> 00:28:11,870
And made a treaty
with Ecbert's ealdormen.
317
00:28:14,080 --> 00:28:18,130
And they told us
that your father, King Ragnar,
318
00:28:18,170 --> 00:28:21,300
had sired a child there
by Queen Kwenthrith of Mercia,
319
00:28:21,340 --> 00:28:24,220
and that this child
still lives at Ecbert's court.
320
00:28:27,560 --> 00:28:29,060
What's the child's name?
321
00:28:29,100 --> 00:28:31,020
Magnus.
322
00:28:31,060 --> 00:28:34,060
He is a young man now,
12 years old.
323
00:28:34,690 --> 00:28:36,440
(INHALES DEEPLY)
324
00:28:38,730 --> 00:28:40,780
(EXHALES SHARPLY)
325
00:28:42,150 --> 00:28:43,700
And you are certain
326
00:28:43,740 --> 00:28:46,160
that this Magnus
is really my father's child?
327
00:28:46,950 --> 00:28:48,540
How could I be certain?
328
00:28:48,580 --> 00:28:50,700
I was not there
at the conception.
329
00:28:55,830 --> 00:28:57,590
Why would they lie?
330
00:29:08,510 --> 00:29:09,890
There was something else
you learned from
331
00:29:09,930 --> 00:29:12,020
Ecbert's ealdormen,
was there not?
332
00:29:14,350 --> 00:29:15,520
Well?
333
00:29:17,560 --> 00:29:20,730
It was about your father's
farming settlement in Wessex.
334
00:29:20,780 --> 00:29:23,360
We asked if it still existed
and they laughed,
335
00:29:23,400 --> 00:29:25,160
and said it was destroyed
almost as soon
336
00:29:25,200 --> 00:29:27,990
as your father sailed away.
337
00:29:28,030 --> 00:29:31,950
But that they allowed some
of the settlers to escape,
338
00:29:31,990 --> 00:29:35,030
so they would take the word
to your father, as a warning.
339
00:29:38,290 --> 00:29:40,040
He never mentioned it.
340
00:29:40,630 --> 00:29:42,010
Ask him now.
341
00:29:43,970 --> 00:29:47,220
We don't know where Ragnar is.
342
00:29:47,260 --> 00:29:49,850
He left soon after
his defeat in Paris.
343
00:29:51,390 --> 00:29:53,560
We haven't seen him in years.
344
00:29:56,140 --> 00:29:58,560
Forgive me asking,
345
00:29:58,600 --> 00:30:00,720
but how could such a man
just disappear?
346
00:30:01,150 --> 00:30:02,900
(SCOFFS)
347
00:30:04,900 --> 00:30:06,740
(BJORN SIGHS)
348
00:30:08,240 --> 00:30:10,240
ASLAUG: Go and eat and drink
after your long journey,
349
00:30:10,280 --> 00:30:11,410
Thorhall.
350
00:30:13,830 --> 00:30:16,040
We are grateful
for your visit.
351
00:30:28,470 --> 00:30:30,930
I have to tell the boys.
Where are they?
352
00:30:30,970 --> 00:30:33,560
They went up to the cabin
to hunt.
353
00:30:34,390 --> 00:30:36,100
(SIGHS)
354
00:30:47,190 --> 00:30:48,810
(DOOR CLOSES)
355
00:30:52,410 --> 00:30:55,450
(WIND WHOOSHING)
356
00:31:42,420 --> 00:31:44,340
UBBE: Ivar. Wake up.
357
00:31:44,380 --> 00:31:45,960
(GASPS)
358
00:31:46,550 --> 00:31:48,130
Bjorn is here.
359
00:32:01,890 --> 00:32:03,970
UBBE: You think
our father never knew?
360
00:32:04,020 --> 00:32:05,860
BJORN: It's possible.
361
00:32:07,650 --> 00:32:10,820
In those early days, it wasn't
easy to navigate the sea.
362
00:32:11,320 --> 00:32:12,740
He knew.
363
00:32:12,780 --> 00:32:13,820
He had to.
364
00:32:13,860 --> 00:32:16,190
If he did, he should have
told the people.
365
00:32:16,240 --> 00:32:18,160
Everyone lost relatives.
366
00:32:18,200 --> 00:32:20,910
Fathers and uncles,
sons and daughters.
367
00:32:20,960 --> 00:32:22,250
They would have
demanded revenge.
368
00:32:22,290 --> 00:32:25,420
That is why
he didn't tell them.
369
00:32:25,460 --> 00:32:27,840
-What do you mean?
-It was a waste of time.
370
00:32:28,590 --> 00:32:30,340
They were dead!
371
00:32:30,380 --> 00:32:32,840
Ragnar wanted
to sail to Paris.
372
00:32:32,880 --> 00:32:34,510
He wanted to be famous.
373
00:32:34,550 --> 00:32:37,140
Isn't that more important?
374
00:32:38,100 --> 00:32:39,270
Hmm?
375
00:32:41,390 --> 00:32:43,100
You could say that?
376
00:32:43,140 --> 00:32:45,850
I can say that.
What does that mean?
377
00:32:45,900 --> 00:32:47,900
Here's what it means,
378
00:32:47,940 --> 00:32:49,650
at least to me.
379
00:32:49,690 --> 00:32:51,530
Our father abandoned us.
380
00:32:51,570 --> 00:32:53,860
We were just kids
and he ran off.
381
00:32:53,900 --> 00:32:56,940
Only the gods know
if he's still alive.
382
00:32:56,990 --> 00:33:02,000
And now we hear he kept this big
secret from everyone.
383
00:33:02,040 --> 00:33:04,960
That he was not truthful
or honest.
384
00:33:05,000 --> 00:33:07,250
It makes me feel sick.
385
00:33:07,290 --> 00:33:10,920
How could our father not tell
the people what had happened?
386
00:33:10,960 --> 00:33:13,630
Maybe if he'd told them,
they would have killed him.
387
00:33:17,890 --> 00:33:20,350
If it's true...
388
00:33:20,390 --> 00:33:22,560
If it's true that our father
lied to his people
389
00:33:22,600 --> 00:33:25,310
and abandoned them, then I hope
he never comes back.
390
00:33:25,350 --> 00:33:27,110
He betrayed our name.
391
00:33:27,900 --> 00:33:30,530
If he ever came back,
392
00:33:30,570 --> 00:33:31,780
I would kill him.
393
00:33:31,820 --> 00:33:33,110
(SIGHS)
394
00:33:33,150 --> 00:33:34,950
Me too.
395
00:33:34,990 --> 00:33:36,490
Screw you!
396
00:33:36,530 --> 00:33:38,410
-(CHUCKLES)
-All of you.
397
00:33:39,780 --> 00:33:42,830
He never did anything wrong.
398
00:33:42,870 --> 00:33:45,420
He is our father.
399
00:33:46,420 --> 00:33:48,130
And that is the end of it.
400
00:33:49,710 --> 00:33:53,550
You all sound like
a bunch of Christians.
401
00:33:55,420 --> 00:33:57,670
I love our father
as much as you do.
402
00:33:57,720 --> 00:34:00,430
Who said I loved him, Ubbe?
403
00:34:00,470 --> 00:34:02,470
I said I admired him.
404
00:34:02,970 --> 00:34:04,350
He's Viking.
405
00:34:06,270 --> 00:34:08,310
And you are soft.
406
00:34:08,350 --> 00:34:10,270
I am not soft!
407
00:34:10,310 --> 00:34:13,030
None of us is soft.
408
00:34:13,070 --> 00:34:15,650
But we want to understand
what our father did,
409
00:34:15,690 --> 00:34:17,560
and what he was.
410
00:34:17,610 --> 00:34:21,660
As his son,
his fame does not interest me.
411
00:34:21,700 --> 00:34:24,870
What he used his power for,
now that would interest me.
412
00:34:27,370 --> 00:34:29,080
By now, my brothers,
413
00:34:29,130 --> 00:34:31,590
there will be a lot of anger
in Kattegat.
414
00:34:31,630 --> 00:34:34,170
Now they know the truth.
415
00:34:34,210 --> 00:34:36,670
Our father betrayed
a whole generation of people.
416
00:34:36,720 --> 00:34:37,800
So if he ever came back...
417
00:34:37,840 --> 00:34:40,300
I don't think he is
ever going to come back.
418
00:34:42,350 --> 00:34:46,180
I think what happened in Paris
finally broke him.
419
00:34:48,060 --> 00:34:52,650
You can all say whatever you
want, but he was a human.
420
00:34:52,690 --> 00:34:54,610
People started to talk
as if he was a god.
421
00:34:54,650 --> 00:34:57,110
He was not a god,
he was a man!
422
00:34:57,150 --> 00:34:59,950
A man with many dreams
and many failings.
423
00:35:01,820 --> 00:35:04,190
I've learned that in the years
since he went away.
424
00:35:05,370 --> 00:35:08,210
If I was him,
I wouldn't come back.
425
00:35:13,380 --> 00:35:16,550
Despite all his failings,
426
00:35:16,590 --> 00:35:19,090
he's still the greatest man
in the world to me.
427
00:36:01,510 --> 00:36:03,800
Did you know Ragnar lied
to us all?
428
00:36:05,640 --> 00:36:09,100
The settlement in Wessex was
destroyed as soon as we left.
429
00:36:15,610 --> 00:36:17,070
I know.
430
00:36:18,570 --> 00:36:20,280
A farmer who escaped
the slaughter
431
00:36:20,320 --> 00:36:23,070
told your father and I
what had happened.
432
00:36:23,110 --> 00:36:25,910
And Ragnar killed him
so no one else would find out.
433
00:36:28,950 --> 00:36:30,910
You're a good friend
to my father.
434
00:36:34,040 --> 00:36:35,880
HELGA: Hello, Bjorn.
435
00:36:36,380 --> 00:36:38,210
Helga.
436
00:36:41,260 --> 00:36:44,390
I was just coming to see how the
boats were progressing.
437
00:36:45,390 --> 00:36:47,100
FLOKI: What do you say, Helga?
438
00:36:48,760 --> 00:36:50,300
What shall we tell him?
439
00:36:50,350 --> 00:36:52,480
We think that it won't be long
until you have boats
440
00:36:52,520 --> 00:36:55,440
ready and able to take you
to the Mediterranean Sea!
441
00:36:55,480 --> 00:36:58,280
(SCOFFS) If it exists.
442
00:36:58,320 --> 00:36:59,860
Of course it exists.
443
00:36:59,900 --> 00:37:01,610
FLOKI: It's just a map, Bjorn.
444
00:37:01,650 --> 00:37:04,570
Marks on a paper.
A child could have drawn it.
445
00:37:04,610 --> 00:37:06,320
How can we know it's real?
446
00:37:08,870 --> 00:37:10,620
I learned from my father.
447
00:37:12,620 --> 00:37:15,330
The only way to tell
if something is real...
448
00:37:20,050 --> 00:37:21,670
is to sail there.
449
00:37:26,680 --> 00:37:29,140
I hope you'll come
with me, Floki.
450
00:37:30,140 --> 00:37:31,720
Are you joking?
451
00:37:31,770 --> 00:37:33,850
The lure of an imaginary land.
452
00:37:33,890 --> 00:37:36,150
Traveling somewhere
that doesn't exist.
453
00:37:37,850 --> 00:37:40,470
Of course I'm coming.
(LAUGHS)
454
00:37:45,530 --> 00:37:47,620
And I hope
you'll come too, Helga.
455
00:37:47,660 --> 00:37:49,910
Well, if Floki is
mad enough to go,
456
00:37:49,950 --> 00:37:52,000
then I guess I will follow.
457
00:37:53,330 --> 00:37:56,370
(MUSIC PLAYING)
458
00:38:16,600 --> 00:38:18,690
(INHALES SHARPLY)
459
00:38:27,030 --> 00:38:29,910
(GOATS BLEATING)
460
00:38:29,950 --> 00:38:33,040
(INDISTINCT CHATTER)
461
00:38:33,910 --> 00:38:37,000
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
462
00:38:58,390 --> 00:39:00,430
(HORSE NEIGHING)
463
00:39:02,980 --> 00:39:06,070
(INDISTINCT CHATTER)
464
00:39:13,700 --> 00:39:16,500
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
465
00:39:20,710 --> 00:39:22,790
(INDISTINCT CHATTER)
466
00:39:30,260 --> 00:39:33,350
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
467
00:40:24,520 --> 00:40:27,280
Let us pass. Move.
468
00:40:48,090 --> 00:40:49,760
Hello, Ivar.
469
00:40:52,130 --> 00:40:53,840
There's no mistaking you.
470
00:40:54,640 --> 00:40:57,430
(RAGNAR BREATHES DEEPLY)
471
00:40:57,470 --> 00:41:01,430
It appears my return
is not welcome.
472
00:41:03,190 --> 00:41:05,810
You've obviously all made your
mind up about me.
473
00:41:09,320 --> 00:41:11,530
I cannot blame you for that.
474
00:41:13,030 --> 00:41:15,280
(SIGHS) So.
475
00:41:16,910 --> 00:41:18,490
Well, boys,
476
00:41:19,910 --> 00:41:21,790
who is going to do it, then?
477
00:41:26,000 --> 00:41:27,750
Who's going to kill me?
478
00:41:31,340 --> 00:41:32,800
Well, I don't mind.
479
00:41:34,760 --> 00:41:36,140
Go ahead.
480
00:41:37,260 --> 00:41:38,390
Please.
481
00:41:41,180 --> 00:41:43,690
What about you, Hvitserk?
482
00:41:43,730 --> 00:41:46,310
You think you're a man now?
Huh?
483
00:41:48,100 --> 00:41:49,930
I dare you.
484
00:41:52,190 --> 00:41:54,030
Put me out of my misery.
485
00:41:55,530 --> 00:41:56,780
Do it.
486
00:41:56,820 --> 00:41:58,450
Do it.
487
00:41:58,490 --> 00:41:59,620
Do it, do it.
(SHOUTS) Do it!
488
00:41:59,660 --> 00:42:01,700
(CROWD GASPS)
489
00:42:01,740 --> 00:42:03,500
Look at these people!
490
00:42:04,790 --> 00:42:06,830
They no longer support me!
491
00:42:07,250 --> 00:42:08,790
Look!
492
00:42:10,590 --> 00:42:12,170
Why would they?
493
00:42:14,050 --> 00:42:17,180
I am your leader,
and I just left!
494
00:42:18,680 --> 00:42:21,510
What kind of leader
does that, huh?
495
00:42:21,560 --> 00:42:25,520
(SHOUTING) What kind of king
abandons his people?
496
00:42:34,900 --> 00:42:38,490
What kind of father
abandons his sons?
497
00:42:55,920 --> 00:42:58,010
So, who wants to be king?
498
00:43:04,390 --> 00:43:07,440
Oh, you know
how this works!
499
00:43:07,480 --> 00:43:09,480
If you want to be king,
500
00:43:10,230 --> 00:43:11,980
you must kill me.
501
00:43:14,320 --> 00:43:15,490
Take it.
502
00:43:18,240 --> 00:43:19,360
No?
503
00:43:20,530 --> 00:43:22,280
You? No? What about you?
504
00:43:22,320 --> 00:43:23,820
No? No?
505
00:43:23,870 --> 00:43:25,500
Anyone?
506
00:43:26,450 --> 00:43:28,960
Who wants to be king?
32429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.