Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,100
RAGNAR:
Previously on Vikings...
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,510
You haven't told him,
have you?
3
00:00:04,560 --> 00:00:05,730
Our daughter is dead.
4
00:00:05,770 --> 00:00:07,150
(SCREAMING)
5
00:00:07,190 --> 00:00:08,270
Who are these people?
6
00:00:08,320 --> 00:00:09,570
SLAVE TRADER: They are
from Paris.
7
00:00:09,610 --> 00:00:12,030
For sale.
For a very good price.
8
00:00:12,070 --> 00:00:14,950
Don't touch me!
I want a divorce!
9
00:00:14,990 --> 00:00:16,080
We have to stop him leaving.
10
00:00:16,120 --> 00:00:17,200
(IN NATIVE TONGUE)
11
00:00:17,240 --> 00:00:21,040
Ah! I understand. You want
to speak our language.
12
00:00:21,080 --> 00:00:23,420
Queen Kwenthrith.
Thank God you are free.
13
00:00:23,460 --> 00:00:26,460
-This is Magnus.
-The son of Ragnar Lothbrok.
14
00:00:26,500 --> 00:00:28,670
And heir to the throne
of Mercia.
15
00:00:28,710 --> 00:00:31,010
Bjorn Lothbrok
has left Kattegat.
16
00:00:31,050 --> 00:00:33,510
ERLENDUR: It will be a perfect
opportunity to assassinate him.
17
00:00:33,550 --> 00:00:35,050
And I know the perfect
man for the job.
18
00:00:35,090 --> 00:00:38,060
If anyone stops you, you say
you wear the ring of King Horik.
19
00:00:38,100 --> 00:00:40,350
Kill Bjorn Ironside.
20
00:00:42,770 --> 00:00:43,940
What are you going to do?
21
00:00:43,980 --> 00:00:46,060
You've suffered enough,
Helga.
22
00:00:46,100 --> 00:00:48,260
(IF I HAD A HEART PLAYING)
23
00:00:51,690 --> 00:00:53,990
♪ More, give me more ♪
24
00:00:54,030 --> 00:00:57,200
♪ Give me more ♪
25
00:00:57,240 --> 00:01:02,620
♪ If I had a heart
I could love you ♪
26
00:01:02,660 --> 00:01:06,960
♪ If I had a voice
I would sing ♪
27
00:01:08,380 --> 00:01:13,670
♪ After the night
when I wake up ♪
28
00:01:13,710 --> 00:01:19,750
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
29
00:01:19,800 --> 00:01:25,300
♪ I... I... I... ♪
30
00:01:25,350 --> 00:01:29,610
♪ If I had a voice
I would sing ♪
31
00:01:46,250 --> 00:01:48,960
I cannot stop
thinking about death.
32
00:01:52,040 --> 00:01:53,790
Death intrigues me.
33
00:01:54,760 --> 00:01:57,130
Death of children.
34
00:01:57,180 --> 00:01:59,090
Death of friends.
35
00:02:01,140 --> 00:02:04,470
But my own death continues
to elude me.
36
00:02:07,730 --> 00:02:10,230
In my world, it is believed
37
00:02:10,270 --> 00:02:13,530
that the day of your death
is fated.
38
00:02:22,490 --> 00:02:25,200
Would you like to know
the day of your death?
39
00:02:26,620 --> 00:02:30,250
In my world, you must
have a life worth living
40
00:02:30,290 --> 00:02:33,840
before you can even
consider death.
41
00:02:33,880 --> 00:02:39,220
In my world, I am constantly
torn between killing myself
42
00:02:40,680 --> 00:02:42,890
or everyone around me.
43
00:02:45,100 --> 00:02:46,810
I am a slave.
44
00:02:48,270 --> 00:02:50,770
So I have the same feelings.
45
00:02:53,310 --> 00:02:55,020
(CHUCKLES)
46
00:03:00,610 --> 00:03:02,780
A king and a slave.
47
00:03:02,820 --> 00:03:06,490
It is both our duties
to serve others,
48
00:03:06,540 --> 00:03:08,710
whether we like it or not.
49
00:03:24,350 --> 00:03:26,220
(SIGHS)
50
00:03:31,890 --> 00:03:33,600
(TUTTING)
51
00:03:37,650 --> 00:03:39,530
What is your name?
52
00:03:45,700 --> 00:03:47,120
Yidu.
53
00:03:57,300 --> 00:03:59,300
(MONK SPEAKING
IN NATIVE TONGUE)
54
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
(BELL TOLLING)
55
00:04:00,380 --> 00:04:02,760
-Amen.
-ECBERT: Amen.
56
00:04:04,180 --> 00:04:06,010
Amen.
57
00:04:06,050 --> 00:04:11,560
When my friend and ally comes
to call during Advent, alas,
58
00:04:11,600 --> 00:04:13,270
we must fast on gruel.
59
00:04:13,310 --> 00:04:14,310
(CHUCKLING)
60
00:04:14,350 --> 00:04:18,070
So, Queen Kwenthrith,
it seems we are also arrived
61
00:04:18,110 --> 00:04:21,740
to celebrate your release
from captivity.
62
00:04:21,780 --> 00:04:23,530
Yes.
63
00:04:23,570 --> 00:04:25,620
But what does it mean
for Mercia?
64
00:04:25,660 --> 00:04:28,120
And how do we restore
legitimacy
65
00:04:28,160 --> 00:04:32,710
to such a fractured
and wounded kingdom?
66
00:04:32,750 --> 00:04:34,790
Well, you have to invade.
67
00:04:34,830 --> 00:04:38,880
Northumbria and Wessex together
must defeat the Ruling Council.
68
00:04:38,920 --> 00:04:41,840
And you will
once more be Queen.
69
00:04:42,760 --> 00:04:44,590
Of course.
70
00:04:44,630 --> 00:04:46,260
With you to thank.
71
00:04:46,970 --> 00:04:49,430
And your son Magnus
72
00:04:49,470 --> 00:04:51,850
will be heir to the throne.
73
00:04:54,520 --> 00:04:58,230
The son of Ragnar Lothbrok.
74
00:04:59,820 --> 00:05:03,860
I once swore an oath,
before God and all his angels,
75
00:05:03,900 --> 00:05:08,910
that one day I would kill
Ragnar Lothbrok in revenge
76
00:05:08,950 --> 00:05:13,790
for his unprovoked and merciless
attack upon my kingdom.
77
00:05:17,830 --> 00:05:21,340
And would you kill
his bastard son, as well?
78
00:05:27,180 --> 00:05:29,260
(PEOPLE DRUMMING
AND CHEERING)
79
00:05:32,220 --> 00:05:33,850
KID: Come on!
80
00:05:45,240 --> 00:05:47,490
WARRIOR: We bring
you the Yule log!
81
00:05:47,530 --> 00:05:50,240
WARRIOR: May the
Gods be praised!
82
00:05:53,370 --> 00:05:57,790
PRIEST: People! May the Yule log
burn throughout Yol,
83
00:05:57,830 --> 00:06:02,130
and bring its warmth and light
to us in these darkest of days.
84
00:06:02,170 --> 00:06:05,170
And to King Ragnar
and his family,
85
00:06:05,210 --> 00:06:07,500
may they feel
the warmth of the fire,
86
00:06:07,550 --> 00:06:09,180
like the love of the people!
87
00:06:09,220 --> 00:06:10,800
(CHEERING)
88
00:06:11,800 --> 00:06:13,680
(ALL SHOUT)
89
00:06:14,270 --> 00:06:16,060
VIKING: More!
90
00:06:16,100 --> 00:06:18,190
(CHEERING)
91
00:06:21,650 --> 00:06:25,190
Ivar's awake now.
He is crying for you.
92
00:06:27,070 --> 00:06:29,110
(CROWD CHEERING)
93
00:06:35,910 --> 00:06:38,000
(CROWD CONTINUES
CHATTERING IN DISTANCE)
94
00:06:47,170 --> 00:06:49,090
Hey, look out.
95
00:06:51,390 --> 00:06:54,510
-I can't wait to go to Paris.
-HVITSERK: Put it higher.
96
00:06:54,560 --> 00:06:56,390
-Ivar! Hey!
-HVITSERK: Ubbe, up.
97
00:06:56,430 --> 00:06:59,060
Look, this is mistletoe.
98
00:06:59,100 --> 00:07:02,110
Do you know what's special
about mistletoe?
99
00:07:02,150 --> 00:07:04,400
It's magical.
100
00:07:04,440 --> 00:07:07,860
-Go on.
-Careful.
101
00:07:07,900 --> 00:07:10,490
-HVITSERK: Here's one.
-Here, take this.
102
00:07:10,530 --> 00:07:13,120
Good boy, put it in there,
just like your brothers.
103
00:07:13,160 --> 00:07:14,700
-Put it in there.
-I don't want to.
104
00:07:14,740 --> 00:07:17,000
Good boy. No, you
can do it, it's all right.
105
00:07:17,040 --> 00:07:19,910
-Do it! Don't stop.
-Give him to me.
106
00:07:19,960 --> 00:07:23,080
-What are you doing?
-He doesn't want to do it.
107
00:07:23,130 --> 00:07:26,210
Stop treating him like there's
something wrong with him!
108
00:07:26,250 --> 00:07:28,760
Let him join in with the other
boys and be like the other boys.
109
00:07:28,800 --> 00:07:30,590
But he's not
like the other boys!
110
00:07:30,630 --> 00:07:33,640
He's different. You can't
make him what you want.
111
00:07:33,680 --> 00:07:36,220
You can't make him like you.
He's not you!
112
00:07:36,260 --> 00:07:38,720
If you treat him like a cripple,
he will be a cripple.
113
00:07:38,770 --> 00:07:41,190
(SCOFFS) Don't worry about it.
114
00:07:41,230 --> 00:07:44,190
Ivar's my responsibility,
not yours.
115
00:07:45,440 --> 00:07:47,570
I love him
just as much as you do.
116
00:07:47,610 --> 00:07:49,570
You don't act like it.
117
00:07:57,330 --> 00:07:59,370
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
118
00:08:05,040 --> 00:08:08,670
SEER: Who disturbs
my peace now?
119
00:08:11,590 --> 00:08:13,680
(SEER BREATHING HOARSELY)
120
00:08:18,680 --> 00:08:21,140
So, you finally came.
121
00:08:23,390 --> 00:08:26,640
I have waited a long time.
122
00:08:29,480 --> 00:08:32,740
What do you mean,
waited a long time?
123
00:08:32,780 --> 00:08:35,530
Hundreds of years.
124
00:08:35,570 --> 00:08:39,120
While I lay in the wet ground.
125
00:08:39,160 --> 00:08:44,790
Waiting in the space
between life and death.
126
00:08:44,830 --> 00:08:49,840
-Waiting?
-You know exactly what I mean.
127
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
Don't play games.
128
00:08:52,920 --> 00:08:56,470
I have waited
and I understand.
129
00:08:57,970 --> 00:09:01,220
Show me that you understand.
130
00:09:01,270 --> 00:09:03,980
Show me who you are.
131
00:09:20,240 --> 00:09:22,330
(OMINOUS MUSIC CONTINUES)
132
00:09:29,590 --> 00:09:31,300
(WHIMPERS)
133
00:09:39,090 --> 00:09:41,170
(LAUGHING)
134
00:09:45,930 --> 00:09:49,010
(WHISPERED CONVERSATIONS)
135
00:09:49,060 --> 00:09:51,110
(BELLS TOLLING)
136
00:10:03,410 --> 00:10:04,870
Duke Rollo,
137
00:10:04,910 --> 00:10:07,830
by the powers vested in me
by his Holiness the Pope,
138
00:10:07,870 --> 00:10:10,920
I have come to serve upon you
the papers of annulment,
139
00:10:10,960 --> 00:10:14,460
formally ending your marriage
with the princess Gisla.
140
00:10:14,510 --> 00:10:17,180
Since the marriage
has not been consummated,
141
00:10:17,220 --> 00:10:21,260
under Christian law
it does not exist.
142
00:10:21,300 --> 00:10:24,930
Of course I appreciate,
Abbot Lupus, that this...
143
00:10:24,970 --> 00:10:27,850
Northman understands me not!
144
00:10:27,890 --> 00:10:30,230
What do you know, old man?
145
00:10:30,270 --> 00:10:34,690
I understand.
I have learned your language.
146
00:10:36,690 --> 00:10:38,980
Princess Gisla,
147
00:10:39,030 --> 00:10:41,700
I beg you not to do this.
148
00:10:41,740 --> 00:10:45,830
I know my destiny
is to be with you.
149
00:10:47,120 --> 00:10:50,670
And I swear that, like you,
150
00:10:50,710 --> 00:10:54,250
I am prepared to defend
Paris to the death.
151
00:10:56,920 --> 00:10:58,630
Leave us.
152
00:10:58,670 --> 00:11:00,750
I have come all the way
from Rome. Surely...
153
00:11:00,800 --> 00:11:02,510
Surely you will find
refreshments
154
00:11:02,550 --> 00:11:04,720
elsewhere in the palace.
155
00:11:04,760 --> 00:11:08,310
I do thank you for your pains,
such as they are.
156
00:11:18,360 --> 00:11:19,900
Leave us.
157
00:11:29,870 --> 00:11:31,500
(DOOR CLOSING)
158
00:11:33,420 --> 00:11:36,590
So, you have confessed
your love and devotion.
159
00:11:38,630 --> 00:11:41,680
Let me ask you
something, Rollo,
160
00:11:41,720 --> 00:11:44,010
now we can speak
to one another.
161
00:11:44,050 --> 00:11:45,640
And I don't pretend
it hasn't touched me
162
00:11:45,680 --> 00:11:48,520
that you
have learned our language.
163
00:11:48,560 --> 00:11:51,190
Let me ask you what is
more important to you...
164
00:11:51,230 --> 00:11:55,900
Our marriage, your appointment
by the Emperor...
165
00:11:55,940 --> 00:11:57,480
Or your Viking soul?
166
00:11:57,520 --> 00:12:01,850
Did I not kill
all my own warriors?
167
00:12:01,900 --> 00:12:06,480
Yes, but I think that is
a very Viking thing to do. No?
168
00:12:07,410 --> 00:12:10,250
It wasn't personal.
169
00:12:10,290 --> 00:12:12,750
I don't know if it meant
anything to you.
170
00:12:17,920 --> 00:12:20,130
This means something to me.
171
00:12:21,170 --> 00:12:23,260
This
172
00:12:23,300 --> 00:12:24,890
is personal.
173
00:12:27,680 --> 00:12:29,640
Do with it what you will.
174
00:12:37,560 --> 00:12:39,600
(FIRE CRACKLES)
175
00:12:45,860 --> 00:12:48,780
ASLAUG: I saw you
looking at my slave, Yidu.
176
00:12:54,870 --> 00:12:56,920
I know you can hear me.
177
00:13:05,930 --> 00:13:10,350
Would you like to spend
some time with her?
178
00:13:10,390 --> 00:13:14,890
If so, I can arrange it.
And I wouldn't mind.
179
00:13:14,940 --> 00:13:16,900
You are free to go with her.
180
00:13:18,940 --> 00:13:20,780
I won't be jealous.
181
00:13:28,780 --> 00:13:30,950
LOTHBROK:
If that is what you want.
182
00:13:33,330 --> 00:13:35,410
(SLOW VIOLIN MUSIC)
183
00:13:48,130 --> 00:13:50,290
-(PIGS GRUNTING)
-(GASPING IN FRUSTRATION)
184
00:13:52,890 --> 00:13:54,680
(EXCLAIMS)
185
00:14:01,650 --> 00:14:03,110
(GROANING IN FRUSTRATION)
186
00:14:03,150 --> 00:14:04,990
(PANTING)
187
00:14:06,570 --> 00:14:08,450
(GATE CREAKING)
188
00:14:32,140 --> 00:14:33,350
-(GROANS)
-(THUDS)
189
00:14:33,390 --> 00:14:35,850
Tell me how you
became a slave.
190
00:14:36,930 --> 00:14:39,470
I know you weren't
born into it,
191
00:14:39,520 --> 00:14:42,820
because you are clearly
not very good at it.
192
00:14:46,570 --> 00:14:50,530
I was sailing
with members of my family.
193
00:14:50,570 --> 00:14:53,620
Pirates came aboard,
slaughtered some of us,
194
00:14:53,660 --> 00:14:56,250
and others they kept for sale.
195
00:14:56,290 --> 00:14:59,580
They separated me
from my brothers.
196
00:14:59,620 --> 00:15:01,170
And they...
197
00:15:05,590 --> 00:15:08,170
-Raped you?
-No.
198
00:15:09,550 --> 00:15:11,260
(GASPS)
199
00:15:13,720 --> 00:15:16,470
They did not dare to rape me.
200
00:15:18,140 --> 00:15:21,650
Why did they not dare
to rape you?
201
00:15:24,150 --> 00:15:26,940
They took me
on a long journey,
202
00:15:27,730 --> 00:15:30,940
for days and weeks.
203
00:15:30,990 --> 00:15:33,870
And afterwards
they sold me to the Franks.
204
00:15:34,830 --> 00:15:37,080
And now, I am here.
205
00:15:38,240 --> 00:15:40,990
I am here, wherever "here" is.
206
00:15:44,540 --> 00:15:47,300
And it's so long
since I knew where I was,
207
00:15:47,340 --> 00:15:49,210
or where I belonged.
208
00:15:50,840 --> 00:15:52,840
I suppose it is stupid
for a slave
209
00:15:52,880 --> 00:15:55,670
to worry over such things.
210
00:15:55,720 --> 00:15:58,810
A slave does not really exist.
211
00:16:08,610 --> 00:16:10,280
(SIGHS)
212
00:16:15,950 --> 00:16:18,160
I want to show you something.
213
00:16:23,870 --> 00:16:25,950
(SOFT STRING MUSIC PLAYING)
214
00:17:01,410 --> 00:17:03,290
(DOOR CLATTERING)
215
00:17:03,330 --> 00:17:05,000
(WIND HOWLS)
216
00:17:17,300 --> 00:17:19,350
(DOOR SLAMMING)
217
00:17:27,440 --> 00:17:29,480
(FLINT STRIKING)
218
00:17:30,360 --> 00:17:32,480
What is this place?
219
00:17:34,070 --> 00:17:35,820
Mine.
220
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
(BIRD CHIRPING)
221
00:17:41,280 --> 00:17:45,240
Although no one else
has ever been here,
222
00:17:45,330 --> 00:17:47,830
it is the only place
I do not feel alone.
223
00:17:56,970 --> 00:17:59,050
(ANIMALS SQUEAKING)
224
00:18:00,340 --> 00:18:02,380
(SNAKE HISSING)
225
00:18:07,730 --> 00:18:11,820
If you want, you can come
and go as you please.
226
00:18:12,860 --> 00:18:15,070
(BIRDS CHIRPING)
227
00:18:15,110 --> 00:18:17,610
And how is that possible?
228
00:18:17,650 --> 00:18:19,480
I am King.
229
00:18:20,360 --> 00:18:22,190
Everything is possible.
230
00:18:24,490 --> 00:18:29,160
And what about
my duties as a slave?
231
00:18:29,210 --> 00:18:30,880
They are no longer wanted.
232
00:18:30,920 --> 00:18:33,250
(BIRDS SQUAWKING)
233
00:18:33,300 --> 00:18:38,550
You are an awful slave.
I am dismissing your services.
234
00:18:38,590 --> 00:18:43,560
-Is it true?
-Yes. You are a useless slave.
235
00:18:43,600 --> 00:18:49,270
No! That I can come
and go as I please?
236
00:18:51,230 --> 00:18:54,230
Only if you desire to.
237
00:18:54,270 --> 00:18:57,020
If you want, you can
walk away right now.
238
00:19:04,080 --> 00:19:06,160
(BREATHING HEAVILY)
239
00:19:08,960 --> 00:19:10,460
(BRANCH SNAPPING)
240
00:19:14,170 --> 00:19:15,710
(BRANCH SNAPPING)
241
00:19:40,570 --> 00:19:41,740
(SWORD CLATTERS)
242
00:19:41,780 --> 00:19:43,280
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
243
00:19:43,320 --> 00:19:44,910
(GRUNTS)
244
00:19:46,530 --> 00:19:47,780
(GRUNTS)
245
00:19:49,410 --> 00:19:50,920
(GROWLING)
246
00:20:05,930 --> 00:20:07,510
(SHOUTS)
247
00:20:12,560 --> 00:20:14,400
-(SWORD SLICES)
-(YELLS)
248
00:20:15,730 --> 00:20:17,820
(LAUGHING)
249
00:20:30,490 --> 00:20:32,570
BERSERKER: (LAUGHING)
250
00:20:57,020 --> 00:20:58,650
(TRAP SNAPPING)
251
00:20:59,400 --> 00:21:01,490
BERSERKER: (LAUGHING)
252
00:21:04,490 --> 00:21:06,570
(MOODY, PACING MUSIC PLAYING)
253
00:21:25,970 --> 00:21:27,800
(SCREAMING)
254
00:21:27,840 --> 00:21:29,210
(THUDS DULLY)
255
00:21:29,970 --> 00:21:31,600
(GRUNTING)
256
00:21:32,470 --> 00:21:33,970
(GRUNTS)
257
00:21:37,190 --> 00:21:39,270
(LAUGHING)
258
00:21:52,410 --> 00:21:54,040
(GROANING)
259
00:21:54,080 --> 00:21:55,790
(KNIFE SWISHES)
260
00:22:01,670 --> 00:22:03,760
(GROANING)
261
00:22:06,670 --> 00:22:08,750
(LABORED BREATHING)
262
00:22:13,390 --> 00:22:16,480
(BERSERKER GROANS)
263
00:22:22,730 --> 00:22:26,280
Who sent you? Hmm?
264
00:22:30,200 --> 00:22:32,240
(SCREAMING IN PAIN)
265
00:22:33,330 --> 00:22:34,950
Who sent you?
266
00:22:37,870 --> 00:22:39,330
Who sent you?
267
00:22:51,430 --> 00:22:52,850
Who sent you?
268
00:22:57,520 --> 00:22:59,600
(SCREAMING IN PAIN)
269
00:23:06,400 --> 00:23:07,690
(SNIFFS)
270
00:23:13,990 --> 00:23:15,700
(KNOCKING)
271
00:23:23,130 --> 00:23:25,500
-Helga.
-Come in.
272
00:23:28,170 --> 00:23:30,630
-What do you want?
-Floki, just wait!
273
00:23:30,670 --> 00:23:31,880
And listen!
274
00:23:31,930 --> 00:23:35,220
Isn't it enough that the Queen
has come to our door?
275
00:23:40,270 --> 00:23:41,640
Well?
276
00:23:43,440 --> 00:23:48,070
Floki, I came to deliver
my precious son into your hands.
277
00:23:48,110 --> 00:23:50,570
This is Ivar,
278
00:23:50,610 --> 00:23:53,910
who I love more
than anyone else alive.
279
00:23:56,280 --> 00:23:58,860
And, Floki,
I know he is clever.
280
00:23:58,910 --> 00:24:02,290
I want you to teach him
the ways of our Gods.
281
00:24:03,630 --> 00:24:06,040
Teach Ivar the true path.
282
00:24:06,090 --> 00:24:07,670
Teach him to hate
the Christian God
283
00:24:07,710 --> 00:24:10,050
as you hate
the Christian God!
284
00:24:11,670 --> 00:24:15,010
Only you can do it,
not Ragnar.
285
00:24:16,010 --> 00:24:18,020
I will bring him
to you every day.
286
00:24:18,810 --> 00:24:21,270
Teach him to be a Viking.
287
00:24:21,310 --> 00:24:24,900
Teach him the deep,
and ancient, ways.
288
00:24:36,450 --> 00:24:38,290
(KNIFE CHOPPING)
289
00:24:38,330 --> 00:24:40,370
(RAT SQUEAKING)
290
00:24:42,080 --> 00:24:44,120
(BIRD CHIRPING)
291
00:24:46,130 --> 00:24:48,880
I have something for you.
292
00:24:48,920 --> 00:24:52,920
It is an ancient
Chinese medicine.
293
00:24:53,880 --> 00:24:55,470
I am not sick.
294
00:24:56,300 --> 00:24:58,930
But you are still in pain.
295
00:25:00,470 --> 00:25:02,140
In here.
296
00:25:14,030 --> 00:25:17,030
Do you think
I want to poison you?
297
00:25:49,770 --> 00:25:51,860
(SLOW STRING MUSIC PLAYING)
298
00:26:08,000 --> 00:26:09,710
(GASPING)
299
00:26:27,020 --> 00:26:28,650
(EXCLAIMS)
300
00:26:28,690 --> 00:26:30,360
(GIGGLING)
301
00:26:38,610 --> 00:26:40,700
(MUSIC INTENSIFIES)
302
00:26:44,200 --> 00:26:46,250
(ROPES CREAKING)
303
00:27:02,350 --> 00:27:04,430
(MUSIC CONTINUES)
304
00:27:53,020 --> 00:27:54,980
(BREATHING HEAVILY)
305
00:27:57,150 --> 00:27:59,240
(WIND HOWLS)
306
00:28:11,370 --> 00:28:12,750
Bjorn?
307
00:28:25,340 --> 00:28:27,050
Lagertha.
308
00:28:38,070 --> 00:28:39,360
Kalf.
309
00:28:40,280 --> 00:28:41,990
Erlendur.
310
00:28:46,410 --> 00:28:47,530
Torvi.
311
00:28:49,620 --> 00:28:53,080
We heard you took yourself
away into the wilderness.
312
00:28:53,120 --> 00:28:54,540
Why?
313
00:28:56,960 --> 00:29:00,260
-I went to find someone.
-Who?
314
00:29:00,300 --> 00:29:01,630
Myself.
315
00:29:03,050 --> 00:29:04,720
What is wrong with you?
316
00:29:04,760 --> 00:29:07,850
Bring the son
of Ragnar Lothbrok a drink.
317
00:29:07,890 --> 00:29:10,470
We must celebrate
your arrival.
318
00:29:16,400 --> 00:29:19,610
I would not be
so quick to celebrate.
319
00:29:19,650 --> 00:29:21,490
I have come for two reasons.
320
00:29:22,940 --> 00:29:25,230
First, to see my mother.
321
00:29:26,570 --> 00:29:28,700
Second,
322
00:29:28,740 --> 00:29:31,500
to take Torvi with me
back to Kattegat.
323
00:29:33,200 --> 00:29:35,170
You're talking about my wife.
324
00:29:35,210 --> 00:29:38,170
She is your wife, and yet
you treat her like a slave.
325
00:29:40,800 --> 00:29:43,340
KALF: Torvi is free
to make up her own mind.
326
00:29:44,420 --> 00:29:45,840
What do you want to do?
327
00:29:48,760 --> 00:29:50,310
(INHALES)
328
00:29:55,980 --> 00:29:58,020
I want to go with Bjorn.
329
00:29:59,230 --> 00:30:00,520
Hmm.
330
00:30:01,480 --> 00:30:03,150
(SIGHS)
331
00:30:03,190 --> 00:30:06,990
Very well. But you
must leave the child.
332
00:30:07,030 --> 00:30:08,780
Guthrum will stay
with me, huh?
333
00:30:08,820 --> 00:30:11,870
No! No, no!
334
00:30:13,120 --> 00:30:15,250
I cannot leave him!
335
00:30:15,290 --> 00:30:17,620
Then I refuse to release you
from your vows.
336
00:30:17,670 --> 00:30:19,500
(WEEPING)
337
00:30:21,750 --> 00:30:23,960
I can't. (SOBBING)
338
00:30:29,010 --> 00:30:30,550
Bjorn!
339
00:30:31,640 --> 00:30:33,640
(SOBS) Bjorn!
340
00:30:44,780 --> 00:30:47,820
If you want to go with my son,
341
00:30:47,860 --> 00:30:51,240
then go with my son.
342
00:30:51,280 --> 00:30:53,790
I will look after your child.
343
00:30:58,160 --> 00:31:00,790
We have one life, Torvi.
344
00:31:00,830 --> 00:31:02,460
So go and live it.
345
00:31:07,720 --> 00:31:09,550
(LOUD CONVERSATIONS)
346
00:31:09,590 --> 00:31:11,470
(MAN EXCLAIMING)
347
00:31:11,510 --> 00:31:12,640
(WOMEN LAUGHING)
348
00:31:12,680 --> 00:31:15,600
A toast! A toast!
349
00:31:15,640 --> 00:31:20,520
To Northumbria,
Mercia, and Wessex.
350
00:31:20,560 --> 00:31:23,020
To allies and friends.
351
00:31:23,060 --> 00:31:25,270
AELLE: To allies and friends.
352
00:31:25,320 --> 00:31:29,110
ALL: Allies and friends!
353
00:31:29,150 --> 00:31:33,410
-And to the three Kings!
-(ALL LAUGHING)
354
00:31:34,370 --> 00:31:36,290
MAN: Hear, hear!
Hear, hear!
355
00:31:37,490 --> 00:31:39,570
(CHOIR PERFORMING)
356
00:31:43,130 --> 00:31:45,210
(INAUDIBLE WHISPERING)
357
00:31:49,300 --> 00:31:50,840
(CHUCKLES)
358
00:31:58,640 --> 00:32:01,100
You! Take the young Prince
to bed.
359
00:32:01,140 --> 00:32:02,940
Yes, Highness.
360
00:32:06,650 --> 00:32:07,940
Judith!
361
00:32:09,070 --> 00:32:11,660
You take me for a fool?
362
00:32:11,700 --> 00:32:14,740
It is bad enough
that against all conscience
363
00:32:14,780 --> 00:32:16,370
and against
all that is sacred,
364
00:32:16,410 --> 00:32:18,660
that you have been allowed
to paint the Holy Scriptures.
365
00:32:18,700 --> 00:32:21,670
But now, I see some gross
366
00:32:21,710 --> 00:32:25,880
and indecent familiarity between
you and your father-in-law.
367
00:32:27,040 --> 00:32:30,960
My God, to think
that you are my child!
368
00:32:31,010 --> 00:32:34,260
For what are you
but a bad wife,
369
00:32:34,300 --> 00:32:36,550
and a bad mother!
370
00:32:36,600 --> 00:32:40,180
The very worst example
of womanhood!
371
00:32:40,220 --> 00:32:42,600
If Aethelwulf
asked my permission
372
00:32:42,640 --> 00:32:44,520
to beat you into submission,
373
00:32:44,560 --> 00:32:47,270
I would allow it.
374
00:32:47,310 --> 00:32:51,890
My Lord, battered or not,
it would make no difference.
375
00:32:51,940 --> 00:32:57,070
You don't own me, Father,
nor does any man own me.
376
00:32:57,120 --> 00:32:59,660
Though encumbered everywhere,
377
00:32:59,700 --> 00:33:02,660
I am free.
378
00:33:05,920 --> 00:33:07,630
(SWORD CLATTERS ON FLOOR)
379
00:33:08,540 --> 00:33:10,620
(IN NATIVE TONGUE)
380
00:33:21,680 --> 00:33:24,980
-Amen.
-ALL: Amen.
381
00:33:25,020 --> 00:33:29,150
Where is my daughter? No one
should be late for Epiphany!
382
00:33:29,190 --> 00:33:31,230
(CHAMBER MUSIC PLAYING)
383
00:33:36,110 --> 00:33:37,950
Gisla.
384
00:33:37,990 --> 00:33:39,660
Yes, Father?
385
00:33:41,580 --> 00:33:43,250
Would you join us?
386
00:33:44,040 --> 00:33:46,540
I'm not hungry.
387
00:33:46,580 --> 00:33:50,840
Can I speak to you alone
for a moment, husband?
388
00:33:54,420 --> 00:33:56,510
If you'll excuse me,
389
00:33:57,430 --> 00:33:59,050
Your Highness.
390
00:34:07,640 --> 00:34:09,720
(GASPING)
391
00:34:11,690 --> 00:34:12,820
(POTTERY SHATTERS)
392
00:34:12,860 --> 00:34:15,950
(BOTH MOANING)
393
00:34:17,650 --> 00:34:20,610
(STRENUOUS MOANING)
394
00:34:20,660 --> 00:34:23,330
(CHAMBER GROUP
CONTINUES PLAYING)
395
00:34:23,370 --> 00:34:26,460
(REPEATED THUDDING)
396
00:34:26,500 --> 00:34:29,580
(MOANING CONTINUES)
397
00:34:36,260 --> 00:34:38,470
Happy Christmas!
398
00:34:38,510 --> 00:34:40,300
ALL: Happy Christmas!
399
00:34:43,180 --> 00:34:45,270
(MOODY, PACING MUSIC)
400
00:34:55,230 --> 00:34:57,270
(CHOIR CHANTING)
401
00:35:51,710 --> 00:35:53,750
(FIRE CRACKLING)
402
00:36:11,640 --> 00:36:13,600
PRIEST: Yol!
403
00:36:13,650 --> 00:36:15,360
CROWD: Yol!
404
00:36:42,050 --> 00:36:43,800
(INTENSE DRUMMING MUSIC)
405
00:36:43,840 --> 00:36:45,510
MAN: Oars!
406
00:36:48,180 --> 00:36:51,020
Straight ahead! Pull!
407
00:37:01,400 --> 00:37:03,280
Mother! Mother!
408
00:37:03,320 --> 00:37:05,910
-What is it?
-A stranger has come.
409
00:37:05,950 --> 00:37:07,530
A stranger?
410
00:37:08,620 --> 00:37:11,200
-Where is he?
-He is here.
411
00:37:13,660 --> 00:37:15,960
Queen Aslaug.
412
00:37:16,000 --> 00:37:18,420
Allow me to introduce myself.
413
00:37:18,460 --> 00:37:20,590
My name is Harald but, uh,
414
00:37:20,630 --> 00:37:23,220
my people call me
King Finehair.
415
00:37:24,970 --> 00:37:26,640
A king?
416
00:37:26,680 --> 00:37:29,560
Then you are most welcome
to our hearth and home.
417
00:37:32,100 --> 00:37:34,270
Come, warm
yourself by the fire.
418
00:37:34,310 --> 00:37:37,610
-My men...
-Will be taken care of.
419
00:37:39,860 --> 00:37:43,950
Are you hungry?
Fetch King Harald a drink.
420
00:37:52,790 --> 00:37:56,750
Tell me, King Harald,
why have you come here?
421
00:37:56,790 --> 00:37:59,840
The wanderers sing
praises of your husband.
422
00:37:59,880 --> 00:38:04,300
They tell stories
of his journeys far and wide.
423
00:38:06,180 --> 00:38:10,050
His raids upon England
and Paris!
424
00:38:10,100 --> 00:38:12,600
He is a famous man.
425
00:38:12,640 --> 00:38:15,600
Why would I not want
to meet him in person?
426
00:38:15,640 --> 00:38:17,900
Sit at his feet
427
00:38:17,940 --> 00:38:19,560
and talk to him?
428
00:38:23,230 --> 00:38:25,240
But where,
429
00:38:25,280 --> 00:38:26,780
may I ask,
430
00:38:27,990 --> 00:38:29,530
might he be?
431
00:38:33,700 --> 00:38:36,040
You will see him soon enough.
432
00:38:39,880 --> 00:38:41,670
(LOUD CONVERSATIONS)
433
00:38:41,710 --> 00:38:44,550
That's good.
That's good enough.
434
00:39:00,770 --> 00:39:03,860
Let's play hnefatafl! Huh?
435
00:39:03,900 --> 00:39:05,240
-Yes!
-HARALD: Yes?
436
00:39:05,280 --> 00:39:06,820
-I'll get the board!
-Get the board!
437
00:39:06,860 --> 00:39:09,320
-We're playing hnefatafl!
-(MEN CHEERING)
438
00:39:09,360 --> 00:39:12,660
Come on, let's drink!
Let's drink!
439
00:39:15,080 --> 00:39:16,700
I'll play the King!
440
00:39:16,750 --> 00:39:18,920
-(JEERING AND EXCLAIMING)
-(HARALD LAUGHS)
441
00:39:23,170 --> 00:39:24,880
HARALD: Where's my King?
442
00:39:26,800 --> 00:39:28,430
You start!
443
00:39:35,260 --> 00:39:37,800
I'm going to ask
you once more,
444
00:39:39,600 --> 00:39:42,310
why have you really come here?
445
00:39:42,350 --> 00:39:45,470
(SIGHS)
I made someone a promise.
446
00:39:45,520 --> 00:39:48,480
-Who?
-A girl.
447
00:39:49,690 --> 00:39:51,190
A princess.
448
00:39:52,280 --> 00:39:54,530
I wanted to marry her. But...
449
00:39:55,490 --> 00:39:57,160
She turned me down.
450
00:40:03,210 --> 00:40:04,630
Be smarter.
451
00:40:04,670 --> 00:40:06,710
Why did she turn you down?
452
00:40:07,920 --> 00:40:10,340
I wasn't important enough.
453
00:40:10,380 --> 00:40:12,390
She had other offers.
454
00:40:16,720 --> 00:40:18,850
Why didn't you just take her?
455
00:40:20,180 --> 00:40:22,850
That's a good question,
Queen Aslaug,
456
00:40:23,600 --> 00:40:25,720
but, uh, I don't know.
457
00:40:26,690 --> 00:40:28,650
I liked her spirit.
458
00:40:30,240 --> 00:40:33,320
I decided I had to be
worthy of her.
459
00:40:34,240 --> 00:40:36,370
Oh! Bad luck.
460
00:40:37,530 --> 00:40:39,570
How could you do that?
461
00:40:43,960 --> 00:40:46,630
By making myself
King of all Norway!
462
00:40:46,670 --> 00:40:49,670
Then she would marry me
for sure! (LAUGHING)
463
00:40:51,380 --> 00:40:53,470
(OMINOUS STRING MUSIC PLAYING)
464
00:41:01,640 --> 00:41:05,770
But in order to become
King of all Norway,
465
00:41:05,810 --> 00:41:08,690
you would have
to overthrow my husband.
466
00:41:14,700 --> 00:41:16,370
-His King...
-(CROWD CHEERS)
467
00:41:16,410 --> 00:41:17,830
Is dead.
468
00:41:19,620 --> 00:41:21,700
-You lose!
-Ah!
469
00:41:22,830 --> 00:41:25,670
Good game, boys, good game.
470
00:41:28,040 --> 00:41:31,210
Well, look who's back,
alive...
471
00:41:32,630 --> 00:41:34,130
And well.
472
00:41:38,850 --> 00:41:40,930
(OMINOUS MUSIC CONTINUES)
473
00:42:10,040 --> 00:42:11,550
And you are?
474
00:42:14,210 --> 00:42:16,250
(MUSIC PLAYING)
31625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.