All language subtitles for Vikings_S04E03_Mercy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,730 RAGNAR: Previously on Vikings... 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,730 You made me suffer. And now, I shall make you suffer. 3 00:00:05,770 --> 00:00:07,980 (SCREAMING) 4 00:00:08,020 --> 00:00:09,850 All he did was kill a Christian. 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,700 This is not about Christians! 6 00:00:11,740 --> 00:00:12,860 -It's about loyalty... -(GASPS IN PAIN) 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,350 -And trust! -(GRUNTS) 8 00:00:14,410 --> 00:00:16,780 I will not be tied in holy matrimony 9 00:00:16,820 --> 00:00:18,690 to someone who is more beast than man. 10 00:00:18,740 --> 00:00:21,120 You cannot force me to share your bed. 11 00:00:21,160 --> 00:00:24,790 Force is only necessary against one's enemies. 12 00:00:24,830 --> 00:00:27,250 Queen Kwenthrith and her son have been imprisoned. 13 00:00:27,290 --> 00:00:29,420 Whatever else, save the son! 14 00:00:31,420 --> 00:00:32,630 KEY MAN: Kill the Queen! 15 00:00:32,670 --> 00:00:34,380 (GRUNTING) 16 00:00:34,430 --> 00:00:35,760 (CHOKING) 17 00:00:35,800 --> 00:00:37,640 -(GRUNTS) -(GROANS) 18 00:00:39,560 --> 00:00:41,180 What are you doing up here? 19 00:00:41,220 --> 00:00:43,800 I am trying to dig a grave for my daughter. 20 00:00:43,850 --> 00:00:46,270 -Have you told Floki? -No. 21 00:00:46,310 --> 00:00:49,230 (IF I HAD A HEART PLAYING) 22 00:00:51,650 --> 00:00:53,950 ♪ More, give me more ♪ 23 00:00:53,990 --> 00:00:57,160 ♪ Give me more ♪ 24 00:00:57,200 --> 00:01:02,620 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:02,660 --> 00:01:06,960 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:08,380 --> 00:01:13,630 ♪ After the night when I wake up ♪ 27 00:01:13,670 --> 00:01:19,720 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:19,760 --> 00:01:25,440 ♪ I... I... I... ♪ 29 00:01:25,480 --> 00:01:29,610 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:36,860 --> 00:01:39,780 (SCREAMING IN FRUSTRATION) 31 00:01:39,820 --> 00:01:42,570 (SCREAMING IN FRUSTRATION) 32 00:01:44,370 --> 00:01:47,460 (SCREAMING CONTINUES) 33 00:01:57,260 --> 00:02:00,140 (GASPING IN PLEASURE) 34 00:02:08,520 --> 00:02:10,150 As long as I can remember, 35 00:02:11,190 --> 00:02:13,820 I have desired you, 36 00:02:13,860 --> 00:02:16,570 and although I thought it was power that I wanted, 37 00:02:17,280 --> 00:02:18,780 it's not true. 38 00:02:19,820 --> 00:02:23,740 All I ever really wanted was you. 39 00:02:26,750 --> 00:02:29,170 And seeing that you are still young enough, 40 00:02:29,210 --> 00:02:34,380 I hope and I dream that we can have a child together. 41 00:02:36,670 --> 00:02:39,300 Then my happiness would be complete. 42 00:02:48,350 --> 00:02:50,350 (OWL HOOTING) 43 00:02:53,520 --> 00:02:55,570 (URINE SPLASHING) 44 00:02:56,150 --> 00:02:58,950 (WOLVES BARKING) 45 00:02:58,990 --> 00:03:01,530 Bjorn Lothbrok has left Kattegat. 46 00:03:01,570 --> 00:03:04,780 He is living alone in a hut in the interior. 47 00:03:04,830 --> 00:03:08,120 It would be a perfect opportunity to assassinate him. 48 00:03:14,290 --> 00:03:16,500 I thought we came together to destroy the family 49 00:03:16,550 --> 00:03:18,800 of Ragnar Lothbrok. 50 00:03:18,840 --> 00:03:22,140 I thought that was your ambition, as it is mine. 51 00:03:22,180 --> 00:03:26,640 For me, I will not rest until my father's death is avenged. 52 00:03:28,930 --> 00:03:30,770 I agree. 53 00:03:30,810 --> 00:03:33,270 It is the perfect opportunity. 54 00:03:33,310 --> 00:03:35,610 And I also know the perfect man for the job. 55 00:03:35,650 --> 00:03:37,110 A Berserker. 56 00:03:48,290 --> 00:03:49,620 (METAL CLANKING) 57 00:03:49,660 --> 00:03:50,750 (GRUNTS) 58 00:03:58,920 --> 00:04:00,720 (METAL CLANKING) 59 00:04:27,870 --> 00:04:29,370 (OWL HOOTING) 60 00:04:30,160 --> 00:04:31,460 (WATER DRIPPING) 61 00:04:31,500 --> 00:04:32,910 (HELGA SHIVERING) 62 00:04:33,870 --> 00:04:36,000 (WATER DRIPPING) 63 00:04:37,340 --> 00:04:39,340 (SHIVERING) 64 00:04:54,730 --> 00:04:57,310 (WATER SPLASHING) 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,830 (SCRAPING) 66 00:05:24,590 --> 00:05:25,930 (MUSIC PLAYING) 67 00:05:25,970 --> 00:05:27,300 (SHUDDERING) 68 00:05:31,810 --> 00:05:34,060 (SHUDDERING CONTINUES) 69 00:05:39,060 --> 00:05:40,560 (WHISPERING) Helga. 70 00:05:42,440 --> 00:05:45,570 Helga! Helga! Helga! 71 00:05:47,610 --> 00:05:48,780 Helga. 72 00:05:50,280 --> 00:05:51,580 (GASPS) 73 00:05:52,280 --> 00:05:53,940 (SHUDDERING) 74 00:05:57,710 --> 00:05:58,960 Hel... 75 00:06:05,760 --> 00:06:08,010 (EXHALES) 76 00:06:08,880 --> 00:06:10,290 I'm sorry. 77 00:06:11,350 --> 00:06:12,930 I'm sorry, Helga. 78 00:06:14,770 --> 00:06:15,890 I'm sorry. 79 00:06:15,930 --> 00:06:18,020 (SOBBING) So am I. 80 00:06:18,730 --> 00:06:21,570 Believe me, so am I. 81 00:06:23,110 --> 00:06:26,190 (WATER SPLASHING) 82 00:06:48,920 --> 00:06:50,960 ERLENDUR: May the gods go with you, my friend. 83 00:06:51,010 --> 00:06:53,180 And may you enjoy yourself. 84 00:06:54,470 --> 00:06:56,640 Here is some protection. 85 00:06:56,680 --> 00:06:58,230 This was my father's ring. 86 00:06:58,270 --> 00:07:01,350 If anyone stops you, you say you wear the ring of King Horik, 87 00:07:01,400 --> 00:07:04,610 fashioned for him by the magic boat builder, Floki. 88 00:07:04,650 --> 00:07:06,610 All men will let you pass, 89 00:07:06,650 --> 00:07:09,070 until you reach your destination. 90 00:07:09,110 --> 00:07:10,820 (CROW CAWING) 91 00:07:12,860 --> 00:07:14,360 There will also be gold and silver 92 00:07:14,410 --> 00:07:15,950 waiting for you when you return, 93 00:07:15,990 --> 00:07:18,910 if you have succeeded. 94 00:07:18,950 --> 00:07:23,740 However you do it, kill Bjorn Ironside. 95 00:07:30,550 --> 00:07:32,300 (GROWLING) 96 00:07:32,340 --> 00:07:35,390 (MUSIC PLAYING) 97 00:07:51,400 --> 00:07:54,450 (CHOIR SINGING) 98 00:08:15,760 --> 00:08:19,350 (IN OLD FRENCH) Today is the feast of St. Eulalia. 99 00:08:19,390 --> 00:08:22,600 May God bless the sacred martyr. 100 00:08:26,980 --> 00:08:28,980 St. Eulalia. 101 00:08:29,020 --> 00:08:30,980 CONGREGATION: St. Eulalia. 102 00:08:33,400 --> 00:08:35,690 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 103 00:08:47,710 --> 00:08:50,130 Forgive me, Father. 104 00:08:50,170 --> 00:08:53,630 -What about, my daughter? -St. Eulalia. 105 00:08:53,670 --> 00:08:55,330 Why was she sainted? 106 00:08:55,380 --> 00:09:00,920 Eulalia was martyred by the pagan Roman Emperor Maximian. 107 00:09:00,970 --> 00:09:04,020 She refused to renounce her Christian faith 108 00:09:04,060 --> 00:09:07,360 and was sentenced to be burned at the stake. 109 00:09:07,400 --> 00:09:09,150 But the flames did not burn her. 110 00:09:10,070 --> 00:09:12,780 She was left alive in the pyre, 111 00:09:12,820 --> 00:09:15,240 her flesh totally untouched. 112 00:09:15,280 --> 00:09:16,660 And what did they do to her? 113 00:09:20,330 --> 00:09:25,920 My sweet daughter asked what happened to Eulalia. 114 00:09:27,040 --> 00:09:28,630 She was beheaded. 115 00:09:31,000 --> 00:09:33,380 Her naked body was thrown into the Forum. 116 00:09:33,420 --> 00:09:39,140 However, God sent a blanket of snow to protect her modesty. 117 00:09:39,180 --> 00:09:44,640 And she ascended to heaven in the form of a dove. 118 00:09:47,390 --> 00:09:51,310 My husband is just like that pagan Emperor. 119 00:09:51,360 --> 00:09:53,650 He'd probably like to destroy me in the same way, 120 00:09:53,690 --> 00:09:56,700 by burning me alive, or cutting off my head. 121 00:09:56,740 --> 00:09:59,120 (COURTIERS GASPING) 122 00:10:04,950 --> 00:10:06,960 Woman. 123 00:10:07,000 --> 00:10:09,790 -My woman... -Don't touch me! 124 00:10:09,830 --> 00:10:13,300 Don't ever touch me, you ignorant savage! 125 00:10:13,340 --> 00:10:15,840 I will never be your woman. 126 00:10:16,840 --> 00:10:18,340 (COURTIERS GASPING) 127 00:10:23,890 --> 00:10:26,430 I want a divorce. Arrange it. 128 00:10:28,270 --> 00:10:30,100 Fill the Duke's glass. 129 00:10:30,690 --> 00:10:32,190 Let us be calm. 130 00:10:32,230 --> 00:10:34,030 (WINE POURING) 131 00:10:37,860 --> 00:10:39,610 (GLASS CLANGING) 132 00:10:42,200 --> 00:10:44,290 (COURTIERS GASPING) 133 00:10:45,660 --> 00:10:47,910 -(SCREAMING) -(GASPING) 134 00:10:50,330 --> 00:10:54,880 -What are we to do, Count Odo? -We have to stop him leaving. 135 00:10:54,920 --> 00:10:56,880 If he leaves now, it will be catastrophic 136 00:10:56,920 --> 00:11:00,180 for our attempts to defend the city against his brother. 137 00:11:00,220 --> 00:11:01,590 Try and tell him. 138 00:11:02,470 --> 00:11:04,390 (MUSIC PLAYING) 139 00:11:37,920 --> 00:11:39,340 Your Grace? 140 00:11:43,090 --> 00:11:44,260 Now. 141 00:11:50,810 --> 00:11:52,270 Paris. 142 00:11:53,060 --> 00:11:55,400 Me and you. 143 00:11:56,360 --> 00:11:57,650 Together. 144 00:11:57,690 --> 00:11:59,610 Can you understand? 145 00:12:02,110 --> 00:12:04,200 (SPEAKING OLD NORSE) 146 00:12:04,990 --> 00:12:06,620 (SPEAKING OLD NORSE) 147 00:12:07,080 --> 00:12:08,450 Uh... 148 00:12:16,590 --> 00:12:18,000 (MUFFLED SPEECH) 149 00:12:19,300 --> 00:12:20,960 (GRUNTING) 150 00:12:21,010 --> 00:12:23,050 (IN OLD NORSE) 151 00:12:26,090 --> 00:12:28,420 Ah, I understand! 152 00:12:28,470 --> 00:12:29,810 You want to learn! 153 00:12:29,850 --> 00:12:32,350 You want to speak our language. 154 00:12:34,100 --> 00:12:35,520 Trust me. 155 00:12:35,560 --> 00:12:36,900 (BOOK THUDDING) 156 00:12:36,940 --> 00:12:39,230 I will find you a teacher. 157 00:12:39,980 --> 00:12:42,950 Soon we will talk. 158 00:12:43,950 --> 00:12:45,240 (IN OLD NORSE) 159 00:12:45,280 --> 00:12:47,780 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 160 00:12:47,830 --> 00:12:49,410 (MUSIC PLAYING) 161 00:12:59,710 --> 00:13:00,880 Well? 162 00:13:01,710 --> 00:13:02,800 He will stay. 163 00:13:04,720 --> 00:13:06,300 Thank God. 164 00:13:10,260 --> 00:13:12,140 Drink. 165 00:13:12,180 --> 00:13:14,020 (SLURPING) More! 166 00:13:14,520 --> 00:13:16,310 (SLURPING) 167 00:13:24,400 --> 00:13:26,160 (WATER SPLASHING) 168 00:13:31,540 --> 00:13:32,700 (GASPS) 169 00:13:41,170 --> 00:13:43,210 You haven't told him, have you? 170 00:13:51,010 --> 00:13:53,100 He needs to know, Helga. 171 00:14:10,490 --> 00:14:12,740 (SOBBING) 172 00:14:12,780 --> 00:14:15,150 What is he talking about, Helga? 173 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 -(SOBBING) -(GASPING) 174 00:14:19,290 --> 00:14:21,790 What is it you haven't told me? 175 00:14:21,840 --> 00:14:25,590 (STAMMERING) Our daughter is dead. 176 00:14:26,590 --> 00:14:28,510 (GASPS) 177 00:14:28,550 --> 00:14:30,640 (SOBBING) She caught a fever. 178 00:14:30,680 --> 00:14:32,470 There was nothing I could do. 179 00:14:33,350 --> 00:14:36,430 (WAILING) 180 00:14:38,270 --> 00:14:40,150 (SOBBING) 181 00:14:40,190 --> 00:14:42,310 (WAILING CONTINUES) 182 00:14:46,900 --> 00:14:49,200 (WOLVES HOWLING) 183 00:14:52,320 --> 00:14:53,870 (GRUNTS) 184 00:14:55,990 --> 00:14:57,610 (GRUNTS) 185 00:15:00,210 --> 00:15:02,590 (METAL CLANKING) 186 00:15:10,340 --> 00:15:13,430 (BREATHING HEAVILY) 187 00:15:19,310 --> 00:15:21,020 BJORN: Shit. 188 00:15:21,060 --> 00:15:24,020 (BEAR HOWLING) 189 00:15:24,060 --> 00:15:25,430 Bear. 190 00:15:30,780 --> 00:15:33,320 -(METAL CLANKING) -(GRUNTING) 191 00:15:34,780 --> 00:15:36,330 (SNIFFING) 192 00:15:40,080 --> 00:15:41,670 Where are you? 193 00:15:48,250 --> 00:15:50,210 CAPTAIN: Ready! The shields up! 194 00:15:50,260 --> 00:15:52,180 -(ALL GRUNTING) -CAPTAIN: That's it! One! 195 00:15:52,220 --> 00:15:53,800 -(ALL GRUNTING) -CAPTAIN: Two! 196 00:15:53,840 --> 00:15:55,340 PRUDENTIUS: Today, I would like to show you 197 00:15:55,390 --> 00:15:57,930 how to make the color known as vermillion. 198 00:15:57,970 --> 00:16:01,230 Prudentius, you are a Frank. 199 00:16:01,270 --> 00:16:03,900 Tell me what you know about the recent attack on Paris 200 00:16:03,940 --> 00:16:05,650 by the Northmen. 201 00:16:07,110 --> 00:16:10,070 You have heard about it, I assume? 202 00:16:10,110 --> 00:16:12,240 Who has not heard about it? 203 00:16:12,280 --> 00:16:15,370 It is a cause celebre across the whole of Europe. 204 00:16:15,410 --> 00:16:16,700 The city was besieged? 205 00:16:16,740 --> 00:16:19,120 Exactly. She was besieged. 206 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 Assailed from every quarter. 207 00:16:23,120 --> 00:16:25,880 God knows how those poor Christian people suffered. 208 00:16:26,880 --> 00:16:29,340 But they triumphed? 209 00:16:29,380 --> 00:16:30,970 Of course. 210 00:16:31,010 --> 00:16:34,140 God was on their side. 211 00:16:34,180 --> 00:16:38,470 I have already heard many details of the siege 212 00:16:38,510 --> 00:16:40,100 and the consequences from the Abbot 213 00:16:40,140 --> 00:16:42,810 of the monastery of St. Denis. 214 00:16:42,850 --> 00:16:46,020 It turns out that many of the pagans 215 00:16:46,060 --> 00:16:48,480 who entered the Cathedral of Notre Dame 216 00:16:48,520 --> 00:16:51,400 afterwards were struck down by disease. 217 00:16:51,440 --> 00:16:53,200 Did the Abbot know the identity 218 00:16:53,240 --> 00:16:55,610 of the Northmen who attacked the city? 219 00:16:55,660 --> 00:16:58,410 (SIZZLING) 220 00:16:58,450 --> 00:17:03,410 Their leader was the famous Viking, Ragnar Lothbrok, 221 00:17:03,450 --> 00:17:05,530 wrath of God, 222 00:17:05,580 --> 00:17:10,340 who even pretended to be dead to get inside the walls. 223 00:17:10,380 --> 00:17:13,630 But probably now is really dead for his impiety. 224 00:17:15,380 --> 00:17:20,390 Was there any mention of an English monk called Athelstan, 225 00:17:20,430 --> 00:17:23,770 who might have been fighting with Ragnar's band? 226 00:17:23,810 --> 00:17:25,440 PRUDENTIUS: A Christian? 227 00:17:25,480 --> 00:17:29,940 If it is true, he should be caught and crucified. 228 00:17:36,200 --> 00:17:38,870 Glair, for adhesion. 229 00:17:49,790 --> 00:17:52,130 (CHURCH BELL TOLLING) 230 00:18:10,900 --> 00:18:13,990 Pretending to be dead. (SIGHS) 231 00:18:14,940 --> 00:18:17,070 How like our Ragnar. 232 00:18:17,110 --> 00:18:21,030 You cannot fault his ingenuity, as always. 233 00:18:21,070 --> 00:18:24,030 He has no news of our Athelstan. 234 00:18:25,950 --> 00:18:28,570 He told me many of the attackers fell sick 235 00:18:28,620 --> 00:18:32,170 and died after entering the Cathedral. 236 00:18:32,210 --> 00:18:34,510 Our friend, Athelstan lives on, 237 00:18:34,550 --> 00:18:38,930 both in Alfred and in you, Judith. 238 00:18:38,970 --> 00:18:43,640 God's sacred vessel, chosen to deliver the holy man's child. 239 00:18:45,310 --> 00:18:50,350 What am I really but just a sinful woman? 240 00:18:50,390 --> 00:18:54,350 ECBERT: We are all sinful, Judith. 241 00:18:54,400 --> 00:18:58,150 Ever since we were thrown out of Paradise. 242 00:18:58,200 --> 00:19:00,870 That is all our burden. 243 00:19:03,280 --> 00:19:07,710 (IN OLD FRENCH) My name is Duke Rollo. 244 00:19:11,830 --> 00:19:14,170 (BOTH PRONOUNCING) 245 00:19:15,710 --> 00:19:19,970 (IN OLD FRENCH) My name is Duke Rollo. 246 00:19:20,010 --> 00:19:26,770 I am delighted to make your acquaintance. 247 00:19:27,890 --> 00:19:30,310 I am... 248 00:19:30,350 --> 00:19:32,190 Delighted... 249 00:19:32,230 --> 00:19:34,020 I am delighted to... 250 00:19:34,060 --> 00:19:38,310 ...make your acquaintance. 251 00:19:38,360 --> 00:19:43,070 ...make your... Whatever. 252 00:19:43,110 --> 00:19:50,070 You can do this. You can. Watch my lips. 253 00:19:51,660 --> 00:19:55,740 I was a savage. 254 00:19:55,790 --> 00:20:03,550 But now I am a man of great wealth and civility. 255 00:20:03,590 --> 00:20:06,680 (SPEAKING GIBBERISH) 256 00:20:09,430 --> 00:20:11,060 (CRASHING) 257 00:20:11,100 --> 00:20:12,600 (GASPS) 258 00:20:12,640 --> 00:20:15,230 (SPEAKING IN OLD NORSE) 259 00:20:15,940 --> 00:20:17,150 (YELLING) 260 00:20:17,190 --> 00:20:18,900 (CRASHING) 261 00:20:24,700 --> 00:20:26,160 (WIND BLOWING) 262 00:20:29,040 --> 00:20:31,210 (OWL HOOTING) 263 00:20:31,250 --> 00:20:33,330 (BREATHING HEAVILY) 264 00:20:40,210 --> 00:20:41,760 (SIGHS) 265 00:20:50,930 --> 00:20:52,640 (MUSIC PLAYING) 266 00:20:52,680 --> 00:20:54,900 (BEAR GROWLING) 267 00:20:57,480 --> 00:20:59,190 (GROWLING) 268 00:21:05,160 --> 00:21:07,990 (GROWLING) 269 00:21:18,750 --> 00:21:20,130 (HORSES NEIGHING) 270 00:21:20,170 --> 00:21:21,920 (MAN COUGHING) 271 00:21:25,470 --> 00:21:27,090 We have to light a fire. 272 00:21:29,970 --> 00:21:31,810 AETHELWULF: We can't. 273 00:21:31,850 --> 00:21:35,440 We're still in Mercia and they'll be looking for us. 274 00:21:36,560 --> 00:21:38,770 Look at my child. 275 00:21:38,810 --> 00:21:42,530 He has had nothing to eat, and he is freezing to death. 276 00:21:44,860 --> 00:21:46,030 (MAGNUS WHIMPERS) 277 00:21:46,070 --> 00:21:47,740 (WHISPERING) 278 00:21:53,120 --> 00:21:56,620 -No, he can't eat that. -You have to eat it. 279 00:21:56,660 --> 00:21:59,160 You have to live. 280 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 AETHELWULF: Ready, men? 281 00:22:06,840 --> 00:22:11,350 -SOLDIER: Yes, my Lord. -Good, ready the horses. 282 00:22:15,600 --> 00:22:17,100 (SHIVERING) 283 00:22:26,860 --> 00:22:28,740 -(SOBBING) -It's all right. 284 00:22:29,950 --> 00:22:32,580 (WIND BLOWING) 285 00:22:33,950 --> 00:22:36,080 (WOLF HOWLING) 286 00:22:38,250 --> 00:22:40,290 (BREATHING HEAVILY) 287 00:22:51,760 --> 00:22:53,430 -(THUDDING) -(GRUNTING) 288 00:22:54,010 --> 00:22:55,560 (SNIFFING) 289 00:23:02,650 --> 00:23:04,480 (YELLING) 290 00:23:04,520 --> 00:23:06,600 (LAUGHING) 291 00:23:06,650 --> 00:23:09,110 (WHOOPING) 292 00:23:12,530 --> 00:23:13,830 (EXHALES) 293 00:23:27,300 --> 00:23:31,140 (HOWLING) 294 00:23:31,180 --> 00:23:33,470 -(WOLF HOWLING) -(LAUGHING) 295 00:23:33,510 --> 00:23:36,600 (HOWLING) 296 00:23:37,310 --> 00:23:38,930 (HOWLING) 297 00:23:38,980 --> 00:23:40,690 (WOLF HOWLING) 298 00:23:46,360 --> 00:23:47,940 (SIGHING) 299 00:23:48,940 --> 00:23:51,320 (WIND BLOWING) 300 00:23:56,490 --> 00:23:58,000 (BEAR GROWLING) 301 00:24:01,500 --> 00:24:03,330 (VOMITS) 302 00:24:04,380 --> 00:24:05,920 (GRUNTS) 303 00:24:05,960 --> 00:24:07,510 (BEAR GROWLING) 304 00:24:15,010 --> 00:24:16,970 RAGNAR: Thor came to a deep channel. 305 00:24:18,180 --> 00:24:21,270 The sun dazzled upon the water. 306 00:24:21,310 --> 00:24:25,560 On the far bank, a figure sprawled in the sun, 307 00:24:25,610 --> 00:24:28,440 his flat-bottomed boat beside him. 308 00:24:29,440 --> 00:24:31,450 "Hey," yelled Thor. 309 00:24:31,490 --> 00:24:32,900 "You over there! 310 00:24:32,950 --> 00:24:36,490 "Are you the ferryman and whose ferry is that?" 311 00:24:37,280 --> 00:24:38,990 The figure sat up. 312 00:24:39,040 --> 00:24:42,580 He cupped his hands and shouted, 313 00:24:42,620 --> 00:24:47,000 "Hildolf, the slaughtered wolf, entrusted it to me! 314 00:24:47,040 --> 00:24:49,510 "And he has given me my orders! 315 00:24:49,550 --> 00:24:52,260 "So, if you want to cross here, 316 00:24:52,300 --> 00:24:56,390 "tell me your name!" Demanded the ferryman. 317 00:24:56,430 --> 00:24:59,470 "Mmm, I'll tell you. 318 00:24:59,510 --> 00:25:03,010 "I am the son of Odin, the strongest God of all. 319 00:25:03,060 --> 00:25:07,650 "So ferryman, you are talking to Thor!" 320 00:25:09,070 --> 00:25:13,990 The God's words made waves across the water, 321 00:25:14,030 --> 00:25:17,070 they broke at the ferryman's feet. 322 00:25:17,110 --> 00:25:21,400 "Now tell me your name," said Thor. 323 00:25:24,540 --> 00:25:26,420 And the ferryman, 324 00:25:26,460 --> 00:25:31,590 he stood up and he shouted, 325 00:25:31,630 --> 00:25:33,880 "My name is Harbard!" 326 00:25:36,090 --> 00:25:37,890 "I seldom hide it." 327 00:25:37,930 --> 00:25:39,430 (MUSIC PLAYING) 328 00:25:39,470 --> 00:25:41,180 Have you ever met Harbard? 329 00:25:42,010 --> 00:25:44,550 No, not I. 330 00:25:45,940 --> 00:25:47,400 Perhaps your mother has. 331 00:25:51,770 --> 00:25:52,980 We should eat. 332 00:25:55,450 --> 00:25:59,740 In the spring, will you take us to Paris? Hvitserk and me? 333 00:25:59,780 --> 00:26:01,910 ASLAUG: We must celebrate Yol first. 334 00:26:01,950 --> 00:26:03,540 It's the heart of winter. 335 00:26:03,580 --> 00:26:05,620 But will Bjorn be back for Yol? 336 00:26:08,000 --> 00:26:11,500 I do not know if, or when, your brother will return. 337 00:26:12,790 --> 00:26:14,040 Come and eat. 338 00:26:14,090 --> 00:26:16,300 (MUSIC PLAYING) 339 00:26:30,810 --> 00:26:33,070 (BREATHING HEAVILY) 340 00:26:44,410 --> 00:26:46,620 (BEAR GROWLING) 341 00:26:48,250 --> 00:26:49,830 (GROWLING) 342 00:26:57,050 --> 00:26:58,970 (GROWLING) 343 00:27:01,510 --> 00:27:02,810 (GRUNTING) 344 00:27:08,430 --> 00:27:09,970 (GROWLING) 345 00:27:11,190 --> 00:27:13,060 (SHOUTING) 346 00:27:13,110 --> 00:27:15,280 -(GROWLING) -(SHOUTING) 347 00:27:21,070 --> 00:27:22,990 (GROWLING) 348 00:27:24,830 --> 00:27:26,240 (GRUNTS) 349 00:27:29,080 --> 00:27:30,670 (GROWLING) 350 00:27:30,710 --> 00:27:31,870 (GRUNTS) 351 00:27:35,710 --> 00:27:37,800 (SHOUTING) 352 00:27:37,840 --> 00:27:39,420 (ECHOING) 353 00:27:39,470 --> 00:27:41,800 (CROW CAWING) 354 00:27:51,690 --> 00:27:53,520 (PANTING) 355 00:28:22,260 --> 00:28:24,260 Um... (CLEARS THROAT) 356 00:28:24,300 --> 00:28:25,600 The fish. 357 00:28:25,640 --> 00:28:28,640 VIKING 1: I do not care anymore. Just get it done. 358 00:28:29,890 --> 00:28:31,520 VIKING 2: We can't sail with this. 359 00:28:31,560 --> 00:28:32,690 VIKING 3: Have we done a head count? 360 00:28:32,730 --> 00:28:34,730 VIKING 4: We have. I counted six. 361 00:28:34,770 --> 00:28:35,860 VIKING 2: Did your father not teach you? 362 00:28:35,900 --> 00:28:39,860 VIKING 1: We won't get beyond the horizon with this sail. 363 00:28:39,900 --> 00:28:41,150 VIKING 2: There's no rush. How many times... 364 00:28:41,190 --> 00:28:44,360 VIKING 1: Give it to me now. We have enough! 365 00:28:44,410 --> 00:28:47,490 (WIND BLOWING) 366 00:28:50,620 --> 00:28:52,830 (BJORN GASPS IN PAIN) 367 00:28:54,460 --> 00:28:56,880 (GASPS IN PAIN) 368 00:28:59,960 --> 00:29:02,590 (SCREAMS IN PAIN) 369 00:29:10,810 --> 00:29:13,850 (BIRDS WARBLING) 370 00:29:28,780 --> 00:29:31,540 (OWL HOOTING) 371 00:29:31,580 --> 00:29:35,830 If I give myself freely to you, 372 00:29:35,870 --> 00:29:39,630 you must acknowledge me freely as an equal. 373 00:29:39,670 --> 00:29:43,920 But I will only be your mistress again 374 00:29:43,970 --> 00:29:47,850 if you swear on the life of Athelstan 375 00:29:47,890 --> 00:29:51,100 that you will heed and respect me. 376 00:29:51,640 --> 00:29:53,180 Otherwise... 377 00:29:55,390 --> 00:30:00,400 On the life of him who is dearer to me than even my own self, 378 00:30:01,400 --> 00:30:03,990 I do so swear. 379 00:30:04,030 --> 00:30:07,700 For the love I bear not only to your son, 380 00:30:08,990 --> 00:30:10,530 but also to you. 381 00:30:16,080 --> 00:30:18,460 Now stay, or go, 382 00:30:21,630 --> 00:30:22,880 as you please. 383 00:30:53,450 --> 00:30:54,830 (EXHALES) 384 00:31:16,020 --> 00:31:17,140 (GASPS) 385 00:31:30,860 --> 00:31:33,200 (BREATHING HEAVILY) 386 00:31:34,580 --> 00:31:36,370 (MUSIC PLAYING) 387 00:32:11,950 --> 00:32:14,950 (MUSIC PLAYING) 388 00:32:50,820 --> 00:32:53,200 (DOOR CREAKING) 389 00:33:48,710 --> 00:33:50,920 (WIND BLOWING) 390 00:34:22,370 --> 00:34:24,040 Mercy. 391 00:34:26,160 --> 00:34:27,790 Mercy. 392 00:34:30,080 --> 00:34:31,370 Mercy. 393 00:34:37,050 --> 00:34:40,680 Oh, how I've waited for you, my friend. 394 00:35:09,170 --> 00:35:12,460 (STAMMERING) No, no, don't go! 395 00:35:22,430 --> 00:35:24,430 CAPTAIN: One! SOLDIERS: One! 396 00:35:24,470 --> 00:35:26,390 CAPTAIN: Two! Three! 397 00:35:27,270 --> 00:35:28,520 CAPTAIN: Again! 398 00:35:28,560 --> 00:35:30,150 Five! 399 00:35:30,190 --> 00:35:31,440 Four! 400 00:35:31,900 --> 00:35:33,150 Three! 401 00:35:33,610 --> 00:35:34,820 Good! 402 00:35:40,740 --> 00:35:42,950 (BIRD SQUAWKING) 403 00:35:58,460 --> 00:36:00,760 I'm sorry if I disturbed you. 404 00:36:14,400 --> 00:36:15,860 I believe... 405 00:36:17,650 --> 00:36:19,780 I believe Athelstan is dead. 406 00:36:21,490 --> 00:36:22,990 (GASPS) 407 00:36:23,860 --> 00:36:25,480 How do you know? 408 00:36:26,240 --> 00:36:27,830 He appeared to me. 409 00:36:28,790 --> 00:36:31,870 Here, in this room. 410 00:36:31,910 --> 00:36:35,660 He blessed me and made the sign of the cross. 411 00:36:35,710 --> 00:36:36,840 But he was silent, 412 00:36:36,880 --> 00:36:40,880 and his image faded almost as soon as I saw it. 413 00:36:40,920 --> 00:36:42,340 And I knew then, 414 00:36:42,380 --> 00:36:45,350 I knew in my heart that he was dead. 415 00:36:45,390 --> 00:36:46,850 (WEEPING) 416 00:36:53,520 --> 00:36:56,810 -I loved him. -So did I. 417 00:36:59,190 --> 00:37:01,990 MAN 1: They're coming! There they are! They're back! 418 00:37:02,030 --> 00:37:03,320 MAN 2: I see them! 419 00:37:03,360 --> 00:37:05,870 -(HORSES NEIGHING) -MAN 3: They're back! 420 00:37:07,370 --> 00:37:09,660 MAN 4: Praise the Lord! MAN 1: All safe? 421 00:37:15,920 --> 00:37:18,040 MAN 2: It's good news. WOMAN: Yes. 422 00:37:18,090 --> 00:37:19,210 MAN 1: Yes. 423 00:37:23,090 --> 00:37:25,180 (ROOSTER CROWING) 424 00:37:31,310 --> 00:37:32,810 Queen Kwenthrith. 425 00:37:33,680 --> 00:37:36,520 Thank God, you are free. 426 00:37:36,560 --> 00:37:39,360 I do thank our Lord, King Ecbert. 427 00:37:39,400 --> 00:37:42,860 But also your son, Aethelwulf. 428 00:37:42,900 --> 00:37:45,610 He saved me and my child from certain death. 429 00:37:47,240 --> 00:37:51,370 So, this is Magnus. 430 00:37:51,410 --> 00:37:54,160 Yes, this is Magnus. 431 00:37:54,200 --> 00:37:57,200 The son of Ragnar Lothbrok. 432 00:37:57,250 --> 00:38:01,210 Yes, and heir to the throne of Mercia. 433 00:38:02,340 --> 00:38:06,380 Come inside. Eat, sleep, bathe. 434 00:38:06,430 --> 00:38:08,590 Forget your terrors. 435 00:38:08,640 --> 00:38:10,180 You are safe now. 436 00:38:11,600 --> 00:38:12,930 CAPTAIN: Stand down! 437 00:38:12,970 --> 00:38:14,520 You've been crying. 438 00:38:14,560 --> 00:38:16,810 Can't a woman cry when her husband returns 439 00:38:16,850 --> 00:38:18,520 from a dangerous place? 440 00:38:19,980 --> 00:38:23,900 They are tears of joy, Aethelwulf, tears of joy. 441 00:38:48,550 --> 00:38:50,680 (DOOR OPENING) 442 00:38:57,310 --> 00:38:58,810 Aethelwulf. 443 00:38:59,770 --> 00:39:02,110 Yes, come to me. 444 00:39:22,460 --> 00:39:24,800 (BREATHING HEAVILY) 445 00:40:02,370 --> 00:40:05,410 (MUSIC PLAYING) 446 00:40:26,690 --> 00:40:30,400 And you shall call my name nine times 447 00:40:30,440 --> 00:40:33,060 and nine times shall I come and visit you. 448 00:40:34,620 --> 00:40:36,120 Nine times. 449 00:40:40,870 --> 00:40:43,170 And you shall be so gentle... 450 00:40:43,210 --> 00:40:44,500 What are you going to do? 451 00:40:46,460 --> 00:40:47,710 FLOKI: And you shall come with me... 452 00:40:47,750 --> 00:40:49,380 You've suffered enough, Helga. 453 00:40:51,300 --> 00:40:52,880 So generous. 454 00:40:52,920 --> 00:40:54,460 (WATER DRIPPING) 455 00:40:56,050 --> 00:40:58,850 And you shall be so generous to let me go. 456 00:40:58,890 --> 00:41:00,350 I shall go and you... 457 00:41:03,480 --> 00:41:04,850 (FLOKI GASPS) 458 00:41:04,890 --> 00:41:06,970 (EXHALES) 459 00:41:24,160 --> 00:41:26,070 (METAL CLANGING) 460 00:41:43,770 --> 00:41:46,850 (SHOUTING) 461 00:41:49,440 --> 00:41:52,490 (MUSIC PLAYING) 29899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.