All language subtitles for Vikings_S04E02_Kill_The_Queen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,560 RAGNAR: Previously, on Vikings... 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,650 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 3 00:00:05,690 --> 00:00:07,860 You betrayed my trust and my love for you. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,570 I did as the Gods commanded. 5 00:00:09,610 --> 00:00:11,950 Are you going to kill me or not? 6 00:00:11,990 --> 00:00:13,740 BJORN: I've come to tell you I'm going away. 7 00:00:13,780 --> 00:00:15,450 I want to go out into the wilderness. 8 00:00:15,490 --> 00:00:16,740 Why are you really going? 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,990 Because you don't think I can survive. 10 00:00:19,040 --> 00:00:22,790 Queen Kwenthrith has been weakened by civil wars. 11 00:00:22,830 --> 00:00:25,000 Without Wessex, Mercia is at the mercy 12 00:00:25,040 --> 00:00:27,090 of other Saxon neighbors. 13 00:00:27,130 --> 00:00:29,920 EIRIK: Some of the warriors are unhappy with what is happening. 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,760 You're a Frankish noble now. 15 00:00:31,800 --> 00:00:33,630 I'll put all of their minds at ease. 16 00:00:34,630 --> 00:00:36,050 (GRUNTING) 17 00:00:36,090 --> 00:00:38,170 (SCREAMING) 18 00:00:39,180 --> 00:00:40,520 EIRIK: Rollo! 19 00:00:40,560 --> 00:00:43,100 You have betrayed your own kind! 20 00:00:43,140 --> 00:00:46,060 Ragnar will revenge us. 21 00:00:48,230 --> 00:00:51,320 (WIND BLOWING) 22 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 (GASPING) 23 00:01:27,940 --> 00:01:30,520 (WIND BLOWING FEROCIOUSLY) 24 00:01:30,560 --> 00:01:32,890 (BJORN BREATHING HEAVILY) 25 00:01:46,500 --> 00:01:48,540 (WIND WHISTLING) 26 00:01:59,930 --> 00:02:01,640 (KICKING DOOR OPEN) 27 00:02:01,680 --> 00:02:02,970 (EXHALES) 28 00:02:04,770 --> 00:02:07,940 (IF I HAD A HEART PLAYING) 29 00:02:10,350 --> 00:02:12,640 ♪ More, give me more ♪ 30 00:02:12,690 --> 00:02:15,820 ♪ Give me more ♪ 31 00:02:15,860 --> 00:02:21,330 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 32 00:02:21,370 --> 00:02:25,790 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 33 00:02:27,160 --> 00:02:32,340 ♪ After the night when I wake up ♪ 34 00:02:32,380 --> 00:02:38,470 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 35 00:02:38,510 --> 00:02:44,180 ♪ I... I... I... ♪ 36 00:02:44,220 --> 00:02:48,430 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 37 00:03:05,740 --> 00:03:07,540 (DOGS BARKING) 38 00:03:12,880 --> 00:03:15,050 GUARD 1: Over there! 39 00:03:15,090 --> 00:03:16,880 (DOGS BARKING FRANTICALLY) 40 00:03:19,170 --> 00:03:20,590 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 41 00:03:20,630 --> 00:03:23,510 Bring the torches! We need light! 42 00:03:23,550 --> 00:03:25,010 GUARD 2: Find him! 43 00:03:28,060 --> 00:03:30,100 GUARD 1: Check the barn! GUARD 2: We need more! 44 00:03:31,350 --> 00:03:32,730 GUARD 3: Over here! 45 00:03:35,610 --> 00:03:37,110 (CALLING OUT IN OLD NORSE) 46 00:03:44,740 --> 00:03:46,950 Floki has escaped, King Ragnar. 47 00:03:46,990 --> 00:03:48,120 Of course, he has. 48 00:03:48,160 --> 00:03:49,450 GUARD 2: This way! 49 00:03:52,660 --> 00:03:53,950 Well... 50 00:03:55,000 --> 00:03:56,340 Go find him. 51 00:04:05,140 --> 00:04:08,180 (MUSIC PLAYING) 52 00:04:28,990 --> 00:04:30,870 (HORSES WHINNYING) 53 00:04:51,810 --> 00:04:54,520 (NOBLES MUTTERING) 54 00:04:54,560 --> 00:04:58,480 We have some unexpected and urgent news from Mercia. 55 00:04:58,520 --> 00:05:02,860 We have heard that several leading Mercian nobles, 56 00:05:02,900 --> 00:05:04,650 refusing to pay homage to us, 57 00:05:04,700 --> 00:05:07,740 have risen in revolt against Queen Kwenthrith. 58 00:05:07,780 --> 00:05:09,410 -And overthrown her. -(MURMURING) 59 00:05:09,450 --> 00:05:11,950 As far as we know, she and her son Magnus 60 00:05:11,990 --> 00:05:14,320 have been imprisoned in a tower somewhere. 61 00:05:14,370 --> 00:05:16,460 Meanwhile, these rebel nobles 62 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 have set themselves up as a Ruling Council! 63 00:05:19,540 --> 00:05:22,710 This flagrant abuse of our last treaty with Mercia 64 00:05:22,750 --> 00:05:25,540 cannot and will not be tolerated. 65 00:05:25,590 --> 00:05:27,430 I've already sent word to King Aelle, 66 00:05:27,470 --> 00:05:29,550 our ally, summoning him here. 67 00:05:29,590 --> 00:05:30,800 It may be that this time 68 00:05:32,310 --> 00:05:34,810 we will have to use force to overcome Mercia. 69 00:05:34,850 --> 00:05:36,900 But not before we have made a last attempt 70 00:05:36,940 --> 00:05:39,150 to rescue the Queen and her son. 71 00:05:39,190 --> 00:05:41,610 You will have to find the tower first! 72 00:05:41,650 --> 00:05:44,610 My Lord, we have already dispatched scouts. 73 00:05:44,650 --> 00:05:46,030 We await their report. 74 00:05:46,070 --> 00:05:48,410 In the meantime, we charge you all to give warning. 75 00:05:48,450 --> 00:05:50,620 Summon your men and your supporters to arms. 76 00:05:50,660 --> 00:05:53,370 But if, Prince, they may well not be needed, 77 00:05:53,410 --> 00:05:56,660 it would be a great and unnecessary expense 78 00:05:56,710 --> 00:05:58,830 to keep good men idle and at arms. 79 00:05:58,870 --> 00:05:59,910 (MURMURING) 80 00:05:59,960 --> 00:06:01,670 Whatever the expense, my Lord, 81 00:06:01,710 --> 00:06:02,960 it is surely better to be ready 82 00:06:03,000 --> 00:06:04,590 to seize the moment when it arrives, 83 00:06:04,630 --> 00:06:06,880 rather than see it wasted and gone. 84 00:06:06,920 --> 00:06:08,120 You are a king's son, 85 00:06:08,180 --> 00:06:10,930 what do you know about the burdens of expense? 86 00:06:10,970 --> 00:06:12,010 (MURMURING) 87 00:06:12,050 --> 00:06:13,460 ECBERT: My Lords, 88 00:06:13,510 --> 00:06:17,930 you talk as if it were an expensive luxury 89 00:06:17,980 --> 00:06:20,560 to keep a standing army. 90 00:06:20,600 --> 00:06:23,780 But I warn you, it is rather a necessity, 91 00:06:23,820 --> 00:06:26,150 for Ragnar Lothbrok, or others just like him, 92 00:06:26,190 --> 00:06:30,280 could return to these shores at any moment! 93 00:06:30,320 --> 00:06:34,450 I beg you, cease your quarrels. 94 00:06:34,490 --> 00:06:38,330 We are talking about the destiny of Wessex! 95 00:06:39,040 --> 00:06:40,960 (DOGS BARKING) 96 00:06:58,520 --> 00:07:00,020 (BIRDS CAWING) 97 00:07:18,790 --> 00:07:20,670 (RAGNAR GRUNTING IN PAIN) 98 00:07:20,710 --> 00:07:23,340 (RAGNAR BREATHING HEAVILY) 99 00:07:28,800 --> 00:07:30,430 (EXHALES) 100 00:07:33,890 --> 00:07:35,760 Did you free Floki, Helga? 101 00:07:38,180 --> 00:07:40,770 I don't know. I might have done. 102 00:07:46,610 --> 00:07:49,240 Angrboda, come. 103 00:07:52,320 --> 00:07:53,780 (ANGRBODA COUGHS) 104 00:07:53,820 --> 00:07:55,410 I don't blame you. 105 00:07:57,700 --> 00:08:00,790 It is your duty as a wife. 106 00:08:04,040 --> 00:08:05,540 Floki loves you. 107 00:08:05,580 --> 00:08:07,290 He only loves himself. 108 00:08:07,340 --> 00:08:08,590 (CHUCKLES) 109 00:08:12,510 --> 00:08:14,840 You know that better than anyone. 110 00:08:20,220 --> 00:08:21,300 (CLEARS THROAT) 111 00:08:22,020 --> 00:08:23,770 Winter is coming. 112 00:08:23,810 --> 00:08:26,570 Whatever happens, 113 00:08:26,610 --> 00:08:29,610 you and your child will need to eat. 114 00:08:30,730 --> 00:08:32,190 It's food. 115 00:08:37,780 --> 00:08:39,490 (RAGNAR SIGHS) 116 00:08:41,290 --> 00:08:42,870 (GRUNTS) 117 00:08:48,380 --> 00:08:49,590 (SOLDIERS GRUNTING) 118 00:08:49,630 --> 00:08:50,840 -CAPTAIN: Two flanks! -(SOLDIERS GRUNTING) 119 00:08:50,880 --> 00:08:52,840 -CAPTAIN: Three! Back! -(GRUNTING) 120 00:08:52,880 --> 00:08:54,300 Get those gates open! 121 00:08:54,340 --> 00:08:56,010 CAPTAIN: High! 122 00:08:56,050 --> 00:08:58,010 Two, watch your flanks! 123 00:08:58,050 --> 00:09:00,270 Three! Retrieve! 124 00:09:02,730 --> 00:09:04,770 CAPTAIN: Make way for the King! 125 00:09:12,230 --> 00:09:14,310 (GASPS) 126 00:09:14,360 --> 00:09:15,910 Our Mercian scouts. 127 00:09:15,950 --> 00:09:18,740 (FLIES BUZZING) 128 00:09:18,780 --> 00:09:21,580 -All of them? -SENTRY: Soldier approaching! 129 00:09:22,950 --> 00:09:24,160 SENTRY: He's one of ours. 130 00:09:30,290 --> 00:09:32,200 -CAPTAIN: Back, one! -(GRUNTING) 131 00:09:32,250 --> 00:09:33,960 -CAPTAIN: Two! Flank! -(GRUNTING) 132 00:09:34,010 --> 00:09:35,220 -CAPTAIN: Three! -(GRUNTING) 133 00:09:35,260 --> 00:09:36,970 -CAPTAIN: Again! -(GRUNTING) 134 00:09:37,010 --> 00:09:39,470 -CAPTAIN: High! -(GRUNTING) 135 00:09:39,510 --> 00:09:42,600 -You know where the tower is? -Yes. 136 00:09:42,640 --> 00:09:44,980 And you can lead us there? 137 00:09:45,020 --> 00:09:48,190 -ECBERT: Who told you? -I don't know. 138 00:09:48,230 --> 00:09:49,520 Then how can you trust him? 139 00:09:49,560 --> 00:09:51,020 He was a nobleman. 140 00:09:51,060 --> 00:09:53,640 He told me he refused to join the Ruling Council. 141 00:09:53,690 --> 00:09:54,820 What was his name? 142 00:09:54,860 --> 00:09:57,240 -I only knew him as "W." -ECBERT: "W?" 143 00:09:57,280 --> 00:10:00,580 -Yes, Sire. -And still you trust him? 144 00:10:00,620 --> 00:10:02,660 Yes. 145 00:10:02,700 --> 00:10:05,910 Of course he's a member of the Ruling Council. 146 00:10:05,950 --> 00:10:07,700 They're using Kwenthrith as bait. 147 00:10:07,750 --> 00:10:10,250 -It's obvious. -It's obvious to you. 148 00:10:11,420 --> 00:10:12,800 What does that mean? 149 00:10:12,840 --> 00:10:14,260 Well, it's the way you think. 150 00:10:14,300 --> 00:10:16,970 Not everyone thinks like you, Father. 151 00:10:17,010 --> 00:10:19,970 Then you are prepared to trust this man's word, 152 00:10:20,010 --> 00:10:21,930 and go with him to Mercia? 153 00:10:25,720 --> 00:10:27,800 (HORSES NEIGHING) 154 00:10:38,700 --> 00:10:41,410 You go with some of our best warriors. 155 00:10:41,450 --> 00:10:43,910 God also goes with you, my son. 156 00:10:44,740 --> 00:10:46,200 And... 157 00:10:46,240 --> 00:10:49,910 If you have any cause to doubt the honesty of your scout, 158 00:10:49,960 --> 00:10:51,750 then think as I would think. 159 00:10:51,790 --> 00:10:53,710 And kill him, without conscience. 160 00:10:53,750 --> 00:10:55,630 I will bear your advice in mind, Father. 161 00:10:55,670 --> 00:10:58,470 And, whatever else, 162 00:10:59,380 --> 00:11:00,800 save the son! 163 00:11:01,300 --> 00:11:02,470 Save Magnus. 164 00:11:05,510 --> 00:11:06,760 CAPTAIN: Mount up! 165 00:11:06,810 --> 00:11:08,600 AETHELWULF: Well, farewell, wife. 166 00:11:09,390 --> 00:11:11,400 Now I trust you again, 167 00:11:11,440 --> 00:11:14,110 our parting feels less sorrowful. 168 00:11:14,150 --> 00:11:15,360 AETHELWULF: Let's go! 169 00:11:15,400 --> 00:11:16,940 CAPTAIN: Move out! 170 00:11:42,180 --> 00:11:43,470 What is wrong? 171 00:11:43,890 --> 00:11:45,010 (SCOFFS) 172 00:11:45,050 --> 00:11:47,220 I have just seen my husband 173 00:11:47,260 --> 00:11:50,300 ride away into the greatest danger. 174 00:11:50,350 --> 00:11:52,190 Judith, whatever happens, I... 175 00:11:52,230 --> 00:11:55,060 Just because you are King, 176 00:11:55,110 --> 00:11:58,690 you must not presume that things will go on as before. 177 00:11:58,730 --> 00:12:00,770 I never assume anything. 178 00:12:02,150 --> 00:12:06,910 After all, you cannot force me to share your bed. 179 00:12:06,950 --> 00:12:11,080 Well, I would not dream of forcing you. 180 00:12:11,120 --> 00:12:14,830 Force is only necessary against one's enemies. 181 00:12:16,080 --> 00:12:17,490 And besides, 182 00:12:18,670 --> 00:12:20,630 I want you to be free. 183 00:12:24,090 --> 00:12:25,510 Free? 184 00:12:26,180 --> 00:12:27,310 Yes. 185 00:12:28,220 --> 00:12:30,060 Not just protected... 186 00:12:31,430 --> 00:12:32,810 But free. 187 00:12:34,060 --> 00:12:35,400 To be yourself. 188 00:12:35,440 --> 00:12:37,900 I can imagine that you have never been free 189 00:12:37,940 --> 00:12:39,820 in your whole life. 190 00:12:39,860 --> 00:12:41,280 Not since you were born. 191 00:12:43,190 --> 00:12:45,940 Being a Princess made it all the worse. 192 00:12:47,450 --> 00:12:49,450 You've lived in a gilded cage. 193 00:12:50,200 --> 00:12:52,910 But, a cage... 194 00:12:52,960 --> 00:12:54,370 All the same. 195 00:12:56,120 --> 00:12:57,530 It's true. 196 00:13:00,300 --> 00:13:03,630 I was not free to choose my husband. 197 00:13:03,670 --> 00:13:06,040 You might have chosen otherwise? 198 00:13:06,090 --> 00:13:08,930 (CHUCKLES) Possibly. 199 00:13:08,970 --> 00:13:12,220 And do you suppose any other Prince 200 00:13:12,270 --> 00:13:15,310 would have allowed you to be free, hmm? 201 00:13:16,480 --> 00:13:20,320 So, when you say "free," 202 00:13:21,780 --> 00:13:23,610 what is it you mean? 203 00:13:24,280 --> 00:13:27,280 How can I be free? 204 00:13:29,240 --> 00:13:30,740 (GIGGLES) 205 00:13:35,870 --> 00:13:37,580 Let me... 206 00:13:37,620 --> 00:13:40,120 Let me ask you something, Judith. 207 00:13:43,090 --> 00:13:44,920 What do you really want? 208 00:13:44,970 --> 00:13:48,590 What do you really want to do? 209 00:13:48,640 --> 00:13:51,970 If you were free to choose, 210 00:13:52,010 --> 00:13:56,510 what would give you the most pleasure and satisfaction? 211 00:13:59,150 --> 00:14:01,650 Go on, say it. 212 00:14:01,690 --> 00:14:03,440 Whatever you're thinking. 213 00:14:07,150 --> 00:14:08,950 I'd like to be a painter, 214 00:14:10,280 --> 00:14:11,990 like Athelstan. 215 00:14:13,910 --> 00:14:15,540 Very well. 216 00:14:15,580 --> 00:14:20,040 Then I will find you a great teacher to instruct you. 217 00:14:20,880 --> 00:14:22,250 (SCOFFS) 218 00:14:23,380 --> 00:14:25,170 -I don't believe you. -Why not? 219 00:14:25,210 --> 00:14:28,050 Because no woman has ever been allowed 220 00:14:28,090 --> 00:14:31,930 to study or work on the sacred texts. 221 00:14:37,060 --> 00:14:38,810 (CHUCKLES) 222 00:14:38,850 --> 00:14:40,730 (MUSIC PLAYING) 223 00:14:42,610 --> 00:14:44,150 Check those ashes! 224 00:14:48,570 --> 00:14:50,240 HUNTER: It is still warm. 225 00:14:50,280 --> 00:14:52,280 He cannot be far away from us. 226 00:14:52,320 --> 00:14:53,370 (DOGS BARKING) 227 00:14:53,410 --> 00:14:54,700 Maybe. 228 00:15:34,620 --> 00:15:36,700 (BELL TOLLING) 229 00:15:37,830 --> 00:15:40,000 (BIRDS CHIRPING) 230 00:15:42,120 --> 00:15:46,160 Here or here. 231 00:15:47,090 --> 00:15:49,090 (SPEAKING OLD NORSE) 232 00:15:49,130 --> 00:15:50,880 Two forts either side of the river, 233 00:15:50,920 --> 00:15:53,880 to prevent the Vikings sailing right up to the city. 234 00:15:53,930 --> 00:15:55,680 But how does he mean to prevent the boats 235 00:15:55,720 --> 00:15:57,020 sailing past the forts? 236 00:15:57,060 --> 00:15:58,310 Ah! 237 00:16:02,980 --> 00:16:04,270 (CHUCKLES) 238 00:16:20,000 --> 00:16:22,170 -Yah! -(LAUGHING) 239 00:16:23,960 --> 00:16:26,210 -Good. -Good. 240 00:16:27,840 --> 00:16:29,340 We will build the forts. 241 00:16:42,480 --> 00:16:43,600 Boat. 242 00:16:45,150 --> 00:16:46,360 Shh. 243 00:16:48,230 --> 00:16:49,980 Shh. 244 00:16:53,030 --> 00:16:54,700 (MIMICS EXPLOSION) 245 00:16:55,950 --> 00:16:57,530 He's telling us to build more boats 246 00:16:57,570 --> 00:17:00,280 capable of attacking the Northmen in the water. 247 00:17:00,910 --> 00:17:02,210 COUNT ODO: Hmm? 248 00:17:03,580 --> 00:17:04,920 Good. 249 00:17:06,670 --> 00:17:10,760 So, after today, it seems I have two reasons to be pleased. 250 00:17:10,800 --> 00:17:12,090 Firstly, 251 00:17:12,130 --> 00:17:14,550 Duke Rollo's sound and interesting advice 252 00:17:14,590 --> 00:17:16,720 for the protection of Paris. 253 00:17:16,760 --> 00:17:18,470 And then, secondly, 254 00:17:18,510 --> 00:17:21,180 Princess Gisla's horror at marrying him. 255 00:17:21,220 --> 00:17:22,810 (CHUCKLES) 256 00:17:24,180 --> 00:17:25,260 Mmm. 257 00:17:25,310 --> 00:17:28,690 I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, 258 00:17:28,730 --> 00:17:31,150 on the grounds that it was never consummated... 259 00:17:31,190 --> 00:17:32,820 Whether that is true or not. 260 00:17:34,990 --> 00:17:36,950 I have to ask, Count, 261 00:17:36,990 --> 00:17:38,530 whether you are not bitter that the Emperor 262 00:17:38,570 --> 00:17:41,740 is claiming all of the credit for saving Paris? 263 00:17:41,790 --> 00:17:43,700 Of course. 264 00:17:43,750 --> 00:17:45,710 I confess the sight of that little man 265 00:17:45,750 --> 00:17:47,250 basking in the glow of his success 266 00:17:47,290 --> 00:17:48,710 makes me feel physically ill. 267 00:17:48,750 --> 00:17:49,880 (INHALES SHARPLY) 268 00:17:49,920 --> 00:17:52,710 Especially when I recall how cowardly 269 00:17:52,750 --> 00:17:54,330 he was during the siege. 270 00:17:54,380 --> 00:17:56,430 You remember that, don't you? 271 00:17:56,470 --> 00:17:59,300 Paris deserves a much stronger, braver Emperor. 272 00:18:03,890 --> 00:18:05,940 Let me drink to him. 273 00:18:13,230 --> 00:18:16,030 Tell me... 274 00:18:16,070 --> 00:18:20,070 Do you think that his daughter is really any braver than he is? 275 00:18:20,120 --> 00:18:21,700 What do you mean? 276 00:18:21,740 --> 00:18:23,450 She was brave enough to fetch the Oriflamme. 277 00:18:23,490 --> 00:18:27,000 Your desire clouded your judgment, 278 00:18:27,040 --> 00:18:29,830 for she is clearly not what you suppose her to be. 279 00:18:31,040 --> 00:18:33,300 And, frankly, 280 00:18:33,340 --> 00:18:35,590 a man brave enough to be Emperor 281 00:18:35,630 --> 00:18:38,800 needs a consort with real iron in her soul. 282 00:18:44,850 --> 00:18:46,270 (CHUCKLES) 283 00:18:49,440 --> 00:18:52,480 This is more of a brute than we have used before, 284 00:18:53,980 --> 00:18:55,990 and it will hurt you more. 285 00:18:57,570 --> 00:18:58,990 Are you sure? 286 00:19:06,410 --> 00:19:07,580 (BELL TOLLING) 287 00:19:07,620 --> 00:19:09,370 (BLOWING) 288 00:19:39,900 --> 00:19:42,110 (LAUGHING) 289 00:19:44,030 --> 00:19:46,450 (ALL LAUGHING) 290 00:19:50,370 --> 00:19:53,080 (WIND BLOWING FIERCELY) 291 00:20:00,720 --> 00:20:02,510 (BJORN GRUNTING) 292 00:20:47,680 --> 00:20:50,850 (INDISTINCT CONVERSATIONS IN THE BACKGROUND) 293 00:21:02,650 --> 00:21:04,110 (FLOKI SCREAMING) 294 00:21:31,720 --> 00:21:34,350 (DOGS BARKING IN THE DISTANCE) 295 00:21:42,030 --> 00:21:44,150 (DOGS CONTINUE BARKING) 296 00:21:50,200 --> 00:21:51,490 He's up there! Get him! 297 00:21:51,530 --> 00:21:53,690 HUNTER 1: Hurry! After him! 298 00:22:02,920 --> 00:22:05,840 HUNTER 2: He was here! Where did he go? 299 00:22:05,880 --> 00:22:06,970 HUNTER 1: He can't have vanished. 300 00:22:07,010 --> 00:22:08,470 HUNTER 2: Where is he? He was just here. 301 00:22:08,510 --> 00:22:09,760 HUNTER 2: I saw him. 302 00:22:28,030 --> 00:22:30,160 HUNTER 1: Quick! Where did he go? 303 00:22:39,460 --> 00:22:40,960 He's here! 304 00:22:41,000 --> 00:22:42,630 He's here! 305 00:22:42,670 --> 00:22:43,880 HUNTER 1: Look! Down there! 306 00:22:45,880 --> 00:22:47,720 -He's there! -Jump in! 307 00:22:51,590 --> 00:22:53,850 (FLOKI GRUNTING) 308 00:22:54,720 --> 00:22:56,180 HUNTER 1: Pull him out! 309 00:22:56,220 --> 00:22:59,090 (ALL GRUNTING) 310 00:23:03,730 --> 00:23:05,820 (SCREAMING) 311 00:23:11,700 --> 00:23:15,160 (BELL TOLLING) 312 00:23:15,200 --> 00:23:17,960 (SHEEP BLEATING) 313 00:23:18,750 --> 00:23:20,620 (CREAKING) 314 00:23:46,360 --> 00:23:47,990 (GASPS) 315 00:23:52,740 --> 00:23:54,280 Athelstan? 316 00:23:56,160 --> 00:23:57,290 Who? 317 00:23:58,870 --> 00:23:59,960 Who are you? 318 00:24:00,000 --> 00:24:04,920 My name is Prudentius of Troyes in Frankia. 319 00:24:04,960 --> 00:24:07,880 I was told that King Ecbert of Wessex 320 00:24:07,920 --> 00:24:12,470 required a teacher of illumination. 321 00:24:12,510 --> 00:24:15,600 -(SIGHS) -Do you know anything of this? 322 00:24:17,430 --> 00:24:18,560 Yes. 323 00:24:19,640 --> 00:24:20,930 Yes. 324 00:24:20,980 --> 00:24:24,690 King Ecbert told me he would ask for a teacher. 325 00:24:24,730 --> 00:24:26,360 I didn't really believe him. 326 00:24:29,940 --> 00:24:32,740 May I ask who you are? 327 00:24:34,820 --> 00:24:38,490 I am the wife of Prince Aethelwulf, 328 00:24:38,540 --> 00:24:40,040 King Ecbert's son. 329 00:24:41,620 --> 00:24:46,340 Then perhaps it is one of your sons who needs my services. 330 00:24:47,880 --> 00:24:50,880 Actually, it's not one of my sons... 331 00:24:51,630 --> 00:24:52,880 It's me. 332 00:24:55,890 --> 00:24:58,180 That is... 333 00:24:58,220 --> 00:24:59,850 (CHUCKLES) ...not possible. 334 00:24:59,890 --> 00:25:01,180 What's not possible? 335 00:25:02,100 --> 00:25:04,650 To work on sacred texts. 336 00:25:04,690 --> 00:25:07,860 To teach the sacred mysteries to a woman? 337 00:25:08,860 --> 00:25:10,780 It's what you were hired for. 338 00:25:12,860 --> 00:25:14,490 Go and ask the King. 339 00:25:19,910 --> 00:25:22,080 (GASPING IN PAIN) 340 00:25:27,290 --> 00:25:29,880 The Count, for all his jealousy, 341 00:25:29,920 --> 00:25:32,210 is impressed by our Northman. 342 00:25:33,380 --> 00:25:35,380 Our new Duke, Rollo. 343 00:25:38,600 --> 00:25:40,970 He spoke about him a great deal. 344 00:25:42,390 --> 00:25:44,020 Did he speak of anyone else? 345 00:25:47,400 --> 00:25:48,980 He spoke of the Emperor. 346 00:25:53,980 --> 00:25:55,310 Was he... 347 00:25:57,740 --> 00:25:59,280 ...indiscreet? 348 00:26:04,370 --> 00:26:10,250 He talked of his utter contempt of the Emperor. 349 00:26:12,250 --> 00:26:14,170 Is that indiscreet? 350 00:26:16,840 --> 00:26:18,680 I must congratulate you on extracting 351 00:26:18,720 --> 00:26:20,680 such useful information, 352 00:26:22,180 --> 00:26:24,350 though, of course, 353 00:26:24,390 --> 00:26:27,390 I regret the price you have to pay to get it. 354 00:26:29,270 --> 00:26:32,190 Now, see if you can find out anything else about Odo, 355 00:26:33,730 --> 00:26:36,570 which will discredit him in the Emperor's eyes. 356 00:26:37,740 --> 00:26:41,070 Then, when the time is right, 357 00:26:41,120 --> 00:26:43,540 I will inform his Imperial Highness 358 00:26:43,580 --> 00:26:48,210 of the duplicity and treachery 359 00:26:48,250 --> 00:26:52,090 of his high and most trusted servant. 360 00:26:54,500 --> 00:26:56,410 And then? 361 00:26:56,460 --> 00:27:00,580 Then, let the cards fall as they may! 362 00:27:09,940 --> 00:27:12,360 No, no, no, keep... Keep, keep pouring. 363 00:27:12,400 --> 00:27:14,530 Thank you. Very good. 364 00:27:14,570 --> 00:27:17,070 (CHUCKLES) It's very good. Very good. 365 00:27:18,150 --> 00:27:20,860 ECBERT: Bishop Edmund, 366 00:27:20,900 --> 00:27:24,780 allow me to introduce a new member of our community. 367 00:27:24,830 --> 00:27:27,540 This is Father Prudentius of Troyes. 368 00:27:27,580 --> 00:27:29,960 Father Prudentius... Welcome. 369 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 (CHUCKLES) 370 00:27:31,080 --> 00:27:35,170 Forgive us, we were just sampling last season's vintage. 371 00:27:35,210 --> 00:27:38,380 I trust it was a good year. 372 00:27:38,420 --> 00:27:41,760 Well, I would be most grateful for your opinion. 373 00:27:42,640 --> 00:27:43,850 Hmm? 374 00:27:45,220 --> 00:27:47,140 (SNIFFS AND CLEARS THROAT) 375 00:27:50,930 --> 00:27:53,140 (SLURPING) 376 00:27:54,810 --> 00:27:56,640 (SPITS) 377 00:27:56,690 --> 00:27:59,280 But I'm so sorry! Forgive me, I... 378 00:28:00,860 --> 00:28:02,910 It's very good. 379 00:28:02,950 --> 00:28:06,160 It's the way we taste wines in Frankia. 380 00:28:06,200 --> 00:28:09,200 Otherwise, we would be perpetually drunk. 381 00:28:09,250 --> 00:28:10,960 (LAUGHING) 382 00:28:11,000 --> 00:28:12,620 Very good. 383 00:28:14,540 --> 00:28:16,130 (SHEEP BLEATING) 384 00:28:20,510 --> 00:28:22,430 Prudentius has come to teach us 385 00:28:22,470 --> 00:28:24,760 some of the secrets of illumination. 386 00:28:24,800 --> 00:28:25,680 Ah! 387 00:28:25,720 --> 00:28:29,140 When Athelstan left, he left many sacred texts 388 00:28:29,180 --> 00:28:31,640 unadorned and unfinished. 389 00:28:31,680 --> 00:28:36,180 I regard it as my holy duty to complete that monk's work. 390 00:28:36,230 --> 00:28:38,650 The King has told me a great deal about him. 391 00:28:38,690 --> 00:28:41,190 I also desire 392 00:28:41,240 --> 00:28:44,870 that Prudentius should teach Judith to illuminate. 393 00:28:46,320 --> 00:28:49,080 He is troubled by the idea. 394 00:28:51,500 --> 00:28:55,040 PRUDENTIUS: You are a Bishop of our Holy Church. 395 00:28:55,080 --> 00:28:58,380 Surely you agree that it would be immoral? 396 00:29:01,340 --> 00:29:02,670 Well? 397 00:29:05,640 --> 00:29:07,050 God... 398 00:29:08,470 --> 00:29:11,350 ...saw fit to allow a former prostitute 399 00:29:11,390 --> 00:29:13,560 to wash the limbs of his own son 400 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 when He was brought down from the cross. 401 00:29:15,480 --> 00:29:20,320 If He tolerated such a woman touching the sacred flesh, 402 00:29:20,360 --> 00:29:24,360 how much more would He approve of a good and pious 403 00:29:24,400 --> 00:29:28,740 Christian woman adorning His sacred texts? 404 00:29:29,070 --> 00:29:30,150 Hmm? 405 00:30:01,270 --> 00:30:02,690 Free. 406 00:30:04,110 --> 00:30:05,650 (CROWD CLAMORING) 407 00:30:05,700 --> 00:30:07,320 UBBE: We found Floki! 408 00:30:17,000 --> 00:30:19,540 HVITSERK: We have him! 409 00:30:19,580 --> 00:30:21,670 UBBE: We found him, Father! 410 00:30:26,050 --> 00:30:28,130 The great Floki... 411 00:30:31,180 --> 00:30:32,970 Captured by mere children! 412 00:30:33,010 --> 00:30:35,010 (MURMURING) 413 00:30:36,480 --> 00:30:39,980 Why didn't the gods protect you? 414 00:30:40,020 --> 00:30:43,940 Why didn't they hide you better from such innocent eyes? 415 00:30:44,690 --> 00:30:46,320 Could it be 416 00:30:46,360 --> 00:30:50,490 that the gods were not interested in saving him? 417 00:30:50,530 --> 00:30:53,700 Because they are angry at you. 418 00:31:01,040 --> 00:31:03,920 Is there anything you want to say to that? 419 00:31:12,340 --> 00:31:14,130 I've said it all. 420 00:31:16,100 --> 00:31:17,560 (SIGHS) 421 00:31:18,980 --> 00:31:20,600 (SCOFFS) 422 00:31:26,940 --> 00:31:28,530 Bring him forward, please. 423 00:31:29,990 --> 00:31:31,740 Ah-ah-ah. 424 00:31:35,740 --> 00:31:37,200 You made me suffer... 425 00:31:37,240 --> 00:31:40,530 And now, I shall make you suffer. 426 00:31:40,580 --> 00:31:44,210 And I've got such a wonderful punishment for you. 427 00:31:44,250 --> 00:31:45,500 You'll probably appreciate it, too. 428 00:31:45,540 --> 00:31:47,700 See, I borrowed it from the gods. 429 00:31:48,840 --> 00:31:50,380 It's very imaginative. 430 00:31:50,420 --> 00:31:54,460 And it goes on, and on, and on... 431 00:31:55,550 --> 00:31:57,170 And on. 432 00:31:58,060 --> 00:32:00,390 Nothing heroic. 433 00:32:00,430 --> 00:32:03,010 No chance to impress the gods. 434 00:32:09,820 --> 00:32:12,410 (CROWD JEERING) 435 00:32:12,450 --> 00:32:14,830 MAN 1: Take him! MAN 2: Take him away! 436 00:32:22,210 --> 00:32:23,130 Why are you still angry? 437 00:32:23,170 --> 00:32:26,540 Because Floki still refuses to admit why he did what he did! 438 00:32:26,590 --> 00:32:28,050 But he's right. 439 00:32:30,710 --> 00:32:32,370 Right? 440 00:32:33,430 --> 00:32:35,760 What did he do that was wrong? 441 00:32:35,800 --> 00:32:38,060 All he did was kill a Christian. 442 00:32:38,100 --> 00:32:39,640 Why should he be punished just for that? 443 00:32:39,680 --> 00:32:42,560 This is not about Christians or faith! 444 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 -It's about loyalty... -(GASPS IN PAIN) 445 00:32:44,940 --> 00:32:47,150 -And trust! -(GRUNTS) 446 00:32:47,190 --> 00:32:50,280 (BREATHING HEAVILY) 447 00:33:10,050 --> 00:33:12,090 Something you can't understand. 448 00:33:52,250 --> 00:33:54,750 (PANTING) 449 00:33:57,050 --> 00:33:59,260 SOLDIER: All right, I'll go fetch. 450 00:33:59,300 --> 00:34:02,100 SOLDIER 2: I'm thirsty. Stings. 451 00:34:02,140 --> 00:34:03,520 SOLDIER 3: Look at my hilt. 452 00:34:04,680 --> 00:34:06,810 Halt! Enemy to the front! 453 00:34:06,850 --> 00:34:08,980 CAPTAIN: Cohorts! Enemy approach! 454 00:34:09,020 --> 00:34:11,440 -Cohorts! -CAPTAIN: Stand guard! 455 00:34:11,480 --> 00:34:13,030 SOLDIER: We're under attack! 456 00:34:13,070 --> 00:34:15,570 CAPTAIN: Archers at the ready! 457 00:34:15,610 --> 00:34:16,740 CAPTAIN: Main gate! 458 00:34:28,750 --> 00:34:30,000 Hold! 459 00:34:33,630 --> 00:34:36,260 Ten men to the gates! Attack! Go! 460 00:34:36,300 --> 00:34:38,890 (SHOUTING) 461 00:34:41,010 --> 00:34:43,430 (ALL GRUNTING) 462 00:35:01,990 --> 00:35:04,830 SENTRY: Alarm! The wall is breached! 463 00:35:08,500 --> 00:35:09,960 Man on tower! 464 00:35:11,920 --> 00:35:13,090 (SCREAMS) 465 00:35:13,130 --> 00:35:14,960 Go men, engage the enemy! 466 00:35:15,000 --> 00:35:17,160 Go! Attack! 467 00:35:17,210 --> 00:35:19,080 Go! Go! Go! Go! 468 00:35:19,130 --> 00:35:21,470 (SOLDIERS SHOUTING) 469 00:35:28,770 --> 00:35:31,560 CAPTAIN: Archers! Archers! Left flank! 470 00:35:32,810 --> 00:35:34,360 COMMANDER: Draw! 471 00:35:34,400 --> 00:35:35,730 Loose! 472 00:35:43,570 --> 00:35:44,990 (SHOUTING) 473 00:35:48,370 --> 00:35:50,410 All men, to the gates! 474 00:35:50,460 --> 00:35:51,710 Attack! 475 00:35:51,750 --> 00:35:53,920 (SHOUTING) 476 00:35:59,760 --> 00:36:02,720 Kill the Queen. And the child! Go! 477 00:36:05,350 --> 00:36:07,890 Key man! Man with key! 478 00:36:07,930 --> 00:36:10,100 (GASPING IN PAIN) 479 00:36:12,940 --> 00:36:14,270 (GROANS) 480 00:36:15,150 --> 00:36:17,480 (GRUNTING) 481 00:36:32,290 --> 00:36:33,670 (GRUNTING) 482 00:36:33,710 --> 00:36:35,340 KEY MAN: Kill the Queen! 483 00:36:35,380 --> 00:36:36,920 Kill the Queen! 484 00:36:40,590 --> 00:36:42,130 (SCREAMS) 485 00:36:53,350 --> 00:36:55,980 (GRUNTING) 486 00:37:30,930 --> 00:37:32,930 (SCREAMING) 487 00:37:34,680 --> 00:37:36,550 (GRUNTING) 488 00:37:46,700 --> 00:37:47,820 (GASPING) 489 00:37:47,860 --> 00:37:49,070 (SPITS) 490 00:37:55,580 --> 00:37:57,380 (GROANS) 491 00:38:17,390 --> 00:38:20,050 (GRUNTING) 492 00:38:23,480 --> 00:38:24,640 SOLDIER: Hold him there! 493 00:38:41,500 --> 00:38:44,880 Kill the Queen! Kill the Queen! 494 00:38:48,590 --> 00:38:50,220 RAMPART SOLDIER: Hold him still! 495 00:38:53,260 --> 00:38:54,680 (GRUNTS) 496 00:38:55,890 --> 00:38:58,020 (PANTING) 497 00:39:01,560 --> 00:39:03,230 No! 498 00:39:03,270 --> 00:39:05,240 No! (GRUNTS) 499 00:39:05,860 --> 00:39:07,360 No! 500 00:39:08,950 --> 00:39:10,410 (GRUNTS) 501 00:39:20,620 --> 00:39:22,630 (PANTING) 502 00:39:26,380 --> 00:39:29,130 (SHRIEKING) 503 00:39:29,170 --> 00:39:31,380 Get off! Get off! Get... 504 00:39:36,970 --> 00:39:39,560 (GASPING) 505 00:39:40,600 --> 00:39:42,270 (CHOKING) 506 00:39:50,950 --> 00:39:53,410 (GASPING) 507 00:39:59,620 --> 00:40:01,960 -(GRUNTS) -(GROANS) 508 00:40:03,580 --> 00:40:05,660 (GASPING) 509 00:40:10,380 --> 00:40:12,680 What took you so long? 510 00:40:15,300 --> 00:40:18,340 (MUSIC PLAYING) 511 00:40:39,660 --> 00:40:41,710 (GRUNTING) 512 00:40:51,840 --> 00:40:54,090 (WOLF HOWLING IN THE DISTANCE) 513 00:41:14,280 --> 00:41:16,620 What are you doing up here? 514 00:41:16,660 --> 00:41:19,660 I am trying to dig a grave. Can't you see? 515 00:41:20,160 --> 00:41:21,500 (SOBBING) 516 00:41:22,080 --> 00:41:23,830 For my daughter. 517 00:41:31,420 --> 00:41:32,920 What did she die of? 518 00:41:33,920 --> 00:41:35,470 Does it matter? 519 00:41:42,180 --> 00:41:43,690 Have you told Floki? 520 00:41:44,180 --> 00:41:45,390 No. 521 00:42:01,950 --> 00:42:03,500 (GRUNTING) 522 00:42:12,050 --> 00:42:13,170 (GASPS) 523 00:42:19,840 --> 00:42:22,000 (GASPS) 524 00:42:48,540 --> 00:42:50,040 (WEEPING) 525 00:42:58,880 --> 00:43:00,340 (FLOKI WEEPING) 526 00:43:17,820 --> 00:43:20,910 (SCREAMING) 527 00:43:25,830 --> 00:43:28,000 (SCREAMING CONTINUES) 528 00:43:30,670 --> 00:43:33,710 (MUSIC PLAYING) 34594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.