Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,560
RAGNAR:
Previously, on Vikings...
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,650
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
3
00:00:05,690 --> 00:00:07,860
You betrayed my trust
and my love for you.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,570
I did as the Gods commanded.
5
00:00:09,610 --> 00:00:11,950
Are you going
to kill me or not?
6
00:00:11,990 --> 00:00:13,740
BJORN: I've come to tell you
I'm going away.
7
00:00:13,780 --> 00:00:15,450
I want to go out
into the wilderness.
8
00:00:15,490 --> 00:00:16,740
Why are you really going?
9
00:00:16,780 --> 00:00:18,990
Because you don't think
I can survive.
10
00:00:19,040 --> 00:00:22,790
Queen Kwenthrith has been
weakened by civil wars.
11
00:00:22,830 --> 00:00:25,000
Without Wessex,
Mercia is at the mercy
12
00:00:25,040 --> 00:00:27,090
of other Saxon neighbors.
13
00:00:27,130 --> 00:00:29,920
EIRIK: Some of the warriors are
unhappy with what is happening.
14
00:00:29,960 --> 00:00:31,760
You're a Frankish noble now.
15
00:00:31,800 --> 00:00:33,630
I'll put all of their minds
at ease.
16
00:00:34,630 --> 00:00:36,050
(GRUNTING)
17
00:00:36,090 --> 00:00:38,170
(SCREAMING)
18
00:00:39,180 --> 00:00:40,520
EIRIK: Rollo!
19
00:00:40,560 --> 00:00:43,100
You have betrayed
your own kind!
20
00:00:43,140 --> 00:00:46,060
Ragnar will revenge us.
21
00:00:48,230 --> 00:00:51,320
(WIND BLOWING)
22
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
(GASPING)
23
00:01:27,940 --> 00:01:30,520
(WIND BLOWING FEROCIOUSLY)
24
00:01:30,560 --> 00:01:32,890
(BJORN BREATHING HEAVILY)
25
00:01:46,500 --> 00:01:48,540
(WIND WHISTLING)
26
00:01:59,930 --> 00:02:01,640
(KICKING DOOR OPEN)
27
00:02:01,680 --> 00:02:02,970
(EXHALES)
28
00:02:04,770 --> 00:02:07,940
(IF I HAD A HEART PLAYING)
29
00:02:10,350 --> 00:02:12,640
♪ More, give me more ♪
30
00:02:12,690 --> 00:02:15,820
♪ Give me more ♪
31
00:02:15,860 --> 00:02:21,330
♪ If I had a heart
I could love you ♪
32
00:02:21,370 --> 00:02:25,790
♪ If I had a voice
I would sing ♪
33
00:02:27,160 --> 00:02:32,340
♪ After the night
when I wake up ♪
34
00:02:32,380 --> 00:02:38,470
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
35
00:02:38,510 --> 00:02:44,180
♪ I... I... I... ♪
36
00:02:44,220 --> 00:02:48,430
♪ If I had a voice
I would sing ♪
37
00:03:05,740 --> 00:03:07,540
(DOGS BARKING)
38
00:03:12,880 --> 00:03:15,050
GUARD 1: Over there!
39
00:03:15,090 --> 00:03:16,880
(DOGS BARKING FRANTICALLY)
40
00:03:19,170 --> 00:03:20,590
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
41
00:03:20,630 --> 00:03:23,510
Bring the torches!
We need light!
42
00:03:23,550 --> 00:03:25,010
GUARD 2: Find him!
43
00:03:28,060 --> 00:03:30,100
GUARD 1: Check the barn!
GUARD 2: We need more!
44
00:03:31,350 --> 00:03:32,730
GUARD 3: Over here!
45
00:03:35,610 --> 00:03:37,110
(CALLING OUT IN OLD NORSE)
46
00:03:44,740 --> 00:03:46,950
Floki has escaped,
King Ragnar.
47
00:03:46,990 --> 00:03:48,120
Of course, he has.
48
00:03:48,160 --> 00:03:49,450
GUARD 2: This way!
49
00:03:52,660 --> 00:03:53,950
Well...
50
00:03:55,000 --> 00:03:56,340
Go find him.
51
00:04:05,140 --> 00:04:08,180
(MUSIC PLAYING)
52
00:04:28,990 --> 00:04:30,870
(HORSES WHINNYING)
53
00:04:51,810 --> 00:04:54,520
(NOBLES MUTTERING)
54
00:04:54,560 --> 00:04:58,480
We have some unexpected
and urgent news from Mercia.
55
00:04:58,520 --> 00:05:02,860
We have heard that several
leading Mercian nobles,
56
00:05:02,900 --> 00:05:04,650
refusing to pay homage to us,
57
00:05:04,700 --> 00:05:07,740
have risen in revolt against
Queen Kwenthrith.
58
00:05:07,780 --> 00:05:09,410
-And overthrown her.
-(MURMURING)
59
00:05:09,450 --> 00:05:11,950
As far as we know,
she and her son Magnus
60
00:05:11,990 --> 00:05:14,320
have been imprisoned
in a tower somewhere.
61
00:05:14,370 --> 00:05:16,460
Meanwhile, these rebel nobles
62
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
have set themselves up
as a Ruling Council!
63
00:05:19,540 --> 00:05:22,710
This flagrant abuse of our
last treaty with Mercia
64
00:05:22,750 --> 00:05:25,540
cannot and will not
be tolerated.
65
00:05:25,590 --> 00:05:27,430
I've already sent word
to King Aelle,
66
00:05:27,470 --> 00:05:29,550
our ally,
summoning him here.
67
00:05:29,590 --> 00:05:30,800
It may be that this time
68
00:05:32,310 --> 00:05:34,810
we will have to use force
to overcome Mercia.
69
00:05:34,850 --> 00:05:36,900
But not before we have
made a last attempt
70
00:05:36,940 --> 00:05:39,150
to rescue the Queen
and her son.
71
00:05:39,190 --> 00:05:41,610
You will have to find
the tower first!
72
00:05:41,650 --> 00:05:44,610
My Lord, we have already
dispatched scouts.
73
00:05:44,650 --> 00:05:46,030
We await their report.
74
00:05:46,070 --> 00:05:48,410
In the meantime, we charge you
all to give warning.
75
00:05:48,450 --> 00:05:50,620
Summon your men
and your supporters to arms.
76
00:05:50,660 --> 00:05:53,370
But if, Prince, they may
well not be needed,
77
00:05:53,410 --> 00:05:56,660
it would be a great
and unnecessary expense
78
00:05:56,710 --> 00:05:58,830
to keep good men
idle and at arms.
79
00:05:58,870 --> 00:05:59,910
(MURMURING)
80
00:05:59,960 --> 00:06:01,670
Whatever the expense,
my Lord,
81
00:06:01,710 --> 00:06:02,960
it is surely better
to be ready
82
00:06:03,000 --> 00:06:04,590
to seize the moment
when it arrives,
83
00:06:04,630 --> 00:06:06,880
rather than see it
wasted and gone.
84
00:06:06,920 --> 00:06:08,120
You are a king's son,
85
00:06:08,180 --> 00:06:10,930
what do you know about
the burdens of expense?
86
00:06:10,970 --> 00:06:12,010
(MURMURING)
87
00:06:12,050 --> 00:06:13,460
ECBERT: My Lords,
88
00:06:13,510 --> 00:06:17,930
you talk as if it were
an expensive luxury
89
00:06:17,980 --> 00:06:20,560
to keep a standing army.
90
00:06:20,600 --> 00:06:23,780
But I warn you,
it is rather a necessity,
91
00:06:23,820 --> 00:06:26,150
for Ragnar Lothbrok,
or others just like him,
92
00:06:26,190 --> 00:06:30,280
could return to these shores
at any moment!
93
00:06:30,320 --> 00:06:34,450
I beg you,
cease your quarrels.
94
00:06:34,490 --> 00:06:38,330
We are talking about
the destiny of Wessex!
95
00:06:39,040 --> 00:06:40,960
(DOGS BARKING)
96
00:06:58,520 --> 00:07:00,020
(BIRDS CAWING)
97
00:07:18,790 --> 00:07:20,670
(RAGNAR GRUNTING IN PAIN)
98
00:07:20,710 --> 00:07:23,340
(RAGNAR BREATHING HEAVILY)
99
00:07:28,800 --> 00:07:30,430
(EXHALES)
100
00:07:33,890 --> 00:07:35,760
Did you free Floki, Helga?
101
00:07:38,180 --> 00:07:40,770
I don't know.
I might have done.
102
00:07:46,610 --> 00:07:49,240
Angrboda, come.
103
00:07:52,320 --> 00:07:53,780
(ANGRBODA COUGHS)
104
00:07:53,820 --> 00:07:55,410
I don't blame you.
105
00:07:57,700 --> 00:08:00,790
It is your duty as a wife.
106
00:08:04,040 --> 00:08:05,540
Floki loves you.
107
00:08:05,580 --> 00:08:07,290
He only loves himself.
108
00:08:07,340 --> 00:08:08,590
(CHUCKLES)
109
00:08:12,510 --> 00:08:14,840
You know that
better than anyone.
110
00:08:20,220 --> 00:08:21,300
(CLEARS THROAT)
111
00:08:22,020 --> 00:08:23,770
Winter is coming.
112
00:08:23,810 --> 00:08:26,570
Whatever happens,
113
00:08:26,610 --> 00:08:29,610
you and your child
will need to eat.
114
00:08:30,730 --> 00:08:32,190
It's food.
115
00:08:37,780 --> 00:08:39,490
(RAGNAR SIGHS)
116
00:08:41,290 --> 00:08:42,870
(GRUNTS)
117
00:08:48,380 --> 00:08:49,590
(SOLDIERS GRUNTING)
118
00:08:49,630 --> 00:08:50,840
-CAPTAIN: Two flanks!
-(SOLDIERS GRUNTING)
119
00:08:50,880 --> 00:08:52,840
-CAPTAIN: Three! Back!
-(GRUNTING)
120
00:08:52,880 --> 00:08:54,300
Get those gates open!
121
00:08:54,340 --> 00:08:56,010
CAPTAIN: High!
122
00:08:56,050 --> 00:08:58,010
Two, watch your flanks!
123
00:08:58,050 --> 00:09:00,270
Three! Retrieve!
124
00:09:02,730 --> 00:09:04,770
CAPTAIN:
Make way for the King!
125
00:09:12,230 --> 00:09:14,310
(GASPS)
126
00:09:14,360 --> 00:09:15,910
Our Mercian scouts.
127
00:09:15,950 --> 00:09:18,740
(FLIES BUZZING)
128
00:09:18,780 --> 00:09:21,580
-All of them?
-SENTRY: Soldier approaching!
129
00:09:22,950 --> 00:09:24,160
SENTRY: He's one of ours.
130
00:09:30,290 --> 00:09:32,200
-CAPTAIN: Back, one!
-(GRUNTING)
131
00:09:32,250 --> 00:09:33,960
-CAPTAIN: Two! Flank!
-(GRUNTING)
132
00:09:34,010 --> 00:09:35,220
-CAPTAIN: Three!
-(GRUNTING)
133
00:09:35,260 --> 00:09:36,970
-CAPTAIN: Again!
-(GRUNTING)
134
00:09:37,010 --> 00:09:39,470
-CAPTAIN: High!
-(GRUNTING)
135
00:09:39,510 --> 00:09:42,600
-You know where the tower is?
-Yes.
136
00:09:42,640 --> 00:09:44,980
And you can lead us there?
137
00:09:45,020 --> 00:09:48,190
-ECBERT: Who told you?
-I don't know.
138
00:09:48,230 --> 00:09:49,520
Then how can you trust him?
139
00:09:49,560 --> 00:09:51,020
He was a nobleman.
140
00:09:51,060 --> 00:09:53,640
He told me he refused to
join the Ruling Council.
141
00:09:53,690 --> 00:09:54,820
What was his name?
142
00:09:54,860 --> 00:09:57,240
-I only knew him as "W."
-ECBERT: "W?"
143
00:09:57,280 --> 00:10:00,580
-Yes, Sire.
-And still you trust him?
144
00:10:00,620 --> 00:10:02,660
Yes.
145
00:10:02,700 --> 00:10:05,910
Of course he's a member
of the Ruling Council.
146
00:10:05,950 --> 00:10:07,700
They're using
Kwenthrith as bait.
147
00:10:07,750 --> 00:10:10,250
-It's obvious.
-It's obvious to you.
148
00:10:11,420 --> 00:10:12,800
What does that mean?
149
00:10:12,840 --> 00:10:14,260
Well, it's the way you think.
150
00:10:14,300 --> 00:10:16,970
Not everyone
thinks like you, Father.
151
00:10:17,010 --> 00:10:19,970
Then you are prepared to trust
this man's word,
152
00:10:20,010 --> 00:10:21,930
and go with him to Mercia?
153
00:10:25,720 --> 00:10:27,800
(HORSES NEIGHING)
154
00:10:38,700 --> 00:10:41,410
You go with
some of our best warriors.
155
00:10:41,450 --> 00:10:43,910
God also goes
with you, my son.
156
00:10:44,740 --> 00:10:46,200
And...
157
00:10:46,240 --> 00:10:49,910
If you have any cause to doubt
the honesty of your scout,
158
00:10:49,960 --> 00:10:51,750
then think as I would think.
159
00:10:51,790 --> 00:10:53,710
And kill him,
without conscience.
160
00:10:53,750 --> 00:10:55,630
I will bear your advice
in mind, Father.
161
00:10:55,670 --> 00:10:58,470
And, whatever else,
162
00:10:59,380 --> 00:11:00,800
save the son!
163
00:11:01,300 --> 00:11:02,470
Save Magnus.
164
00:11:05,510 --> 00:11:06,760
CAPTAIN: Mount up!
165
00:11:06,810 --> 00:11:08,600
AETHELWULF:
Well, farewell, wife.
166
00:11:09,390 --> 00:11:11,400
Now I trust you again,
167
00:11:11,440 --> 00:11:14,110
our parting feels
less sorrowful.
168
00:11:14,150 --> 00:11:15,360
AETHELWULF: Let's go!
169
00:11:15,400 --> 00:11:16,940
CAPTAIN: Move out!
170
00:11:42,180 --> 00:11:43,470
What is wrong?
171
00:11:43,890 --> 00:11:45,010
(SCOFFS)
172
00:11:45,050 --> 00:11:47,220
I have just seen my husband
173
00:11:47,260 --> 00:11:50,300
ride away into
the greatest danger.
174
00:11:50,350 --> 00:11:52,190
Judith, whatever happens,
I...
175
00:11:52,230 --> 00:11:55,060
Just because you are King,
176
00:11:55,110 --> 00:11:58,690
you must not presume that
things will go on as before.
177
00:11:58,730 --> 00:12:00,770
I never assume anything.
178
00:12:02,150 --> 00:12:06,910
After all, you cannot
force me to share your bed.
179
00:12:06,950 --> 00:12:11,080
Well, I would not
dream of forcing you.
180
00:12:11,120 --> 00:12:14,830
Force is only necessary
against one's enemies.
181
00:12:16,080 --> 00:12:17,490
And besides,
182
00:12:18,670 --> 00:12:20,630
I want you to be free.
183
00:12:24,090 --> 00:12:25,510
Free?
184
00:12:26,180 --> 00:12:27,310
Yes.
185
00:12:28,220 --> 00:12:30,060
Not just protected...
186
00:12:31,430 --> 00:12:32,810
But free.
187
00:12:34,060 --> 00:12:35,400
To be yourself.
188
00:12:35,440 --> 00:12:37,900
I can imagine that
you have never been free
189
00:12:37,940 --> 00:12:39,820
in your whole life.
190
00:12:39,860 --> 00:12:41,280
Not since you were born.
191
00:12:43,190 --> 00:12:45,940
Being a Princess
made it all the worse.
192
00:12:47,450 --> 00:12:49,450
You've lived in a gilded cage.
193
00:12:50,200 --> 00:12:52,910
But, a cage...
194
00:12:52,960 --> 00:12:54,370
All the same.
195
00:12:56,120 --> 00:12:57,530
It's true.
196
00:13:00,300 --> 00:13:03,630
I was not free
to choose my husband.
197
00:13:03,670 --> 00:13:06,040
You might have
chosen otherwise?
198
00:13:06,090 --> 00:13:08,930
(CHUCKLES)
Possibly.
199
00:13:08,970 --> 00:13:12,220
And do you suppose
any other Prince
200
00:13:12,270 --> 00:13:15,310
would have allowed you
to be free, hmm?
201
00:13:16,480 --> 00:13:20,320
So, when you say "free,"
202
00:13:21,780 --> 00:13:23,610
what is it you mean?
203
00:13:24,280 --> 00:13:27,280
How can I be free?
204
00:13:29,240 --> 00:13:30,740
(GIGGLES)
205
00:13:35,870 --> 00:13:37,580
Let me...
206
00:13:37,620 --> 00:13:40,120
Let me ask you
something, Judith.
207
00:13:43,090 --> 00:13:44,920
What do you really want?
208
00:13:44,970 --> 00:13:48,590
What do you really want to do?
209
00:13:48,640 --> 00:13:51,970
If you were free to choose,
210
00:13:52,010 --> 00:13:56,510
what would give you the most
pleasure and satisfaction?
211
00:13:59,150 --> 00:14:01,650
Go on, say it.
212
00:14:01,690 --> 00:14:03,440
Whatever you're thinking.
213
00:14:07,150 --> 00:14:08,950
I'd like to be a painter,
214
00:14:10,280 --> 00:14:11,990
like Athelstan.
215
00:14:13,910 --> 00:14:15,540
Very well.
216
00:14:15,580 --> 00:14:20,040
Then I will find you a great
teacher to instruct you.
217
00:14:20,880 --> 00:14:22,250
(SCOFFS)
218
00:14:23,380 --> 00:14:25,170
-I don't believe you.
-Why not?
219
00:14:25,210 --> 00:14:28,050
Because no woman
has ever been allowed
220
00:14:28,090 --> 00:14:31,930
to study or work
on the sacred texts.
221
00:14:37,060 --> 00:14:38,810
(CHUCKLES)
222
00:14:38,850 --> 00:14:40,730
(MUSIC PLAYING)
223
00:14:42,610 --> 00:14:44,150
Check those ashes!
224
00:14:48,570 --> 00:14:50,240
HUNTER: It is still warm.
225
00:14:50,280 --> 00:14:52,280
He cannot be
far away from us.
226
00:14:52,320 --> 00:14:53,370
(DOGS BARKING)
227
00:14:53,410 --> 00:14:54,700
Maybe.
228
00:15:34,620 --> 00:15:36,700
(BELL TOLLING)
229
00:15:37,830 --> 00:15:40,000
(BIRDS CHIRPING)
230
00:15:42,120 --> 00:15:46,160
Here or here.
231
00:15:47,090 --> 00:15:49,090
(SPEAKING OLD NORSE)
232
00:15:49,130 --> 00:15:50,880
Two forts either side
of the river,
233
00:15:50,920 --> 00:15:53,880
to prevent the Vikings
sailing right up to the city.
234
00:15:53,930 --> 00:15:55,680
But how does he mean
to prevent the boats
235
00:15:55,720 --> 00:15:57,020
sailing past the forts?
236
00:15:57,060 --> 00:15:58,310
Ah!
237
00:16:02,980 --> 00:16:04,270
(CHUCKLES)
238
00:16:20,000 --> 00:16:22,170
-Yah!
-(LAUGHING)
239
00:16:23,960 --> 00:16:26,210
-Good.
-Good.
240
00:16:27,840 --> 00:16:29,340
We will build the forts.
241
00:16:42,480 --> 00:16:43,600
Boat.
242
00:16:45,150 --> 00:16:46,360
Shh.
243
00:16:48,230 --> 00:16:49,980
Shh.
244
00:16:53,030 --> 00:16:54,700
(MIMICS EXPLOSION)
245
00:16:55,950 --> 00:16:57,530
He's telling us
to build more boats
246
00:16:57,570 --> 00:17:00,280
capable of attacking
the Northmen in the water.
247
00:17:00,910 --> 00:17:02,210
COUNT ODO: Hmm?
248
00:17:03,580 --> 00:17:04,920
Good.
249
00:17:06,670 --> 00:17:10,760
So, after today, it seems I have
two reasons to be pleased.
250
00:17:10,800 --> 00:17:12,090
Firstly,
251
00:17:12,130 --> 00:17:14,550
Duke Rollo's sound
and interesting advice
252
00:17:14,590 --> 00:17:16,720
for the protection of Paris.
253
00:17:16,760 --> 00:17:18,470
And then, secondly,
254
00:17:18,510 --> 00:17:21,180
Princess Gisla's horror
at marrying him.
255
00:17:21,220 --> 00:17:22,810
(CHUCKLES)
256
00:17:24,180 --> 00:17:25,260
Mmm.
257
00:17:25,310 --> 00:17:28,690
I'm sure she will soon seek
to have the marriage annulled,
258
00:17:28,730 --> 00:17:31,150
on the grounds that it was
never consummated...
259
00:17:31,190 --> 00:17:32,820
Whether that is true or not.
260
00:17:34,990 --> 00:17:36,950
I have to ask, Count,
261
00:17:36,990 --> 00:17:38,530
whether you are not bitter
that the Emperor
262
00:17:38,570 --> 00:17:41,740
is claiming all of the credit
for saving Paris?
263
00:17:41,790 --> 00:17:43,700
Of course.
264
00:17:43,750 --> 00:17:45,710
I confess the sight
of that little man
265
00:17:45,750 --> 00:17:47,250
basking in the glow
of his success
266
00:17:47,290 --> 00:17:48,710
makes me feel physically ill.
267
00:17:48,750 --> 00:17:49,880
(INHALES SHARPLY)
268
00:17:49,920 --> 00:17:52,710
Especially when I recall
how cowardly
269
00:17:52,750 --> 00:17:54,330
he was during the siege.
270
00:17:54,380 --> 00:17:56,430
You remember that, don't you?
271
00:17:56,470 --> 00:17:59,300
Paris deserves a much stronger,
braver Emperor.
272
00:18:03,890 --> 00:18:05,940
Let me drink to him.
273
00:18:13,230 --> 00:18:16,030
Tell me...
274
00:18:16,070 --> 00:18:20,070
Do you think that his daughter
is really any braver than he is?
275
00:18:20,120 --> 00:18:21,700
What do you mean?
276
00:18:21,740 --> 00:18:23,450
She was brave enough
to fetch the Oriflamme.
277
00:18:23,490 --> 00:18:27,000
Your desire clouded
your judgment,
278
00:18:27,040 --> 00:18:29,830
for she is clearly not what
you suppose her to be.
279
00:18:31,040 --> 00:18:33,300
And, frankly,
280
00:18:33,340 --> 00:18:35,590
a man brave enough
to be Emperor
281
00:18:35,630 --> 00:18:38,800
needs a consort
with real iron in her soul.
282
00:18:44,850 --> 00:18:46,270
(CHUCKLES)
283
00:18:49,440 --> 00:18:52,480
This is more of a brute
than we have used before,
284
00:18:53,980 --> 00:18:55,990
and it will hurt you more.
285
00:18:57,570 --> 00:18:58,990
Are you sure?
286
00:19:06,410 --> 00:19:07,580
(BELL TOLLING)
287
00:19:07,620 --> 00:19:09,370
(BLOWING)
288
00:19:39,900 --> 00:19:42,110
(LAUGHING)
289
00:19:44,030 --> 00:19:46,450
(ALL LAUGHING)
290
00:19:50,370 --> 00:19:53,080
(WIND BLOWING FIERCELY)
291
00:20:00,720 --> 00:20:02,510
(BJORN GRUNTING)
292
00:20:47,680 --> 00:20:50,850
(INDISTINCT CONVERSATIONS
IN THE BACKGROUND)
293
00:21:02,650 --> 00:21:04,110
(FLOKI SCREAMING)
294
00:21:31,720 --> 00:21:34,350
(DOGS BARKING IN THE DISTANCE)
295
00:21:42,030 --> 00:21:44,150
(DOGS CONTINUE BARKING)
296
00:21:50,200 --> 00:21:51,490
He's up there! Get him!
297
00:21:51,530 --> 00:21:53,690
HUNTER 1: Hurry! After him!
298
00:22:02,920 --> 00:22:05,840
HUNTER 2: He was here!
Where did he go?
299
00:22:05,880 --> 00:22:06,970
HUNTER 1:
He can't have vanished.
300
00:22:07,010 --> 00:22:08,470
HUNTER 2: Where is he?
He was just here.
301
00:22:08,510 --> 00:22:09,760
HUNTER 2: I saw him.
302
00:22:28,030 --> 00:22:30,160
HUNTER 1: Quick!
Where did he go?
303
00:22:39,460 --> 00:22:40,960
He's here!
304
00:22:41,000 --> 00:22:42,630
He's here!
305
00:22:42,670 --> 00:22:43,880
HUNTER 1: Look! Down there!
306
00:22:45,880 --> 00:22:47,720
-He's there!
-Jump in!
307
00:22:51,590 --> 00:22:53,850
(FLOKI GRUNTING)
308
00:22:54,720 --> 00:22:56,180
HUNTER 1: Pull him out!
309
00:22:56,220 --> 00:22:59,090
(ALL GRUNTING)
310
00:23:03,730 --> 00:23:05,820
(SCREAMING)
311
00:23:11,700 --> 00:23:15,160
(BELL TOLLING)
312
00:23:15,200 --> 00:23:17,960
(SHEEP BLEATING)
313
00:23:18,750 --> 00:23:20,620
(CREAKING)
314
00:23:46,360 --> 00:23:47,990
(GASPS)
315
00:23:52,740 --> 00:23:54,280
Athelstan?
316
00:23:56,160 --> 00:23:57,290
Who?
317
00:23:58,870 --> 00:23:59,960
Who are you?
318
00:24:00,000 --> 00:24:04,920
My name is Prudentius
of Troyes in Frankia.
319
00:24:04,960 --> 00:24:07,880
I was told that
King Ecbert of Wessex
320
00:24:07,920 --> 00:24:12,470
required a teacher
of illumination.
321
00:24:12,510 --> 00:24:15,600
-(SIGHS)
-Do you know anything of this?
322
00:24:17,430 --> 00:24:18,560
Yes.
323
00:24:19,640 --> 00:24:20,930
Yes.
324
00:24:20,980 --> 00:24:24,690
King Ecbert told me
he would ask for a teacher.
325
00:24:24,730 --> 00:24:26,360
I didn't really believe him.
326
00:24:29,940 --> 00:24:32,740
May I ask who you are?
327
00:24:34,820 --> 00:24:38,490
I am the wife
of Prince Aethelwulf,
328
00:24:38,540 --> 00:24:40,040
King Ecbert's son.
329
00:24:41,620 --> 00:24:46,340
Then perhaps it is one of
your sons who needs my services.
330
00:24:47,880 --> 00:24:50,880
Actually, it's not
one of my sons...
331
00:24:51,630 --> 00:24:52,880
It's me.
332
00:24:55,890 --> 00:24:58,180
That is...
333
00:24:58,220 --> 00:24:59,850
(CHUCKLES) ...not possible.
334
00:24:59,890 --> 00:25:01,180
What's not possible?
335
00:25:02,100 --> 00:25:04,650
To work on sacred texts.
336
00:25:04,690 --> 00:25:07,860
To teach the sacred mysteries
to a woman?
337
00:25:08,860 --> 00:25:10,780
It's what you were hired for.
338
00:25:12,860 --> 00:25:14,490
Go and ask the King.
339
00:25:19,910 --> 00:25:22,080
(GASPING IN PAIN)
340
00:25:27,290 --> 00:25:29,880
The Count,
for all his jealousy,
341
00:25:29,920 --> 00:25:32,210
is impressed
by our Northman.
342
00:25:33,380 --> 00:25:35,380
Our new Duke, Rollo.
343
00:25:38,600 --> 00:25:40,970
He spoke about him
a great deal.
344
00:25:42,390 --> 00:25:44,020
Did he speak of anyone else?
345
00:25:47,400 --> 00:25:48,980
He spoke of the Emperor.
346
00:25:53,980 --> 00:25:55,310
Was he...
347
00:25:57,740 --> 00:25:59,280
...indiscreet?
348
00:26:04,370 --> 00:26:10,250
He talked of his
utter contempt of the Emperor.
349
00:26:12,250 --> 00:26:14,170
Is that indiscreet?
350
00:26:16,840 --> 00:26:18,680
I must congratulate you
on extracting
351
00:26:18,720 --> 00:26:20,680
such useful information,
352
00:26:22,180 --> 00:26:24,350
though, of course,
353
00:26:24,390 --> 00:26:27,390
I regret the price
you have to pay to get it.
354
00:26:29,270 --> 00:26:32,190
Now, see if you can find out
anything else about Odo,
355
00:26:33,730 --> 00:26:36,570
which will discredit him
in the Emperor's eyes.
356
00:26:37,740 --> 00:26:41,070
Then, when the time is right,
357
00:26:41,120 --> 00:26:43,540
I will inform his
Imperial Highness
358
00:26:43,580 --> 00:26:48,210
of the duplicity and treachery
359
00:26:48,250 --> 00:26:52,090
of his high and most
trusted servant.
360
00:26:54,500 --> 00:26:56,410
And then?
361
00:26:56,460 --> 00:27:00,580
Then, let the cards
fall as they may!
362
00:27:09,940 --> 00:27:12,360
No, no, no, keep...
Keep, keep pouring.
363
00:27:12,400 --> 00:27:14,530
Thank you. Very good.
364
00:27:14,570 --> 00:27:17,070
(CHUCKLES) It's very good.
Very good.
365
00:27:18,150 --> 00:27:20,860
ECBERT: Bishop Edmund,
366
00:27:20,900 --> 00:27:24,780
allow me to introduce
a new member of our community.
367
00:27:24,830 --> 00:27:27,540
This is Father Prudentius
of Troyes.
368
00:27:27,580 --> 00:27:29,960
Father Prudentius... Welcome.
369
00:27:30,000 --> 00:27:31,040
(CHUCKLES)
370
00:27:31,080 --> 00:27:35,170
Forgive us, we were just
sampling last season's vintage.
371
00:27:35,210 --> 00:27:38,380
I trust it was a good year.
372
00:27:38,420 --> 00:27:41,760
Well, I would be most
grateful for your opinion.
373
00:27:42,640 --> 00:27:43,850
Hmm?
374
00:27:45,220 --> 00:27:47,140
(SNIFFS AND CLEARS THROAT)
375
00:27:50,930 --> 00:27:53,140
(SLURPING)
376
00:27:54,810 --> 00:27:56,640
(SPITS)
377
00:27:56,690 --> 00:27:59,280
But I'm so sorry!
Forgive me, I...
378
00:28:00,860 --> 00:28:02,910
It's very good.
379
00:28:02,950 --> 00:28:06,160
It's the way we taste wines
in Frankia.
380
00:28:06,200 --> 00:28:09,200
Otherwise, we would be
perpetually drunk.
381
00:28:09,250 --> 00:28:10,960
(LAUGHING)
382
00:28:11,000 --> 00:28:12,620
Very good.
383
00:28:14,540 --> 00:28:16,130
(SHEEP BLEATING)
384
00:28:20,510 --> 00:28:22,430
Prudentius has come
to teach us
385
00:28:22,470 --> 00:28:24,760
some of the secrets
of illumination.
386
00:28:24,800 --> 00:28:25,680
Ah!
387
00:28:25,720 --> 00:28:29,140
When Athelstan left,
he left many sacred texts
388
00:28:29,180 --> 00:28:31,640
unadorned and unfinished.
389
00:28:31,680 --> 00:28:36,180
I regard it as my holy duty
to complete that monk's work.
390
00:28:36,230 --> 00:28:38,650
The King has told me
a great deal about him.
391
00:28:38,690 --> 00:28:41,190
I also desire
392
00:28:41,240 --> 00:28:44,870
that Prudentius should teach
Judith to illuminate.
393
00:28:46,320 --> 00:28:49,080
He is troubled by the idea.
394
00:28:51,500 --> 00:28:55,040
PRUDENTIUS: You are a Bishop
of our Holy Church.
395
00:28:55,080 --> 00:28:58,380
Surely you agree
that it would be immoral?
396
00:29:01,340 --> 00:29:02,670
Well?
397
00:29:05,640 --> 00:29:07,050
God...
398
00:29:08,470 --> 00:29:11,350
...saw fit to allow
a former prostitute
399
00:29:11,390 --> 00:29:13,560
to wash the limbs
of his own son
400
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
when He was brought down
from the cross.
401
00:29:15,480 --> 00:29:20,320
If He tolerated such a woman
touching the sacred flesh,
402
00:29:20,360 --> 00:29:24,360
how much more would He approve
of a good and pious
403
00:29:24,400 --> 00:29:28,740
Christian woman adorning
His sacred texts?
404
00:29:29,070 --> 00:29:30,150
Hmm?
405
00:30:01,270 --> 00:30:02,690
Free.
406
00:30:04,110 --> 00:30:05,650
(CROWD CLAMORING)
407
00:30:05,700 --> 00:30:07,320
UBBE: We found Floki!
408
00:30:17,000 --> 00:30:19,540
HVITSERK: We have him!
409
00:30:19,580 --> 00:30:21,670
UBBE: We found him, Father!
410
00:30:26,050 --> 00:30:28,130
The great Floki...
411
00:30:31,180 --> 00:30:32,970
Captured by mere children!
412
00:30:33,010 --> 00:30:35,010
(MURMURING)
413
00:30:36,480 --> 00:30:39,980
Why didn't the gods
protect you?
414
00:30:40,020 --> 00:30:43,940
Why didn't they hide you better
from such innocent eyes?
415
00:30:44,690 --> 00:30:46,320
Could it be
416
00:30:46,360 --> 00:30:50,490
that the gods were not
interested in saving him?
417
00:30:50,530 --> 00:30:53,700
Because they are angry at you.
418
00:31:01,040 --> 00:31:03,920
Is there anything
you want to say to that?
419
00:31:12,340 --> 00:31:14,130
I've said it all.
420
00:31:16,100 --> 00:31:17,560
(SIGHS)
421
00:31:18,980 --> 00:31:20,600
(SCOFFS)
422
00:31:26,940 --> 00:31:28,530
Bring him forward, please.
423
00:31:29,990 --> 00:31:31,740
Ah-ah-ah.
424
00:31:35,740 --> 00:31:37,200
You made me suffer...
425
00:31:37,240 --> 00:31:40,530
And now,
I shall make you suffer.
426
00:31:40,580 --> 00:31:44,210
And I've got such a wonderful
punishment for you.
427
00:31:44,250 --> 00:31:45,500
You'll probably
appreciate it, too.
428
00:31:45,540 --> 00:31:47,700
See, I borrowed it
from the gods.
429
00:31:48,840 --> 00:31:50,380
It's very imaginative.
430
00:31:50,420 --> 00:31:54,460
And it goes on,
and on, and on...
431
00:31:55,550 --> 00:31:57,170
And on.
432
00:31:58,060 --> 00:32:00,390
Nothing heroic.
433
00:32:00,430 --> 00:32:03,010
No chance to impress the gods.
434
00:32:09,820 --> 00:32:12,410
(CROWD JEERING)
435
00:32:12,450 --> 00:32:14,830
MAN 1: Take him!
MAN 2: Take him away!
436
00:32:22,210 --> 00:32:23,130
Why are you still angry?
437
00:32:23,170 --> 00:32:26,540
Because Floki still refuses to
admit why he did what he did!
438
00:32:26,590 --> 00:32:28,050
But he's right.
439
00:32:30,710 --> 00:32:32,370
Right?
440
00:32:33,430 --> 00:32:35,760
What did he do that was wrong?
441
00:32:35,800 --> 00:32:38,060
All he did was
kill a Christian.
442
00:32:38,100 --> 00:32:39,640
Why should he be punished
just for that?
443
00:32:39,680 --> 00:32:42,560
This is not about
Christians or faith!
444
00:32:42,600 --> 00:32:44,900
-It's about loyalty...
-(GASPS IN PAIN)
445
00:32:44,940 --> 00:32:47,150
-And trust!
-(GRUNTS)
446
00:32:47,190 --> 00:32:50,280
(BREATHING HEAVILY)
447
00:33:10,050 --> 00:33:12,090
Something you can't
understand.
448
00:33:52,250 --> 00:33:54,750
(PANTING)
449
00:33:57,050 --> 00:33:59,260
SOLDIER:
All right, I'll go fetch.
450
00:33:59,300 --> 00:34:02,100
SOLDIER 2:
I'm thirsty. Stings.
451
00:34:02,140 --> 00:34:03,520
SOLDIER 3: Look at my hilt.
452
00:34:04,680 --> 00:34:06,810
Halt! Enemy to the front!
453
00:34:06,850 --> 00:34:08,980
CAPTAIN: Cohorts!
Enemy approach!
454
00:34:09,020 --> 00:34:11,440
-Cohorts!
-CAPTAIN: Stand guard!
455
00:34:11,480 --> 00:34:13,030
SOLDIER: We're under attack!
456
00:34:13,070 --> 00:34:15,570
CAPTAIN: Archers at the ready!
457
00:34:15,610 --> 00:34:16,740
CAPTAIN: Main gate!
458
00:34:28,750 --> 00:34:30,000
Hold!
459
00:34:33,630 --> 00:34:36,260
Ten men to the gates!
Attack! Go!
460
00:34:36,300 --> 00:34:38,890
(SHOUTING)
461
00:34:41,010 --> 00:34:43,430
(ALL GRUNTING)
462
00:35:01,990 --> 00:35:04,830
SENTRY: Alarm!
The wall is breached!
463
00:35:08,500 --> 00:35:09,960
Man on tower!
464
00:35:11,920 --> 00:35:13,090
(SCREAMS)
465
00:35:13,130 --> 00:35:14,960
Go men, engage the enemy!
466
00:35:15,000 --> 00:35:17,160
Go! Attack!
467
00:35:17,210 --> 00:35:19,080
Go! Go! Go! Go!
468
00:35:19,130 --> 00:35:21,470
(SOLDIERS SHOUTING)
469
00:35:28,770 --> 00:35:31,560
CAPTAIN: Archers! Archers!
Left flank!
470
00:35:32,810 --> 00:35:34,360
COMMANDER: Draw!
471
00:35:34,400 --> 00:35:35,730
Loose!
472
00:35:43,570 --> 00:35:44,990
(SHOUTING)
473
00:35:48,370 --> 00:35:50,410
All men, to the gates!
474
00:35:50,460 --> 00:35:51,710
Attack!
475
00:35:51,750 --> 00:35:53,920
(SHOUTING)
476
00:35:59,760 --> 00:36:02,720
Kill the Queen.
And the child! Go!
477
00:36:05,350 --> 00:36:07,890
Key man! Man with key!
478
00:36:07,930 --> 00:36:10,100
(GASPING IN PAIN)
479
00:36:12,940 --> 00:36:14,270
(GROANS)
480
00:36:15,150 --> 00:36:17,480
(GRUNTING)
481
00:36:32,290 --> 00:36:33,670
(GRUNTING)
482
00:36:33,710 --> 00:36:35,340
KEY MAN: Kill the Queen!
483
00:36:35,380 --> 00:36:36,920
Kill the Queen!
484
00:36:40,590 --> 00:36:42,130
(SCREAMS)
485
00:36:53,350 --> 00:36:55,980
(GRUNTING)
486
00:37:30,930 --> 00:37:32,930
(SCREAMING)
487
00:37:34,680 --> 00:37:36,550
(GRUNTING)
488
00:37:46,700 --> 00:37:47,820
(GASPING)
489
00:37:47,860 --> 00:37:49,070
(SPITS)
490
00:37:55,580 --> 00:37:57,380
(GROANS)
491
00:38:17,390 --> 00:38:20,050
(GRUNTING)
492
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
SOLDIER: Hold him there!
493
00:38:41,500 --> 00:38:44,880
Kill the Queen!
Kill the Queen!
494
00:38:48,590 --> 00:38:50,220
RAMPART SOLDIER:
Hold him still!
495
00:38:53,260 --> 00:38:54,680
(GRUNTS)
496
00:38:55,890 --> 00:38:58,020
(PANTING)
497
00:39:01,560 --> 00:39:03,230
No!
498
00:39:03,270 --> 00:39:05,240
No! (GRUNTS)
499
00:39:05,860 --> 00:39:07,360
No!
500
00:39:08,950 --> 00:39:10,410
(GRUNTS)
501
00:39:20,620 --> 00:39:22,630
(PANTING)
502
00:39:26,380 --> 00:39:29,130
(SHRIEKING)
503
00:39:29,170 --> 00:39:31,380
Get off! Get off! Get...
504
00:39:36,970 --> 00:39:39,560
(GASPING)
505
00:39:40,600 --> 00:39:42,270
(CHOKING)
506
00:39:50,950 --> 00:39:53,410
(GASPING)
507
00:39:59,620 --> 00:40:01,960
-(GRUNTS)
-(GROANS)
508
00:40:03,580 --> 00:40:05,660
(GASPING)
509
00:40:10,380 --> 00:40:12,680
What took you so long?
510
00:40:15,300 --> 00:40:18,340
(MUSIC PLAYING)
511
00:40:39,660 --> 00:40:41,710
(GRUNTING)
512
00:40:51,840 --> 00:40:54,090
(WOLF HOWLING IN THE DISTANCE)
513
00:41:14,280 --> 00:41:16,620
What are you doing up here?
514
00:41:16,660 --> 00:41:19,660
I am trying to dig a grave.
Can't you see?
515
00:41:20,160 --> 00:41:21,500
(SOBBING)
516
00:41:22,080 --> 00:41:23,830
For my daughter.
517
00:41:31,420 --> 00:41:32,920
What did she die of?
518
00:41:33,920 --> 00:41:35,470
Does it matter?
519
00:41:42,180 --> 00:41:43,690
Have you told Floki?
520
00:41:44,180 --> 00:41:45,390
No.
521
00:42:01,950 --> 00:42:03,500
(GRUNTING)
522
00:42:12,050 --> 00:42:13,170
(GASPS)
523
00:42:19,840 --> 00:42:22,000
(GASPS)
524
00:42:48,540 --> 00:42:50,040
(WEEPING)
525
00:42:58,880 --> 00:43:00,340
(FLOKI WEEPING)
526
00:43:17,820 --> 00:43:20,910
(SCREAMING)
527
00:43:25,830 --> 00:43:28,000
(SCREAMING CONTINUES)
528
00:43:30,670 --> 00:43:33,710
(MUSIC PLAYING)
34594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.