Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,520
(WIND WHOOSHING)
2
00:00:20,370 --> 00:00:23,460
(GALLOPING)
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,970
(MUSIC PLAYING)
4
00:01:02,910 --> 00:01:04,540
(RUSTLING)
5
00:01:09,840 --> 00:01:12,920
(RASPY BREATHING)
6
00:01:15,880 --> 00:01:18,010
What do you want?
7
00:01:18,050 --> 00:01:19,850
I want to know
if a woman will succeed
8
00:01:19,890 --> 00:01:21,970
to the kingdom of Kattegat.
9
00:01:22,010 --> 00:01:24,970
You mean after
the death of Ragnar?
10
00:01:26,850 --> 00:01:28,150
Yes.
11
00:01:30,520 --> 00:01:33,610
(GALLOPING)
12
00:01:35,400 --> 00:01:38,490
-(HORSE NEIGHS)
-(BIRD SQUAWKS)
13
00:01:39,660 --> 00:01:42,700
(MUSIC PLAYING)
14
00:01:47,290 --> 00:01:50,460
(INDISTINCT CHANTING
AND LAUGHTER)
15
00:01:59,220 --> 00:02:03,350
It is unwise to imagine
the death of kings.
16
00:02:04,520 --> 00:02:06,770
I still ask you.
17
00:02:07,600 --> 00:02:09,730
Yes, I have seen it.
18
00:02:10,940 --> 00:02:15,190
A woman will one day
rule in Kattegat.
19
00:02:16,320 --> 00:02:18,320
Will it be me?
20
00:02:20,360 --> 00:02:22,270
(CHUCKLES)
21
00:02:22,330 --> 00:02:25,500
(CHANTING AND
LAUGHTER CONTINUES)
22
00:02:28,910 --> 00:02:31,990
(CHANTING CONTINUES)
23
00:02:40,930 --> 00:02:43,720
You know the truth
but you will not say.
24
00:02:43,760 --> 00:02:48,350
(SIGHS) I have already
said enough.
25
00:02:49,140 --> 00:02:51,440
(HORN BELLOWING)
26
00:02:52,980 --> 00:02:56,240
-(HORN CONTINUES)
-(GATES RATTLING)
27
00:02:56,280 --> 00:02:58,440
-No.
-(HORN CONTINUES)
28
00:02:58,490 --> 00:02:59,700
No!
29
00:02:59,740 --> 00:03:02,820
(THUNDER RUMBLING)
30
00:03:07,330 --> 00:03:09,660
(SCREAMING)
31
00:03:09,710 --> 00:03:11,670
(SCREAMING)
32
00:03:21,720 --> 00:03:25,220
(HINGES CREAKING)
33
00:03:25,260 --> 00:03:27,270
(SLAMS SHUT)
34
00:03:29,520 --> 00:03:32,560
(MUSIC PLAYING)
35
00:03:35,980 --> 00:03:37,280
(GROANS)
36
00:03:42,530 --> 00:03:44,700
SEER: The gods are here.
37
00:03:47,660 --> 00:03:49,500
They're watching.
38
00:03:53,080 --> 00:03:56,170
(SCREAMING)
39
00:04:01,720 --> 00:04:04,800
(IF I HAD A HEART PLAYING)
40
00:04:07,640 --> 00:04:09,520
♪ More, give me more ♪
41
00:04:09,560 --> 00:04:12,810
♪ Give me more ♪
42
00:04:12,850 --> 00:04:18,230
♪ If I had a heart
I could love you ♪
43
00:04:18,270 --> 00:04:23,940
♪ If I had a voice
I would sing ♪
44
00:04:23,990 --> 00:04:29,290
♪ After the night
when I wake up ♪
45
00:04:29,330 --> 00:04:35,290
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
46
00:04:35,330 --> 00:04:40,840
♪ I... I... I... ♪
47
00:04:40,880 --> 00:04:44,970
♪ If I had a voice
I would sing ♪
48
00:04:52,930 --> 00:04:55,980
(MUSIC PLAYING)
49
00:05:02,490 --> 00:05:06,610
(CHILDREN LAUGHING)
50
00:05:06,660 --> 00:05:09,280
-(IVAR SQUEALING)
-HVITSERK: Is it fun, Ivar?
51
00:05:09,330 --> 00:05:10,450
Out of the way!
52
00:05:10,490 --> 00:05:13,620
Be careful
not to break my bones!
53
00:05:13,660 --> 00:05:15,540
HVITSERK: Out of the way!
54
00:05:15,580 --> 00:05:17,330
(IVAR GIGGLING)
55
00:05:17,380 --> 00:05:18,710
UBBE: He likes it.
56
00:05:18,750 --> 00:05:20,380
-(GIGGLING CONTINUES)
-Do you want to go again?
57
00:05:20,420 --> 00:05:22,050
IVAR: Faster! Faster!
58
00:05:22,090 --> 00:05:24,550
Now, where
are the little boys?
59
00:05:24,590 --> 00:05:26,340
-ALL: Bjorn! Bjorn! Bjorn!
-(GRUNTS)
60
00:05:26,380 --> 00:05:27,750
Come here!
61
00:05:27,800 --> 00:05:30,890
(GRUNTS) Let me see.
62
00:05:30,930 --> 00:05:34,230
Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar.
63
00:05:34,270 --> 00:05:35,390
(GRUNTS) Ivar!
64
00:05:35,430 --> 00:05:36,720
(LAUGHS)
65
00:05:36,770 --> 00:05:39,310
Ah, you are all so big.
66
00:05:41,070 --> 00:05:42,650
Queen Aslaug.
67
00:05:45,190 --> 00:05:48,230
(MUSIC PLAYING)
68
00:06:03,960 --> 00:06:06,840
I have carved
these runes for you.
69
00:06:21,190 --> 00:06:23,860
They will help to heal you.
70
00:06:23,900 --> 00:06:25,610
I swear it.
71
00:06:34,330 --> 00:06:35,700
Tell me,
72
00:06:36,750 --> 00:06:38,580
why did Porunn leave?
73
00:06:38,620 --> 00:06:41,290
Nobody knows. She just
disappeared one night.
74
00:06:42,590 --> 00:06:45,050
It seems a long time ago now.
75
00:06:47,550 --> 00:06:50,140
She left behind your daughter.
76
00:07:09,150 --> 00:07:11,620
Don't worry,
we will take care of her.
77
00:07:14,990 --> 00:07:17,620
(VIKINGS GRUNTING)
78
00:07:21,120 --> 00:07:22,960
Uh, right there.
79
00:07:25,880 --> 00:07:28,010
(THUDDING)
80
00:07:35,100 --> 00:07:36,810
(THUDDING)
81
00:07:36,850 --> 00:07:39,270
VIKING 2: Lift.
82
00:07:39,310 --> 00:07:44,230
And something for you, Ivar.
Oh! What is that?
83
00:07:48,650 --> 00:07:51,950
So, Paris was everything
Athelstan said it would be.
84
00:07:53,030 --> 00:07:56,120
Yes, and
everything Ragnar dreamed.
85
00:07:56,160 --> 00:07:57,740
And more beside.
86
00:08:00,250 --> 00:08:03,290
(SHOUTING AND CHEERING)
87
00:08:06,630 --> 00:08:08,460
(LAUGHING)
88
00:08:08,500 --> 00:08:10,750
BJORN: Today we grieve
for our dead,
89
00:08:10,800 --> 00:08:13,640
but we should all be proud
of what we have achieved!
90
00:08:13,680 --> 00:08:14,760
ALL: Aye!
91
00:08:14,800 --> 00:08:17,140
This is a lock
from the gates of Paris!
92
00:08:17,180 --> 00:08:18,640
MAN: Whoa!
93
00:08:18,680 --> 00:08:20,180
I hacked it off myself.
94
00:08:20,220 --> 00:08:22,220
(CROWD CHEERING)
95
00:08:22,270 --> 00:08:26,480
BJORN: Paris
has made us all rich!
96
00:08:26,520 --> 00:08:28,400
(CHEERING CONTINUES)
97
00:08:28,440 --> 00:08:31,570
BJORN: But to be rich
only means one thing!
98
00:08:31,610 --> 00:08:33,820
To satisfy our dreams.
99
00:08:35,030 --> 00:08:36,910
Nothing can stop us!
100
00:08:36,950 --> 00:08:38,780
(CHEERING CONTINUES)
101
00:08:38,830 --> 00:08:41,580
Now, Ragnar
is dangerously ill.
102
00:08:42,870 --> 00:08:45,040
It is true he may die.
103
00:08:47,080 --> 00:08:48,780
But who is our king?
104
00:08:48,840 --> 00:08:50,420
CROWD: Ragnar!
105
00:08:50,460 --> 00:08:53,010
And to whom do we
owe our allegiance?
106
00:08:53,050 --> 00:08:54,340
CROWD: Ragnar!
107
00:08:54,380 --> 00:08:57,140
And to whom do we
owe our gratitude?
108
00:08:57,180 --> 00:08:59,680
CROWD: Ragnar!
109
00:08:59,720 --> 00:09:02,770
BJORN: Ragnar himself has
always shown his gratitude
110
00:09:02,810 --> 00:09:06,400
to those who have trusted
and believed in him.
111
00:09:06,440 --> 00:09:10,230
For example, his loyal friend,
112
00:09:10,270 --> 00:09:12,640
the English monk Athelstan...
113
00:09:12,690 --> 00:09:14,280
(CROWD MURMURS)
114
00:09:14,320 --> 00:09:16,910
Who helped him
to understand many things.
115
00:09:18,370 --> 00:09:21,330
Ragnar always claimed
we went to Paris
116
00:09:21,370 --> 00:09:23,580
because of Athelstan!
117
00:09:23,620 --> 00:09:25,580
(MURMURING CONTINUES)
118
00:09:26,120 --> 00:09:27,920
Therefore...
119
00:09:30,130 --> 00:09:33,340
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
120
00:09:34,210 --> 00:09:36,580
(MURMURING CONTINUES)
121
00:09:36,630 --> 00:09:37,830
HELGA: No, no, Floki, don't!
122
00:09:37,880 --> 00:09:39,670
(FLOKI SHOUTS)
123
00:09:41,140 --> 00:09:43,180
(GRUNTS)
124
00:09:47,140 --> 00:09:50,430
What I did,
I did for the common good,
125
00:09:51,480 --> 00:09:53,490
for the sake of all of us!
126
00:09:56,240 --> 00:09:58,620
I have nothing to answer for.
127
00:09:58,660 --> 00:10:01,410
(MEN SHOUTING)
128
00:10:02,950 --> 00:10:04,910
FLOKI: Don't you
remember, Bjorn?
129
00:10:04,950 --> 00:10:08,080
How we talked
about that Christian priest,
130
00:10:08,120 --> 00:10:11,750
and how you also feared
his influence on your father?
131
00:10:12,920 --> 00:10:14,630
Why don't you admit it?
132
00:10:16,510 --> 00:10:18,180
Admit it!
133
00:10:23,180 --> 00:10:26,230
(CROWD SHOUTING)
134
00:10:29,810 --> 00:10:32,900
(CHILDREN LAUGHING)
135
00:10:39,030 --> 00:10:42,030
Please, stop it! Stop it!
136
00:10:42,070 --> 00:10:43,370
(FLOKI GROANS)
137
00:10:43,410 --> 00:10:44,490
(SHOUTS)
138
00:10:44,540 --> 00:10:48,160
HELGA: Leave him alone!
Stop! Please, please!
139
00:10:48,210 --> 00:10:50,420
Stop it! Stop throwing!
140
00:10:50,460 --> 00:10:53,500
Leave him alone! Leave him!
141
00:10:53,540 --> 00:10:55,870
(HORSES SNORTING)
142
00:11:00,010 --> 00:11:01,970
(MEN SHOUTING EXCITEDLY)
143
00:11:02,010 --> 00:11:03,810
WOMAN 1: It's Lagertha!
144
00:11:09,310 --> 00:11:12,610
MAN 1: We are home!
MAN 2: I want to see him!
145
00:11:12,650 --> 00:11:13,690
MAN 2: Where is he?
WOMAN 3: Quickly!
146
00:11:13,730 --> 00:11:15,360
WOMAN 4: I can see
from a distance!
147
00:11:15,400 --> 00:11:18,150
That is his horse! It is him!
148
00:11:20,490 --> 00:11:22,660
KALF: Einar!
EINAR: Earl Kalf.
149
00:11:22,700 --> 00:11:24,620
KALF: My friend.
150
00:11:24,660 --> 00:11:26,330
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
151
00:11:28,750 --> 00:11:31,040
-It's for you.
-GIRL: You see?
152
00:11:32,250 --> 00:11:35,500
Erlendur, son of King Horik.
153
00:11:37,300 --> 00:11:39,840
So, what is this?
154
00:11:39,880 --> 00:11:41,550
ERLENDUR: This is a Frankish
weapon.
155
00:11:41,590 --> 00:11:43,220
They call it a crossbow.
156
00:11:43,260 --> 00:11:46,260
I think it will prove
to be very useful.
157
00:11:47,350 --> 00:11:48,930
Perhaps.
158
00:11:48,970 --> 00:11:51,480
But not as useful as this.
159
00:11:51,520 --> 00:11:52,600
You should bury that.
160
00:11:52,640 --> 00:11:55,930
Hoard it. Save it for when
you're dead.
161
00:11:55,980 --> 00:11:57,650
I can't wait that long.
162
00:11:57,690 --> 00:12:00,490
KALF: Good folk of Hedeby.
163
00:12:00,530 --> 00:12:02,910
See what we have
brought back from Paris.
164
00:12:02,950 --> 00:12:06,370
Not just me,
but also Lagertha.
165
00:12:14,790 --> 00:12:17,800
During the fierce fighting
that took place
166
00:12:17,840 --> 00:12:20,630
around the walls
and the gates of Paris,
167
00:12:20,670 --> 00:12:24,180
about which the poets
will soon have their say,
168
00:12:24,220 --> 00:12:26,760
I saved Lagertha's life.
169
00:12:28,010 --> 00:12:29,060
And she saved mine.
170
00:12:29,100 --> 00:12:30,560
(CROWD MURMURS)
171
00:12:30,600 --> 00:12:33,810
So I propose, even though
we are not married,
172
00:12:33,850 --> 00:12:36,230
Lagertha and I will share
the earldom
173
00:12:36,270 --> 00:12:38,400
and rule together as equals.
174
00:12:38,440 --> 00:12:41,190
(CROWD MURMURS)
175
00:12:41,230 --> 00:12:45,060
As your Earl,
that is my determination.
176
00:12:54,040 --> 00:12:55,790
SLAVE TRADER: Come on,
keep them moving.
177
00:12:55,830 --> 00:12:58,340
This way, this way.
Come, come, come, come!
178
00:12:59,460 --> 00:13:00,630
(PANTING)
179
00:13:00,670 --> 00:13:03,130
Gentlemen, do I have something
special for you today.
180
00:13:03,170 --> 00:13:05,050
Please, come in.
See this, see this, see this.
181
00:13:05,090 --> 00:13:06,090
Look at this one here.
182
00:13:06,130 --> 00:13:08,090
She'll need a very special
price for this one, my friend.
183
00:13:08,140 --> 00:13:10,140
Huh? Yeah?
184
00:13:10,180 --> 00:13:12,680
Get back. Back, back,
back, back, back.
185
00:13:12,720 --> 00:13:14,430
The Queen is coming! Back.
186
00:13:14,480 --> 00:13:17,060
The Queen!
The Queen is coming. Back!
187
00:13:25,320 --> 00:13:26,910
Who are these people?
188
00:13:26,950 --> 00:13:28,490
They are from Paris,
189
00:13:28,530 --> 00:13:31,120
and they're for sale,
Queen Aslaug,
190
00:13:31,160 --> 00:13:33,330
at a very good price,
by the way.
191
00:14:06,570 --> 00:14:09,660
(BREATHING HEAVILY)
192
00:14:13,370 --> 00:14:15,080
(GROANS)
193
00:14:29,550 --> 00:14:31,260
Father!
194
00:14:31,300 --> 00:14:32,640
(CHUCKLES)
195
00:14:32,680 --> 00:14:34,970
How much you've grown,
little man.
196
00:14:36,640 --> 00:14:38,850
You're awake.
197
00:14:38,890 --> 00:14:42,470
Nothing gets past you,
Ubbe, huh?
198
00:14:42,520 --> 00:14:44,940
-Are you well again?
-(GROANS)
199
00:14:44,980 --> 00:14:46,900
I'm alive...
200
00:14:46,940 --> 00:14:48,390
(INHALES SHARPLY)
201
00:14:49,360 --> 00:14:50,910
Unfortunately.
202
00:14:52,700 --> 00:14:54,290
Unfortunately?
203
00:14:54,870 --> 00:14:56,540
(CHUCKLES)
204
00:15:00,500 --> 00:15:02,090
Do you want to
be king one day?
205
00:15:02,130 --> 00:15:03,290
-Of course, Father.
-Yes?
206
00:15:03,330 --> 00:15:04,830
-Yes.
-Yes?
207
00:15:04,880 --> 00:15:06,630
Then get me some ale.
208
00:15:11,010 --> 00:15:12,890
(GROANING)
209
00:15:14,680 --> 00:15:16,600
(COUGHING)
210
00:15:20,520 --> 00:15:22,520
I'm going to tell Mother!
211
00:15:24,560 --> 00:15:26,350
(GRUNTING)
212
00:15:29,070 --> 00:15:31,910
Mother! Father is awake.
213
00:15:36,410 --> 00:15:38,580
Well, don't you care?
214
00:15:40,040 --> 00:15:42,460
Of course I do.
215
00:15:42,500 --> 00:15:45,040
Go and tell everyone
that Ragnar the King lives!
216
00:15:52,430 --> 00:15:54,350
(HENS CLUCKING)
217
00:15:55,640 --> 00:15:58,520
Hey, Angrboda.
218
00:15:58,560 --> 00:16:00,600
What have you
got there for me?
219
00:16:01,230 --> 00:16:02,650
Oh!
220
00:16:07,400 --> 00:16:09,440
Would you help me?
221
00:16:11,110 --> 00:16:13,700
Mmm. Thank you.
222
00:16:13,740 --> 00:16:15,830
Oh, that's so good.
223
00:16:16,990 --> 00:16:18,910
Ragnar is awake.
224
00:16:24,670 --> 00:16:27,920
Angrboda, go feed
the chickens over there.
225
00:16:34,340 --> 00:16:36,050
He will kill me.
226
00:16:38,600 --> 00:16:41,930
It was a mistake
for me to carve the runes.
227
00:16:41,980 --> 00:16:45,860
Why would I try to save him?
What's wrong with me?
228
00:16:48,860 --> 00:16:50,650
Helga...
229
00:16:52,110 --> 00:16:54,450
My beautiful, faithful wife.
230
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
Mother of my child.
231
00:16:58,200 --> 00:16:59,870
Helga...
232
00:17:00,660 --> 00:17:02,790
Please help me escape.
233
00:17:03,290 --> 00:17:04,670
Please.
234
00:17:04,710 --> 00:17:06,790
Help me, Helga! Help me!
235
00:17:06,830 --> 00:17:08,540
Help...
236
00:17:10,210 --> 00:17:11,710
(SIGHS)
237
00:17:19,140 --> 00:17:21,220
(GOATS BLEATING)
238
00:17:28,350 --> 00:17:30,350
-Ubbe.
-What's that?
239
00:17:31,570 --> 00:17:33,070
I don't know.
240
00:17:34,490 --> 00:17:36,530
That looks like a road.
241
00:17:37,410 --> 00:17:38,950
And that a sea.
242
00:17:39,820 --> 00:17:41,440
Maybe.
243
00:17:43,120 --> 00:17:45,040
Where did you find it?
244
00:17:45,080 --> 00:17:47,330
In a house in Paris.
245
00:17:49,380 --> 00:17:50,710
Whoever owned it
clearly thought
246
00:17:50,750 --> 00:17:54,050
it was more important
than anything else he had.
247
00:17:54,090 --> 00:17:55,840
He fought hard to save it.
248
00:18:00,640 --> 00:18:02,560
What's it to you, Bjorn?
249
00:18:04,980 --> 00:18:06,810
It's my destiny.
250
00:18:08,100 --> 00:18:10,360
MAN: How about
over here, Earl Kalf?
251
00:18:10,400 --> 00:18:12,150
KALF: Yes, it's good.
252
00:18:12,190 --> 00:18:14,650
-I will.
-Thank you.
253
00:18:14,690 --> 00:18:15,820
MAN: I will
tell you a story...
254
00:18:15,860 --> 00:18:19,160
Einar.
What can I do for you?
255
00:18:19,200 --> 00:18:21,830
Your arrangement to share
the earldom with Lagertha
256
00:18:21,870 --> 00:18:23,540
is unacceptable.
257
00:18:24,160 --> 00:18:25,620
To whom?
258
00:18:25,660 --> 00:18:27,790
To me and to my family.
259
00:18:27,830 --> 00:18:30,840
It was my family
who made you Earl.
260
00:18:30,880 --> 00:18:33,590
We can just as easily
unmake you.
261
00:18:33,630 --> 00:18:35,340
Why can't you accept Lagertha?
262
00:18:35,380 --> 00:18:37,800
Because it was not
part of the agreement!
263
00:18:38,970 --> 00:18:40,970
You stated your desire
to overthrow
264
00:18:41,010 --> 00:18:44,060
all the Lothbrok dynasty
and we believed you.
265
00:18:44,100 --> 00:18:46,270
And so did Erlendur,
266
00:18:46,310 --> 00:18:48,480
who is with us.
267
00:18:48,520 --> 00:18:50,600
Now it seems without
consultation with anyone,
268
00:18:50,650 --> 00:18:52,440
you have changed your mind!
269
00:18:54,770 --> 00:18:57,140
I understand.
270
00:18:57,190 --> 00:18:58,940
I didn't realize that you
and your family were
271
00:18:58,990 --> 00:19:01,950
quite so antagonistic
to the new arrangement.
272
00:19:03,240 --> 00:19:06,120
We don't care
what you do, Kalf.
273
00:19:06,160 --> 00:19:09,500
But we do look forward
to the removal of that woman.
274
00:19:09,540 --> 00:19:12,500
That woman that you are
still in love with, Einar?
275
00:19:15,000 --> 00:19:16,840
(SNIFFS)
276
00:19:16,880 --> 00:19:18,420
Yes.
277
00:19:19,260 --> 00:19:21,930
But love isn't everything.
278
00:19:21,970 --> 00:19:24,350
Is it, Earl Kalf?
279
00:19:26,930 --> 00:19:29,230
(MEN CHEERING)
280
00:19:29,270 --> 00:19:32,020
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
AND LAUGHING)
281
00:19:32,060 --> 00:19:34,110
WOMAN: Inge!
282
00:19:34,150 --> 00:19:35,770
VIKING 1: You wonder where...
283
00:19:35,820 --> 00:19:37,900
VIKING 2: Give me
some more of this!
284
00:19:37,940 --> 00:19:41,110
(INDISTINCT CONVERSATIONS
CONTINUE)
285
00:19:43,240 --> 00:19:46,490
-Bjorn is teaching me to fight.
-ASLAUG: Good.
286
00:19:46,530 --> 00:19:49,860
But remember,
your grandfather, my father,
287
00:19:49,910 --> 00:19:51,790
was the greatest warrior
of all time.
288
00:19:51,830 --> 00:19:56,090
He slayed the dragon Fafnir
and is spoken of in the sagas.
289
00:19:56,130 --> 00:19:57,550
-(BJORN WHISPERING)
-Surely you will inherit...
290
00:19:57,590 --> 00:19:59,550
his warlike gifts.
291
00:20:01,260 --> 00:20:04,850
All of you
will be great warriors.
292
00:20:04,890 --> 00:20:06,680
Even you, Ivar.
293
00:20:12,940 --> 00:20:14,860
Ragnar!
294
00:20:14,900 --> 00:20:17,480
(CROWD CHEERING)
295
00:20:19,190 --> 00:20:20,440
(APPLAUDING)
296
00:20:20,480 --> 00:20:22,940
UBBE: Father!
297
00:20:22,990 --> 00:20:24,700
(APPLAUSE CONTINUES)
298
00:20:27,990 --> 00:20:29,330
MAN: Ragnar!
299
00:20:29,370 --> 00:20:31,410
Sit. Come on.
300
00:20:33,000 --> 00:20:37,750
Please. Everyone, continue.
301
00:20:37,790 --> 00:20:39,620
Forget about poor little me.
302
00:20:39,670 --> 00:20:41,590
(CROWD LAUGHS)
303
00:20:44,340 --> 00:20:46,050
(GROANS)
304
00:20:48,680 --> 00:20:51,060
Everyone's so happy
to see you, Ragnar.
305
00:20:52,640 --> 00:20:55,770
Perhaps some
more than others, hmm?
306
00:20:55,810 --> 00:20:58,730
Ah. Look at my boys, huh?
307
00:20:58,770 --> 00:21:00,400
(SIGHS)
308
00:21:07,820 --> 00:21:09,520
What have I missed?
309
00:21:09,580 --> 00:21:11,120
You tell him.
310
00:21:12,870 --> 00:21:14,750
Bjorn has arrested Floki.
311
00:21:20,500 --> 00:21:21,920
Yes.
312
00:21:25,220 --> 00:21:27,470
(GROANS SLOWLY)
313
00:21:29,800 --> 00:21:31,590
(RAGNAR SNIFFLES)
314
00:21:32,970 --> 00:21:34,680
Why? Hmm?
315
00:21:35,810 --> 00:21:38,110
Floki needed to be dealt with.
316
00:21:38,150 --> 00:21:39,230
You were incapacitated.
317
00:21:39,270 --> 00:21:42,610
I thought it was
the right thing to do.
318
00:21:42,650 --> 00:21:45,700
Did you also think that
if I wanted him arrested
319
00:21:46,860 --> 00:21:49,200
I would have done it
a long time ago?
320
00:21:51,910 --> 00:21:56,080
But now you have
made it public
321
00:21:57,210 --> 00:21:59,170
and left me with no options.
322
00:22:00,840 --> 00:22:03,210
Now I am forced
323
00:22:04,300 --> 00:22:06,380
to deal with my errant friend.
324
00:22:17,690 --> 00:22:21,770
Whose stupid idea was it to
leave Rollo behind in Paris?
325
00:22:21,810 --> 00:22:22,930
He is my uncle!
326
00:22:22,980 --> 00:22:24,940
He is my brother.
327
00:22:27,990 --> 00:22:30,070
And I know him better.
328
00:22:34,120 --> 00:22:37,210
-(BELL TOLLING)
-(CHOIR SINGING)
329
00:22:58,350 --> 00:23:01,190
(CHOIR CONTINUES SINGING)
330
00:23:39,730 --> 00:23:42,810
(SINGING STOPS)
331
00:23:42,850 --> 00:23:46,610
ARCHBISHOP: In nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti.
332
00:23:59,580 --> 00:24:04,540
(IN NATIVE TONGUE)
Please Princess.
333
00:24:04,580 --> 00:24:08,000
If you don't kneel we cannot
conduct the ceremony.
334
00:24:08,050 --> 00:24:10,420
(SOBBING)
335
00:24:13,090 --> 00:24:14,800
(SOBBING)
336
00:24:28,940 --> 00:24:31,150
(CONTINUES SOBBING)
337
00:24:36,030 --> 00:24:38,200
Now continue!
338
00:24:42,750 --> 00:24:45,210
(ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN)
339
00:24:48,210 --> 00:24:50,010
(GISLA SOBBING LOUDLY)
340
00:24:55,050 --> 00:24:56,550
Arsehole! Get off of me!
341
00:24:56,590 --> 00:24:57,960
(SPITS)
342
00:24:58,010 --> 00:25:00,270
I want to die.
343
00:25:00,310 --> 00:25:02,850
Thank you, Your Highness.
344
00:25:05,810 --> 00:25:08,900
(ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN)
345
00:25:18,240 --> 00:25:20,950
(GISLA SPEAKING OLD FRENCH)
346
00:25:22,040 --> 00:25:24,080
(ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN)
347
00:25:24,120 --> 00:25:25,290
GISLA: Amen.
348
00:25:25,330 --> 00:25:27,380
(SPEAKING OLD NORSE)
349
00:25:30,090 --> 00:25:32,800
(IN NATIVE TONGUE)
Get out!
350
00:25:33,800 --> 00:25:35,630
(ROLLO SHOUTING)
351
00:25:41,010 --> 00:25:42,930
(SOBBING)
352
00:25:57,150 --> 00:26:00,190
(PRAYING IN OLD FRENCH)
353
00:26:12,040 --> 00:26:14,500
(IN NATIVE TONGUE)
You are my wife.
354
00:26:14,550 --> 00:26:16,800
Leave me alone.
355
00:26:19,140 --> 00:26:21,010
(IN NATIVE TONGUE)
No need to be afraid.
356
00:26:21,050 --> 00:26:24,220
(IN NATIVE TONGUE)
Don't touch me. Monster.
357
00:26:26,980 --> 00:26:28,560
(GISLA GRUNTS)
358
00:26:28,600 --> 00:26:30,690
(GASPING)
359
00:26:37,190 --> 00:26:39,150
(CHUCKLES)
360
00:26:45,870 --> 00:26:47,870
Goodnight,
361
00:26:49,620 --> 00:26:51,200
wife.
362
00:26:57,550 --> 00:26:59,470
I will cut you.
363
00:26:59,510 --> 00:27:02,890
You're tickling me.
Go to sleep.
364
00:27:02,930 --> 00:27:05,270
Go to sleep, you animal.
365
00:27:12,310 --> 00:27:14,070
Are you asleep?
366
00:27:15,820 --> 00:27:16,990
(ROLLO SNORING)
367
00:27:17,030 --> 00:27:18,740
How dare you?
368
00:27:22,740 --> 00:27:24,830
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
369
00:27:35,170 --> 00:27:36,800
I have summoned you here
because it seems
370
00:27:36,840 --> 00:27:38,420
that I have made a mistake,
371
00:27:38,460 --> 00:27:40,790
when I announced that Lagertha
and I would rule together.
372
00:27:40,840 --> 00:27:41,880
-(CROWD MURMURING)
-Yes.
373
00:27:41,930 --> 00:27:43,970
KALF: Apparently,
such an arrangement
374
00:27:44,010 --> 00:27:46,810
is unacceptable
to some of you here.
375
00:27:46,850 --> 00:27:49,520
If it is the will
of the majority,
376
00:27:49,560 --> 00:27:52,150
then, as is our custom,
I will accede to it.
377
00:27:52,190 --> 00:27:55,150
Lagertha will be banished
to wander where she will.
378
00:27:59,400 --> 00:28:01,450
GUARD: Get back! Get away!
379
00:28:01,490 --> 00:28:02,910
Move!
380
00:28:04,370 --> 00:28:07,040
KALF: I ask those of you
who desire her banishment
381
00:28:07,080 --> 00:28:08,950
to cut your mark in the post.
382
00:28:08,990 --> 00:28:11,530
That way we will have
proof of our decision.
383
00:28:22,340 --> 00:28:24,010
Come.
384
00:28:26,050 --> 00:28:28,680
MAN 1: I'll make my mark.
385
00:28:28,720 --> 00:28:31,440
MAN 1: You as well. Good.
386
00:28:31,480 --> 00:28:33,140
MAN 2: It's clear.
387
00:28:37,570 --> 00:28:39,780
EINAR: There, Earl Kalf.
388
00:28:40,650 --> 00:28:42,530
You have your answer.
389
00:28:44,150 --> 00:28:46,820
And here, Einar, is mine.
390
00:28:47,530 --> 00:28:49,290
Archers!
391
00:28:49,330 --> 00:28:51,460
(CROWD SCREAMING)
392
00:29:07,300 --> 00:29:08,640
(SCREAMS)
393
00:29:23,860 --> 00:29:25,200
(GASPING)
394
00:29:31,290 --> 00:29:32,660
(CHOKING)
395
00:29:35,790 --> 00:29:37,040
Wait!
396
00:29:38,500 --> 00:29:40,460
(MAN GROANS)
397
00:29:47,010 --> 00:29:49,100
(GAGGING)
398
00:29:56,690 --> 00:29:59,940
I should have done this
a long time ago, Einar.
399
00:30:00,520 --> 00:30:02,400
(GASPING)
400
00:30:10,120 --> 00:30:13,160
(COINS CLANKING)
401
00:30:26,050 --> 00:30:27,550
I'm leaving.
402
00:30:27,590 --> 00:30:29,090
What do you mean?
403
00:30:29,130 --> 00:30:31,960
I don't belong here.
I don't belong in Paris.
404
00:30:32,010 --> 00:30:33,520
I'm a wanderer.
405
00:30:33,560 --> 00:30:36,020
I belong to the wide,
wide world.
406
00:30:38,390 --> 00:30:40,510
I don't want you to leave.
407
00:30:41,900 --> 00:30:44,480
I cannot speak
to these people.
408
00:30:44,530 --> 00:30:45,860
(SIGHS)
409
00:30:45,900 --> 00:30:48,780
If you want me to stay, you will
have to cut off my feet.
410
00:30:50,820 --> 00:30:52,370
We may meet again.
411
00:30:52,410 --> 00:30:56,370
After all, everything that goes
around, finally comes around.
412
00:30:56,410 --> 00:31:00,540
But, farewell for now,
Your Grace!
413
00:31:14,390 --> 00:31:17,430
(FOOTSTEPS APPROACHING)
414
00:31:18,430 --> 00:31:19,430
(COINS CLANKING)
415
00:31:19,480 --> 00:31:21,730
(SPEAKING OLD FRENCH)
416
00:31:31,360 --> 00:31:33,530
(CHURCH BELL TOLLING
IN DISTANCE)
417
00:31:36,370 --> 00:31:37,870
Eirik!
418
00:31:40,330 --> 00:31:41,710
Welcome!
419
00:31:44,920 --> 00:31:47,630
Come! Take a seat.
420
00:31:52,300 --> 00:31:54,220
We've had a meeting
at the camp.
421
00:31:54,260 --> 00:31:56,350
I thought you should
know about it.
422
00:31:59,060 --> 00:32:00,640
What kind of meeting?
423
00:32:00,680 --> 00:32:03,720
Some of the warriors are unhappy
with what is happening.
424
00:32:03,770 --> 00:32:08,820
You're a Christian,
a Frankish noble now.
425
00:32:08,860 --> 00:32:11,450
They don't want
to fight for the Franks.
426
00:32:11,490 --> 00:32:12,780
How many?
427
00:32:12,820 --> 00:32:15,330
They don't want to fight
against King Ragnar.
428
00:32:15,370 --> 00:32:17,490
I said how many of them?
429
00:32:19,910 --> 00:32:21,620
Maybe half.
430
00:32:25,330 --> 00:32:26,660
They want you
to come back to the camp
431
00:32:26,710 --> 00:32:28,460
so they can talk to you.
432
00:32:31,920 --> 00:32:35,460
What about you, Eirik, hmm?
433
00:32:38,720 --> 00:32:40,560
Are you also unhappy?
434
00:32:42,850 --> 00:32:44,270
No.
435
00:32:45,560 --> 00:32:48,320
That's why I came
straight here to warn you.
436
00:32:51,570 --> 00:32:53,660
And I am grateful.
437
00:32:59,200 --> 00:33:02,290
Go back to them and tell them
I will come in due course.
438
00:33:04,870 --> 00:33:07,490
I'll put all of their minds
at ease.
439
00:33:09,840 --> 00:33:12,220
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
440
00:33:14,010 --> 00:33:17,260
(GEESE HONKING)
441
00:33:17,300 --> 00:33:19,260
MAN 1: Then I don't wanna know.
WOMAN 1: Here!
442
00:33:19,300 --> 00:33:22,010
MAN 1: Bring it over to this
place. That's better.
443
00:33:22,060 --> 00:33:24,640
(SHIVERING)
444
00:33:29,980 --> 00:33:31,860
(GEESE HONKING)
445
00:33:31,900 --> 00:33:33,530
WOMAN 2: That rope needs
tightening.
446
00:33:33,570 --> 00:33:36,570
You're going
to lose half your load.
447
00:33:43,250 --> 00:33:45,210
(CHICKEN CLUCKING)
448
00:33:45,290 --> 00:33:49,000
-(WHIMPERS)
-(CLUCKING CONTINUES)
449
00:33:49,040 --> 00:33:50,920
Come on! Come here!
450
00:33:50,960 --> 00:33:54,550
-Ha! Ha! Fight me!
-Ah!
451
00:33:55,720 --> 00:33:57,430
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
452
00:34:03,970 --> 00:34:05,800
(BJORN SIGHS)
453
00:34:08,900 --> 00:34:11,400
SELLER 1: It'll fit.
It'll fit.
454
00:34:11,440 --> 00:34:13,900
I have come to tell you
I'm going away.
455
00:34:15,110 --> 00:34:16,950
To your mother's?
456
00:34:17,530 --> 00:34:18,950
No.
457
00:34:22,240 --> 00:34:23,910
To find Porunn?
458
00:34:26,120 --> 00:34:27,540
No.
459
00:34:29,330 --> 00:34:32,210
I want to go out
into the wilderness.
460
00:34:32,250 --> 00:34:33,960
Away from everything.
461
00:34:35,970 --> 00:34:38,010
To find out if I can survive.
462
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
Where will you go?
463
00:34:46,640 --> 00:34:48,520
I already know a place.
464
00:34:48,560 --> 00:34:50,560
A hunter's lodge
in the interior.
465
00:34:52,610 --> 00:34:56,150
Then you better leave soon,
before the winter freeze.
466
00:34:59,320 --> 00:35:02,990
But I think you're making
another foolish decision.
467
00:35:09,670 --> 00:35:11,790
Why are you really going?
468
00:35:13,840 --> 00:35:16,380
Because you don't think
I can survive.
469
00:35:17,840 --> 00:35:20,720
(INDISTINCT CONVERSATIONS
CONTINUE)
470
00:35:26,470 --> 00:35:28,430
(GOAT BLEATING)
471
00:35:33,190 --> 00:35:35,110
WOMAN: Bar, stay close.
472
00:35:41,030 --> 00:35:42,620
(GROANS)
473
00:36:03,260 --> 00:36:05,510
Are you going to kill me?
474
00:36:07,850 --> 00:36:10,100
RAGNAR: You betrayed me.
475
00:36:11,100 --> 00:36:13,310
You betrayed my trust
476
00:36:13,350 --> 00:36:15,140
and my love for you.
477
00:36:16,150 --> 00:36:18,280
I didn't betray you.
478
00:36:19,740 --> 00:36:22,740
I tried to save you
from a false god.
479
00:36:22,780 --> 00:36:25,450
RAGNAR: Stop hiding
behind the gods.
480
00:36:27,780 --> 00:36:30,360
You killed Athelstan
out of jealousy.
481
00:36:30,410 --> 00:36:32,460
That is the truth.
482
00:36:33,620 --> 00:36:35,250
Just admit it.
483
00:36:38,750 --> 00:36:40,910
No.
484
00:36:40,960 --> 00:36:45,340
The truth is, I did
as the gods commanded.
485
00:36:45,390 --> 00:36:48,100
And I would do it again,
if they willed it.
486
00:36:49,680 --> 00:36:51,020
(SIGHS)
487
00:36:55,940 --> 00:36:58,440
Are you going
to kill me or not?
488
00:37:21,710 --> 00:37:24,630
Ah. Boys,
look after Ragnar
489
00:37:24,670 --> 00:37:26,290
-Yes?
-UBBE: Yes.
490
00:37:26,340 --> 00:37:30,010
He is not as strong
as he would like to think.
491
00:37:32,890 --> 00:37:34,640
BJORN: See you in the spring,
Ivar.
492
00:37:34,680 --> 00:37:36,220
IVAR: See you then.
493
00:37:45,950 --> 00:37:48,910
Watch for fresh snow drifts.
494
00:37:48,950 --> 00:37:51,240
And for what's
pissing in front of you
495
00:37:51,290 --> 00:37:54,000
as well as behind you.
496
00:37:54,040 --> 00:37:55,670
(CHUCKLES)
497
00:37:55,710 --> 00:37:57,580
I'll try to remember that.
498
00:37:59,000 --> 00:38:00,460
Prove me wrong.
499
00:38:19,020 --> 00:38:21,860
SLAVE TRADER:
Solomon! This one!
500
00:38:26,200 --> 00:38:27,700
We may never
see him alive again.
501
00:38:27,740 --> 00:38:29,660
You know that, don't you?
502
00:38:30,660 --> 00:38:32,950
Have you seen something?
503
00:38:32,990 --> 00:38:34,700
No, I just meant that...
504
00:38:34,740 --> 00:38:37,570
Then why would you say
something like that?
505
00:38:44,750 --> 00:38:46,580
(SIGHS)
506
00:38:54,810 --> 00:38:57,890
(INDISTINCT CHATTER)
507
00:39:01,980 --> 00:39:04,820
(CLANKING)
508
00:39:04,860 --> 00:39:06,280
WOMAN 1: Keep
the kindling dry!
509
00:39:06,320 --> 00:39:08,280
MAN 1: Stack
them up over here.
510
00:39:10,030 --> 00:39:12,410
GUARD: Eirik! Rider!
511
00:39:12,450 --> 00:39:14,950
(HORSE NEIGHING)
512
00:39:14,990 --> 00:39:17,250
MAN: Where's my hammer?
513
00:39:17,290 --> 00:39:19,170
(HORSE TROTTING)
514
00:39:21,120 --> 00:39:23,080
GUARD: It's Rollo!
515
00:39:23,130 --> 00:39:25,760
(EXCLAIMING)
516
00:39:25,800 --> 00:39:27,970
I told you he'd come.
517
00:39:32,180 --> 00:39:34,180
EIRIK: Open the gates!
518
00:39:38,310 --> 00:39:40,190
(GUARDS GRUNTING)
519
00:40:01,330 --> 00:40:03,880
(FRENCH SOLDIERS SHOUTING)
520
00:40:06,460 --> 00:40:08,630
Eirik! Eirik!
521
00:40:08,670 --> 00:40:11,680
-It's an ambush!
-(SOLDIERS SHOUTING)
522
00:40:11,720 --> 00:40:15,470
(ALL SCREAMING)
523
00:40:15,510 --> 00:40:18,680
-(ARROWS WHOOSHING)
-(MEN GROANING)
524
00:40:19,680 --> 00:40:21,850
(SCREAMING)
525
00:40:29,440 --> 00:40:30,950
Eirik!
526
00:40:33,910 --> 00:40:36,490
-Run!
-WOMAN: Get the children!
527
00:40:36,530 --> 00:40:39,870
(GROANING)
528
00:40:39,910 --> 00:40:42,040
(SHOUTING CONTINUES)
529
00:40:42,080 --> 00:40:45,170
(ARROWS WHOOSHING)
530
00:40:49,000 --> 00:40:51,080
(SCREAMS)
531
00:40:52,720 --> 00:40:54,760
Son! Son!
532
00:40:56,680 --> 00:40:58,060
No!
533
00:40:59,560 --> 00:41:01,980
(CHOKING)
534
00:41:08,940 --> 00:41:10,780
(WOMAN SCREAMING)
535
00:41:11,780 --> 00:41:13,610
Rollo!
536
00:41:14,360 --> 00:41:16,410
Stay there, coward!
537
00:41:16,450 --> 00:41:21,160
Death is easy for us!
But not for you!
538
00:41:21,200 --> 00:41:22,540
Traitor!
539
00:41:22,580 --> 00:41:23,910
Shield wall!
540
00:41:23,960 --> 00:41:26,580
(ALL SHOUTING)
541
00:41:33,880 --> 00:41:36,050
(FRENCH CAPTAIN
CALLING OUT IN OLD FRENCH)
542
00:41:36,800 --> 00:41:39,890
(ARROWS WHOOSHING)
543
00:41:43,640 --> 00:41:45,560
EIRIK: Charge!
544
00:41:45,600 --> 00:41:47,690
(VIKINGS SHOUTING)
545
00:41:59,410 --> 00:42:00,740
(SCREAMS)
546
00:42:05,250 --> 00:42:06,580
(GRUNTING)
547
00:42:10,630 --> 00:42:12,710
(PANTING)
548
00:42:17,220 --> 00:42:19,800
Rollo!
549
00:42:19,840 --> 00:42:22,670
You have betrayed
your own kind! (GASPS)
550
00:42:27,440 --> 00:42:29,860
But we shall be revenged.
551
00:42:30,980 --> 00:42:34,110
Ragnar is coming!
552
00:42:34,150 --> 00:42:35,950
(GASPS)
553
00:42:43,620 --> 00:42:47,540
Ragnar... (GASPING)
554
00:42:49,000 --> 00:42:51,340
Will revenge us.
555
00:42:58,300 --> 00:43:01,350
(MUSIC PLAYING)
35840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.