All language subtitles for Vikings_S04E01_A_Good_Treason

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,520 (WIND WHOOSHING) 2 00:00:20,370 --> 00:00:23,460 (GALLOPING) 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,970 (MUSIC PLAYING) 4 00:01:02,910 --> 00:01:04,540 (RUSTLING) 5 00:01:09,840 --> 00:01:12,920 (RASPY BREATHING) 6 00:01:15,880 --> 00:01:18,010 What do you want? 7 00:01:18,050 --> 00:01:19,850 I want to know if a woman will succeed 8 00:01:19,890 --> 00:01:21,970 to the kingdom of Kattegat. 9 00:01:22,010 --> 00:01:24,970 You mean after the death of Ragnar? 10 00:01:26,850 --> 00:01:28,150 Yes. 11 00:01:30,520 --> 00:01:33,610 (GALLOPING) 12 00:01:35,400 --> 00:01:38,490 -(HORSE NEIGHS) -(BIRD SQUAWKS) 13 00:01:39,660 --> 00:01:42,700 (MUSIC PLAYING) 14 00:01:47,290 --> 00:01:50,460 (INDISTINCT CHANTING AND LAUGHTER) 15 00:01:59,220 --> 00:02:03,350 It is unwise to imagine the death of kings. 16 00:02:04,520 --> 00:02:06,770 I still ask you. 17 00:02:07,600 --> 00:02:09,730 Yes, I have seen it. 18 00:02:10,940 --> 00:02:15,190 A woman will one day rule in Kattegat. 19 00:02:16,320 --> 00:02:18,320 Will it be me? 20 00:02:20,360 --> 00:02:22,270 (CHUCKLES) 21 00:02:22,330 --> 00:02:25,500 (CHANTING AND LAUGHTER CONTINUES) 22 00:02:28,910 --> 00:02:31,990 (CHANTING CONTINUES) 23 00:02:40,930 --> 00:02:43,720 You know the truth but you will not say. 24 00:02:43,760 --> 00:02:48,350 (SIGHS) I have already said enough. 25 00:02:49,140 --> 00:02:51,440 (HORN BELLOWING) 26 00:02:52,980 --> 00:02:56,240 -(HORN CONTINUES) -(GATES RATTLING) 27 00:02:56,280 --> 00:02:58,440 -No. -(HORN CONTINUES) 28 00:02:58,490 --> 00:02:59,700 No! 29 00:02:59,740 --> 00:03:02,820 (THUNDER RUMBLING) 30 00:03:07,330 --> 00:03:09,660 (SCREAMING) 31 00:03:09,710 --> 00:03:11,670 (SCREAMING) 32 00:03:21,720 --> 00:03:25,220 (HINGES CREAKING) 33 00:03:25,260 --> 00:03:27,270 (SLAMS SHUT) 34 00:03:29,520 --> 00:03:32,560 (MUSIC PLAYING) 35 00:03:35,980 --> 00:03:37,280 (GROANS) 36 00:03:42,530 --> 00:03:44,700 SEER: The gods are here. 37 00:03:47,660 --> 00:03:49,500 They're watching. 38 00:03:53,080 --> 00:03:56,170 (SCREAMING) 39 00:04:01,720 --> 00:04:04,800 (IF I HAD A HEART PLAYING) 40 00:04:07,640 --> 00:04:09,520 ♪ More, give me more ♪ 41 00:04:09,560 --> 00:04:12,810 ♪ Give me more ♪ 42 00:04:12,850 --> 00:04:18,230 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 43 00:04:18,270 --> 00:04:23,940 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 44 00:04:23,990 --> 00:04:29,290 ♪ After the night when I wake up ♪ 45 00:04:29,330 --> 00:04:35,290 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 46 00:04:35,330 --> 00:04:40,840 ♪ I... I... I... ♪ 47 00:04:40,880 --> 00:04:44,970 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 48 00:04:52,930 --> 00:04:55,980 (MUSIC PLAYING) 49 00:05:02,490 --> 00:05:06,610 (CHILDREN LAUGHING) 50 00:05:06,660 --> 00:05:09,280 -(IVAR SQUEALING) -HVITSERK: Is it fun, Ivar? 51 00:05:09,330 --> 00:05:10,450 Out of the way! 52 00:05:10,490 --> 00:05:13,620 Be careful not to break my bones! 53 00:05:13,660 --> 00:05:15,540 HVITSERK: Out of the way! 54 00:05:15,580 --> 00:05:17,330 (IVAR GIGGLING) 55 00:05:17,380 --> 00:05:18,710 UBBE: He likes it. 56 00:05:18,750 --> 00:05:20,380 -(GIGGLING CONTINUES) -Do you want to go again? 57 00:05:20,420 --> 00:05:22,050 IVAR: Faster! Faster! 58 00:05:22,090 --> 00:05:24,550 Now, where are the little boys? 59 00:05:24,590 --> 00:05:26,340 -ALL: Bjorn! Bjorn! Bjorn! -(GRUNTS) 60 00:05:26,380 --> 00:05:27,750 Come here! 61 00:05:27,800 --> 00:05:30,890 (GRUNTS) Let me see. 62 00:05:30,930 --> 00:05:34,230 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 63 00:05:34,270 --> 00:05:35,390 (GRUNTS) Ivar! 64 00:05:35,430 --> 00:05:36,720 (LAUGHS) 65 00:05:36,770 --> 00:05:39,310 Ah, you are all so big. 66 00:05:41,070 --> 00:05:42,650 Queen Aslaug. 67 00:05:45,190 --> 00:05:48,230 (MUSIC PLAYING) 68 00:06:03,960 --> 00:06:06,840 I have carved these runes for you. 69 00:06:21,190 --> 00:06:23,860 They will help to heal you. 70 00:06:23,900 --> 00:06:25,610 I swear it. 71 00:06:34,330 --> 00:06:35,700 Tell me, 72 00:06:36,750 --> 00:06:38,580 why did Porunn leave? 73 00:06:38,620 --> 00:06:41,290 Nobody knows. She just disappeared one night. 74 00:06:42,590 --> 00:06:45,050 It seems a long time ago now. 75 00:06:47,550 --> 00:06:50,140 She left behind your daughter. 76 00:07:09,150 --> 00:07:11,620 Don't worry, we will take care of her. 77 00:07:14,990 --> 00:07:17,620 (VIKINGS GRUNTING) 78 00:07:21,120 --> 00:07:22,960 Uh, right there. 79 00:07:25,880 --> 00:07:28,010 (THUDDING) 80 00:07:35,100 --> 00:07:36,810 (THUDDING) 81 00:07:36,850 --> 00:07:39,270 VIKING 2: Lift. 82 00:07:39,310 --> 00:07:44,230 And something for you, Ivar. Oh! What is that? 83 00:07:48,650 --> 00:07:51,950 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 84 00:07:53,030 --> 00:07:56,120 Yes, and everything Ragnar dreamed. 85 00:07:56,160 --> 00:07:57,740 And more beside. 86 00:08:00,250 --> 00:08:03,290 (SHOUTING AND CHEERING) 87 00:08:06,630 --> 00:08:08,460 (LAUGHING) 88 00:08:08,500 --> 00:08:10,750 BJORN: Today we grieve for our dead, 89 00:08:10,800 --> 00:08:13,640 but we should all be proud of what we have achieved! 90 00:08:13,680 --> 00:08:14,760 ALL: Aye! 91 00:08:14,800 --> 00:08:17,140 This is a lock from the gates of Paris! 92 00:08:17,180 --> 00:08:18,640 MAN: Whoa! 93 00:08:18,680 --> 00:08:20,180 I hacked it off myself. 94 00:08:20,220 --> 00:08:22,220 (CROWD CHEERING) 95 00:08:22,270 --> 00:08:26,480 BJORN: Paris has made us all rich! 96 00:08:26,520 --> 00:08:28,400 (CHEERING CONTINUES) 97 00:08:28,440 --> 00:08:31,570 BJORN: But to be rich only means one thing! 98 00:08:31,610 --> 00:08:33,820 To satisfy our dreams. 99 00:08:35,030 --> 00:08:36,910 Nothing can stop us! 100 00:08:36,950 --> 00:08:38,780 (CHEERING CONTINUES) 101 00:08:38,830 --> 00:08:41,580 Now, Ragnar is dangerously ill. 102 00:08:42,870 --> 00:08:45,040 It is true he may die. 103 00:08:47,080 --> 00:08:48,780 But who is our king? 104 00:08:48,840 --> 00:08:50,420 CROWD: Ragnar! 105 00:08:50,460 --> 00:08:53,010 And to whom do we owe our allegiance? 106 00:08:53,050 --> 00:08:54,340 CROWD: Ragnar! 107 00:08:54,380 --> 00:08:57,140 And to whom do we owe our gratitude? 108 00:08:57,180 --> 00:08:59,680 CROWD: Ragnar! 109 00:08:59,720 --> 00:09:02,770 BJORN: Ragnar himself has always shown his gratitude 110 00:09:02,810 --> 00:09:06,400 to those who have trusted and believed in him. 111 00:09:06,440 --> 00:09:10,230 For example, his loyal friend, 112 00:09:10,270 --> 00:09:12,640 the English monk Athelstan... 113 00:09:12,690 --> 00:09:14,280 (CROWD MURMURS) 114 00:09:14,320 --> 00:09:16,910 Who helped him to understand many things. 115 00:09:18,370 --> 00:09:21,330 Ragnar always claimed we went to Paris 116 00:09:21,370 --> 00:09:23,580 because of Athelstan! 117 00:09:23,620 --> 00:09:25,580 (MURMURING CONTINUES) 118 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 Therefore... 119 00:09:30,130 --> 00:09:33,340 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 120 00:09:34,210 --> 00:09:36,580 (MURMURING CONTINUES) 121 00:09:36,630 --> 00:09:37,830 HELGA: No, no, Floki, don't! 122 00:09:37,880 --> 00:09:39,670 (FLOKI SHOUTS) 123 00:09:41,140 --> 00:09:43,180 (GRUNTS) 124 00:09:47,140 --> 00:09:50,430 What I did, I did for the common good, 125 00:09:51,480 --> 00:09:53,490 for the sake of all of us! 126 00:09:56,240 --> 00:09:58,620 I have nothing to answer for. 127 00:09:58,660 --> 00:10:01,410 (MEN SHOUTING) 128 00:10:02,950 --> 00:10:04,910 FLOKI: Don't you remember, Bjorn? 129 00:10:04,950 --> 00:10:08,080 How we talked about that Christian priest, 130 00:10:08,120 --> 00:10:11,750 and how you also feared his influence on your father? 131 00:10:12,920 --> 00:10:14,630 Why don't you admit it? 132 00:10:16,510 --> 00:10:18,180 Admit it! 133 00:10:23,180 --> 00:10:26,230 (CROWD SHOUTING) 134 00:10:29,810 --> 00:10:32,900 (CHILDREN LAUGHING) 135 00:10:39,030 --> 00:10:42,030 Please, stop it! Stop it! 136 00:10:42,070 --> 00:10:43,370 (FLOKI GROANS) 137 00:10:43,410 --> 00:10:44,490 (SHOUTS) 138 00:10:44,540 --> 00:10:48,160 HELGA: Leave him alone! Stop! Please, please! 139 00:10:48,210 --> 00:10:50,420 Stop it! Stop throwing! 140 00:10:50,460 --> 00:10:53,500 Leave him alone! Leave him! 141 00:10:53,540 --> 00:10:55,870 (HORSES SNORTING) 142 00:11:00,010 --> 00:11:01,970 (MEN SHOUTING EXCITEDLY) 143 00:11:02,010 --> 00:11:03,810 WOMAN 1: It's Lagertha! 144 00:11:09,310 --> 00:11:12,610 MAN 1: We are home! MAN 2: I want to see him! 145 00:11:12,650 --> 00:11:13,690 MAN 2: Where is he? WOMAN 3: Quickly! 146 00:11:13,730 --> 00:11:15,360 WOMAN 4: I can see from a distance! 147 00:11:15,400 --> 00:11:18,150 That is his horse! It is him! 148 00:11:20,490 --> 00:11:22,660 KALF: Einar! EINAR: Earl Kalf. 149 00:11:22,700 --> 00:11:24,620 KALF: My friend. 150 00:11:24,660 --> 00:11:26,330 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 151 00:11:28,750 --> 00:11:31,040 -It's for you. -GIRL: You see? 152 00:11:32,250 --> 00:11:35,500 Erlendur, son of King Horik. 153 00:11:37,300 --> 00:11:39,840 So, what is this? 154 00:11:39,880 --> 00:11:41,550 ERLENDUR: This is a Frankish weapon. 155 00:11:41,590 --> 00:11:43,220 They call it a crossbow. 156 00:11:43,260 --> 00:11:46,260 I think it will prove to be very useful. 157 00:11:47,350 --> 00:11:48,930 Perhaps. 158 00:11:48,970 --> 00:11:51,480 But not as useful as this. 159 00:11:51,520 --> 00:11:52,600 You should bury that. 160 00:11:52,640 --> 00:11:55,930 Hoard it. Save it for when you're dead. 161 00:11:55,980 --> 00:11:57,650 I can't wait that long. 162 00:11:57,690 --> 00:12:00,490 KALF: Good folk of Hedeby. 163 00:12:00,530 --> 00:12:02,910 See what we have brought back from Paris. 164 00:12:02,950 --> 00:12:06,370 Not just me, but also Lagertha. 165 00:12:14,790 --> 00:12:17,800 During the fierce fighting that took place 166 00:12:17,840 --> 00:12:20,630 around the walls and the gates of Paris, 167 00:12:20,670 --> 00:12:24,180 about which the poets will soon have their say, 168 00:12:24,220 --> 00:12:26,760 I saved Lagertha's life. 169 00:12:28,010 --> 00:12:29,060 And she saved mine. 170 00:12:29,100 --> 00:12:30,560 (CROWD MURMURS) 171 00:12:30,600 --> 00:12:33,810 So I propose, even though we are not married, 172 00:12:33,850 --> 00:12:36,230 Lagertha and I will share the earldom 173 00:12:36,270 --> 00:12:38,400 and rule together as equals. 174 00:12:38,440 --> 00:12:41,190 (CROWD MURMURS) 175 00:12:41,230 --> 00:12:45,060 As your Earl, that is my determination. 176 00:12:54,040 --> 00:12:55,790 SLAVE TRADER: Come on, keep them moving. 177 00:12:55,830 --> 00:12:58,340 This way, this way. Come, come, come, come! 178 00:12:59,460 --> 00:13:00,630 (PANTING) 179 00:13:00,670 --> 00:13:03,130 Gentlemen, do I have something special for you today. 180 00:13:03,170 --> 00:13:05,050 Please, come in. See this, see this, see this. 181 00:13:05,090 --> 00:13:06,090 Look at this one here. 182 00:13:06,130 --> 00:13:08,090 She'll need a very special price for this one, my friend. 183 00:13:08,140 --> 00:13:10,140 Huh? Yeah? 184 00:13:10,180 --> 00:13:12,680 Get back. Back, back, back, back, back. 185 00:13:12,720 --> 00:13:14,430 The Queen is coming! Back. 186 00:13:14,480 --> 00:13:17,060 The Queen! The Queen is coming. Back! 187 00:13:25,320 --> 00:13:26,910 Who are these people? 188 00:13:26,950 --> 00:13:28,490 They are from Paris, 189 00:13:28,530 --> 00:13:31,120 and they're for sale, Queen Aslaug, 190 00:13:31,160 --> 00:13:33,330 at a very good price, by the way. 191 00:14:06,570 --> 00:14:09,660 (BREATHING HEAVILY) 192 00:14:13,370 --> 00:14:15,080 (GROANS) 193 00:14:29,550 --> 00:14:31,260 Father! 194 00:14:31,300 --> 00:14:32,640 (CHUCKLES) 195 00:14:32,680 --> 00:14:34,970 How much you've grown, little man. 196 00:14:36,640 --> 00:14:38,850 You're awake. 197 00:14:38,890 --> 00:14:42,470 Nothing gets past you, Ubbe, huh? 198 00:14:42,520 --> 00:14:44,940 -Are you well again? -(GROANS) 199 00:14:44,980 --> 00:14:46,900 I'm alive... 200 00:14:46,940 --> 00:14:48,390 (INHALES SHARPLY) 201 00:14:49,360 --> 00:14:50,910 Unfortunately. 202 00:14:52,700 --> 00:14:54,290 Unfortunately? 203 00:14:54,870 --> 00:14:56,540 (CHUCKLES) 204 00:15:00,500 --> 00:15:02,090 Do you want to be king one day? 205 00:15:02,130 --> 00:15:03,290 -Of course, Father. -Yes? 206 00:15:03,330 --> 00:15:04,830 -Yes. -Yes? 207 00:15:04,880 --> 00:15:06,630 Then get me some ale. 208 00:15:11,010 --> 00:15:12,890 (GROANING) 209 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 (COUGHING) 210 00:15:20,520 --> 00:15:22,520 I'm going to tell Mother! 211 00:15:24,560 --> 00:15:26,350 (GRUNTING) 212 00:15:29,070 --> 00:15:31,910 Mother! Father is awake. 213 00:15:36,410 --> 00:15:38,580 Well, don't you care? 214 00:15:40,040 --> 00:15:42,460 Of course I do. 215 00:15:42,500 --> 00:15:45,040 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 216 00:15:52,430 --> 00:15:54,350 (HENS CLUCKING) 217 00:15:55,640 --> 00:15:58,520 Hey, Angrboda. 218 00:15:58,560 --> 00:16:00,600 What have you got there for me? 219 00:16:01,230 --> 00:16:02,650 Oh! 220 00:16:07,400 --> 00:16:09,440 Would you help me? 221 00:16:11,110 --> 00:16:13,700 Mmm. Thank you. 222 00:16:13,740 --> 00:16:15,830 Oh, that's so good. 223 00:16:16,990 --> 00:16:18,910 Ragnar is awake. 224 00:16:24,670 --> 00:16:27,920 Angrboda, go feed the chickens over there. 225 00:16:34,340 --> 00:16:36,050 He will kill me. 226 00:16:38,600 --> 00:16:41,930 It was a mistake for me to carve the runes. 227 00:16:41,980 --> 00:16:45,860 Why would I try to save him? What's wrong with me? 228 00:16:48,860 --> 00:16:50,650 Helga... 229 00:16:52,110 --> 00:16:54,450 My beautiful, faithful wife. 230 00:16:55,200 --> 00:16:57,120 Mother of my child. 231 00:16:58,200 --> 00:16:59,870 Helga... 232 00:17:00,660 --> 00:17:02,790 Please help me escape. 233 00:17:03,290 --> 00:17:04,670 Please. 234 00:17:04,710 --> 00:17:06,790 Help me, Helga! Help me! 235 00:17:06,830 --> 00:17:08,540 Help... 236 00:17:10,210 --> 00:17:11,710 (SIGHS) 237 00:17:19,140 --> 00:17:21,220 (GOATS BLEATING) 238 00:17:28,350 --> 00:17:30,350 -Ubbe. -What's that? 239 00:17:31,570 --> 00:17:33,070 I don't know. 240 00:17:34,490 --> 00:17:36,530 That looks like a road. 241 00:17:37,410 --> 00:17:38,950 And that a sea. 242 00:17:39,820 --> 00:17:41,440 Maybe. 243 00:17:43,120 --> 00:17:45,040 Where did you find it? 244 00:17:45,080 --> 00:17:47,330 In a house in Paris. 245 00:17:49,380 --> 00:17:50,710 Whoever owned it clearly thought 246 00:17:50,750 --> 00:17:54,050 it was more important than anything else he had. 247 00:17:54,090 --> 00:17:55,840 He fought hard to save it. 248 00:18:00,640 --> 00:18:02,560 What's it to you, Bjorn? 249 00:18:04,980 --> 00:18:06,810 It's my destiny. 250 00:18:08,100 --> 00:18:10,360 MAN: How about over here, Earl Kalf? 251 00:18:10,400 --> 00:18:12,150 KALF: Yes, it's good. 252 00:18:12,190 --> 00:18:14,650 -I will. -Thank you. 253 00:18:14,690 --> 00:18:15,820 MAN: I will tell you a story... 254 00:18:15,860 --> 00:18:19,160 Einar. What can I do for you? 255 00:18:19,200 --> 00:18:21,830 Your arrangement to share the earldom with Lagertha 256 00:18:21,870 --> 00:18:23,540 is unacceptable. 257 00:18:24,160 --> 00:18:25,620 To whom? 258 00:18:25,660 --> 00:18:27,790 To me and to my family. 259 00:18:27,830 --> 00:18:30,840 It was my family who made you Earl. 260 00:18:30,880 --> 00:18:33,590 We can just as easily unmake you. 261 00:18:33,630 --> 00:18:35,340 Why can't you accept Lagertha? 262 00:18:35,380 --> 00:18:37,800 Because it was not part of the agreement! 263 00:18:38,970 --> 00:18:40,970 You stated your desire to overthrow 264 00:18:41,010 --> 00:18:44,060 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 265 00:18:44,100 --> 00:18:46,270 And so did Erlendur, 266 00:18:46,310 --> 00:18:48,480 who is with us. 267 00:18:48,520 --> 00:18:50,600 Now it seems without consultation with anyone, 268 00:18:50,650 --> 00:18:52,440 you have changed your mind! 269 00:18:54,770 --> 00:18:57,140 I understand. 270 00:18:57,190 --> 00:18:58,940 I didn't realize that you and your family were 271 00:18:58,990 --> 00:19:01,950 quite so antagonistic to the new arrangement. 272 00:19:03,240 --> 00:19:06,120 We don't care what you do, Kalf. 273 00:19:06,160 --> 00:19:09,500 But we do look forward to the removal of that woman. 274 00:19:09,540 --> 00:19:12,500 That woman that you are still in love with, Einar? 275 00:19:15,000 --> 00:19:16,840 (SNIFFS) 276 00:19:16,880 --> 00:19:18,420 Yes. 277 00:19:19,260 --> 00:19:21,930 But love isn't everything. 278 00:19:21,970 --> 00:19:24,350 Is it, Earl Kalf? 279 00:19:26,930 --> 00:19:29,230 (MEN CHEERING) 280 00:19:29,270 --> 00:19:32,020 (INDISTINCT CONVERSATIONS) AND LAUGHING) 281 00:19:32,060 --> 00:19:34,110 WOMAN: Inge! 282 00:19:34,150 --> 00:19:35,770 VIKING 1: You wonder where... 283 00:19:35,820 --> 00:19:37,900 VIKING 2: Give me some more of this! 284 00:19:37,940 --> 00:19:41,110 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 285 00:19:43,240 --> 00:19:46,490 -Bjorn is teaching me to fight. -ASLAUG: Good. 286 00:19:46,530 --> 00:19:49,860 But remember, your grandfather, my father, 287 00:19:49,910 --> 00:19:51,790 was the greatest warrior of all time. 288 00:19:51,830 --> 00:19:56,090 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 289 00:19:56,130 --> 00:19:57,550 -(BJORN WHISPERING) -Surely you will inherit... 290 00:19:57,590 --> 00:19:59,550 his warlike gifts. 291 00:20:01,260 --> 00:20:04,850 All of you will be great warriors. 292 00:20:04,890 --> 00:20:06,680 Even you, Ivar. 293 00:20:12,940 --> 00:20:14,860 Ragnar! 294 00:20:14,900 --> 00:20:17,480 (CROWD CHEERING) 295 00:20:19,190 --> 00:20:20,440 (APPLAUDING) 296 00:20:20,480 --> 00:20:22,940 UBBE: Father! 297 00:20:22,990 --> 00:20:24,700 (APPLAUSE CONTINUES) 298 00:20:27,990 --> 00:20:29,330 MAN: Ragnar! 299 00:20:29,370 --> 00:20:31,410 Sit. Come on. 300 00:20:33,000 --> 00:20:37,750 Please. Everyone, continue. 301 00:20:37,790 --> 00:20:39,620 Forget about poor little me. 302 00:20:39,670 --> 00:20:41,590 (CROWD LAUGHS) 303 00:20:44,340 --> 00:20:46,050 (GROANS) 304 00:20:48,680 --> 00:20:51,060 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 305 00:20:52,640 --> 00:20:55,770 Perhaps some more than others, hmm? 306 00:20:55,810 --> 00:20:58,730 Ah. Look at my boys, huh? 307 00:20:58,770 --> 00:21:00,400 (SIGHS) 308 00:21:07,820 --> 00:21:09,520 What have I missed? 309 00:21:09,580 --> 00:21:11,120 You tell him. 310 00:21:12,870 --> 00:21:14,750 Bjorn has arrested Floki. 311 00:21:20,500 --> 00:21:21,920 Yes. 312 00:21:25,220 --> 00:21:27,470 (GROANS SLOWLY) 313 00:21:29,800 --> 00:21:31,590 (RAGNAR SNIFFLES) 314 00:21:32,970 --> 00:21:34,680 Why? Hmm? 315 00:21:35,810 --> 00:21:38,110 Floki needed to be dealt with. 316 00:21:38,150 --> 00:21:39,230 You were incapacitated. 317 00:21:39,270 --> 00:21:42,610 I thought it was the right thing to do. 318 00:21:42,650 --> 00:21:45,700 Did you also think that if I wanted him arrested 319 00:21:46,860 --> 00:21:49,200 I would have done it a long time ago? 320 00:21:51,910 --> 00:21:56,080 But now you have made it public 321 00:21:57,210 --> 00:21:59,170 and left me with no options. 322 00:22:00,840 --> 00:22:03,210 Now I am forced 323 00:22:04,300 --> 00:22:06,380 to deal with my errant friend. 324 00:22:17,690 --> 00:22:21,770 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 325 00:22:21,810 --> 00:22:22,930 He is my uncle! 326 00:22:22,980 --> 00:22:24,940 He is my brother. 327 00:22:27,990 --> 00:22:30,070 And I know him better. 328 00:22:34,120 --> 00:22:37,210 -(BELL TOLLING) -(CHOIR SINGING) 329 00:22:58,350 --> 00:23:01,190 (CHOIR CONTINUES SINGING) 330 00:23:39,730 --> 00:23:42,810 (SINGING STOPS) 331 00:23:42,850 --> 00:23:46,610 ARCHBISHOP: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 332 00:23:59,580 --> 00:24:04,540 (IN NATIVE TONGUE) Please Princess. 333 00:24:04,580 --> 00:24:08,000 If you don't kneel we cannot conduct the ceremony. 334 00:24:08,050 --> 00:24:10,420 (SOBBING) 335 00:24:13,090 --> 00:24:14,800 (SOBBING) 336 00:24:28,940 --> 00:24:31,150 (CONTINUES SOBBING) 337 00:24:36,030 --> 00:24:38,200 Now continue! 338 00:24:42,750 --> 00:24:45,210 (ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN) 339 00:24:48,210 --> 00:24:50,010 (GISLA SOBBING LOUDLY) 340 00:24:55,050 --> 00:24:56,550 Arsehole! Get off of me! 341 00:24:56,590 --> 00:24:57,960 (SPITS) 342 00:24:58,010 --> 00:25:00,270 I want to die. 343 00:25:00,310 --> 00:25:02,850 Thank you, Your Highness. 344 00:25:05,810 --> 00:25:08,900 (ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN) 345 00:25:18,240 --> 00:25:20,950 (GISLA SPEAKING OLD FRENCH) 346 00:25:22,040 --> 00:25:24,080 (ARCHBISHOP SPEAKING IN LATIN) 347 00:25:24,120 --> 00:25:25,290 GISLA: Amen. 348 00:25:25,330 --> 00:25:27,380 (SPEAKING OLD NORSE) 349 00:25:30,090 --> 00:25:32,800 (IN NATIVE TONGUE) Get out! 350 00:25:33,800 --> 00:25:35,630 (ROLLO SHOUTING) 351 00:25:41,010 --> 00:25:42,930 (SOBBING) 352 00:25:57,150 --> 00:26:00,190 (PRAYING IN OLD FRENCH) 353 00:26:12,040 --> 00:26:14,500 (IN NATIVE TONGUE) You are my wife. 354 00:26:14,550 --> 00:26:16,800 Leave me alone. 355 00:26:19,140 --> 00:26:21,010 (IN NATIVE TONGUE) No need to be afraid. 356 00:26:21,050 --> 00:26:24,220 (IN NATIVE TONGUE) Don't touch me. Monster. 357 00:26:26,980 --> 00:26:28,560 (GISLA GRUNTS) 358 00:26:28,600 --> 00:26:30,690 (GASPING) 359 00:26:37,190 --> 00:26:39,150 (CHUCKLES) 360 00:26:45,870 --> 00:26:47,870 Goodnight, 361 00:26:49,620 --> 00:26:51,200 wife. 362 00:26:57,550 --> 00:26:59,470 I will cut you. 363 00:26:59,510 --> 00:27:02,890 You're tickling me. Go to sleep. 364 00:27:02,930 --> 00:27:05,270 Go to sleep, you animal. 365 00:27:12,310 --> 00:27:14,070 Are you asleep? 366 00:27:15,820 --> 00:27:16,990 (ROLLO SNORING) 367 00:27:17,030 --> 00:27:18,740 How dare you? 368 00:27:22,740 --> 00:27:24,830 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 369 00:27:35,170 --> 00:27:36,800 I have summoned you here because it seems 370 00:27:36,840 --> 00:27:38,420 that I have made a mistake, 371 00:27:38,460 --> 00:27:40,790 when I announced that Lagertha and I would rule together. 372 00:27:40,840 --> 00:27:41,880 -(CROWD MURMURING) -Yes. 373 00:27:41,930 --> 00:27:43,970 KALF: Apparently, such an arrangement 374 00:27:44,010 --> 00:27:46,810 is unacceptable to some of you here. 375 00:27:46,850 --> 00:27:49,520 If it is the will of the majority, 376 00:27:49,560 --> 00:27:52,150 then, as is our custom, I will accede to it. 377 00:27:52,190 --> 00:27:55,150 Lagertha will be banished to wander where she will. 378 00:27:59,400 --> 00:28:01,450 GUARD: Get back! Get away! 379 00:28:01,490 --> 00:28:02,910 Move! 380 00:28:04,370 --> 00:28:07,040 KALF: I ask those of you who desire her banishment 381 00:28:07,080 --> 00:28:08,950 to cut your mark in the post. 382 00:28:08,990 --> 00:28:11,530 That way we will have proof of our decision. 383 00:28:22,340 --> 00:28:24,010 Come. 384 00:28:26,050 --> 00:28:28,680 MAN 1: I'll make my mark. 385 00:28:28,720 --> 00:28:31,440 MAN 1: You as well. Good. 386 00:28:31,480 --> 00:28:33,140 MAN 2: It's clear. 387 00:28:37,570 --> 00:28:39,780 EINAR: There, Earl Kalf. 388 00:28:40,650 --> 00:28:42,530 You have your answer. 389 00:28:44,150 --> 00:28:46,820 And here, Einar, is mine. 390 00:28:47,530 --> 00:28:49,290 Archers! 391 00:28:49,330 --> 00:28:51,460 (CROWD SCREAMING) 392 00:29:07,300 --> 00:29:08,640 (SCREAMS) 393 00:29:23,860 --> 00:29:25,200 (GASPING) 394 00:29:31,290 --> 00:29:32,660 (CHOKING) 395 00:29:35,790 --> 00:29:37,040 Wait! 396 00:29:38,500 --> 00:29:40,460 (MAN GROANS) 397 00:29:47,010 --> 00:29:49,100 (GAGGING) 398 00:29:56,690 --> 00:29:59,940 I should have done this a long time ago, Einar. 399 00:30:00,520 --> 00:30:02,400 (GASPING) 400 00:30:10,120 --> 00:30:13,160 (COINS CLANKING) 401 00:30:26,050 --> 00:30:27,550 I'm leaving. 402 00:30:27,590 --> 00:30:29,090 What do you mean? 403 00:30:29,130 --> 00:30:31,960 I don't belong here. I don't belong in Paris. 404 00:30:32,010 --> 00:30:33,520 I'm a wanderer. 405 00:30:33,560 --> 00:30:36,020 I belong to the wide, wide world. 406 00:30:38,390 --> 00:30:40,510 I don't want you to leave. 407 00:30:41,900 --> 00:30:44,480 I cannot speak to these people. 408 00:30:44,530 --> 00:30:45,860 (SIGHS) 409 00:30:45,900 --> 00:30:48,780 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 410 00:30:50,820 --> 00:30:52,370 We may meet again. 411 00:30:52,410 --> 00:30:56,370 After all, everything that goes around, finally comes around. 412 00:30:56,410 --> 00:31:00,540 But, farewell for now, Your Grace! 413 00:31:14,390 --> 00:31:17,430 (FOOTSTEPS APPROACHING) 414 00:31:18,430 --> 00:31:19,430 (COINS CLANKING) 415 00:31:19,480 --> 00:31:21,730 (SPEAKING OLD FRENCH) 416 00:31:31,360 --> 00:31:33,530 (CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE) 417 00:31:36,370 --> 00:31:37,870 Eirik! 418 00:31:40,330 --> 00:31:41,710 Welcome! 419 00:31:44,920 --> 00:31:47,630 Come! Take a seat. 420 00:31:52,300 --> 00:31:54,220 We've had a meeting at the camp. 421 00:31:54,260 --> 00:31:56,350 I thought you should know about it. 422 00:31:59,060 --> 00:32:00,640 What kind of meeting? 423 00:32:00,680 --> 00:32:03,720 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 424 00:32:03,770 --> 00:32:08,820 You're a Christian, a Frankish noble now. 425 00:32:08,860 --> 00:32:11,450 They don't want to fight for the Franks. 426 00:32:11,490 --> 00:32:12,780 How many? 427 00:32:12,820 --> 00:32:15,330 They don't want to fight against King Ragnar. 428 00:32:15,370 --> 00:32:17,490 I said how many of them? 429 00:32:19,910 --> 00:32:21,620 Maybe half. 430 00:32:25,330 --> 00:32:26,660 They want you to come back to the camp 431 00:32:26,710 --> 00:32:28,460 so they can talk to you. 432 00:32:31,920 --> 00:32:35,460 What about you, Eirik, hmm? 433 00:32:38,720 --> 00:32:40,560 Are you also unhappy? 434 00:32:42,850 --> 00:32:44,270 No. 435 00:32:45,560 --> 00:32:48,320 That's why I came straight here to warn you. 436 00:32:51,570 --> 00:32:53,660 And I am grateful. 437 00:32:59,200 --> 00:33:02,290 Go back to them and tell them I will come in due course. 438 00:33:04,870 --> 00:33:07,490 I'll put all of their minds at ease. 439 00:33:09,840 --> 00:33:12,220 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 440 00:33:14,010 --> 00:33:17,260 (GEESE HONKING) 441 00:33:17,300 --> 00:33:19,260 MAN 1: Then I don't wanna know. WOMAN 1: Here! 442 00:33:19,300 --> 00:33:22,010 MAN 1: Bring it over to this place. That's better. 443 00:33:22,060 --> 00:33:24,640 (SHIVERING) 444 00:33:29,980 --> 00:33:31,860 (GEESE HONKING) 445 00:33:31,900 --> 00:33:33,530 WOMAN 2: That rope needs tightening. 446 00:33:33,570 --> 00:33:36,570 You're going to lose half your load. 447 00:33:43,250 --> 00:33:45,210 (CHICKEN CLUCKING) 448 00:33:45,290 --> 00:33:49,000 -(WHIMPERS) -(CLUCKING CONTINUES) 449 00:33:49,040 --> 00:33:50,920 Come on! Come here! 450 00:33:50,960 --> 00:33:54,550 -Ha! Ha! Fight me! -Ah! 451 00:33:55,720 --> 00:33:57,430 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 452 00:34:03,970 --> 00:34:05,800 (BJORN SIGHS) 453 00:34:08,900 --> 00:34:11,400 SELLER 1: It'll fit. It'll fit. 454 00:34:11,440 --> 00:34:13,900 I have come to tell you I'm going away. 455 00:34:15,110 --> 00:34:16,950 To your mother's? 456 00:34:17,530 --> 00:34:18,950 No. 457 00:34:22,240 --> 00:34:23,910 To find Porunn? 458 00:34:26,120 --> 00:34:27,540 No. 459 00:34:29,330 --> 00:34:32,210 I want to go out into the wilderness. 460 00:34:32,250 --> 00:34:33,960 Away from everything. 461 00:34:35,970 --> 00:34:38,010 To find out if I can survive. 462 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 Where will you go? 463 00:34:46,640 --> 00:34:48,520 I already know a place. 464 00:34:48,560 --> 00:34:50,560 A hunter's lodge in the interior. 465 00:34:52,610 --> 00:34:56,150 Then you better leave soon, before the winter freeze. 466 00:34:59,320 --> 00:35:02,990 But I think you're making another foolish decision. 467 00:35:09,670 --> 00:35:11,790 Why are you really going? 468 00:35:13,840 --> 00:35:16,380 Because you don't think I can survive. 469 00:35:17,840 --> 00:35:20,720 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 470 00:35:26,470 --> 00:35:28,430 (GOAT BLEATING) 471 00:35:33,190 --> 00:35:35,110 WOMAN: Bar, stay close. 472 00:35:41,030 --> 00:35:42,620 (GROANS) 473 00:36:03,260 --> 00:36:05,510 Are you going to kill me? 474 00:36:07,850 --> 00:36:10,100 RAGNAR: You betrayed me. 475 00:36:11,100 --> 00:36:13,310 You betrayed my trust 476 00:36:13,350 --> 00:36:15,140 and my love for you. 477 00:36:16,150 --> 00:36:18,280 I didn't betray you. 478 00:36:19,740 --> 00:36:22,740 I tried to save you from a false god. 479 00:36:22,780 --> 00:36:25,450 RAGNAR: Stop hiding behind the gods. 480 00:36:27,780 --> 00:36:30,360 You killed Athelstan out of jealousy. 481 00:36:30,410 --> 00:36:32,460 That is the truth. 482 00:36:33,620 --> 00:36:35,250 Just admit it. 483 00:36:38,750 --> 00:36:40,910 No. 484 00:36:40,960 --> 00:36:45,340 The truth is, I did as the gods commanded. 485 00:36:45,390 --> 00:36:48,100 And I would do it again, if they willed it. 486 00:36:49,680 --> 00:36:51,020 (SIGHS) 487 00:36:55,940 --> 00:36:58,440 Are you going to kill me or not? 488 00:37:21,710 --> 00:37:24,630 Ah. Boys, look after Ragnar 489 00:37:24,670 --> 00:37:26,290 -Yes? -UBBE: Yes. 490 00:37:26,340 --> 00:37:30,010 He is not as strong as he would like to think. 491 00:37:32,890 --> 00:37:34,640 BJORN: See you in the spring, Ivar. 492 00:37:34,680 --> 00:37:36,220 IVAR: See you then. 493 00:37:45,950 --> 00:37:48,910 Watch for fresh snow drifts. 494 00:37:48,950 --> 00:37:51,240 And for what's pissing in front of you 495 00:37:51,290 --> 00:37:54,000 as well as behind you. 496 00:37:54,040 --> 00:37:55,670 (CHUCKLES) 497 00:37:55,710 --> 00:37:57,580 I'll try to remember that. 498 00:37:59,000 --> 00:38:00,460 Prove me wrong. 499 00:38:19,020 --> 00:38:21,860 SLAVE TRADER: Solomon! This one! 500 00:38:26,200 --> 00:38:27,700 We may never see him alive again. 501 00:38:27,740 --> 00:38:29,660 You know that, don't you? 502 00:38:30,660 --> 00:38:32,950 Have you seen something? 503 00:38:32,990 --> 00:38:34,700 No, I just meant that... 504 00:38:34,740 --> 00:38:37,570 Then why would you say something like that? 505 00:38:44,750 --> 00:38:46,580 (SIGHS) 506 00:38:54,810 --> 00:38:57,890 (INDISTINCT CHATTER) 507 00:39:01,980 --> 00:39:04,820 (CLANKING) 508 00:39:04,860 --> 00:39:06,280 WOMAN 1: Keep the kindling dry! 509 00:39:06,320 --> 00:39:08,280 MAN 1: Stack them up over here. 510 00:39:10,030 --> 00:39:12,410 GUARD: Eirik! Rider! 511 00:39:12,450 --> 00:39:14,950 (HORSE NEIGHING) 512 00:39:14,990 --> 00:39:17,250 MAN: Where's my hammer? 513 00:39:17,290 --> 00:39:19,170 (HORSE TROTTING) 514 00:39:21,120 --> 00:39:23,080 GUARD: It's Rollo! 515 00:39:23,130 --> 00:39:25,760 (EXCLAIMING) 516 00:39:25,800 --> 00:39:27,970 I told you he'd come. 517 00:39:32,180 --> 00:39:34,180 EIRIK: Open the gates! 518 00:39:38,310 --> 00:39:40,190 (GUARDS GRUNTING) 519 00:40:01,330 --> 00:40:03,880 (FRENCH SOLDIERS SHOUTING) 520 00:40:06,460 --> 00:40:08,630 Eirik! Eirik! 521 00:40:08,670 --> 00:40:11,680 -It's an ambush! -(SOLDIERS SHOUTING) 522 00:40:11,720 --> 00:40:15,470 (ALL SCREAMING) 523 00:40:15,510 --> 00:40:18,680 -(ARROWS WHOOSHING) -(MEN GROANING) 524 00:40:19,680 --> 00:40:21,850 (SCREAMING) 525 00:40:29,440 --> 00:40:30,950 Eirik! 526 00:40:33,910 --> 00:40:36,490 -Run! -WOMAN: Get the children! 527 00:40:36,530 --> 00:40:39,870 (GROANING) 528 00:40:39,910 --> 00:40:42,040 (SHOUTING CONTINUES) 529 00:40:42,080 --> 00:40:45,170 (ARROWS WHOOSHING) 530 00:40:49,000 --> 00:40:51,080 (SCREAMS) 531 00:40:52,720 --> 00:40:54,760 Son! Son! 532 00:40:56,680 --> 00:40:58,060 No! 533 00:40:59,560 --> 00:41:01,980 (CHOKING) 534 00:41:08,940 --> 00:41:10,780 (WOMAN SCREAMING) 535 00:41:11,780 --> 00:41:13,610 Rollo! 536 00:41:14,360 --> 00:41:16,410 Stay there, coward! 537 00:41:16,450 --> 00:41:21,160 Death is easy for us! But not for you! 538 00:41:21,200 --> 00:41:22,540 Traitor! 539 00:41:22,580 --> 00:41:23,910 Shield wall! 540 00:41:23,960 --> 00:41:26,580 (ALL SHOUTING) 541 00:41:33,880 --> 00:41:36,050 (FRENCH CAPTAIN CALLING OUT IN OLD FRENCH) 542 00:41:36,800 --> 00:41:39,890 (ARROWS WHOOSHING) 543 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 EIRIK: Charge! 544 00:41:45,600 --> 00:41:47,690 (VIKINGS SHOUTING) 545 00:41:59,410 --> 00:42:00,740 (SCREAMS) 546 00:42:05,250 --> 00:42:06,580 (GRUNTING) 547 00:42:10,630 --> 00:42:12,710 (PANTING) 548 00:42:17,220 --> 00:42:19,800 Rollo! 549 00:42:19,840 --> 00:42:22,670 You have betrayed your own kind! (GASPS) 550 00:42:27,440 --> 00:42:29,860 But we shall be revenged. 551 00:42:30,980 --> 00:42:34,110 Ragnar is coming! 552 00:42:34,150 --> 00:42:35,950 (GASPS) 553 00:42:43,620 --> 00:42:47,540 Ragnar... (GASPING) 554 00:42:49,000 --> 00:42:51,340 Will revenge us. 555 00:42:58,300 --> 00:43:01,350 (MUSIC PLAYING) 35840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.