All language subtitles for Vel.DVDRip.x264.AAC.subs@TMS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,544 --> 00:01:19,068 Take these amulets. 2 00:01:19,279 --> 00:01:19,973 What are they 3 00:01:20,180 --> 00:01:21,738 It's their umbilical cord. 4 00:01:22,615 --> 00:01:25,140 I made these amulets with their umbilical cord 5 00:01:25,351 --> 00:01:27,342 Tie it around waist. 6 00:01:27,554 --> 00:01:30,250 It gives them protection strength 7 00:01:37,363 --> 00:01:39,593 Okay Bye father Bye mother. 8 00:01:39,799 --> 00:01:42,597 - Write letters to me. - Okay father in law Bye 9 00:01:53,313 --> 00:01:54,780 Give me alms sir 10 00:01:57,317 --> 00:01:58,113 Sir 11 00:01:59,986 --> 00:02:01,453 Give me alms sir. 12 00:02:38,358 --> 00:02:42,818 Hubby where is the baby Our baby is missing. 13 00:02:43,363 --> 00:02:48,824 Where did he go He was here only 14 00:03:07,487 --> 00:03:12,015 Chellapandi buy clothes for everyone. 15 00:03:12,725 --> 00:03:14,352 I should've bought it for last festival itself. 16 00:03:14,561 --> 00:03:16,028 Let's make it a grand one this time 17 00:03:23,236 --> 00:03:24,032 How could they leave a child in hot sun 18 00:03:24,237 --> 00:03:25,534 How did this child come here 19 00:03:25,905 --> 00:03:26,872 There's no one around. 20 00:03:28,474 --> 00:03:31,443 - Who child is this - Nobody is here 21 00:03:32,178 --> 00:03:35,375 I've lost my child. 22 00:03:35,815 --> 00:03:39,717 We were coming to Chennai with our 2 children. 23 00:03:40,520 --> 00:03:44,217 One was with his mother & another was sleeping in the cradle. 24 00:03:57,770 --> 00:04:00,238 Write the name in rice and call the name in his ears. 25 00:04:02,775 --> 00:04:05,903 We lodged a complaint with police about finding a child. 26 00:04:06,512 --> 00:04:08,241 Withdraw the complaint. 27 00:04:08,615 --> 00:04:10,708 The child is our new heir 28 00:04:14,687 --> 00:04:15,676 VETRNEL 29 00:04:29,302 --> 00:04:31,930 Sir we can't harvest Why 30 00:04:32,138 --> 00:04:34,265 Sakkarapandi will never reform What happened 31 00:04:34,474 --> 00:04:37,272 Only if trucks come here we can take the produce to market 32 00:04:37,477 --> 00:04:40,708 Sakkarapandi's men have stopped all trucks in Dindugal. 33 00:04:40,913 --> 00:04:43,108 Earlier they used to burn before harvest. 34 00:04:43,416 --> 00:04:45,782 The couldn't do it this time, so they are stopping the produce reaching market 35 00:04:45,985 --> 00:04:49,512 White sugarcane can only to used to produce sugar. 36 00:04:49,722 --> 00:04:53,624 So, we suggested to produce black variety which'll fetch good price during harvest festival 37 00:04:54,160 --> 00:04:55,525 Day after tomorrow is harvest festival. 38 00:04:55,995 --> 00:04:59,396 If produce fails to reach market tonight we'll lose everything 39 00:05:02,902 --> 00:05:04,961 Madam, see what has happened. 40 00:05:05,838 --> 00:05:07,533 You needn't worry 41 00:05:08,074 --> 00:05:12,408 My grandson has gone to bring trucks He'll surely come with trucks. 42 00:05:13,012 --> 00:05:15,480 Harvest festival will be celebrated in every home with all festivity 43 00:05:23,356 --> 00:05:24,823 No one should cross us. 44 00:05:25,024 --> 00:05:28,255 Dindugal truck owners have sent the trucks defying our boss's orders. 45 00:05:28,461 --> 00:05:29,655 Vel is coming with the trucks 46 00:05:29,862 --> 00:05:32,160 Let's see how they will cross us. 47 00:05:44,277 --> 00:05:48,509 How could your owners send trucks defying Sakkarapandi's orders 48 00:05:48,715 --> 00:05:50,512 We can't go against Vel's orders 49 00:05:50,883 --> 00:05:52,510 Go back with your trucks. 50 00:05:52,719 --> 00:05:54,016 If you don't we will burn your trucks 51 00:05:54,220 --> 00:05:55,016 That's impossible. 52 00:05:55,288 --> 00:05:56,186 Burn a truck. 53 00:05:56,956 --> 00:05:57,854 Come. 54 00:06:03,463 --> 00:06:04,191 Douse well. 55 00:06:08,901 --> 00:06:09,925 Douse. 56 00:06:10,403 --> 00:06:42,033 AYNGARAN DVD 57 00:06:42,368 --> 00:06:44,233 We get light only on switching on. 58 00:06:44,437 --> 00:06:45,836 Lightning strikes only when it thunders. 59 00:06:46,139 --> 00:06:48,232 When you think of a saviour, Vel will appear. 60 00:06:49,776 --> 00:06:51,744 Burn him down along with the truck. 61 00:06:51,944 --> 00:06:55,402 You want to torch a vehicle, right? I will burn it. 62 00:06:55,615 --> 00:06:57,242 What this? He says he'll burn the truck himself. 63 00:07:31,918 --> 00:07:34,113 Do you know how different oils burn? 64 00:07:34,420 --> 00:07:37,355 Castor oil will burn for long hours. Gingelly oil will burn bright. 65 00:07:37,757 --> 00:07:41,284 Kerosene will burn brightly. Coconut oil will burn well. 66 00:07:41,494 --> 00:07:43,792 Acid will burn instantly. Diesel will not burn properly. 67 00:07:44,096 --> 00:07:47,623 Petrol will burn like this... at once. 68 00:07:49,435 --> 00:07:54,031 Sakkarapandi can't buy 1.0 litres of petrol. Has he sent you to burn down my trucks? 69 00:07:55,208 --> 00:07:57,642 A police man shouldn't fear. A lawyer shouldn't lie. 70 00:07:57,844 --> 00:07:58,811 A teacher mustn't commit any mistake. 71 00:07:59,011 --> 00:07:59,978 Politician mustn't have any desires. 72 00:08:00,179 --> 00:08:01,476 Officer mustn't have head weight. 73 00:08:01,681 --> 00:08:05,378 A henchman shouldn't have brain. 74 00:08:06,719 --> 00:08:08,983 - You've the hencman's quality. - Go boys. 75 00:10:15,047 --> 00:10:16,776 Do you know how to hold a sickle? 76 00:10:17,083 --> 00:10:18,607 If you hold it tight with all 5 fingers, it will slip away. 77 00:10:19,151 --> 00:10:22,279 Hold it with 3 fingers, press your thumb on it and leave your little finger free. 78 00:10:23,322 --> 00:10:26,052 Only then you can hold it tight even if it slips away. 79 00:10:26,659 --> 00:10:28,957 It's useless how many you killed with this sickle. 80 00:10:29,161 --> 00:10:31,129 Why you did it is history! 81 00:10:37,169 --> 00:10:38,796 Vel has brought trucks. 82 00:10:46,278 --> 00:10:48,644 - Vel, any problem? - Nothing, uncle. 83 00:10:50,349 --> 00:10:53,375 Go. Change your clothes and start the harvest. 84 00:10:54,220 --> 00:10:59,180 After shedding all your worries at the lord's feet in Palani, 85 00:11:00,059 --> 00:11:05,258 the bulls of Sokkampatti go to the fields to harvest sugarcane. 86 00:11:06,198 --> 00:11:10,498 Cut them delicately without harming the ants... 87 00:11:10,703 --> 00:11:15,834 No wrong will happen in this village... 88 00:11:16,375 --> 00:11:21,836 Even ants won't bite anyone... 89 00:11:27,420 --> 00:11:33,518 No wrong will happen in this village... 90 00:11:33,893 --> 00:11:40,025 Even ants won't bite anyone... 91 00:11:40,399 --> 00:11:44,028 Sugarcane will taste much sweeter when a right man cuts it... 92 00:11:44,236 --> 00:11:47,205 You will bleed when a mighty man hits you... 93 00:11:47,406 --> 00:11:50,375 Like plantains we grow as you cut... 94 00:11:50,576 --> 00:11:53,602 The more we sting our enemies, we turn into honeybees... 95 00:11:53,813 --> 00:12:00,150 We fear no sorrows or losses... 96 00:12:00,352 --> 00:12:06,382 Lord Muruga will give us success, and will be our courage... 97 00:12:06,592 --> 00:12:12,394 No wrong will happen in this village... 98 00:12:12,798 --> 00:12:39,183 AYNGARAN DVD 99 00:12:39,492 --> 00:12:45,761 - Offer prayers to God with Pongal... - Our village is a fertile one. 100 00:12:46,031 --> 00:12:48,932 Chew away bundles of sugarcane... 101 00:12:49,135 --> 00:12:52,036 Well said Vel! 102 00:12:52,238 --> 00:12:55,264 We pierced spears into our body for Lord Muruga... 103 00:12:55,474 --> 00:12:58,602 We offered sickles for the Lord Maduraveeran... 104 00:12:58,811 --> 00:13:01,871 Our village is well protected by Goddess Mariamman... 105 00:13:02,081 --> 00:13:05,278 We live unitedly like siblings... 106 00:13:05,484 --> 00:13:11,616 When good thoughts are sown, the sky will pour without clouds... 107 00:13:11,824 --> 00:13:14,793 With his stick, he will touch the sun... 108 00:13:14,994 --> 00:13:18,054 With his wings, he will conquer the moon... 109 00:13:18,264 --> 00:13:24,635 We fear no sorrows or losses... 110 00:13:24,837 --> 00:13:31,140 Lord Muruga will give us success, and will be our courage... 111 00:13:31,377 --> 00:13:58,763 AYNGARAN DVD 112 00:13:59,038 --> 00:14:01,905 One shot two birds is an old proverb... 113 00:14:02,107 --> 00:14:05,008 Yes, Velu... 114 00:14:05,211 --> 00:14:08,339 One bomb blast and hundreds of pieces... 115 00:14:08,547 --> 00:14:11,675 Just one shot... 116 00:14:11,884 --> 00:14:14,853 Lord Ganesh under the banyan tree will wish for eatables... 117 00:14:15,054 --> 00:14:18,182 But our children wish to fight... 118 00:14:18,390 --> 00:14:24,852 Every human has 6 senses in general... Only a few will have 6 fingers... 119 00:14:25,064 --> 00:14:31,196 We will burn camphor in a cyclone... No enemy will dare to enter our village... 120 00:14:31,403 --> 00:14:34,372 We don't need sickles & sticks... 121 00:14:34,573 --> 00:14:37,371 When Vel is with us, success will follow us... 122 00:14:37,576 --> 00:14:43,537 No wrong will happen in this village... 123 00:14:43,849 --> 00:14:49,810 Even ants won't bite anyone... 124 00:14:50,322 --> 00:14:53,723 Sugarcane will taste much sweeter when a right man cuts it... 125 00:14:53,926 --> 00:14:57,054 You will bleed when a mighty man hit you... 126 00:14:57,263 --> 00:15:00,391 Like plantains we grow as you cut... 127 00:15:00,599 --> 00:15:03,727 The more we sting our enemies, we turn into honeybees... 128 00:15:03,936 --> 00:15:10,068 We fear no sorrows or losses... 129 00:15:10,276 --> 00:15:16,738 Lord Muruga will give us success, and will be our courage... 130 00:15:21,887 --> 00:15:23,752 - Where is my husband? - In farm. 131 00:15:30,829 --> 00:15:32,694 You bloody labourers! 132 00:15:32,965 --> 00:15:35,263 I told you stop the trucks entering the village. 133 00:15:35,734 --> 00:15:38,430 But you got beaten up by him and got admitted in hospital. 134 00:15:38,637 --> 00:15:40,434 We couldn't burn the trucks. 135 00:15:40,639 --> 00:15:42,607 So we thought of creating some trouble during the festival. 136 00:15:44,643 --> 00:15:46,270 When you couldn't even catch a cow during the day, 137 00:15:46,578 --> 00:15:48,944 how can you catch a buffalo at night? 138 00:15:49,315 --> 00:15:53,945 You eat stomach full everyday. 139 00:15:54,153 --> 00:15:57,179 The trucks didn't burn properly because we used Kerosene. 140 00:15:57,389 --> 00:15:58,617 - Kerosene? - Yes 141 00:15:59,325 --> 00:16:00,292 - Accountant? - Yes sir. 142 00:16:01,060 --> 00:16:02,721 I told you buy petrol, didn't I? 143 00:16:02,928 --> 00:16:06,125 Petrol is Rs. 5.0 a litre. But Kerosene is Rs. 35 a litre. 144 00:16:06,332 --> 00:16:08,129 I thought of saving Rs. 15. 145 00:16:09,601 --> 00:16:11,466 To hell with your accounts. 146 00:16:12,104 --> 00:16:15,631 To save Rs. 15, you destroyed a car worth Rs. 5.0.0 thousand. 147 00:16:15,841 --> 00:16:18,071 Look there, the sugar factory is emitting smoke. 148 00:16:18,344 --> 00:16:20,972 The smoke is nothing but my anger. 149 00:16:22,081 --> 00:16:27,144 His father took away a 27.0 million property. I will destroy Vel's family. 150 00:16:28,587 --> 00:16:31,818 The snake bit you. 151 00:16:32,524 --> 00:16:35,322 The snake bit me not you. Why are you shouting? 152 00:16:36,562 --> 00:16:37,824 Follow the snake. 153 00:16:38,530 --> 00:16:40,828 Find out where the snake is going. 154 00:16:42,368 --> 00:16:45,667 My wife brought milk, and the snake came to drink it. 155 00:16:45,871 --> 00:16:49,102 - It's entering the farm. - Keep following it. 156 00:17:01,954 --> 00:17:03,854 The snake is getting into the ant-hill. 157 00:17:07,459 --> 00:17:09,188 The snake went into this. 158 00:17:10,896 --> 00:17:13,023 - Careful boss. - Snake! 159 00:17:13,632 --> 00:17:18,035 When there were 2.0 standing here, why did you chose to bite me? 160 00:17:19,238 --> 00:17:21,365 Where are you coming from? Did Vel send you here? 161 00:17:22,574 --> 00:17:26,032 Stop hissing at me. You've venom only in your teeth. 162 00:17:26,245 --> 00:17:27,542 By my entire body is filled with venom. 163 00:17:27,913 --> 00:17:31,713 This bull was untamed in the last festival, 164 00:17:31,917 --> 00:17:35,546 O young lions! Come & tame this bull. 165 00:17:38,090 --> 00:17:44,154 Walk like a lion and climb the mountain... 166 00:17:44,363 --> 00:17:52,327 I'm Padayappa walking gracefully and with me is the arms of youth... 167 00:17:52,538 --> 00:17:57,407 I'm loving & caring, and I'm still a child at heart... 168 00:17:57,609 --> 00:18:03,070 Here comes our village lion Kulandaisamy to tame the bull. 169 00:18:04,116 --> 00:18:06,641 - Welcome boss... - You rascal. 170 00:18:06,952 --> 00:18:08,749 When did I tell you that I will tame the bull? 171 00:18:08,954 --> 00:18:10,182 You walked gracefully with a background song. 172 00:18:10,389 --> 00:18:11,321 Did I play the song? 173 00:18:11,523 --> 00:18:12,751 You played the song when I came. 174 00:18:12,958 --> 00:18:14,926 I used the opportunity and gave you a good performance. 175 00:18:15,127 --> 00:18:18,255 Sir, come & tame the bull. Sokkampatti will lose its honour. 176 00:18:18,797 --> 00:18:20,662 I will die if the bull hits me. 177 00:18:20,866 --> 00:18:23,198 - So, you won't tame the bull? - Won't you stop it? 178 00:18:27,239 --> 00:18:32,575 - You scoundrels! - He is flying. 179 00:18:34,980 --> 00:18:38,108 Whose handiwork is this! 180 00:18:39,985 --> 00:18:40,952 It's fun time. 181 00:18:41,220 --> 00:18:46,783 You scoundrels! They planned to throw me in. 182 00:18:47,326 --> 00:18:51,285 How dare to you put me into trouble! 183 00:18:52,331 --> 00:19:01,296 If I get angry, I'm a monkey. Watch now. 184 00:19:01,573 --> 00:19:16,785 AYNGARAN DVD 185 00:19:17,089 --> 00:19:18,147 It got scared & ran away. 186 00:19:19,358 --> 00:19:23,385 I always plan before entering any arena. 187 00:19:24,296 --> 00:19:26,161 Where is that bull? 188 00:19:29,301 --> 00:19:31,826 Call that bull. 189 00:19:41,380 --> 00:19:43,177 Chitra is married for 7 years. 190 00:19:43,448 --> 00:19:45,678 Nobody is bothered about Swati's marriage. 191 00:19:47,119 --> 00:19:47,847 You are right. 192 00:19:48,053 --> 00:19:51,022 She has just started compering on STV. 193 00:19:51,223 --> 00:19:53,282 If you talk about marriage now, she will not agree. 194 00:19:54,726 --> 00:19:55,852 - Rajamani uncle... - What dear? 195 00:19:56,061 --> 00:20:00,361 If you bring any proposal without her permission, she'll reject it. 196 00:20:05,737 --> 00:20:07,705 Swati has written a letter & left home. 197 00:20:07,906 --> 00:20:09,533 - What are you saying? - Let's go. 198 00:20:09,741 --> 00:20:11,538 - Look here... - Read the letter. 199 00:20:11,743 --> 00:20:14,541 I don't like you fixing my marriage without my permission. 200 00:20:14,746 --> 00:20:16,373 - Didn't I tell you. - Wait... 201 00:20:16,582 --> 00:20:19,107 For more information, see under the mixie in kitchen. 202 00:20:20,485 --> 00:20:22,385 So, I am leaving the house. 203 00:20:22,754 --> 00:20:25,552 For more information, see the car wiper. 204 00:20:25,757 --> 00:20:27,224 I think she has escaped with money & jewels. 205 00:20:27,426 --> 00:20:29,394 - Will you please shut up? - Lift the shutter... fast. 206 00:20:29,695 --> 00:20:39,661 AYNGARAN DVD 207 00:20:39,938 --> 00:20:43,237 You scared us by writing a letter but you're drinking coffee in garage. 208 00:20:43,442 --> 00:20:46,070 I wrote that I will leave the house not the gate. 209 00:20:46,445 --> 00:20:49,903 I'm not a girl who will not listen to her parents & runaway. 210 00:20:50,115 --> 00:20:51,241 Read the letter first. 211 00:20:51,450 --> 00:20:57,355 From STV, I will go to ETV, Zee TV, Sony TV, interview CM & PM, 212 00:20:57,556 --> 00:21:00,753 - and finally join BBC & take the life of Queen Elizabeth... - Hey... 213 00:21:01,193 --> 00:21:04,822 Sorry, I will take her interview. Only after that, I will marry. 214 00:21:05,063 --> 00:21:08,089 Your grandparents in Malaysia are keen to see your marriage. 215 00:21:08,300 --> 00:21:09,426 How can I marry for their wish? 216 00:21:09,635 --> 00:21:10,761 What about my ambition? 217 00:21:10,969 --> 00:21:17,033 Everytime I see you on TV, I feel both happy & scared. 218 00:21:17,809 --> 00:21:20,607 Compromise your ambition for your father, please. 219 00:21:22,314 --> 00:21:22,939 Okay. 220 00:21:23,148 --> 00:21:23,773 Yes. 221 00:21:25,317 --> 00:21:29,947 - Not for you, for my father. - Thank you. 222 00:21:31,823 --> 00:21:35,452 - Vasu, the subject has come outside. - Watch her carefully. 223 00:21:35,894 --> 00:21:37,293 A gold chain around her neck. Diamond ear studs. 224 00:21:37,496 --> 00:21:39,054 - We can make Rs. 5.0.0.0.0. - Just shut up. 225 00:21:42,834 --> 00:21:43,960 Another object coming. 226 00:21:50,008 --> 00:21:51,475 - Hi! - Hi! - Why so late? 227 00:21:51,677 --> 00:21:54,305 She is Pepsi Uma... No. She is 7 up Swati. 228 00:21:54,680 --> 00:21:56,807 Who cares! Our assignment is important to us. 229 00:21:57,015 --> 00:21:57,640 Let's follow them. 230 00:21:59,351 --> 00:22:01,319 Swati, groom's family came to see me yesterday. 231 00:22:01,753 --> 00:22:04,051 - They want to fix the marriage next month. - Okay. 232 00:22:05,023 --> 00:22:06,650 Why the drainage is left open? 233 00:22:06,858 --> 00:22:08,155 What bothers us? Let's go. 234 00:22:08,527 --> 00:22:10,324 - If anybody falls into by mistake. - We didn't fall, right? 235 00:22:10,529 --> 00:22:11,826 Keep quiet. We must close it. 236 00:22:12,130 --> 00:22:13,563 Are you going to lift this? 237 00:22:15,701 --> 00:22:16,497 Excuse me. 238 00:22:17,969 --> 00:22:19,095 Please come here. 239 00:22:21,606 --> 00:22:22,834 Can you close it? 240 00:22:23,375 --> 00:22:25,172 So that nobody falls into it. Please. 241 00:22:29,047 --> 00:22:31,106 We are forced to do such things to complete our assignment. 242 00:22:33,218 --> 00:22:34,685 They are gone. C'mon, let's go. 243 00:22:40,125 --> 00:22:42,025 They are going into Saravana Stores. 244 00:22:43,562 --> 00:22:44,028 There they are. 245 00:22:44,229 --> 00:22:45,526 Rs. 25.0.0? 246 00:22:45,731 --> 00:22:46,857 Are you buying this for any function? 247 00:22:47,065 --> 00:22:48,532 Just for casual wear. 248 00:22:48,734 --> 00:22:52,033 Casual? Then, you can go for some Rs. 7.0.0 or Rs. 8.0.0 249 00:22:57,242 --> 00:22:58,937 The drainage guys are following us. 250 00:23:02,013 --> 00:23:03,810 They are following us. 251 00:23:07,519 --> 00:23:09,384 Why are they entering a police station? 252 00:23:09,921 --> 00:23:11,047 Is she a lady police? 253 00:23:11,690 --> 00:23:14,215 But she doesn't look so. 254 00:23:18,430 --> 00:23:22,389 Teasing girls infront of police station. Go. 255 00:23:22,768 --> 00:23:25,635 - First know who we are. - Listen to me. 256 00:23:26,772 --> 00:23:28,069 Vasu sir... you? 257 00:23:28,273 --> 00:23:28,739 Yeah! 258 00:23:28,940 --> 00:23:32,740 - Was he following you? - Who is he? 259 00:23:33,011 --> 00:23:35,912 He is the chief officer in Global Eye Detective Agency. 260 00:23:36,114 --> 00:23:37,172 What's the matter? 261 00:23:37,616 --> 00:23:38,742 She is going to get married. 262 00:23:39,084 --> 00:23:40,745 Groom's family asked us for her character report. 263 00:23:40,952 --> 00:23:42,579 - That's why we followed her. - Shut up. 264 00:23:42,954 --> 00:23:44,478 Sorry sir. It's okay. You carry on. 265 00:23:44,689 --> 00:23:45,348 Come inside. 266 00:23:46,992 --> 00:23:48,755 The groom's family suspects me. 267 00:23:49,127 --> 00:23:51,254 I will tell this to my father and stop this marriage. 268 00:23:51,463 --> 00:23:53,522 Hello... what are you saying? 269 00:23:53,899 --> 00:23:56,026 Many bride's families have asked us for a report on groom's character. 270 00:23:56,234 --> 00:23:58,759 What would happen to the girls if they had stopped the marriage? 271 00:23:58,970 --> 00:24:04,772 Earlier, people inquired neighbours and relatives about brides and grooms. 272 00:24:04,976 --> 00:24:08,434 - Now, they come to us. - But still, following a girl is wrong. 273 00:24:11,216 --> 00:24:13,116 Look at those girls. 274 00:24:14,152 --> 00:24:16,950 They are exposing their bodies which only her husband should see. 275 00:24:17,756 --> 00:24:19,724 When you question them, they say it is modern culture. 276 00:24:19,925 --> 00:24:22,792 But men have changed from dhoti to pants. 277 00:24:22,994 --> 00:24:24,359 Have you seen men in such clothes? 278 00:24:25,063 --> 00:24:29,625 No parent in Tamilnadu would like to see their children in such clothes. 279 00:24:29,835 --> 00:24:31,860 That's why they ask for the girl's character report. 280 00:24:32,070 --> 00:24:35,471 Unable to question their daughter, parents keep quite. 281 00:24:35,674 --> 00:24:37,301 I've been following you both since morning. 282 00:24:37,676 --> 00:24:40,144 Your friend is very caring. 283 00:24:41,513 --> 00:24:45,643 She is thrift. But you are spendthrift. 284 00:24:46,618 --> 00:24:50,816 She scored 8.0%. And you scored 4.0%. Just pass. 285 00:24:51,189 --> 00:24:54,317 I'll give them a good report about you. But you need to change a little. 286 00:24:54,860 --> 00:24:56,327 Only then, your future will be good. 287 00:24:59,564 --> 00:25:02,158 Anyone who marries you will be very lucky. 288 00:25:03,702 --> 00:25:07,160 You are 1.0.0% eligible for a perfect married life. 289 00:25:09,875 --> 00:25:10,500 Bye. 290 00:25:20,719 --> 00:25:22,846 It's 1 O'clock. Haven't you gone to bed? 291 00:25:24,890 --> 00:25:25,515 Mom... 292 00:25:25,724 --> 00:25:27,624 The dinner is on the table. Go & eat. 293 00:25:27,826 --> 00:25:29,691 Won't you serve me? Come. 294 00:25:29,895 --> 00:25:32,864 She was waiting for you till now. Now she is very angry. 295 00:25:33,064 --> 00:25:33,689 I had to... 296 00:25:33,899 --> 00:25:35,867 You come home at night after I go to bed. 297 00:25:36,067 --> 00:25:37,864 And you leave before I get up in the morning. 298 00:25:38,203 --> 00:25:42,196 You didn't tell your whereabouts when she called you, so she got scared. 299 00:25:42,407 --> 00:25:44,204 - What's all this, mom? - Where were you? 300 00:25:44,576 --> 00:25:47,875 Why didn't you call me? Tell me. 301 00:25:48,747 --> 00:25:54,208 - A baby went missing. - What? 302 00:25:54,419 --> 00:25:58,549 Kidnappers kidnapped a child and demanded ransom of Rs. 1 million. 303 00:25:58,890 --> 00:25:59,879 A VIP's child. 304 00:26:00,191 --> 00:26:04,127 They were ready to pay the ransom. But it was a challenge to the police. 305 00:26:04,496 --> 00:26:08,057 They asked for our help to find the baby by night. 306 00:26:08,266 --> 00:26:09,233 What happened to the baby? 307 00:26:09,601 --> 00:26:12,900 We found the baby. And the kidnappers were arrested. 308 00:26:13,071 --> 00:26:19,306 AYNGARAN DVD 309 00:26:19,444 --> 00:26:21,002 Why didn't I get my child? 310 00:26:21,212 --> 00:26:22,236 Lakshmi... 311 00:26:22,948 --> 00:26:24,916 It's enough if I see my son once. 312 00:26:25,116 --> 00:26:28,176 That's why I didn't tell you. But you kept asking me the reason. 313 00:26:28,386 --> 00:26:34,916 - Stop crying. No. Don't cry. Please... - Stop crying, Lakshmi. Please. 314 00:26:36,194 --> 00:26:38,924 The kids have to go to the school. - Is the car ready? -Yes sir. 315 00:26:39,197 --> 00:26:40,687 Grandma, I am going to the college. 316 00:26:40,899 --> 00:26:41,763 Who is accompanying you? 317 00:26:41,967 --> 00:26:44,435 - Marimuthu & Ramasamy Kannu. - Careful dear. 318 00:26:44,636 --> 00:26:45,261 Bye grandma. 319 00:26:45,470 --> 00:26:46,698 What is the problem? 320 00:26:47,138 --> 00:26:49,606 Nothing big. He has no kids. 321 00:26:49,975 --> 00:26:52,705 2 years ago he adopted his brother's son. 322 00:26:52,911 --> 00:26:56,278 Now the mother wants the child back. And he's refusing to return the child. 323 00:26:56,481 --> 00:26:59,939 Is child straw to throw at will? 324 00:27:00,151 --> 00:27:02,119 Don't you know what to buy or sell? 325 00:27:02,487 --> 00:27:03,283 - Hey... - I will put it down. 326 00:27:03,488 --> 00:27:05,615 I brought up the child great love and care for the past 2 years. 327 00:27:05,890 --> 00:27:07,118 Now she wants the child suddenly. 328 00:27:07,325 --> 00:27:10,294 You gave him the child accepting all the conditions. 329 00:27:10,762 --> 00:27:12,957 How could you ask your child now? 330 00:27:13,498 --> 00:27:16,626 It can't be decided now. Come later. 331 00:27:16,835 --> 00:27:20,965 I told you buy a cow from market. Why are you still here? 332 00:27:21,172 --> 00:27:24,539 Sorry. I thought of pronouncing judgement and become the village head. 333 00:27:24,743 --> 00:27:26,802 But you keep me busy at home. 334 00:27:27,078 --> 00:27:30,479 Grandma, I don't think she's asking the child in jealousy. 335 00:27:30,915 --> 00:27:32,815 After giving away her child, she might be thinking of it. 336 00:27:33,018 --> 00:27:35,885 That's why she wants the child back giving some lame excuses. 337 00:27:36,187 --> 00:27:39,486 I feel the child must be with its parents. 338 00:27:39,858 --> 00:27:41,485 You know everything. Take care. 339 00:27:41,693 --> 00:27:43,092 Uncle, I am going to the bunk. 340 00:27:43,862 --> 00:27:44,487 Mother... 341 00:27:46,131 --> 00:27:50,659 Will my grandson leave me? 342 00:27:50,869 --> 00:27:53,167 What are you talking? Vel is our son. 343 00:27:53,538 --> 00:27:55,836 My brother & sister-in-law are his parents. 344 00:27:56,041 --> 00:27:57,941 Who will come for him after all these years? 345 00:27:58,143 --> 00:28:00,008 Even if anyone comes, we will not keep quiet. 346 00:28:00,311 --> 00:28:01,778 - Be brave. - Yes mother. 347 00:28:05,216 --> 00:28:08,344 Uncle wants me to buy a milking cow. 348 00:28:08,553 --> 00:28:10,020 But I don't see any such cow. 349 00:28:10,221 --> 00:28:12,348 - Milking cow? Here it is. - This one? 350 00:28:12,557 --> 00:28:15,355 - Why have you covered it with cloth? - It's a female cow. 351 00:28:16,294 --> 00:28:20,025 The cow wanders freely everywhere and eats anything it gets. 352 00:28:20,231 --> 00:28:22,961 How could you cover it with cloth? 353 00:28:23,334 --> 00:28:25,029 It doesn't look like a cow. 354 00:28:25,236 --> 00:28:26,032 I am telling the truth. 355 00:28:26,237 --> 00:28:27,864 It'll give you 4.0 litres in the morning, 4.0 litres in the evening, 356 00:28:28,073 --> 00:28:31,531 2.0 litres free at 1:3.0 in the afternoon. Totally, it will give you 1.0.0 litres. 357 00:28:31,843 --> 00:28:36,280 Is this a cow or any milk tanker? Why are you lying? 358 00:28:36,481 --> 00:28:39,279 I swear on Goddess Jakkamma, it's a cow. 359 00:28:39,751 --> 00:28:41,548 Swearing on Jakkamma? 360 00:28:42,087 --> 00:28:48,390 Looking at your coat, vermilion & Jakkamma, I think this is a bull. 361 00:28:48,660 --> 00:28:50,059 So, you predict future. 362 00:28:51,096 --> 00:28:53,621 I've named this cow as Shenbagam. 363 00:28:53,832 --> 00:28:55,891 Even if you'd named it Shenbagam, am I a fool to buy this cow? 364 00:28:56,101 --> 00:28:57,568 I will see before buying it. 365 00:28:57,769 --> 00:28:58,736 You rascal! 366 00:29:01,606 --> 00:29:04,734 You scoundrel! You called a bull as cow. 367 00:29:05,276 --> 00:29:07,744 And trying to cheat me by calling it Shenbagam. 368 00:29:08,613 --> 00:29:09,580 No. Don't hit him. 369 00:29:10,048 --> 00:29:12,414 Since you lifted the cloth & saw it, buy my bull. 370 00:29:12,617 --> 00:29:14,744 - If you don't you'll not go home. - Impossible. 371 00:29:14,953 --> 00:29:16,079 - Is it? - Impossible. 372 00:29:16,621 --> 00:29:19,419 - He lifted clothes & saw it. - Help me. 373 00:29:19,624 --> 00:29:22,092 - Why is he hugging her? - Come fast. 374 00:29:22,794 --> 00:29:24,352 - Who did that? - He did it. 375 00:29:24,562 --> 00:29:25,756 - Yes, he did it. - Hit him. 376 00:29:25,964 --> 00:29:27,693 Before hitting me, know who Shenbagam is. 377 00:29:28,032 --> 00:29:34,870 AYNGARAN DVD 378 00:29:35,140 --> 00:29:35,936 Good morning, Vasu sir. 379 00:29:36,808 --> 00:29:38,776 Good morning Baskar. Why the parade? 380 00:29:38,977 --> 00:29:41,343 There's a VIP function in the evening. They have asked for security. 381 00:29:41,813 --> 00:29:42,279 Go ahead. 382 00:29:42,814 --> 00:29:45,282 - Hi Vasu. - Hi! - Having fun? - What fun? 383 00:29:45,483 --> 00:29:49,283 You have been following girls... a great fun. But look at us. 384 00:29:49,654 --> 00:29:52,054 We are in the crime department and are after criminals. 385 00:29:52,257 --> 00:29:54,623 But still crime department is very thrilling. See you guys. 386 00:29:55,160 --> 00:29:57,390 - Good morning. - Why did he change from crime to matrimonial dept? 387 00:29:57,595 --> 00:29:59,290 His mother doesn't like him going out of station often. 388 00:30:00,265 --> 00:30:03,962 I've sent Kumar & Satish to follow a groom. 389 00:30:04,169 --> 00:30:05,966 Shall I go alone to follow a girl? 390 00:30:06,771 --> 00:30:07,567 Where are we going? 391 00:30:07,772 --> 00:30:08,796 - I won't tell you. - Why? 392 00:30:09,007 --> 00:30:10,133 If I tell you, you won't come with me. 393 00:30:10,942 --> 00:30:12,807 Global Eye Detective Agency. 394 00:30:13,511 --> 00:30:16,309 - Why did you bring me here? - Just come with me. 395 00:30:16,514 --> 00:30:19,312 He might advice me for not putting the upper cloth on the T-shirt. 396 00:30:19,517 --> 00:30:20,984 I'm not coming. I am leaving. Bye. 397 00:30:21,686 --> 00:30:24,655 Looking at these references, she seems to be from a rich family. 398 00:30:26,858 --> 00:30:28,325 I need to verify groom verification. 399 00:30:28,693 --> 00:30:29,660 The 7 up girl. 400 00:30:30,094 --> 00:30:32,824 Fill up the application form and get our chief officer's signature. 401 00:30:33,932 --> 00:30:37,493 - Swati, welcome. How are you? - Fine, thanks. 402 00:30:37,702 --> 00:30:38,327 Sit down. 403 00:30:40,038 --> 00:30:41,403 What's the matter? 404 00:30:42,040 --> 00:30:45,498 - My marriage is about to be fixed. - Congrats. Good. 405 00:30:45,710 --> 00:30:46,836 - Thanks. - Who is the groom? 406 00:30:47,312 --> 00:30:48,074 I don't know. 407 00:30:48,713 --> 00:30:49,236 You don't know? 408 00:30:49,447 --> 00:30:50,505 My family members are discussing about it. 409 00:30:50,715 --> 00:30:54,014 - I got his address for his character verification. - Okay. 410 00:30:54,219 --> 00:30:55,186 Give me the application. 411 00:31:01,492 --> 00:31:03,687 T. Vasudevan, it's my name. 412 00:31:06,931 --> 00:31:09,525 Moorthy, read this application. 413 00:31:10,468 --> 00:31:13,198 T. Vasudevan, No. 1.0 Srinivasan street, Adyar... 414 00:31:16,174 --> 00:31:18,199 - She has written your name and address. - Yes 415 00:31:18,409 --> 00:31:20,206 Is she teasing you intentionally? 416 00:31:21,079 --> 00:31:22,376 She doesn't look like that. 417 00:31:22,580 --> 00:31:26,141 Hi viewers! Welcome to 7up's Down to Earth program. 418 00:31:26,351 --> 00:31:28,376 The place you are going to visit is Tuticorin. 419 00:31:28,753 --> 00:31:31,381 This city is famous for salt production. 420 00:31:31,589 --> 00:31:33,557 Vasu, look at this girl. 421 00:31:33,758 --> 00:31:37,057 We thought salt is produced from sea water only. 422 00:31:37,362 --> 00:31:41,230 - But salt is produced from bore water too. - She is very beautiful. 423 00:31:41,532 --> 00:31:43,227 She's talking brilliantly. 424 00:31:43,434 --> 00:31:47,131 She's reading the script given to her. Stop praising her. 425 00:31:47,772 --> 00:31:51,071 Are your parents arranging marriage without your knowledge? 426 00:31:52,377 --> 00:31:53,241 I think so. 427 00:31:53,444 --> 00:31:55,139 What are you discussing about? 428 00:31:56,781 --> 00:31:59,682 Didn't you see the groom's photo? 429 00:32:00,118 --> 00:32:02,678 - My parents gave me the photo. But I didn't look at the photo. - Why? 430 00:32:02,954 --> 00:32:06,151 If I like him on seeing him in the photo and if his character isn't good, 431 00:32:06,791 --> 00:32:07,917 I can't change my mind. 432 00:32:08,293 --> 00:32:11,091 So I came to you to know his character first. 433 00:32:11,296 --> 00:32:13,764 What if his character is good and personality is bad? 434 00:32:13,965 --> 00:32:14,761 I will marry him. 435 00:32:14,966 --> 00:32:16,934 Character is more important than face value. 436 00:32:17,468 --> 00:32:20,767 If girls want to marry only handsome men, many will never marry. 437 00:32:21,139 --> 00:32:22,766 How are you so sure? 438 00:32:22,974 --> 00:32:24,703 Didn't your wife see your face and marry you? 439 00:32:25,810 --> 00:32:27,937 - I shouldn't have asked this question. - When will I get the report? 440 00:32:30,915 --> 00:32:36,547 Give me 2 days time. I'll ask my guys to be on the job. 441 00:32:37,588 --> 00:32:40,887 My address is in the application. - Courier the report to it. - Yeah... 442 00:32:41,225 --> 00:33:07,075 AYNGARAN DVD 443 00:33:07,285 --> 00:33:16,318 On seeing you, my dear, my heart couldn't sleep... 444 00:33:16,928 --> 00:33:25,666 You gave me stealthy looks, my heart couldn't sleep... 445 00:33:26,204 --> 00:33:30,664 I couldn't understand who you are... 446 00:33:30,975 --> 00:33:35,571 I don't know whether this is love or not... 447 00:33:36,047 --> 00:33:44,682 When I see an unknown girl, love starts to bloom... 448 00:33:45,723 --> 00:33:54,688 On seeing you, my dear, my heart couldn't sleep... 449 00:33:54,866 --> 00:34:14,014 AYNGARAN DVD 450 00:34:14,318 --> 00:34:18,880 The flowers on the roadside wither on seeing your beauty... 451 00:34:19,090 --> 00:34:23,550 The evening butterflies are eager to see you... 452 00:34:23,761 --> 00:34:28,391 My blood boils with your thoughts... 453 00:34:28,599 --> 00:34:33,002 When I get closer to you, my nerves burst... 454 00:34:33,438 --> 00:34:38,000 Your footsteps are a painting on earth... 455 00:34:38,276 --> 00:34:43,077 Your nails resemble the moon in the sky... 456 00:34:43,448 --> 00:34:52,914 When I see an unknown girl, love starts to bloom... 457 00:34:53,291 --> 00:35:01,926 On seeing you, my dear, my heart couldn't sleep... 458 00:35:02,100 --> 00:35:21,248 AYNGARAN DVD 459 00:35:21,486 --> 00:35:26,116 A drizzle during summer tries to drench me... 460 00:35:26,324 --> 00:35:30,954 Even the morning dew is hot to me... 461 00:35:31,162 --> 00:35:35,724 O flower! Your fragrance breaks my heart... 462 00:35:35,933 --> 00:35:40,632 Your eyes pull me to your side... 463 00:35:40,838 --> 00:35:45,298 Are your words the holy scriptures? 464 00:35:45,510 --> 00:35:50,311 Are your memories my curse? 465 00:35:50,615 --> 00:36:00,490 When I see an unknown girl, love starts to bloom... 466 00:36:05,029 --> 00:36:14,336 On seeing you, my dear, my heart couldn't sleep... 467 00:36:14,639 --> 00:36:23,843 You gave me stealthy looks, my heart couldn't sleep... 468 00:36:24,048 --> 00:36:28,508 I couldn't understand who you are... 469 00:36:28,786 --> 00:36:33,519 I don't know whether this is love or not... 470 00:36:33,891 --> 00:36:39,523 When I see an unknown girl, love starts to bloom... 471 00:36:48,573 --> 00:36:49,540 It's Swati. 472 00:36:50,308 --> 00:36:51,275 I am Swati speaking. 473 00:36:51,909 --> 00:36:54,707 I know. I'm after your fiance. 474 00:36:55,746 --> 00:36:57,714 Infact, I am looking at your fiance. 475 00:36:58,082 --> 00:37:00,380 I would like to talk to you. Where are you now? 476 00:37:00,585 --> 00:37:04,043 - I'm near STV & will be there in 5 minutes. - Thanks. 477 00:37:04,589 --> 00:37:08,548 5 minutes? From Thiruvanmayur to Mount Rd, there are 7 signals. How will you go? 478 00:37:08,759 --> 00:37:11,557 - I'll jump all the signals. - I am not coming with you. 479 00:37:17,602 --> 00:37:19,399 - A small favour. - Yeah... tell me. 480 00:37:21,606 --> 00:37:23,733 - You shouldn't mistake me. - What's there in it? 481 00:37:23,941 --> 00:37:25,238 Just ask me... anything. 482 00:37:25,943 --> 00:37:30,403 I had asked for a report, hadn't I? - In the report... - In the report... 483 00:37:31,449 --> 00:37:36,011 Can you make a false report of bad character? 484 00:37:38,456 --> 00:37:40,424 Sorry. What I'm asking you is wrong. 485 00:37:42,627 --> 00:37:43,252 Why? 486 00:37:43,961 --> 00:37:44,757 What for? 487 00:37:44,962 --> 00:37:47,487 I am not interested to marry now. 488 00:37:48,132 --> 00:37:51,260 I agreed for this marriage on my parents compulsion. 489 00:37:51,636 --> 00:37:52,694 Why aren't you interested? 490 00:37:52,837 --> 00:37:54,862 I did Visual communication to work in creative field. 491 00:37:55,306 --> 00:37:57,171 It's been only 6 months since I joined STV. 492 00:37:57,475 --> 00:38:01,104 I want to grow further & join BBC. 493 00:38:01,646 --> 00:38:03,273 That would take atleast a year. So... 494 00:38:03,481 --> 00:38:06,279 You can pursue your ambition even after marriage. 495 00:38:07,985 --> 00:38:09,953 If I marry, I must be a full time wife. 496 00:38:10,488 --> 00:38:12,956 Give birth to children, take care of them. 497 00:38:13,224 --> 00:38:16,955 Help husband in his profession. I don't want to mix both. 498 00:38:17,495 --> 00:38:20,362 You could've told this to your parents. 499 00:38:20,564 --> 00:38:22,293 I told them. But they didn't agree. 500 00:38:23,334 --> 00:38:26,462 If I'm very stubborn, they'll be hurt. 501 00:38:27,938 --> 00:38:30,805 It's wrong to hurt our parents for our ambition. 502 00:38:31,442 --> 00:38:33,307 What should I do now? 503 00:38:33,511 --> 00:38:35,138 If you give a wrong report about the groom, 504 00:38:35,346 --> 00:38:36,643 my parents will stop the marriage. 505 00:38:36,847 --> 00:38:41,307 They won't talk about my marriage for sometime. Please. 506 00:38:42,586 --> 00:38:45,316 - You go. I'll take care. - Thanks. 507 00:38:45,556 --> 00:39:03,703 AYNGARAN DVD 508 00:39:03,874 --> 00:39:04,841 Addicted to drugs. 509 00:39:05,042 --> 00:39:09,172 - We were about to get her married to a drug addict in haste. - Forget it. 510 00:39:09,480 --> 00:39:10,845 We saved ourselves from falling into a pit in the last moment. 511 00:39:11,048 --> 00:39:13,107 You don't worry, Swati. You will get a nice guy. 512 00:39:13,617 --> 00:39:16,518 If Rajamani uncle comes with any alliance, 513 00:39:16,821 --> 00:39:18,345 I'll add poison to his coffee. 514 00:39:19,623 --> 00:39:24,583 - Sorry Swati. We were about to ruin your life. - It's okay, dad. 515 00:39:29,734 --> 00:39:30,200 Hello... 516 00:39:30,401 --> 00:39:32,528 - I'm Swati speaking. - Yeah Swati. 517 00:39:32,737 --> 00:39:34,932 Thanks for changing the report on my request. 518 00:39:35,973 --> 00:39:39,374 - Did you report as drug addict on my request, didn't you? - No. 519 00:39:39,910 --> 00:39:43,539 - He is really a drug addict. - Thank god. 520 00:39:43,748 --> 00:39:44,476 What truth? 521 00:39:45,249 --> 00:39:47,376 Tell her that you changed the report on her only. 522 00:39:47,585 --> 00:39:51,282 If I tell her that I changed it for her, she may feel guilty. 523 00:39:51,689 --> 00:39:53,657 She is a nice girl. Let her be happy. 524 00:39:53,858 --> 00:39:56,383 You should've made it as a smoker, drunkard. 525 00:39:56,594 --> 00:39:57,891 Why did you report as drug addict? 526 00:39:58,095 --> 00:39:59,960 With cigarette & liquor shops all around us, 527 00:40:00,164 --> 00:40:01,722 if we report the groom smokes & drinks, the marriage may not be stopped. 528 00:40:01,932 --> 00:40:03,900 It will happen. Moorthy, will you stop this now. 529 00:40:04,769 --> 00:40:07,294 What happened to Subramaniam's assignment? 530 00:40:07,605 --> 00:40:11,234 Don't try to act. From your words I can sense you are sad. 531 00:40:16,380 --> 00:40:17,904 This is the land which Sakkarapandi told. 532 00:40:19,550 --> 00:40:20,244 Pour... 533 00:40:20,451 --> 00:40:22,919 Pour all over the place. 534 00:40:25,556 --> 00:40:26,750 Come fast. 535 00:40:30,561 --> 00:40:36,261 - Sir... Velu... - What happened? 536 00:40:36,467 --> 00:40:39,095 - Thangapandi's farm has been burnt. - What are you saying? 537 00:40:39,437 --> 00:40:42,770 Standing crops of Sugarcane & paddy are burning down. 538 00:40:42,973 --> 00:40:44,770 It's Sakkarapandi's handiwork. 539 00:40:44,942 --> 00:40:53,475 AYNGARAN DVD 540 00:40:53,717 --> 00:41:03,285 It's gone. Come fast standing crops are gone. Help. 541 00:41:03,494 --> 00:41:04,791 Send the cattle away. 542 00:41:06,997 --> 00:41:11,297 - Pour water... ask everyone to come. - Open the sluice. 543 00:41:13,504 --> 00:41:15,233 Switch on the pump set. 544 00:41:17,675 --> 00:41:22,476 Before the fire spreads, cut the crops, heap it near by. Make it fast. 545 00:41:22,680 --> 00:41:31,145 All the crops are gone. Sir, I don't even have seeds to sow. 546 00:41:32,857 --> 00:41:33,824 Where is Sakkarapandi now? 547 00:41:34,091 --> 00:41:35,319 As if he is in no way related to this incident, 548 00:41:35,526 --> 00:41:37,323 he must be in police station or in a Collector's office. 549 00:41:38,195 --> 00:41:39,992 - Are there petrol cans in my jeep? - Yes. 550 00:41:44,201 --> 00:41:46,169 - Why is Velu coming here? - Our boss is inside. 551 00:41:46,770 --> 00:41:50,171 On learning that you're in the station, I came running to see you. 552 00:41:51,208 --> 00:41:53,176 Velu, any problem in your village? 553 00:41:53,644 --> 00:41:54,668 You're barging in. 554 00:41:54,879 --> 00:41:57,507 The crops were burnt when children were playing with firecrackers. 555 00:41:57,715 --> 00:41:59,740 He has come to lodge a complaint against those children. 556 00:41:59,984 --> 00:42:03,010 Sir, arrested those children & put them in Vathalagudu children's jail. 557 00:42:03,454 --> 00:42:05,513 I've put off the fire in the fields. 558 00:42:05,990 --> 00:42:09,016 His Oddanchatiram rice mill is burning down. 559 00:42:11,061 --> 00:42:12,528 Not knowing what's happening there, he is leisurely talking to you here. 560 00:42:12,730 --> 00:42:14,027 I came here to inform him. 561 00:42:14,231 --> 00:42:15,198 What are you saying? 562 00:42:15,466 --> 00:42:17,024 A crow sat on live wire leading to short circuit, 563 00:42:17,234 --> 00:42:19,099 the main switch board burst and the rice mill is burning down. 564 00:42:19,803 --> 00:42:22,033 Who will you lodge the complaint against? 565 00:42:22,406 --> 00:42:23,964 Crow or current? 566 00:42:24,408 --> 00:42:25,375 If you lodge complaint against the current, 567 00:42:25,576 --> 00:42:28,204 you can neither arrest it nor can you catch it. 568 00:42:28,479 --> 00:42:30,538 Do one thing. Lodge the complaint against the crow. 569 00:42:30,748 --> 00:42:32,045 Let the crow be jailed for 6 months. 570 00:42:33,317 --> 00:42:37,048 Make the case very strong. It might fly away on bail. 571 00:42:38,088 --> 00:42:41,717 If Inspector asks you how the crow looked, tell him that it was black in colour. 572 00:42:42,092 --> 00:42:44,322 He will catch the crow. 573 00:42:45,930 --> 00:42:46,897 Bye. 574 00:42:55,940 --> 00:43:00,741 Oh no! My mill is on flames. Sokkamapatti men burnt the rice mill. 575 00:43:00,945 --> 00:43:03,243 Before I could open the mill, it was reduced to ashes. 576 00:43:03,447 --> 00:43:05,574 - Pour water from the tank. - There is no water in the tank. 577 00:43:05,883 --> 00:43:09,410 Don't remain idle. Do something. Atleast you piss. 578 00:43:09,620 --> 00:43:11,087 If I piss on fire, it'll affect my urinary tract. 579 00:43:11,288 --> 00:43:14,257 My heart is worried about losses and you're worried about urinary tract. 580 00:43:14,458 --> 00:43:17,359 Go. Go & put off the flames. 581 00:43:18,062 --> 00:43:20,428 We gave him a loss of 2.0.0 thousands. 582 00:43:20,631 --> 00:43:22,929 To repair our damages, it might cost us 2 millions. 583 00:43:23,467 --> 00:43:24,764 How dare you give me an estimation of loss! 584 00:43:26,637 --> 00:43:29,162 - Bring liquor bottle from the car. - Okay boss. 585 00:43:30,808 --> 00:43:32,036 Lodge a complaint against the crow. 586 00:43:35,145 --> 00:43:37,045 Tell him that the crow was black in colour. 587 00:43:37,247 --> 00:43:38,714 Why are you sitting here? 588 00:43:41,819 --> 00:43:43,946 The train is coming. Get up. 589 00:43:44,722 --> 00:43:47,282 Why tell me? Tell the train to stop. 590 00:43:47,658 --> 00:43:52,118 - Please get up, boss. - Can it go up after running over me? 591 00:43:52,329 --> 00:43:54,297 Trains can't be killed. Please listen to me. 592 00:43:54,498 --> 00:43:56,796 The train is getting closer. Get up. 593 00:43:57,001 --> 00:44:01,301 If you talk more, I will make you sit here and I'll leave. 594 00:44:01,672 --> 00:44:03,970 Please get up, boss. 595 00:44:04,675 --> 00:44:08,133 - Oh my God! - Please come. 596 00:44:09,179 --> 00:44:10,476 Boss is dead! 597 00:44:15,919 --> 00:44:21,084 I was just having fun. But you left me there to die. 598 00:44:22,092 --> 00:44:27,155 - Who said that "Boss is dead"? - I said "Train is dead". 599 00:44:28,532 --> 00:44:30,329 Thought I didn't hear you properly? 600 00:44:32,136 --> 00:44:36,505 You are painting the board new but still using last year's tea powder. 601 00:44:36,707 --> 00:44:38,504 You idiot who lifted the clothes of a cow! 602 00:44:38,709 --> 00:44:39,835 I will spit in your cup of tea. 603 00:44:41,879 --> 00:44:47,181 Oh no! The crow dropping! 604 00:44:47,384 --> 00:44:48,578 Get me a glass of water to wash it. 605 00:44:48,786 --> 00:44:52,779 Boss! I'll kill the crow which defiled your shirt. 606 00:44:53,157 --> 00:44:54,852 - It's just a crow. - Leave me. 607 00:44:57,161 --> 00:44:59,129 Stone as well as crow have vanished. 608 00:45:01,398 --> 00:45:02,797 Where is the stone? 609 00:45:04,234 --> 00:45:05,599 Where did the stone fell? 610 00:45:07,004 --> 00:45:09,029 - What are you looking for? - The stone vanished. Wow! Here it is. 611 00:45:09,239 --> 00:45:12,800 Boss! The crow has escaped but it is bleeding. 612 00:45:13,010 --> 00:45:14,136 Then what is this? 613 00:45:15,479 --> 00:45:19,381 - You painter! How dare you pour red paint on my boss. - Paint? 614 00:45:19,583 --> 00:45:21,881 - I didn't do it. - I'll kill you... 615 00:45:25,589 --> 00:45:27,386 How could you call my blood as paint? 616 00:45:27,591 --> 00:45:30,719 And moreover tried to kill me by pushing him on me. 617 00:45:30,928 --> 00:45:32,555 I don't know when he will get upset. 618 00:45:33,430 --> 00:45:34,226 It's a miss. 619 00:45:35,766 --> 00:45:39,065 - Who hit me? Oh my God! - I broke his head. 620 00:45:39,603 --> 00:45:42,572 How dare you throw stone at me! I will break your head. 621 00:45:43,107 --> 00:45:45,234 I won't spare you. 622 00:45:50,447 --> 00:45:53,746 - He too is getting angry. - I won't spare you. 623 00:45:54,118 --> 00:45:57,246 Don't pour hot milk on me. No. Listen to me. 624 00:45:59,790 --> 00:46:03,089 You scoundrel! He spilled hot milk on his customers. 625 00:46:03,293 --> 00:46:05,261 Why are you getting angry unnecessarily? 626 00:46:05,462 --> 00:46:06,986 The shop is burning. Pour water. 627 00:46:07,197 --> 00:46:08,926 - Where is water? - In that can. 628 00:46:09,867 --> 00:46:11,994 Fast. Pour it fast. 629 00:46:13,303 --> 00:46:15,430 Why water is making it burn more? 630 00:46:15,639 --> 00:46:18,267 - It's a kerosene can, idiot. - Kerosene! 631 00:46:18,709 --> 00:46:20,939 You should've told me. 632 00:46:22,312 --> 00:46:25,281 - You destroyed my shop. - Run... run... 633 00:46:25,482 --> 00:46:27,780 He has ruined my life. 634 00:46:27,985 --> 00:46:32,786 You scoundrels! Such a big mess for a crow dropping? 635 00:46:33,557 --> 00:46:38,221 A tea shop is now up in flames. And this village is now a war zone. 636 00:46:41,565 --> 00:46:44,125 In your program on the other day, you said Tuticorin is famous for salt. 637 00:46:44,735 --> 00:46:46,225 It is also famous for sickles, you know? 638 00:46:48,472 --> 00:46:49,131 Welcome sir. 639 00:46:49,506 --> 00:46:53,465 Swati, your drug addict groom is sitting over there. 640 00:46:54,511 --> 00:46:55,136 You eat. 641 00:46:55,412 --> 00:46:57,312 No rice & noodles. Something else. 642 00:46:58,448 --> 00:47:01,417 - Where? - The blue coloured T-shirt. 643 00:47:09,026 --> 00:47:10,823 - Is he the groom? - Yes. 644 00:47:13,030 --> 00:47:14,497 Didn't you see the photo? 645 00:47:14,698 --> 00:47:24,539 AYNGARAN DVD 646 00:47:24,708 --> 00:47:27,176 I am very confused. My head is aching. 647 00:47:28,045 --> 00:47:30,673 Your marriage is postponed as you wished. Forget it. 648 00:47:30,981 --> 00:47:32,505 How can I forget it without knowing the truth? 649 00:47:33,116 --> 00:47:34,413 Why did he do so? 650 00:47:35,652 --> 00:47:40,851 He did it on your request. Or he didn't like you. 651 00:47:41,058 --> 00:47:43,356 He did it to avoid you. 652 00:47:43,560 --> 00:47:45,460 Then when I called him on phone, why did he say the groom is a drug addict? 653 00:47:45,662 --> 00:47:49,860 - May be he is a drug addict. - I don't think so. 654 00:47:50,067 --> 00:47:53,366 Thieves, womanizers or drug addicts can't be identified by their faces. 655 00:47:53,570 --> 00:47:56,767 - You must become one of them. - Making fun of me? 656 00:47:57,341 --> 00:48:00,435 Look, he might be a drug addict. He gave me a true report. 657 00:48:01,078 --> 00:48:02,875 So, it is curable. I will cure him. 658 00:48:03,080 --> 00:48:06,379 - Pill for your headache. - Okay. Keep it there. 659 00:48:07,251 --> 00:48:09,549 I went to Palani temple. Apply this sacred ash. 660 00:48:10,087 --> 00:48:13,887 You don't even need medicines. - Your headache will vanish. - Keep it & leave. 661 00:48:14,091 --> 00:48:18,790 Talking like a Ayurvedic doctor. Vasu, you have to... 662 00:48:20,264 --> 00:48:20,889 Swati... 663 00:48:24,167 --> 00:48:29,230 Pill & brown sugar! You are his friend. 664 00:48:29,606 --> 00:48:32,234 - He is taking drugs inside office. Can't you stop him? 665 00:48:32,676 --> 00:48:35,144 - Are you a human? - Swati, you have mistaken. 666 00:48:35,846 --> 00:48:38,576 It's my mistake to have asked you for the report. 667 00:48:38,782 --> 00:48:40,249 But what you are doing is a bigger crime. 668 00:48:40,450 --> 00:48:42,145 - Listen to me... - Please... 669 00:48:42,619 --> 00:48:46,248 Don't say anything. You have said everything. Now it's my turn to talk. 670 00:48:47,057 --> 00:48:49,082 - You respect me, don't you? - Yes. 671 00:48:49,293 --> 00:48:50,920 - Then, come with me. - Where? 672 00:48:51,295 --> 00:48:53,263 I can't tell you. Just come with me. 673 00:48:56,967 --> 00:48:59,492 - Where are we going? - Just keep quiet. 674 00:49:02,472 --> 00:49:04,770 Janaseva - Drug De-addiction and Rehabilitation Centre 675 00:49:05,309 --> 00:49:06,276 Oh God! 676 00:49:06,643 --> 00:49:08,941 Don't worry. Everything will be alright. Sit down. 677 00:49:09,146 --> 00:49:10,170 - Okay. - Stay here. 678 00:49:10,414 --> 00:49:13,781 - I'll stay here. - Security, he is a drug addict. 679 00:49:14,985 --> 00:49:17,283 He might run away fearing treatment. Keep an eye on him. 680 00:49:20,824 --> 00:49:22,451 Sir, what is she saying? 681 00:49:22,759 --> 00:49:23,726 What is this Swati? 682 00:49:23,927 --> 00:49:25,554 Why did you bring him here? 683 00:49:25,996 --> 00:49:26,963 Can he be cured? 684 00:49:27,164 --> 00:49:28,131 What's his position now? 685 00:49:28,332 --> 00:49:29,196 Sit here. 686 00:49:29,499 --> 00:49:30,295 Excuse me, doctor. 687 00:49:30,500 --> 00:49:31,364 It's okay. 688 00:49:32,369 --> 00:49:34,303 Vasu has no bad habits. 689 00:49:34,504 --> 00:49:36,335 Moreover, he had admitted 12 people here 690 00:49:36,540 --> 00:49:38,667 and helped them to get cured. 691 00:49:38,875 --> 00:49:40,342 He is such a perfect guy. 692 00:49:50,587 --> 00:49:51,781 Why did you give a wrong report about yourself? 693 00:49:52,122 --> 00:49:53,248 Is it because I asked you? 694 00:49:55,625 --> 00:49:56,148 No. 695 00:49:56,460 --> 00:49:57,654 Then, why did you lie? 696 00:49:57,861 --> 00:49:58,589 Tell me. 697 00:49:58,962 --> 00:50:00,725 Is it because I wanted to stop the marriage? 698 00:50:01,031 --> 00:50:06,025 Is it because you didn't like me and wanted to avoid marriage? 699 00:50:06,903 --> 00:50:08,302 I liked you very much. 700 00:50:11,241 --> 00:50:12,572 That's why I gave you a wrong report. 701 00:50:14,044 --> 00:50:17,639 The first time I saw you, I liked your character. 702 00:50:18,415 --> 00:50:20,383 When you met me in my office, 703 00:50:21,151 --> 00:50:23,415 I decided that you are my wife. 704 00:50:23,920 --> 00:50:26,650 Nowadays, no one respects their parents. 705 00:50:26,923 --> 00:50:30,324 But you didn't want to hurt your parents' feelings. 706 00:50:30,761 --> 00:50:32,251 I liked that intention. 707 00:50:32,562 --> 00:50:34,029 I also liked your ambition. 708 00:50:35,399 --> 00:50:39,859 He who keeps his sweetheart happy is the real man. 709 00:50:40,771 --> 00:50:42,534 I wanted you to be happy, Swati. 710 00:50:43,740 --> 00:50:45,970 So, I lied. 711 00:50:46,877 --> 00:51:09,097 AYNGARAN DVD 712 00:51:09,332 --> 00:51:15,601 I've never seen a man like you in the city... 713 00:51:15,806 --> 00:51:22,234 You came closer to me but I never left... 714 00:51:22,446 --> 00:51:28,681 To find girls like you is rare... 715 00:51:28,885 --> 00:51:35,085 When you come close, I hear thunders in my body... 716 00:51:35,292 --> 00:51:41,663 Is this real or a dream? My love fever is still on... 717 00:51:41,865 --> 00:51:48,168 It's a feeling very new, nice & unique... 718 00:51:48,371 --> 00:51:54,799 It's a feeling very new, nice & unique... 719 00:51:54,978 --> 00:52:10,815 AYNGARAN DVD 720 00:52:11,161 --> 00:52:17,327 When you touched the plants & trees, they turned into gold... 721 00:52:17,534 --> 00:52:20,697 When you looked at the teak tree... 722 00:52:20,904 --> 00:52:24,305 ...it turned into betel tree... 723 00:52:24,508 --> 00:52:30,572 Stop staring at me. My breath is turning cold... 724 00:52:30,780 --> 00:52:33,908 Stop burning me down with your third eye... 725 00:52:34,117 --> 00:52:36,745 My brain & nerves are turning erotic... 726 00:52:36,953 --> 00:52:43,358 You opened my heart like a theif... You are a sorcerer... 727 00:52:43,560 --> 00:52:49,897 It's a feeling very new, nice & unique... 728 00:52:50,100 --> 00:52:56,630 It's a feeling very new, nice & unique... 729 00:52:56,973 --> 00:53:16,417 AYNGARAN DVD 730 00:53:16,593 --> 00:53:19,027 Lillies are white... 731 00:53:19,229 --> 00:53:22,198 But your smile has a silver streak... 732 00:53:22,399 --> 00:53:25,596 The tomatoes are golden red... 733 00:53:25,802 --> 00:53:29,033 When you walk, even sand turns into manure... 734 00:53:29,406 --> 00:53:35,242 I get hurt even when you hug me in your dreams... 735 00:53:35,445 --> 00:53:41,782 If I really hug you, all my wounds will vanish... 736 00:53:41,985 --> 00:53:47,787 Fulfill your vow by doing 108 situps... 737 00:53:47,991 --> 00:53:49,652 It's a feeling very new, nice & unique... 738 00:53:49,960 --> 00:53:56,661 I've never seen a man like you in the city... 739 00:53:59,502 --> 00:54:05,907 It's a feeling very new, nice & unique... 740 00:54:09,946 --> 00:54:10,970 After court work, leave immediately. 741 00:54:11,147 --> 00:54:14,446 - Okay uncle. - Velu, are you going very far? 742 00:54:15,018 --> 00:54:17,111 Sakkarapandi has filed case claiming Kadagampatti sugar factory belongs to him 743 00:54:17,320 --> 00:54:18,981 He has filed a case in Madras court. 744 00:54:19,189 --> 00:54:20,156 To make us suffer. 745 00:54:20,357 --> 00:54:22,325 He shouldn't get the sugar factory. 746 00:54:22,525 --> 00:54:24,755 If he does, all your father's efforts will go in vain. 747 00:54:24,961 --> 00:54:26,019 I will never let it happen. 748 00:54:26,229 --> 00:54:27,196 - Bye. - Let's go. 749 00:54:31,901 --> 00:54:32,697 Mother-in-law... 750 00:54:34,304 --> 00:54:37,831 He is busy solving problems all the time. 751 00:54:38,041 --> 00:54:39,770 Karadimuthu will be the witness in the court. 752 00:54:39,976 --> 00:54:41,102 - Careful. - I will take care. 753 00:54:41,311 --> 00:54:45,213 Since we don't know his time of birth, we couldn't get his horoscope written. 754 00:54:45,582 --> 00:54:47,482 And since we don't know his real name, 755 00:54:48,218 --> 00:54:49,810 we couldn't get his horoscope based on his name. 756 00:54:50,754 --> 00:54:53,222 What can I do without any details? 757 00:54:53,823 --> 00:54:55,415 Thank God! I have place to stand. 758 00:54:56,059 --> 00:54:57,959 - Get down. - Don't beat me. Get down. 759 00:54:58,161 --> 00:55:00,356 Is this a truck? Or are we going to any meeting? 760 00:55:00,563 --> 00:55:01,791 - Why are you getting into it? - I want to go to Madras. 761 00:55:01,998 --> 00:55:04,990 I'm myself extra baggage. What will you do in Madras? 762 00:55:05,201 --> 00:55:05,690 Get lost. 763 00:55:06,069 --> 00:55:10,233 - Big shots are going to Madras... - Anyway you've to come back here. 764 00:55:10,440 --> 00:55:11,407 I will talk to you then. 765 00:55:15,211 --> 00:55:18,476 Velu, why are you standing here? - Come inside. - It's alright. 766 00:55:18,682 --> 00:55:20,479 If you don't handle the case properly, we have to sit inside the jail. 767 00:55:20,684 --> 00:55:22,652 Don't be too childish. 768 00:55:22,852 --> 00:55:25,184 You came all the way from Dindugal. 769 00:55:25,388 --> 00:55:28,221 Government order says you shouldn't carry any weapons. 770 00:55:28,425 --> 00:55:33,488 What if Sakkarapandi's men pounce on you with weapons? 771 00:55:33,697 --> 00:55:36,860 Looks like you will provide him with such ideas for money. 772 00:55:37,067 --> 00:55:39,535 - Answer me. - Move. I will tell you. 773 00:55:40,637 --> 00:55:41,228 What are these? 774 00:55:41,438 --> 00:55:43,201 Cool drinks to drink and petrol for the car. 775 00:55:43,406 --> 00:55:44,566 We say this to the police. 776 00:55:44,774 --> 00:55:45,900 But when a problem arises, 777 00:55:46,109 --> 00:55:47,940 We will drink the cool drinks, pour petrol in it, 778 00:55:48,144 --> 00:55:50,339 tear our dhotis, make it a wick & burn it. 779 00:55:50,547 --> 00:55:52,208 If we throw these bottles, sickles will vanish in thin air. 780 00:55:52,415 --> 00:55:53,677 Give that to me. What is this? 781 00:55:53,883 --> 00:55:59,583 - Torch light. - To our enemies, it's a life taking knife. 782 00:56:00,924 --> 00:56:02,892 He is possessed now. 783 00:56:03,159 --> 00:56:05,093 - Inform me when you get the copy. - Definitely sir. 784 00:56:05,662 --> 00:56:06,754 - Thanks a lot. - Okay. 785 00:56:07,464 --> 00:56:09,329 Look there. 786 00:56:16,773 --> 00:56:19,298 Who is he? He looks like our boy. 787 00:56:24,447 --> 00:56:25,379 Here's the document. 788 00:56:25,682 --> 00:56:28,742 This is my grandson's thumb imprint. 789 00:56:28,952 --> 00:56:29,884 Why? 790 00:56:30,153 --> 00:56:32,713 He is finger print astrologist from Kumbakonam. 791 00:56:32,922 --> 00:56:35,254 He can write the horoscope with the help of finger prints. 792 00:56:41,798 --> 00:56:43,732 What happened? 793 00:56:43,933 --> 00:56:49,894 This man will be rich, wealthy, prosperous & a long life line. 794 00:56:50,673 --> 00:56:51,332 But... 795 00:56:52,809 --> 00:56:53,673 But what? 796 00:56:53,943 --> 00:56:56,411 The time is getting closer for this boy to leave this house 797 00:56:56,613 --> 00:56:57,602 and go somewhere else. 798 00:56:57,814 --> 00:56:59,076 Be brave to face it. 799 00:57:04,320 --> 00:57:07,915 Give us alms. Give us alms. 800 00:57:08,324 --> 00:57:10,690 It's been 2 days since we ate. 801 00:57:10,894 --> 00:57:12,384 Come fast. Let's go to the next car. 802 00:57:13,963 --> 00:57:16,591 Did their parents leave these children on road? 803 00:57:16,866 --> 00:57:19,460 No. Some scoundrels would've kidnapped them 804 00:57:19,669 --> 00:57:21,102 and made them beg on streets. 805 00:57:21,304 --> 00:57:22,703 And they will live on that money. 806 00:57:26,643 --> 00:57:27,473 What is it? 807 00:57:28,077 --> 00:57:32,377 Like us, their parents would also be searching for their children. 808 00:57:38,588 --> 00:57:39,418 Don't cry. 809 00:57:39,823 --> 00:57:43,816 Hey, look at the woman crying in that car. 810 00:57:45,829 --> 00:57:49,526 A mother will cry thinking about her husband or her son. 811 00:57:54,671 --> 00:57:57,105 You want to see your son now? Look there. 812 00:58:00,043 --> 00:58:01,840 - Mother! - Where are you coming from? 813 00:58:02,045 --> 00:58:03,307 - From court. - Look there. 814 00:58:03,513 --> 00:58:04,070 The man we saw in the court. 815 00:58:04,280 --> 00:58:07,647 - Come & have lunch at home. - No. I have work at office. 816 00:58:07,851 --> 00:58:11,150 - I will eat in the hotel. - They are his parents. 817 00:58:12,088 --> 00:58:13,282 Which hotel? 818 00:58:14,057 --> 00:58:15,024 Saravana Bhavan. 819 00:58:15,225 --> 00:58:17,420 Go to Saravana Bhavan. 820 00:58:17,627 --> 00:58:18,753 Go anywhere you like. 821 00:58:18,962 --> 00:58:20,589 But wake me up when you reach Dindugal. 822 00:58:21,197 --> 00:58:23,358 - We'll also come there. - Okay. Come. 823 00:58:23,766 --> 00:58:34,734 AYNGARAN DVD 824 00:58:34,911 --> 00:58:36,003 Sir, whom do you want? 825 00:58:36,212 --> 00:58:38,840 My relatives said they are coming to Saravana Bhavan for lunch. 826 00:58:39,048 --> 00:58:40,106 But they are not here. 827 00:58:40,316 --> 00:58:42,716 There is a branch in Mylapore. Go there. 828 00:58:45,555 --> 00:58:47,182 - Any juice? - 3 apple juice. 829 00:58:47,390 --> 00:58:48,152 - Just a minute madam. - He's not here too. 830 00:58:48,892 --> 00:58:52,453 Your keys, sir. Your mother left it here. 831 00:58:52,662 --> 00:58:55,460 - Mother? - It was your mother who ate with you, right? 832 00:59:04,507 --> 00:59:07,032 - Grandma... - Come Velu. - Aunty. 833 00:59:07,777 --> 00:59:09,267 I saw a man just like me in Madras. 834 00:59:09,579 --> 00:59:13,310 I saw him & his parents too. 835 00:59:13,650 --> 00:59:16,278 Any of our relatives living in Madras? 836 00:59:18,922 --> 00:59:20,947 They were like our relatives, uncle. 837 00:59:24,093 --> 00:59:26,391 If I don't deposit this Rs. 15.0 thousands in the bank, Velu will kill me. 838 00:59:26,596 --> 00:59:30,259 Hey, pay first the money you owe me and then go to the bank. 839 00:59:30,466 --> 00:59:34,425 - I owe you money? - You ransacked my shop, right? 840 00:59:34,637 --> 00:59:36,901 - Pay Rs. 5.0.0.0.0 damages. - You idiot! 841 00:59:37,106 --> 00:59:39,233 You asked me to pour it, I poured and your shop was burnt. 842 00:59:39,442 --> 00:59:40,340 I told you to pour water. 843 00:59:40,543 --> 00:59:42,306 Why did you store water and kerosene in similar cans? 844 00:59:42,512 --> 00:59:45,572 - You too store diesel & petrol in same cans. - You rascal! 845 00:59:45,782 --> 00:59:48,080 You are talking too much. 846 00:59:48,284 --> 00:59:50,013 On that other day, I burnt down your shop in confusion. 847 00:59:50,219 --> 00:59:52,653 But today I will pour petrol on you & burn you down. 848 00:59:52,855 --> 00:59:55,415 - Can you burn me down? - I will burn you to death. 849 00:59:55,625 --> 00:59:56,319 Will you kill me? 850 00:59:56,526 --> 00:59:59,017 I will hire men to chop you into pieces. 851 00:59:59,228 --> 01:00:03,062 - Will you hire men to kill me? - Yes, I will. 852 01:00:03,399 --> 01:00:04,423 Who is he? 853 01:00:04,801 --> 01:00:08,066 - What is he doing the cell phone? - Will you kill me? 854 01:00:09,472 --> 01:00:10,939 - Hello brother, excuse me. - Yes. 855 01:00:11,140 --> 01:00:11,868 Please come here. 856 01:00:12,308 --> 01:00:13,332 What are you doing with the cell phone? 857 01:00:13,543 --> 01:00:15,568 - I'm unemployed. - Okay. 858 01:00:15,812 --> 01:00:17,905 - Now I'm doing this business. - Business? 859 01:00:18,147 --> 01:00:19,614 Robbery, rape & murder. 860 01:00:19,816 --> 01:00:21,807 Confession statements by the people. 861 01:00:22,018 --> 01:00:25,454 If I record these & give it to CBI, I will get cash rewards. 862 01:00:25,655 --> 01:00:27,748 Cash reward from the CBI? 863 01:00:28,057 --> 01:00:29,490 On what basis will you get cash reward from CBI? 864 01:00:29,692 --> 01:00:32,058 You've threatened to kill him. 865 01:00:32,395 --> 01:00:34,886 - But I won't kill him. - So what? 866 01:00:35,098 --> 01:00:37,123 I'll hire men to kill him, put the blame on you 867 01:00:37,333 --> 01:00:41,201 - and take the cash reward from CBI. - What's your plan? 868 01:00:41,404 --> 01:00:43,338 If you give me Rs. 1.0.0 thousand reward, 869 01:00:43,539 --> 01:00:44,972 I will give you the phone & walk away. 870 01:00:45,174 --> 01:00:47,335 Also get me my Rs. 5.0.0.0.0. I will give you Rs.1.0.0.0.0. 871 01:00:47,543 --> 01:00:49,477 Rs. 1.0.0.0.0? Then give us Rs. 15.0 thousands. 872 01:00:49,679 --> 01:00:52,842 This is day light robbery. This is not good. 873 01:00:53,049 --> 01:00:55,984 - Then, I'll go to the police. - Why're you going to the police? 874 01:00:56,185 --> 01:00:58,745 - Take it & go away. - Why are you throwing money? 875 01:00:58,955 --> 01:01:01,082 Behave decently. Come, let's go. 876 01:01:01,290 --> 01:01:04,157 Where do such people come from? 877 01:01:04,360 --> 01:01:06,828 I'm the first man to buy a Rs. 2.0.0.0 worth phone for Rs. 15.0 thousands. 878 01:01:07,030 --> 01:01:10,295 We saw Swati on TV and liked her very much. 879 01:01:10,967 --> 01:01:13,902 When you rejected our alliance, we were shocked. 880 01:01:14,137 --> 01:01:16,071 Everything needs the right time. 881 01:01:16,539 --> 01:01:20,168 It was you who said to add poison to my coffee, right? 882 01:01:20,977 --> 01:01:23,605 If Vasu marries Swati, 883 01:01:23,813 --> 01:01:27,374 - I made a vow to tonsure broker's head in Tirupati. - What do you mean by that? 884 01:01:27,583 --> 01:01:30,347 Vasu's father is Thyagarajan. So T. Vasu. 885 01:01:30,553 --> 01:01:32,521 In Tamil Swati is its palindrome. 886 01:01:33,990 --> 01:01:34,615 Okay. 887 01:01:34,824 --> 01:01:37,691 I'll agree for the engagement. But not for the marriage. 888 01:01:38,294 --> 01:01:39,022 What? 889 01:01:39,362 --> 01:01:40,386 What do you mean? 890 01:01:40,596 --> 01:01:41,961 As Swati's wished, 891 01:01:42,165 --> 01:01:44,759 the day I see her interviewing Queen Elizabeth on TV, 892 01:01:44,967 --> 01:01:47,333 - I will marry her then. - Very good. 893 01:01:47,937 --> 01:01:50,030 Thank God! We were shocked. 894 01:01:56,579 --> 01:01:59,047 I thought of marrying immediately. 895 01:01:59,248 --> 01:02:01,341 But you postponed it for a year. 896 01:02:01,551 --> 01:02:03,178 I did it to fulfill your ambition. 897 01:02:03,386 --> 01:02:05,547 You said that I can continue my job even after marriage. 898 01:02:05,755 --> 01:02:06,221 You said after marriage, 899 01:02:06,422 --> 01:02:08,356 you'll give settle down as a wife and mother of kids. 900 01:02:08,858 --> 01:02:09,756 That was before. 901 01:02:10,526 --> 01:02:16,055 - Now, I want to marry immediately. - You can never be reformed. 902 01:02:17,033 --> 01:02:19,001 Talking like a native of Madurai? 903 01:02:19,202 --> 01:02:20,897 My native is near Madurai. 904 01:02:21,370 --> 01:02:22,860 I am going to my native place. 905 01:02:23,206 --> 01:02:24,673 Native village? Why? 906 01:02:24,874 --> 01:02:26,899 I am going to Dindugal for the "Down to Earth" program. 907 01:02:27,110 --> 01:02:31,877 From Aalampatti village of Thirumangalam Taluk of Madurai District, 908 01:02:32,081 --> 01:02:35,175 Mr. T. Vasudevan, the only son of Mr. Thyagarajan. 909 01:02:36,052 --> 01:02:38,282 He's reading it as the only son? 910 01:02:38,488 --> 01:02:40,251 Tell him to read it as "younger son". 911 01:02:40,890 --> 01:02:42,983 They think we have only one son. 912 01:02:43,493 --> 01:02:45,256 How can we tell them about our lost son? 913 01:02:47,263 --> 01:02:50,061 I wonder how he is & where he is. 914 01:02:51,801 --> 01:02:55,567 He will be very fine... wherever he may be. 915 01:03:00,743 --> 01:03:03,541 Hey Mokkasamy, who accompanied Velu to the court? 916 01:03:03,746 --> 01:03:06,044 Karadimuthu who lives in Palms. 917 01:03:06,249 --> 01:03:09,013 - Bears fear? - Fire. 918 01:03:09,285 --> 01:03:10,752 Then burn down his house. 919 01:03:10,953 --> 01:03:12,716 How can we burn a palm tree? 920 01:03:13,156 --> 01:03:17,923 Add phosphorous in cow dung and throw them on the palm tree. 921 01:03:18,928 --> 01:03:23,160 When the dung dries in hot sun, the tree will burn automatically. 922 01:03:23,366 --> 01:03:25,231 He is talking like a scientist. 923 01:03:25,434 --> 01:03:29,029 He knows the formula for destruction only not for creation. 924 01:03:29,438 --> 01:03:30,132 - Hey. - Sir. 925 01:03:30,807 --> 01:03:31,774 To save money, 926 01:03:31,974 --> 01:03:34,772 if you buy talcum powder instead of phosphorus to save money! 927 01:03:35,278 --> 01:03:39,271 My leg... my leg... 928 01:03:49,692 --> 01:03:51,023 - Manohar, are you ready? - Ready. 929 01:03:51,227 --> 01:03:52,489 - Roll. - Rolling. 930 01:03:52,695 --> 01:03:53,320 Hi viewers! 931 01:03:53,529 --> 01:03:56,987 You are watching Sokkampatti village in Dindugal district. 932 01:03:57,200 --> 01:03:59,566 Dindugal reminds us of locks. 933 01:03:59,769 --> 01:04:01,999 But sugarcane is the main cultivation here. 934 01:04:02,205 --> 01:04:04,765 There are 2 types of sugarcane. - White & black. - Oh my god. 935 01:04:05,908 --> 01:04:07,603 What's happening? No idea. 936 01:04:07,810 --> 01:04:09,675 What happened? Why are they running? 937 01:04:12,081 --> 01:04:14,948 The near by Palm trees are burning. Put off the fire immediately. Go. 938 01:04:15,151 --> 01:04:16,516 A man burning down palm trees? 939 01:04:16,719 --> 01:04:18,619 - Who is this Sakkarapandi? - He is a very good man. 940 01:04:18,821 --> 01:04:19,788 If he smokes cigarette, 941 01:04:19,989 --> 01:04:21,718 he won't waste the matchstick. He will throw it on a nearby hut. 942 01:04:21,924 --> 01:04:24,859 If he chews betel leaves, he will spit on white shirts. 943 01:04:25,061 --> 01:04:27,256 How cruel! How do you handle him? 944 01:04:27,463 --> 01:04:29,693 Only Velu & his uncles handle him. 945 01:04:32,635 --> 01:04:37,971 He burnt my house for coming to court with you to testify against him... 946 01:04:38,174 --> 01:04:40,870 - I want to meet Velu. - Velu went there just now. 947 01:04:41,077 --> 01:04:42,044 He will come back. 948 01:04:42,245 --> 01:04:45,544 - We must retaliate by burning Sakkarapandi's house. - No. 949 01:04:45,748 --> 01:04:48,080 He burnt a small house. Burning a big house is not the solution. 950 01:04:48,584 --> 01:04:50,211 We must cut the hand of those who burn the houses. 951 01:04:50,419 --> 01:04:51,681 Only then they will fear to do wrong. 952 01:04:56,592 --> 01:04:58,423 Velu's car is coming. 953 01:04:58,628 --> 01:05:00,095 Mano, shoot him. 954 01:05:02,598 --> 01:05:03,360 Okay. 955 01:05:03,733 --> 01:05:23,746 AYNGARAN DVD 956 01:05:23,986 --> 01:05:24,975 Surprising! 957 01:05:25,288 --> 01:05:27,950 - He looks just like you. - It's shocking, isn't it? 958 01:05:28,624 --> 01:05:30,023 Not only shocking. 959 01:05:30,226 --> 01:05:34,424 My mother's prayers for the past 27 years have been answered. 960 01:05:34,630 --> 01:05:37,827 He could be your elder brother. You are so similar. 961 01:05:39,302 --> 01:05:41,827 If you twist your moustache and remove that stubble, 962 01:05:42,038 --> 01:05:42,936 you will look exactly like him. 963 01:05:43,139 --> 01:05:45,699 Let's this to your parents. They will be very happy. 964 01:05:47,310 --> 01:05:50,108 If I tell this to my mother, she will start thinking about him. 965 01:05:50,313 --> 01:05:52,508 What if he is not my brother? 966 01:05:53,149 --> 01:05:55,447 First, I will go there and find out who he is. 967 01:05:55,651 --> 01:05:57,642 - We'll also join you. - No Swati. 968 01:05:58,087 --> 01:05:59,111 You said it's a troublesome village. 969 01:05:59,322 --> 01:06:00,619 And also that he belongs to powerful family. 970 01:06:00,823 --> 01:06:02,882 Let's not go there together and confuse them. 971 01:06:03,426 --> 01:06:05,257 For now, let me go there alone. 972 01:06:05,594 --> 01:06:07,960 Get 1.0 guys from our crime division ready. 973 01:06:08,164 --> 01:06:09,290 I will inform you if any problem arises. 974 01:06:09,498 --> 01:06:10,897 - Send them immediately. - Okay. 975 01:06:12,635 --> 01:06:14,865 I went for a walk in the cool breeze. 976 01:06:15,838 --> 01:06:17,430 Who is it under the sheet? 977 01:06:17,640 --> 01:06:20,438 The younger one or the elder one? 978 01:06:21,043 --> 01:06:22,704 It looks strange. 979 01:06:23,045 --> 01:06:24,740 Let me find who it is. 980 01:06:25,514 --> 01:06:26,481 Who is it? 981 01:06:31,687 --> 01:06:34,383 Won't you even spare a sheet? Will you lift it & see? 982 01:06:34,590 --> 01:06:37,616 I wanted to know what you were doing under it. 983 01:06:37,827 --> 01:06:40,557 Am I any room to peep through? You idiot! 984 01:06:40,763 --> 01:06:41,354 I'm breathing vapour. 985 01:06:41,564 --> 01:06:43,191 Go to the cemetery to catch that. 986 01:06:43,399 --> 01:06:44,593 Why are you catching it at home? 987 01:06:45,167 --> 01:06:47,328 - How dare you shout at me! - Oh no! Hot water. 988 01:06:50,840 --> 01:06:53,104 Beat him till he comes out with the truth. 989 01:06:54,210 --> 01:06:56,804 Where are those 2 people who burnt the palm trees & the house? 990 01:06:57,546 --> 01:06:59,070 Where are you going happily? 991 01:06:59,281 --> 01:07:00,805 Do I look very happy? 992 01:07:01,017 --> 01:07:03,815 You always look very agile. That's why I asked you. 993 01:07:04,520 --> 01:07:07,216 I'm going to Theni to pluck all the ripe fruits from the tamarind tree. 994 01:07:07,423 --> 01:07:09,186 Sell it in the market & make money. 995 01:07:09,392 --> 01:07:10,051 Is the explanation enough? Move. 996 01:07:10,259 --> 01:07:11,419 Careful with the seeds. 997 01:07:12,128 --> 01:07:12,822 What? 998 01:07:13,062 --> 01:07:14,324 I told you to be careful. 999 01:07:14,530 --> 01:07:15,724 What should I be careful about? 1000 01:07:15,931 --> 01:07:21,198 - The tamarind seeds. - Say that in full. 1001 01:07:21,404 --> 01:07:22,837 Why are you leaving the sentence incomplete? 1002 01:07:23,039 --> 01:07:24,836 Trying to show your smartness. Look there. 1003 01:07:25,041 --> 01:07:26,531 You'll die man! 1004 01:07:26,742 --> 01:07:27,766 They are beating him to pulp. 1005 01:07:29,278 --> 01:07:30,472 I will rip your skin off, you rascal. 1006 01:07:32,548 --> 01:07:34,243 Idiot! 1007 01:07:34,450 --> 01:07:35,212 I will tell you the truth. 1008 01:07:35,418 --> 01:07:38,410 - C'mon, tell me. - I'll tell... 1009 01:07:38,621 --> 01:07:42,682 They are staying in Easwari lodge, Dindugal. 1010 01:07:43,059 --> 01:07:46,153 - Velu, we'll also come. - No. I will take care. 1011 01:07:56,839 --> 01:07:58,067 Is there any good lodge near by? 1012 01:07:58,274 --> 01:08:00,401 There is Easwari lodge near the bridge. 1013 01:08:05,414 --> 01:08:07,678 - How to go to Easwari lodge? - Go straight. 1014 01:08:16,459 --> 01:08:19,895 Velu, they are in this lodge. But they are not in room now. 1015 01:08:20,096 --> 01:08:21,461 Book a room next to theirs'. 1016 01:08:25,968 --> 01:08:29,404 Thirumugam bus goes to Sokkampatti at 11 am. 1017 01:08:29,638 --> 01:08:31,230 Uncle, we are in Dindugal. 1018 01:08:31,607 --> 01:08:32,403 They are not here. 1019 01:08:33,542 --> 01:08:34,133 I will handle it. 1020 01:08:43,953 --> 01:08:45,648 - I will come in the evening. - Okay sir. 1021 01:08:45,855 --> 01:08:47,846 - Everyone must be talking about us. - Yes. 1022 01:08:49,391 --> 01:08:50,221 It's Velu. 1023 01:08:51,527 --> 01:08:52,619 He has come here looking for us. 1024 01:08:53,829 --> 01:08:55,091 Let's go. 1025 01:08:55,397 --> 01:08:56,921 Why are they running scared of me? 1026 01:09:17,653 --> 01:09:20,281 You are getting late to the bus. The next bus is at 2:3.0 pm only 1027 01:09:48,617 --> 01:09:49,606 How dare you burn homes! 1028 01:09:50,886 --> 01:09:52,478 - An important message. - Tell me. 1029 01:09:52,688 --> 01:09:54,087 Velu cut the hands of our men. 1030 01:09:59,695 --> 01:10:01,856 He looks like Velu, right? 1031 01:10:02,298 --> 01:10:03,026 Yes. 1032 01:10:03,232 --> 01:10:04,961 He has grown beard & is not easy to recognize him. 1033 01:10:06,068 --> 01:10:08,935 If Velu is going by bus, there must be something important. 1034 01:10:15,644 --> 01:10:16,508 What are you saying? 1035 01:10:16,712 --> 01:10:18,577 In Sokkamapatti bus that passes through our village. 1036 01:10:20,316 --> 01:10:22,045 If Velu is coming by bus, 1037 01:10:22,818 --> 01:10:24,752 there must be some plan behind it. 1038 01:10:25,221 --> 01:10:28,952 Before he attacks us, we must strike him preemptively. 1039 01:10:29,225 --> 01:10:30,123 Kill him. 1040 01:10:36,932 --> 01:10:38,991 Stop... stop the bus. 1041 01:10:39,335 --> 01:10:41,132 The bus shouldn't go any further. 1042 01:10:41,403 --> 01:10:42,427 Come... come... 1043 01:10:42,638 --> 01:10:45,937 Get down. Don't leave him. 1044 01:10:46,175 --> 01:10:48,075 He must be inside. Look out for him. 1045 01:10:51,447 --> 01:10:54,712 Velu is here. Get in. Get in & kill him. 1046 01:10:56,819 --> 01:10:59,151 They won't spare you. Get down & run. 1047 01:11:15,271 --> 01:11:17,171 Get down... everyone. Fast. 1048 01:11:25,714 --> 01:11:28,012 Knowing that we're after him, he is driving the bus himself. 1049 01:11:28,217 --> 01:11:29,809 Don't leave him. Chase him. 1050 01:11:30,286 --> 01:13:08,908 AYNGARAN DVD 1051 01:13:08,984 --> 01:13:10,076 He has crossed Sathirapatti. 1052 01:13:10,285 --> 01:13:11,980 There is a bridge after the bund. 1053 01:13:12,187 --> 01:13:13,916 Blast that bridge. 1054 01:14:04,540 --> 01:14:08,271 Sakkarapandi's men are chasing our Velu. Don't spare them. 1055 01:14:15,684 --> 01:14:16,241 Stop. 1056 01:14:18,821 --> 01:14:20,516 Velu's relatives have come. 1057 01:14:22,958 --> 01:14:23,947 Let's run. 1058 01:14:27,329 --> 01:14:28,125 Let's run away. 1059 01:14:32,301 --> 01:14:33,734 - Who are you? - Vasu. 1060 01:14:34,169 --> 01:14:35,329 I've come to see Velu. 1061 01:14:37,739 --> 01:14:38,933 You are right. 1062 01:14:39,141 --> 01:14:43,441 But how can we accept if you suddenly claim Velu is your brother? Velu is our son. 1063 01:14:43,645 --> 01:14:45,010 He is my grandson. 1064 01:14:45,214 --> 01:14:47,114 - Grandma, think again. - Go, mind your work. 1065 01:14:47,316 --> 01:14:48,647 He looks like my elder brother. 1066 01:14:48,984 --> 01:14:50,315 We look alike. 1067 01:14:50,519 --> 01:14:53,613 Don't repeat the same thing. Send him. 1068 01:14:53,822 --> 01:14:55,221 Better leave now. 1069 01:14:55,491 --> 01:14:58,324 It's our mistake to have saved you from Sakkarapandi's men. Go. 1070 01:14:58,527 --> 01:15:02,224 Can you show me Velu's horoscope? 1071 01:15:02,431 --> 01:15:04,899 Why do you need his horoscope? 1072 01:15:05,100 --> 01:15:08,536 He has no horoscope. We didn't write it. 1073 01:15:09,338 --> 01:15:11,397 Tell me his date of birth. 1074 01:15:11,607 --> 01:15:13,632 - Why are you creating problem? - Hubby... 1075 01:15:13,842 --> 01:15:16,003 My date of birth is in the licence. 1076 01:15:16,211 --> 01:15:18,805 - I am asking you Velu's birth date. - Stop your nonsense. 1077 01:15:19,014 --> 01:15:22,677 Velu was born on 25th may. Go. 1078 01:15:22,885 --> 01:15:26,446 Now you know his birthday. Go now. Move. 1079 01:15:27,055 --> 01:15:27,783 25th May. 1080 01:15:28,223 --> 01:15:29,155 25th May? 1081 01:15:29,424 --> 01:15:31,722 My mother lost her son on the night of 24th May. 1082 01:15:32,594 --> 01:15:34,459 You found him the next day. 1083 01:15:35,364 --> 01:15:37,025 You don't know his real birthday. 1084 01:15:37,232 --> 01:15:40,030 You claim the day you found him as his birthday. That's the truth. 1085 01:15:40,469 --> 01:15:41,493 Velu is my brother. 1086 01:15:43,605 --> 01:15:46,039 Swear on this child. Swear on this child. 1087 01:15:46,241 --> 01:15:48,732 Is Velu your son? 1088 01:15:48,944 --> 01:15:50,844 Swear on this child. Is Velu your son? 1089 01:15:53,615 --> 01:15:56,846 No, Velu is not our son. 1090 01:15:57,719 --> 01:16:01,553 Try to understand. He is this family's heir. 1091 01:16:01,823 --> 01:16:09,787 How can you ask him? Forgive us all. Please go away. Go away. 1092 01:16:10,065 --> 01:16:12,795 My mother is suffering for the past 27 years. 1093 01:16:13,001 --> 01:16:15,162 She has prayed to all Gods. 1094 01:16:16,605 --> 01:16:20,268 - Try to understand her feelings. - You try to understand us. 1095 01:16:20,475 --> 01:16:24,002 We brought him up all these 27 years with utmost love and care. 1096 01:16:25,647 --> 01:16:28,480 How can we tell him that he's not from our family 1097 01:16:28,684 --> 01:16:33,314 and how can I tell him to leave this house? 1098 01:16:33,522 --> 01:16:36,116 - Please go. - Velu's car is coming. 1099 01:16:36,325 --> 01:16:37,986 He is coming. 1100 01:16:38,460 --> 01:16:41,258 - Please leave this place. - Go. Go I say. 1101 01:16:41,463 --> 01:16:42,395 Please go away. 1102 01:16:42,598 --> 01:16:44,896 Velu shouldn't know about this. Please go away. 1103 01:16:45,100 --> 01:16:46,965 I won't. I won't leave until I see Velu. 1104 01:16:47,169 --> 01:16:47,965 He won't listen to us. 1105 01:16:48,170 --> 01:16:52,129 Take him away before Velu arrives. Take him away. 1106 01:16:52,341 --> 01:16:55,071 - Velu shouldn't see him. - Please go. Go inside. 1107 01:17:02,651 --> 01:17:03,276 Get inside. 1108 01:17:05,187 --> 01:17:05,846 Go. 1109 01:17:14,196 --> 01:17:15,720 Switch off ignition. 1110 01:17:16,698 --> 01:17:17,687 No car should go out. 1111 01:17:18,300 --> 01:17:19,927 What happened? Why is everyone standing outside? 1112 01:17:20,135 --> 01:17:22,433 Nothing. We are waiting for you. 1113 01:17:23,972 --> 01:17:25,940 Uncle, I cut their hands. 1114 01:17:26,241 --> 01:17:28,209 I've told 2 of our men to surrender in Dindugal police station. 1115 01:17:28,410 --> 01:17:30,105 Call our lawyer and get them out on bail. 1116 01:17:41,990 --> 01:17:43,457 Listen to us Velu. 1117 01:17:43,725 --> 01:18:09,245 AYNGARAN DVD 1118 01:18:09,518 --> 01:18:13,249 Since the bridge on Sokkampatti Road was blasted, 1119 01:18:13,455 --> 01:18:16,652 and the passenger bus was torched, the situation here is very tensed. 1120 01:18:16,858 --> 01:18:19,827 So, Chembatti, Pappanpatti, Kanagampatti, Sokkampatti villages 1121 01:18:20,195 --> 01:18:22,993 are under curfew for the next 48 hours. 1122 01:18:25,534 --> 01:18:27,058 When you came to this house, 1123 01:18:28,036 --> 01:18:32,336 your arrival brought solace and consoled your parents who were childless. 1124 01:18:33,208 --> 01:18:39,670 We used to pray God not to send anyone looking for you. 1125 01:18:40,048 --> 01:18:42,608 We wanted you to be part of our family. 1126 01:18:43,719 --> 01:18:46,187 So, we withdrew the complaint with police too. 1127 01:18:52,561 --> 01:18:55,758 Grandma... why are you crying? 1128 01:18:57,466 --> 01:19:00,629 I'm always your grandson. 1129 01:19:04,072 --> 01:19:04,538 Grandma 1130 01:19:06,975 --> 01:19:11,639 Don't cry. Don't cry. I say stop crying. 1131 01:19:12,147 --> 01:19:13,876 Don't cry. Don't cry. 1132 01:19:20,756 --> 01:19:26,217 Leave this house. You job is over. Happy? Leave this house now. 1133 01:19:26,695 --> 01:19:28,560 Our mother is... 1134 01:19:28,764 --> 01:19:33,326 They are my father & mother. She is my grandma. 1135 01:19:33,535 --> 01:19:35,901 Aunt & uncle. My sisters. This is my family. 1136 01:19:36,104 --> 01:19:37,002 Leave this house now. 1137 01:19:37,506 --> 01:19:39,371 Just see our mother only once. 1138 01:19:39,608 --> 01:19:41,337 I don't care who my real parents are. 1139 01:19:41,710 --> 01:19:44,679 But I can't leave my grandma or my family. 1140 01:19:47,649 --> 01:19:52,245 I believed that I will find my brother someday or the other. 1141 01:19:52,788 --> 01:19:55,086 But after knowing you're my brother, 1142 01:19:56,024 --> 01:19:59,824 I'm forced to leave you here. My fate. 1143 01:20:00,462 --> 01:20:01,258 It's alright. 1144 01:20:02,798 --> 01:20:06,928 Can I stay with you for 2 days? 1145 01:20:07,135 --> 01:20:08,602 You've already hurt many hearts. 1146 01:20:09,638 --> 01:20:12,106 If you stay here, you will hurt many more. 1147 01:20:12,574 --> 01:20:19,776 Velu... notjust 2 days. Stay as long as you want. 1148 01:20:21,216 --> 01:20:22,205 No grandma. 1149 01:20:22,417 --> 01:20:27,377 You keep quiet. He's also part of our family. Come. 1150 01:20:27,756 --> 01:20:28,279 Welcome brother. 1151 01:20:28,490 --> 01:20:32,449 Take him inside & give him something to eat. Go inside. 1152 01:20:40,435 --> 01:20:44,633 Since you both lost your hands, our boss has come to see you. 1153 01:20:47,676 --> 01:20:49,644 - Is it paining? - Yes boss. 1154 01:20:50,011 --> 01:20:51,638 It will pain if someone cuts your hand, idiot. 1155 01:20:51,980 --> 01:20:53,811 You should've died instead. 1156 01:20:55,250 --> 01:20:58,151 When he tried to escape along with the bus, 1157 01:20:58,353 --> 01:20:59,411 you could've thrown the spears at him. 1158 01:21:00,121 --> 01:21:01,645 But you went running after the bus, ah? 1159 01:21:02,524 --> 01:21:04,992 I should beat myself with slippers for hiring you guys. 1160 01:21:11,700 --> 01:21:13,167 - Dr. Mokkasamy... - Hello. 1161 01:21:14,035 --> 01:21:16,503 Can't I recognize you if you wear a coat? 1162 01:21:16,705 --> 01:21:21,938 Boss, our boys have lost power. I've hired 15 men from Tuticorin. 1163 01:21:22,143 --> 01:21:25,010 Since the salt pans have dried up, I could hire them at cheap rates. 1164 01:21:25,213 --> 01:21:28,944 These boys are from our community. They will take all my wrath. 1165 01:21:29,150 --> 01:21:32,176 Are you planning to kill me by hiring men from Tuticorin? 1166 01:21:33,622 --> 01:21:36,853 How did you develop contacts with men in Tuticorin? 1167 01:21:37,225 --> 01:21:39,250 - Which is your native place? - Near Ettayapuram. 1168 01:21:39,895 --> 01:21:45,595 Ettayapuram. Not from a traitors' family, right? - My leg. 1169 01:21:46,635 --> 01:21:48,296 Stop. 1170 01:21:48,570 --> 01:21:49,036 - Sir... - What? 1171 01:21:49,237 --> 01:21:51,034 Curfew has been imposed in this village. 1172 01:21:51,239 --> 01:21:54,868 Police have been posted everywhere. - Careful. - Police? 1173 01:21:55,577 --> 01:22:00,708 - Idiot! I've faced the army too. - Catch him. 1174 01:22:02,517 --> 01:22:03,211 Police? 1175 01:22:03,418 --> 01:22:04,885 - Who are you? Your native place? - This village. 1176 01:22:05,086 --> 01:22:06,053 - What's in the bag? - Seeds. 1177 01:22:06,588 --> 01:22:12,220 Tamarind seeds, sir. Look for yourself. You caught for this. 1178 01:22:14,329 --> 01:22:17,059 Why are they staring at tamarind seeds? 1179 01:22:17,332 --> 01:22:22,895 - Let me escape. - Don't run. 1180 01:22:23,104 --> 01:22:25,937 - Come. - If I'm not in this village, many things have happened. 1181 01:22:26,675 --> 01:22:29,735 Since section 144 has been imposed, no one can venture out. 1182 01:22:31,012 --> 01:22:32,843 Make sure Vasu doesn't go out. 1183 01:22:33,114 --> 01:22:35,241 Because Sakkarapandi shouldn't catch him. 1184 01:22:36,451 --> 01:22:39,318 Shanti, I heard that someone like Velu has landed here. Where is he now? 1185 01:22:39,621 --> 01:22:42,089 - You mean brother Vasu? - Brother Vasu? 1186 01:22:42,290 --> 01:22:44,087 I will hit you. Where is he? 1187 01:22:44,359 --> 01:23:03,200 AYNGARAN DVD 1188 01:23:03,545 --> 01:23:06,105 Vasu, you had beard when I saw you in Madras. 1189 01:23:06,314 --> 01:23:08,441 Why did you shave you beard & dress like Velu? 1190 01:23:08,650 --> 01:23:09,776 I'm Velu. 1191 01:23:10,819 --> 01:23:12,116 Then, he must be Vasu. 1192 01:23:12,387 --> 01:23:14,287 Why did you wear my clothes? 1193 01:23:14,689 --> 01:23:16,520 I left my clothes in the bus. 1194 01:23:16,725 --> 01:23:19,626 - But how could you wear my clothes and cheat everyone? - Stop it. 1195 01:23:19,828 --> 01:23:21,625 - I'll die in another 2 months. - What are you saying? 1196 01:23:21,830 --> 01:23:25,630 Yes grandma. Doctor said that I've such a big hole in my heart. 1197 01:23:25,834 --> 01:23:28,803 Our heart is only this much. How can your hole be so big? 1198 01:23:29,104 --> 01:23:30,799 Give me your doctor's number. I will inquire with him. 1199 01:23:31,172 --> 01:23:32,969 Looking at the size of the hole, the doctor got upset, 1200 01:23:33,174 --> 01:23:34,641 had an heart attack and died on the spot. 1201 01:23:35,176 --> 01:23:39,306 - Give me doctor's wife's number I'll inquire her. - Sorry Shanti. 1202 01:23:39,614 --> 01:23:40,638 She was shocked on doctor's death. 1203 01:23:41,182 --> 01:23:43,241 She also had an heart attack and died on the spot. 1204 01:23:43,451 --> 01:23:46,147 Give me hospital's number. We will inquire. 1205 01:23:46,354 --> 01:23:49,414 If doctor & his wife die, won't all the nurse destroy the hospital? 1206 01:23:49,624 --> 01:23:52,320 Yes. The hospital will be destroyed and the patients will be thrown out. 1207 01:23:52,527 --> 01:23:55,496 If the listener is foolish you'll claim elephants will fly. 1208 01:23:55,697 --> 01:23:58,165 - How long can you cheat me? - What? 1209 01:23:59,034 --> 01:24:01,161 You blood pressure level is too high. 1210 01:24:02,037 --> 01:24:04,005 Your body is very weak. You should take care. 1211 01:24:04,372 --> 01:24:11,835 How dare you call me a weak body. I won't spare you. 1212 01:24:20,055 --> 01:24:22,023 He got caught with moody uncle. 1213 01:24:23,058 --> 01:24:25,356 - Hey! - Victory to India. 1214 01:24:25,794 --> 01:24:34,463 Salutations to Mother India... 1215 01:24:34,669 --> 01:24:36,364 The elder aunt's tomato chutney is red colour. 1216 01:24:36,738 --> 01:24:38,535 The younger aunt's mint chutney is green colour. 1217 01:24:38,807 --> 01:24:40,638 And like uncle's heart, his shirt is white colour. 1218 01:24:42,243 --> 01:24:44,211 He has escaped somehow. 1219 01:24:44,412 --> 01:24:47,040 I see national unity in this house. 1220 01:24:47,248 --> 01:24:50,081 Very good uncle. 1221 01:24:50,618 --> 01:25:01,722 AYNGARAN DVD 1222 01:25:01,996 --> 01:25:07,798 This home has 1000 doors and it's a nest of love... 1223 01:25:08,002 --> 01:25:13,338 They are the roots of banyan tree... Who is its tap root? 1224 01:25:13,541 --> 01:25:19,411 Like a hen which broods eggs, who protects this house? 1225 01:25:19,614 --> 01:25:25,450 Look at our grandma who is our family deity... 1226 01:25:25,687 --> 01:25:31,819 He is lying... He is spreading a net... 1227 01:25:32,327 --> 01:25:37,993 We may have a peaceful sleep with these affectionate tigers... 1228 01:25:38,199 --> 01:25:43,535 We may become a staircase for this affectionate family... 1229 01:25:43,738 --> 01:25:49,074 This home has 1000 doors and it's a nest of love... 1230 01:25:49,511 --> 01:25:55,381 They are the roots of banyan tree... Who is its tap root? 1231 01:25:55,783 --> 01:26:31,349 AYNGARAN DVD 1232 01:26:31,419 --> 01:26:37,153 This house looks like Veerapandiyan's chariot... 1233 01:26:37,392 --> 01:26:43,058 They belong to a courageous family... Who else is here like them? 1234 01:26:43,298 --> 01:26:49,066 Even Cheetah gets scared on seeing uncle's moustache... 1235 01:26:49,270 --> 01:26:54,902 The entire family is spellbound by aunt's culinary skills... 1236 01:26:55,210 --> 01:27:01,012 They throw diamond earrings to chase hens... 1237 01:27:01,216 --> 01:27:06,347 They gift gold chains to trace thieves... 1238 01:27:06,554 --> 01:27:12,857 He is just bluffing... Exaggerating things... 1239 01:27:13,161 --> 01:27:18,861 If we have relatives'support, we can dare fire... 1240 01:27:19,067 --> 01:27:24,266 If Velu brother stands by us, we can even cross the fire... 1241 01:27:24,472 --> 01:27:30,104 This home has 1000 doors and it's a nest of love... 1242 01:27:30,378 --> 01:28:00,199 AYNGARAN DVD 1243 01:28:00,375 --> 01:28:06,143 There is a river flowing through Sokkampatti village... 1244 01:28:06,347 --> 01:28:11,876 Even fishes of that river chant your name... 1245 01:28:12,287 --> 01:28:17,884 Who rules over the neighbouring villages? 1246 01:28:18,192 --> 01:28:23,824 Even now they praise my grandpa's administration... 1247 01:28:24,065 --> 01:28:29,935 Doors are always open for relatives... 1248 01:28:30,138 --> 01:28:35,269 When they go for hunting, they come back with 100 tigers... 1249 01:28:35,476 --> 01:28:38,445 He is apple polishing you... 1250 01:28:38,646 --> 01:28:41,809 He is unnecessarily acting smart... 1251 01:28:42,083 --> 01:28:47,783 If you are benignity, you can even bear the lance... 1252 01:28:47,989 --> 01:28:53,222 If Velu brother wishes, you can stay in this house... 1253 01:28:53,428 --> 01:28:58,923 This home has 1000 doors and it's a nest of love. 1254 01:28:59,334 --> 01:29:04,795 They are the roots of banyan tree... Who is its tap root? 1255 01:29:05,006 --> 01:29:10,638 Like a hen which broods eggs, who protects this house? 1256 01:29:10,845 --> 01:29:16,909 Look at our grandma who is our family deity... 1257 01:29:17,118 --> 01:29:19,916 He has charmed the entire family... 1258 01:29:20,121 --> 01:29:23,318 He has become a part of this family... 1259 01:29:23,691 --> 01:29:29,323 We may have a peaceful sleep with these affectionate tigers... 1260 01:29:29,530 --> 01:29:35,230 We may become a staircase for this affectionate family... 1261 01:29:40,608 --> 01:29:41,768 Dear Velu... 1262 01:29:42,276 --> 01:29:44,141 While leaving, one shouldn't ask where are you going? 1263 01:29:44,345 --> 01:29:45,744 Grandma, just going to solve a problem. 1264 01:29:53,821 --> 01:29:54,617 Kuzhandhai, wait... 1265 01:29:55,156 --> 01:29:55,884 What? 1266 01:29:56,090 --> 01:29:58,183 Why everyone is moving around with weapons? 1267 01:29:58,526 --> 01:29:59,720 Who is Sakkarapandi? 1268 01:30:00,194 --> 01:30:01,752 What's the problem between this family and him? 1269 01:30:01,963 --> 01:30:06,093 It all started 15 years ago... 1270 01:30:08,836 --> 01:30:11,430 After Velu's grandpa Velpandi died, 1271 01:30:11,639 --> 01:30:14,005 His father was solving all the villagers' disputes. 1272 01:30:14,208 --> 01:30:14,765 Greetings. 1273 01:30:14,976 --> 01:30:16,273 Why have you all gathered here? 1274 01:30:16,477 --> 01:30:18,274 Sir, they are not paying us properly in the sugar mill. 1275 01:30:18,479 --> 01:30:20,572 Even money for the sugarcane isn't paid to the farmers. 1276 01:30:20,782 --> 01:30:22,773 Management points finger at owner. 1277 01:30:22,984 --> 01:30:24,281 Who owns the mill? 1278 01:30:24,485 --> 01:30:26,385 Vatalagundu Srinivasan and Ramanathan. 1279 01:30:26,587 --> 01:30:27,713 What are you saying? 1280 01:30:27,922 --> 01:30:32,018 - Do you own the sugar mill? - Why can't we own it? 1281 01:30:33,227 --> 01:30:35,718 Tell me the truth... Who is the real owner? 1282 01:30:36,030 --> 01:30:39,727 I'll kill you, tell me the truth... 1283 01:30:39,934 --> 01:30:40,866 I'll tell, sir... 1284 01:30:41,669 --> 01:30:45,002 Minister, people say you own the sugar mill. 1285 01:30:45,206 --> 01:30:46,332 I'm not in any way connected with the mill. 1286 01:30:46,541 --> 01:30:50,033 Velu's father found that Sakkarapandi owns the mill. 1287 01:30:50,244 --> 01:30:53,577 Sakkarapandi is the first politician to become a Minister at 30. 1288 01:30:53,781 --> 01:30:56,375 He ran the sugar using a proxy. 1289 01:30:56,584 --> 01:30:58,552 Two owners were handed over to police. 1290 01:30:58,753 --> 01:31:01,654 You're running a proxy sugar mill with ill gotten money, 1291 01:31:01,856 --> 01:31:02,584 We have come to arrest you. 1292 01:31:02,790 --> 01:31:03,916 What are you talking? 1293 01:31:04,192 --> 01:31:05,159 I'm a Minister. 1294 01:31:05,359 --> 01:31:07,691 Sir, CM has ordered to arrest you. 1295 01:31:10,398 --> 01:31:13,094 Problem turned worse and sugar mill was locked. 1296 01:31:13,301 --> 01:31:15,769 In the mean time general elections was announced. 1297 01:31:15,970 --> 01:31:17,938 You're lucky to get party nomination, 1298 01:31:18,139 --> 01:31:19,265 If you want to save yourself from this case, 1299 01:31:19,474 --> 01:31:20,839 you must win this election. 1300 01:31:21,042 --> 01:31:22,031 If you lose, party will give up on you, 1301 01:31:22,243 --> 01:31:25,110 you have to undergo the punishment. 1302 01:31:26,881 --> 01:31:30,476 To win the election, he fell at Velu's father's legs. 1303 01:31:31,052 --> 01:31:32,519 But he didn't support him. 1304 01:31:32,753 --> 01:31:35,051 A criminal must undergo punishment. 1305 01:31:35,256 --> 01:31:35,745 Move away... 1306 01:31:35,957 --> 01:31:39,120 In the polls nobody voted for Sakkarapandi. 1307 01:31:39,327 --> 01:31:42,990 He was convicted for his crime and went to jail for 3 years. 1308 01:31:47,935 --> 01:31:49,766 Leader, who'll take care of us now? 1309 01:31:50,938 --> 01:31:53,907 Government took over the management of the sugar mill 1310 01:31:56,277 --> 01:31:59,769 Sakkarapandi came out of jail with vengeance in heart. 1311 01:32:00,314 --> 01:32:05,217 He poisoned the food of Velu's parents in a feast and killed them. 1312 01:32:07,088 --> 01:32:08,715 - Sir, have betel leaves... - I don't have the habit. - Okay sir. 1313 01:32:15,196 --> 01:32:17,289 Hubby, why Sakkarapandi is standing there? 1314 01:32:19,767 --> 01:32:21,166 Hubby, don't go... 1315 01:32:22,203 --> 01:32:24,364 Hubby, stop it... 1316 01:32:25,273 --> 01:32:28,538 Hubby, don't fight... Leave my husband... 1317 01:32:28,709 --> 01:32:39,449 AYNGARAN DVD 1318 01:32:39,720 --> 01:32:45,420 Fearing they may not die with poison, he waylaid & hacked them to death. 1319 01:32:45,626 --> 01:32:49,426 Even after killing Velu's parents, he was still wreathing for revenge. 1320 01:32:49,630 --> 01:32:55,227 He started to meddle this family and the village that didn't vote for him. 1321 01:32:55,670 --> 01:33:00,039 Ever since then nobody in this family eats outside. 1322 01:33:00,241 --> 01:33:02,232 Even in home, grandma tastes the food first. 1323 01:33:10,851 --> 01:33:16,016 Everybody craves for mothers' affection... 1324 01:33:16,490 --> 01:33:20,950 - Bond of brothers is meaningless... - Will you please shut up? 1325 01:33:21,162 --> 01:33:25,394 Tomorrow I'm leaving to Chennai... Nothing's left for me here... 1326 01:33:25,700 --> 01:33:27,133 Are they your parents? 1327 01:33:28,002 --> 01:33:29,663 These are my parents. 1328 01:33:31,672 --> 01:33:33,139 - Will you stop it? - Okay... 1329 01:33:33,441 --> 01:33:34,738 Why are you so stubborn? 1330 01:33:39,013 --> 01:33:40,139 How did you get this key chain? 1331 01:33:41,248 --> 01:33:42,306 Velu, how did you get it? 1332 01:33:44,051 --> 01:33:45,951 This amulet was treasured as your memory by my mother. 1333 01:33:46,420 --> 01:33:47,512 Do you know what's inside it? 1334 01:33:48,356 --> 01:33:49,345 Your umbilical cord. 1335 01:33:49,724 --> 01:33:51,351 Mother was upset after losing it. 1336 01:33:51,559 --> 01:33:53,550 Leave it... how come it is here? 1337 01:33:53,861 --> 01:33:54,759 Tell me that... 1338 01:33:57,465 --> 01:33:58,591 I've seen our mother... 1339 01:34:01,202 --> 01:34:02,191 Not only mother... 1340 01:34:03,404 --> 01:34:05,429 I've seen you and father too... 1341 01:34:17,418 --> 01:34:19,318 Uncle, I'll take leave. 1342 01:34:20,221 --> 01:34:21,654 Vasanthi, bye... 1343 01:34:22,289 --> 01:34:23,688 Shanthi, bye... 1344 01:34:26,160 --> 01:34:28,355 Grandma, I'm taking leave... 1345 01:34:31,098 --> 01:34:32,690 Grandma, I said I'm leaving... 1346 01:34:35,736 --> 01:34:37,203 I know what you're fearing for... 1347 01:34:38,172 --> 01:34:39,196 I swear on you... 1348 01:34:40,107 --> 01:34:46,307 Grandma, I promise I'll never tell my parents about Velu. 1349 01:34:46,514 --> 01:34:51,747 A close relation is moving far away... - Dear... 1350 01:34:51,952 --> 01:34:57,390 Brotherhood relationship is withering... 1351 01:34:57,591 --> 01:35:02,688 There is no one to care for this son... 1352 01:35:03,264 --> 01:35:08,258 No one to pluck flowers from the fencing plant... 1353 01:35:08,869 --> 01:35:14,205 A dust in the eyes has become a needle... 1354 01:35:14,475 --> 01:35:19,276 Tender paddy has become mosses now... 1355 01:35:19,480 --> 01:35:27,251 He has become weak now... Separating from the twin brother... 1356 01:35:27,455 --> 01:35:28,786 - Hello. - Yes Swati... 1357 01:35:29,123 --> 01:35:30,283 When are you coming back? 1358 01:35:30,491 --> 01:35:31,082 Tomorrow morning. 1359 01:35:31,292 --> 01:35:32,452 Velu is coming with you, isn't he? 1360 01:35:33,327 --> 01:35:35,386 I've decided Velu isn't my brother anymore. 1361 01:35:36,363 --> 01:35:37,421 What do you mean? 1362 01:35:37,631 --> 01:35:38,120 What else can I say? 1363 01:35:38,332 --> 01:35:39,424 They were crying all these years, weren't they? 1364 01:35:39,633 --> 01:35:42,227 Let them cry forever... cut the call. 1365 01:35:49,744 --> 01:35:51,644 Leave... leave this place... 1366 01:35:51,846 --> 01:35:52,471 Drop me and go... 1367 01:35:52,680 --> 01:35:53,942 Don't prick me with the same words? 1368 01:35:54,148 --> 01:35:55,410 Is it pricking you? 1369 01:35:55,616 --> 01:35:57,106 You feel like cheating your own mother? 1370 01:35:58,152 --> 01:35:59,881 You shattered my peaceful world. 1371 01:36:00,087 --> 01:36:02,681 You might've lived peacefully. But we never in peace. 1372 01:36:02,890 --> 01:36:04,551 Was it my mistake to get lost as a 3 month infant? 1373 01:36:04,759 --> 01:36:07,227 Is it parents' mistake to find their son after 27 years? 1374 01:36:08,028 --> 01:36:09,620 They won't bear, if I get separated from them. 1375 01:36:10,664 --> 01:36:12,222 I'll keep up my promise given to grandma. 1376 01:36:12,433 --> 01:36:17,370 Even if you're willing to come with me, I won't take you all of a sudden. 1377 01:36:19,707 --> 01:36:23,575 I've lived with the pain of losing you... I can understand the pain of others. 1378 01:36:24,712 --> 01:36:27,340 You should live always with them only. 1379 01:36:28,682 --> 01:36:30,047 I want you to come there only once. 1380 01:36:30,251 --> 01:36:31,411 I don't want you to get separated from them. 1381 01:36:31,852 --> 01:36:32,841 What are you talking? 1382 01:36:33,053 --> 01:36:33,849 First, you go there. 1383 01:36:34,054 --> 01:36:34,986 I'll be here as you. 1384 01:36:35,189 --> 01:36:37,521 You stay with our parents for 1.0 days or a week... 1385 01:36:37,725 --> 01:36:39,158 After that I'll never trouble you. 1386 01:36:39,360 --> 01:36:40,156 How is it possible? 1387 01:36:40,361 --> 01:36:43,558 How can I tell my mother that I'm here for a short stay only? 1388 01:36:43,764 --> 01:36:44,662 Don't tell them. 1389 01:36:44,865 --> 01:36:45,889 Don't reveal your true identity. 1390 01:36:46,133 --> 01:36:47,100 You go there as me. 1391 01:36:47,301 --> 01:36:49,667 If you wish, reveal the truth... or else come back... 1392 01:36:50,204 --> 01:36:53,264 - Why its happening only with me? - It's all fate! 1393 01:36:53,474 --> 01:36:54,406 You came to Madras High court... 1394 01:36:54,608 --> 01:36:55,233 While you were waiting at the signal... 1395 01:36:55,442 --> 01:36:56,272 You saw us and came towards us... 1396 01:36:56,477 --> 01:36:58,342 Then, I lost that key... you got that key... 1397 01:36:58,546 --> 01:37:00,241 When I was in Dindugal lodge, you also stayed there. 1398 01:37:00,447 --> 01:37:02,608 I chased your enemies... and your enemies chased me. 1399 01:37:02,817 --> 01:37:03,715 It's all our fate! 1400 01:37:03,918 --> 01:37:05,510 Don't think of carrying everything on your own shoulders? 1401 01:37:05,920 --> 01:37:26,707 AYNGARAN DVD 1402 01:37:26,841 --> 01:37:27,830 Come, Velu... 1403 01:37:28,576 --> 01:37:29,406 You? 1404 01:37:29,643 --> 01:37:31,474 I'm Moorthy, Vasu's friend. 1405 01:37:45,025 --> 01:37:45,753 Father... 1406 01:38:01,141 --> 01:38:01,869 Dear... 1407 01:38:03,811 --> 01:38:05,244 Vasu, why did you stop there itself? 1408 01:38:11,051 --> 01:38:11,881 What happened? 1409 01:38:12,086 --> 01:38:13,417 Why are you looking dull, dear? 1410 01:38:13,621 --> 01:38:17,352 A small problem there... that's why he is worried... 1411 01:38:17,825 --> 01:38:20,089 If you get stuck up, never mind... 1412 01:38:20,294 --> 01:38:22,956 It means a bigger victory is awaiting you. 1413 01:38:24,131 --> 01:38:25,860 Why are you getting worried for that? 1414 01:38:26,567 --> 01:38:27,795 Get inside... 1415 01:38:28,002 --> 01:38:29,731 Moorthy, you also accompanied him, didn't you? 1416 01:38:29,937 --> 01:38:32,132 Not only me, 36 other people too travelled with us in bus. 1417 01:38:32,339 --> 01:38:33,363 - Hey... - Escape... 1418 01:38:33,574 --> 01:38:36,839 Hubby, isn't he looking different? 1419 01:38:37,244 --> 01:38:37,801 Welcome, dear... 1420 01:38:38,579 --> 01:38:41,139 - Uncle, has Vasu come? - Yes. He is inside. 1421 01:38:42,082 --> 01:38:44,880 We were waiting for you for the past 2 days... 1422 01:38:46,420 --> 01:38:49,082 This is Swati, Vasu's fiance. 1423 01:38:50,491 --> 01:38:53,619 Actually I only saw you first in that village. 1424 01:38:54,428 --> 01:38:57,158 What a surprise you are his brother! 1425 01:39:00,034 --> 01:39:01,626 You work hard day and night, 1426 01:39:01,835 --> 01:39:04,269 before stepping into home, you should spit in the backyard. 1427 01:39:04,471 --> 01:39:05,665 Only then, evil will not follow you. 1428 01:39:05,873 --> 01:39:07,431 Stand up and fold your hands... 1429 01:39:17,851 --> 01:39:19,512 Spit... spit, dear... 1430 01:39:22,356 --> 01:39:24,756 I've prepared dosa. 3 of you come and have it. 1431 01:39:26,627 --> 01:39:30,358 Look, you stay here as Vasu as long as you wish... 1432 01:39:31,131 --> 01:39:36,364 But while leaving, please tell them you're Velu. 1433 01:39:42,309 --> 01:39:43,105 Hey buffalo... 1434 01:39:43,310 --> 01:39:44,038 - Who is it? - It's me, brother. 1435 01:39:44,144 --> 01:39:46,044 - Let's go to market... - Market? 1436 01:39:46,246 --> 01:39:47,770 Generally we fight, don't we? 1437 01:39:47,881 --> 01:39:48,677 Why suddenly you want to go to the market? 1438 01:39:48,816 --> 01:39:50,943 - Uncle asked me to buy a bull. - Okay... 1439 01:39:51,151 --> 01:39:53,483 It seems you lift and see things to buy cattle. 1440 01:39:53,921 --> 01:39:55,218 Who told you? 1441 01:39:55,689 --> 01:39:57,623 Why are you coming to this area? 1442 01:40:00,494 --> 01:40:02,826 Why did you bring me to this stupid man's house? 1443 01:40:03,030 --> 01:40:04,895 He is a belligerent man. 1444 01:40:05,099 --> 01:40:07,158 If you want, you could've come alone, couldn't you? 1445 01:40:07,368 --> 01:40:08,630 Why are you trying to put me in trouble? 1446 01:40:08,836 --> 01:40:09,734 Oh my God! What can I do now? 1447 01:40:10,738 --> 01:40:12,706 - Sakkarapandi brother... - Why did he come here? 1448 01:40:13,207 --> 01:40:16,574 Sister, don't get tensed... I just came to meet him... 1449 01:40:17,344 --> 01:40:18,811 Is he sleeping in the hall? 1450 01:40:19,013 --> 01:40:21,379 It's 6.15 am. Still sleeping? 1451 01:40:21,582 --> 01:40:25,609 Sakkarapandi brother... get up... 1452 01:40:27,955 --> 01:40:28,649 Brother, what's this? 1453 01:40:28,856 --> 01:40:31,416 - Brother, why are you still sleeping? - How did you come inside? 1454 01:40:31,625 --> 01:40:33,252 I didn't come to fight with you... 1455 01:40:33,460 --> 01:40:37,829 People of two villages are suffering because of our enmity. 1456 01:40:38,032 --> 01:40:38,862 Because of imposed curfew, 1457 01:40:39,066 --> 01:40:43,264 daily wagers, farm hands and mill workers are idling at home. 1458 01:40:43,470 --> 01:40:44,528 Do we need this? 1459 01:40:45,706 --> 01:40:47,105 Brother, I've come to a conclusion. 1460 01:40:47,307 --> 01:40:51,266 - Hey, bring a sickle... - What? - Sickle... 1461 01:40:53,080 --> 01:40:55,605 - Hey Nallamuthu... Manikam... - They are not here, madam. 1462 01:40:58,719 --> 01:41:00,983 I can walk after beheading you. 1463 01:41:01,388 --> 01:41:04,084 Nobody can dare touch me... But I'm not here for your head. 1464 01:41:06,093 --> 01:41:09,460 My father dethroned you from position because of your crime. 1465 01:41:09,730 --> 01:41:13,325 But you planned and killed my parents. 1466 01:41:14,068 --> 01:41:17,504 Your father pulled me down from a powerful Ministership, 1467 01:41:18,005 --> 01:41:22,874 and made Govt. To confiscate my Rs. 28.0 million worth sugar mill. 1468 01:41:23,243 --> 01:41:26,474 And also made me eat frugal meals in jail for 3 long years. 1469 01:41:26,680 --> 01:41:27,942 How can I forget all that? 1470 01:41:28,182 --> 01:41:30,377 Okay... I accept it was all our mistake. 1471 01:41:30,584 --> 01:41:32,484 Shall I fall at your feet seeking pardon? 1472 01:41:32,686 --> 01:41:35,416 Here or on road or infront of the entire village? 1473 01:41:35,622 --> 01:41:38,523 It's not wrong to fall at an elder's feet. 1474 01:41:39,460 --> 01:41:44,329 I can get peace only when I burn you alive like your village. 1475 01:41:45,365 --> 01:41:46,593 Sister, did you see? 1476 01:41:46,867 --> 01:41:48,334 He's going on aggravating the situation, 1477 01:41:48,535 --> 01:41:50,901 I won't take it as easily as now. 1478 01:41:51,138 --> 01:41:55,199 If anything happens to your husband, don't curse my family. 1479 01:41:55,409 --> 01:41:56,933 Because they say a chaste woman's curse will come true. 1480 01:41:57,144 --> 01:42:00,045 - Bless me, sister... - Live long... - Bye... 1481 01:42:00,647 --> 01:42:01,909 Sister, please put some into him. 1482 01:42:03,117 --> 01:42:05,483 How dare you bless him? 1483 01:42:05,686 --> 01:42:07,586 Do you want me to get destroyed then? 1484 01:42:08,155 --> 01:42:10,055 I expected you to get me a sickle... 1485 01:42:10,524 --> 01:42:14,255 Instead of that giving pose and admiring his punching one liners? 1486 01:42:14,461 --> 01:42:15,792 Oh my God! 1487 01:42:18,966 --> 01:42:19,489 Who is it? 1488 01:42:19,700 --> 01:42:20,530 Still running? 1489 01:42:20,734 --> 01:42:24,192 - How did you escape from that mad man? - That's a secret! 1490 01:42:24,671 --> 01:42:27,834 Madras guy Vasu has charmed you nicely. 1491 01:42:28,041 --> 01:42:29,599 If I happen to see him now... 1492 01:42:29,810 --> 01:42:31,607 - You want to see Vasu, right? - Yes. 1493 01:42:31,812 --> 01:42:32,437 Close your eyes... 1494 01:42:33,647 --> 01:42:34,306 Open your eyes... 1495 01:42:35,015 --> 01:42:35,811 I'm Vasu. 1496 01:42:36,550 --> 01:42:38,711 Are you Vasu? Get lost, man... 1497 01:42:38,919 --> 01:42:40,477 - Hey, does Velu know English? - Don't know... 1498 01:42:40,687 --> 01:42:41,517 Watch now. 1499 01:42:41,855 --> 01:42:43,652 Mr. Kuzhandaisami, I'm Vasu. 1500 01:42:43,991 --> 01:42:46,186 I can speak English, walk English, swim English 1501 01:42:46,393 --> 01:42:48,122 jump English and English, lot of English... 1502 01:42:48,362 --> 01:42:50,159 - Are you Vasu then? - Yes... 1503 01:42:50,364 --> 01:42:54,198 You sinner! You've kidnapped our Velu as you had planned... 1504 01:42:54,401 --> 01:43:00,567 Had you charmed the entire family to achieve this? 1505 01:43:00,841 --> 01:43:02,638 If I don't tell this to your uncle and teach you a lesson... 1506 01:43:02,843 --> 01:43:05,403 My name isn't Kuzhandaisami. I'll change it as Monkeysami. 1507 01:43:07,080 --> 01:43:07,910 Hey Monkey... 1508 01:43:08,682 --> 01:43:09,512 Before you inform them, 1509 01:43:09,716 --> 01:43:11,343 I'll go there in jeep and tell them you sent Velu there. 1510 01:43:11,552 --> 01:43:12,382 They won't believe you. 1511 01:43:12,586 --> 01:43:14,816 - Who'll they believe you or Velu? - Velu. 1512 01:43:15,022 --> 01:43:16,319 - Then, they'll believe me only. - But you're not Velu, right? 1513 01:43:16,523 --> 01:43:17,888 Only you know it, right? 1514 01:43:20,727 --> 01:43:22,422 Do you know why I sent Velu there? 1515 01:43:29,870 --> 01:43:31,667 When Velu comes back after 1.0 days, 1516 01:43:31,939 --> 01:43:33,600 Sakkarapandi shouldn't be here. 1517 01:43:33,807 --> 01:43:36,241 If he does, it means he's reformed. 1518 01:43:36,810 --> 01:43:40,576 I'll prove you what violence can't do, intellect will do. 1519 01:43:41,048 --> 01:43:43,949 My brother should come back and live happily... 1520 01:43:46,220 --> 01:43:47,118 Hey, stop beating me... 1521 01:43:47,387 --> 01:43:49,048 Is this the way you beat your neighbour? 1522 01:43:49,256 --> 01:43:50,746 Am I a loafer to get beaten up? 1523 01:43:50,958 --> 01:43:54,052 Hey, didn't you go with Velu to Sakkarapandi's house? 1524 01:43:54,261 --> 01:43:56,889 Even thatjeep went there. Break it down... 1525 01:43:57,097 --> 01:43:59,065 - You're afraid of damage cost, aren't you? - Hey... 1526 01:43:59,266 --> 01:44:01,791 You've to spend for damages to me also. I warn you... 1527 01:44:02,002 --> 01:44:03,867 Uncle, there's a limit to make fun of me... 1528 01:44:04,071 --> 01:44:06,938 - Hey, shut up... beat him, boys... - Touch me not, I say... 1529 01:44:07,140 --> 01:44:09,700 Uncle, I'm going to avenge Sakkarapandi differently. 1530 01:44:09,910 --> 01:44:10,877 Usually he hits us first... 1531 01:44:11,078 --> 01:44:12,773 We used to fend first and then attack him. 1532 01:44:12,980 --> 01:44:14,709 Hereafter we should strike him first. 1533 01:44:14,915 --> 01:44:15,882 He should fend to get out of it. 1534 01:44:16,083 --> 01:44:17,778 Before he regains his balance, we should strike him again. 1535 01:44:17,985 --> 01:44:20,476 We should keep on striking him relentlessly. 1536 01:44:20,687 --> 01:44:21,619 Didn't get you Velu? 1537 01:44:22,289 --> 01:44:24,018 You will understand after my first strike. 1538 01:44:24,491 --> 01:44:26,516 Count down has started for Sakkarapandi! 1539 01:44:37,571 --> 01:44:39,368 Who are you? What do you want? 1540 01:44:39,573 --> 01:44:40,505 Where is your son? Call him... 1541 01:44:40,707 --> 01:44:41,674 He isn't here... what's the matter? 1542 01:44:41,875 --> 01:44:43,035 First call him here... 1543 01:44:43,377 --> 01:44:45,345 Why are you bossing over us in our house? 1544 01:44:45,545 --> 01:44:48,742 My brother is a drunkard, criminal and a womanizer... 1545 01:44:48,949 --> 01:44:49,973 That's all his personal problems... 1546 01:44:50,183 --> 01:44:52,378 Your son has revealed everything to the bride's people... 1547 01:45:04,231 --> 01:45:07,200 Vasu, they are inside. Handle them with care... 1548 01:45:07,401 --> 01:45:09,301 Vasu tries a compromise for any problem... 1549 01:45:09,503 --> 01:45:11,528 Don't use might in haste... 1550 01:45:12,472 --> 01:45:13,939 Boss, he is Vasu. 1551 01:45:18,145 --> 01:45:20,613 Hey, are you a Police Commissioner or a Magistrate? 1552 01:45:20,814 --> 01:45:21,974 Why did you give report on me? 1553 01:45:23,650 --> 01:45:25,914 Don't know what's going on inside... 1554 01:45:26,119 --> 01:45:28,679 Because of your statement, bride's people cancelled the marriage. 1555 01:45:28,889 --> 01:45:30,220 I lost my honour. 1556 01:45:30,590 --> 01:45:31,716 First get out of here... 1557 01:45:32,826 --> 01:45:36,091 Whatever it is, let's settle it in my office. 1558 01:45:36,296 --> 01:45:38,594 Show your detective talent in supplying girls. 1559 01:45:38,865 --> 01:45:40,958 - Get out... - Hey kill him... 1560 01:45:44,171 --> 01:45:46,639 I know you're the only son for your mother. 1561 01:45:46,840 --> 01:45:47,932 Do you know how many fathers you have? 1562 01:45:49,376 --> 01:45:50,809 Investigate and submit a report... 1563 01:45:55,215 --> 01:45:56,045 Will you? 1564 01:45:56,583 --> 01:46:59,001 AYNGARAN DVD 1565 01:46:59,246 --> 01:47:00,235 Only one father... 1566 01:47:00,614 --> 01:47:01,672 But 2 sons! 1567 01:47:03,784 --> 01:47:06,651 Vasu, he looks different. 1568 01:47:06,853 --> 01:47:07,547 He may be a psycho. 1569 01:47:07,754 --> 01:47:09,984 How police and politicians are keeping quiet? 1570 01:47:10,490 --> 01:47:13,288 It's all because of his diminishing political power. 1571 01:47:13,493 --> 01:47:15,791 Anyway, we should keep a tab on Sakkarapandi's activities. 1572 01:47:15,996 --> 01:47:16,894 Who are his visitors... 1573 01:47:17,097 --> 01:47:23,400 I want a copies of his bank balance, license, passport, insurance pan card and ration card. 1574 01:47:23,603 --> 01:47:24,069 Okay Vasu. 1575 01:47:24,271 --> 01:47:27,434 Keep an eye on his house, car, phone, loan, wife, children etc., 1576 01:47:27,641 --> 01:47:28,767 Get the details about his proxies. 1577 01:47:28,975 --> 01:47:32,308 Details of his henchmen and their families. 1578 01:47:32,512 --> 01:47:34,412 Nobody should suspect you. 1579 01:47:34,614 --> 01:47:36,445 Just split up and start working. Okay? 1580 01:47:37,217 --> 01:47:38,548 Please stop... 1581 01:47:39,886 --> 01:47:42,616 - Where are you going? - Just like that. 1582 01:47:42,823 --> 01:47:44,085 I'll tear you apart. 1583 01:47:44,291 --> 01:47:45,280 Do you know who's place is this? 1584 01:47:50,530 --> 01:47:53,090 Sakkarapandi brother, Velu is in Madras. 1585 01:47:53,300 --> 01:47:54,267 He is near Mount road. 1586 01:47:56,169 --> 01:47:58,137 Hey, Velu is out of station. 1587 01:47:58,338 --> 01:47:59,430 Where will his uncles be now? 1588 01:47:59,639 --> 01:48:02,233 - They will be in Dindugal petrol bunk. - Let's move... 1589 01:48:04,411 --> 01:48:06,709 - Hello. - Hey Velu, are you fine? 1590 01:48:06,913 --> 01:48:08,813 I know you are in Madras. 1591 01:48:09,015 --> 01:48:10,209 Do you know where I am going now? 1592 01:48:10,484 --> 01:48:12,509 - To your house... - What do you mean? 1593 01:48:12,719 --> 01:48:13,617 Why are you getting angry? 1594 01:48:14,221 --> 01:48:15,882 Didn't you barge into my home? 1595 01:48:16,756 --> 01:48:18,053 Now I'm going to enter your home, 1596 01:48:18,258 --> 01:48:22,524 And cut a few strands of hair from women there and also an old sari. 1597 01:48:22,729 --> 01:48:23,957 Come and take a look. 1598 01:48:24,397 --> 01:48:25,295 Start the vehicle... make it fast... 1599 01:48:25,499 --> 01:48:27,763 - How far is our house? - 22 kms. 1600 01:48:28,034 --> 01:48:29,001 To Sakkarapandi's house? 1601 01:48:29,536 --> 01:48:30,468 13 kms. 1602 01:48:30,770 --> 01:48:40,736 AYNGARAN DVD 1603 01:48:40,947 --> 01:48:42,107 Hey, beat him nicely... 1604 01:48:45,719 --> 01:48:46,845 - Stop... - Move away... 1605 01:48:47,187 --> 01:48:48,085 Why did you come here? 1606 01:48:49,122 --> 01:48:50,089 Oh my God! Grandma... 1607 01:48:50,290 --> 01:48:51,154 Oh my God! 1608 01:48:52,292 --> 01:48:54,556 Hey, better you get out of here... 1609 01:48:54,761 --> 01:48:55,989 Or else may have to face the flak. 1610 01:48:59,366 --> 01:49:02,665 All I want is a sari and few strands of hair. 1611 01:49:02,869 --> 01:49:04,427 Wear this and give me the sari you're wearing. 1612 01:49:06,306 --> 01:49:07,204 After this incident. 1613 01:49:07,541 --> 01:49:10,101 Your men shouldn't have sport moustaches, 1614 01:49:10,310 --> 01:49:14,246 - feeling shame to go near their women and die in guilt. - Just shut up! 1615 01:49:16,049 --> 01:49:17,380 Are you shouting at me? 1616 01:49:19,319 --> 01:49:20,149 Oh my God! 1617 01:49:22,455 --> 01:49:25,447 Velu, didn't you come to my bedroom? 1618 01:49:25,759 --> 01:49:28,057 Now I'm inside your kitchen... 1619 01:49:28,562 --> 01:49:30,359 I was born to win! 1620 01:49:30,564 --> 01:49:32,361 I was born to torment you. 1621 01:49:32,566 --> 01:49:33,555 How dare you enter my kitchen? 1622 01:49:33,767 --> 01:49:35,029 I can enter your bathroom too. 1623 01:49:35,235 --> 01:49:37,829 Don't try to cheat me. 1624 01:49:38,038 --> 01:49:40,404 I know you're in Madras near Mount road. 1625 01:49:40,607 --> 01:49:41,972 If you want, you can take like that. 1626 01:49:42,175 --> 01:49:44,268 That's okay, but is your wife bathing in a public toilet? 1627 01:49:44,477 --> 01:49:45,034 What do you mean? 1628 01:49:45,245 --> 01:49:46,974 Want to hear your wife's voice from the bathroom? 1629 01:49:48,815 --> 01:49:51,943 Open the door... Who has locked the door? 1630 01:49:52,152 --> 01:49:56,179 Oh no! I don't have my clothes to change also. Open the door. 1631 01:49:56,389 --> 01:49:58,448 - Shall I open it? 1632 01:49:58,658 --> 01:50:01,058 - No, Velu... - Listen to me... 1633 01:50:01,261 --> 01:50:03,092 - First come out... - I'm coming... 1634 01:50:05,098 --> 01:50:05,962 Come to the front yard... 1635 01:50:06,166 --> 01:50:08,566 Go and wait in the street corner. 1636 01:50:10,136 --> 01:50:10,864 Go fast... 1637 01:50:12,005 --> 01:50:15,463 Wait there till I come. Else, I'll not spare you... 1638 01:50:20,480 --> 01:50:21,378 Hey, why are you staring at me? 1639 01:50:21,781 --> 01:50:24,750 Are you surprised to see me here in such short time? 1640 01:50:25,118 --> 01:50:27,177 It takes 3 minutes to reach Madras airport from Mount road. 1641 01:50:27,520 --> 01:50:30,148 I reached Madurai by flight in 5 minutes. 1642 01:50:30,457 --> 01:50:33,255 From Madurai, it took just 2 minutes to reach Sokkampatti village. 1643 01:50:33,460 --> 01:50:35,519 I came here in just 1.0 minutes, did you see? 1644 01:50:36,463 --> 01:50:37,760 You are irritated, aren't you? 1645 01:50:37,964 --> 01:50:39,090 You're irritated to hear it, aren't you? 1646 01:50:39,299 --> 01:50:41,324 You're getting angry for entering your house... 1647 01:50:41,534 --> 01:50:43,399 Won't affected people get irritated on you? 1648 01:50:44,871 --> 01:50:45,929 How dare you enter my house? 1649 01:50:46,139 --> 01:50:47,367 Do you know why I came to your house? 1650 01:50:47,574 --> 01:50:48,438 Did I come to fight with you? 1651 01:50:48,642 --> 01:50:49,768 Did I come to misbehave with your wife? 1652 01:50:49,976 --> 01:50:51,204 I came for a compromise. 1653 01:50:51,411 --> 01:50:57,213 Ravanan and Duriyodhanan, two epic heroes were destroyed for their immorality. 1654 01:50:57,884 --> 01:51:01,115 The moment you thought of insulting my family women... 1655 01:51:01,321 --> 01:51:03,221 Your count down has started... 1656 01:51:03,823 --> 01:51:06,849 I'll destroy your name in this town... 1657 01:51:07,093 --> 01:51:10,358 And I'll throw you out from this village within 7 days... 1658 01:51:10,864 --> 01:51:14,197 If I fail, I'm not grandson of Velpandi. It's my challenge! 1659 01:51:16,836 --> 01:51:17,734 What do you want, man? 1660 01:51:18,004 --> 01:51:19,733 You want few strands of hair and a sari, right? 1661 01:51:19,939 --> 01:51:20,906 Here they are! Catch it! 1662 01:51:21,841 --> 01:51:24,309 That is your wife's false hair and her sari. 1663 01:51:24,511 --> 01:51:26,502 Go and give it to your wife, who is under the shower... 1664 01:51:26,713 --> 01:51:28,738 She will definitely praise you! 1665 01:51:30,617 --> 01:51:31,379 Let's go. 1666 01:51:39,793 --> 01:51:41,351 Why did boss call me here suddenly? 1667 01:51:41,561 --> 01:51:42,391 You gave the information, right? 1668 01:51:42,595 --> 01:51:43,527 He might have called you to reward. 1669 01:51:43,730 --> 01:51:44,697 Won't he book a return flight ticket for me? 1670 01:51:44,898 --> 01:51:46,126 Oh sure! He will book a 1st class ticket. 1671 01:51:46,599 --> 01:51:48,533 Boss... 1672 01:51:51,471 --> 01:51:53,166 Why is he wearing a sari and false hair? 1673 01:51:53,373 --> 01:51:54,863 What happened to him? 1674 01:51:57,811 --> 01:52:00,143 Boss, what happened to you? 1675 01:52:00,380 --> 01:52:05,647 Boss, stop beating me... 1676 01:52:06,219 --> 01:52:08,847 To hell with your information! Shame on you! 1677 01:52:11,825 --> 01:52:14,259 - Bring uncle inside... - Okay... 1678 01:52:17,230 --> 01:52:18,857 Why all of you are here? 1679 01:52:19,065 --> 01:52:21,465 My grandparents have come down from Malaysia. 1680 01:52:21,668 --> 01:52:25,035 Since they can't attend the marriage, they thought of meeting Vasu. 1681 01:52:25,238 --> 01:52:26,762 Oh my God! How can I? 1682 01:52:27,107 --> 01:52:29,905 It's just a formal meeting... that's all. 1683 01:52:30,110 --> 01:52:33,341 I can see only English name boards all over Tamil nadu. 1684 01:52:33,580 --> 01:52:37,539 - But in Malaysia, they do have Tamil also in all name boards. - You are... 1685 01:52:37,751 --> 01:52:40,379 Datto Purushothaman, Member of Parliament in Malaysia. 1686 01:52:40,587 --> 01:52:42,452 We came for a conference in Delhi. 1687 01:52:42,655 --> 01:52:45,715 Hello Mr Vasudevan... - How are you? - I'm fine. 1688 01:52:45,925 --> 01:52:48,917 Young chap. Good selection... please sit down... 1689 01:52:49,996 --> 01:52:50,758 Take it... 1690 01:52:51,431 --> 01:52:54,423 Son-in-law, put this ring to Swati. 1691 01:52:55,268 --> 01:52:57,998 Exchange of rings is half marriage. 1692 01:52:59,439 --> 01:53:00,406 Take it... 1693 01:53:01,441 --> 01:53:03,568 Put this ring to her... Swati, come... 1694 01:53:05,445 --> 01:53:08,380 Obey elders' words... Isn't she your fiance? 1695 01:53:08,782 --> 01:53:09,544 Impossible, mother. 1696 01:53:10,316 --> 01:53:11,146 Why are you hesitating? 1697 01:53:11,351 --> 01:53:13,148 All are looking at you... Put the ring to her... 1698 01:53:13,686 --> 01:53:14,243 Impossible, mother... 1699 01:53:14,454 --> 01:53:15,751 Vasu, why are you behaving like this? 1700 01:53:17,624 --> 01:53:19,091 I'm not Vasu... 1701 01:53:20,727 --> 01:53:22,524 Mother, I'm your lost son Velu. 1702 01:53:24,831 --> 01:53:27,299 I'm Velu, your lost son. 1703 01:53:27,500 --> 01:53:32,995 I've lost one of my son... 1704 01:53:33,206 --> 01:53:38,473 I got relieved from my pain... 1705 01:53:38,678 --> 01:53:41,442 Whose curse is on us? 1706 01:53:41,648 --> 01:53:44,116 How can any heart bear this? 1707 01:53:44,417 --> 01:53:46,977 This is a bondage between mother and son... 1708 01:53:47,187 --> 01:53:49,712 Which god will unite them? 1709 01:53:50,023 --> 01:53:55,518 My dreams have come true... 1710 01:53:55,762 --> 01:54:00,290 Again tears are rolling down from my eyes... 1711 01:54:00,500 --> 01:54:05,870 How can this mother forget her son? 1712 01:54:06,072 --> 01:54:12,534 Their fate has taken a new shape... 1713 01:54:18,852 --> 01:54:21,343 Look Swati, tomorrow you're coming to Malaysia with us. 1714 01:54:21,554 --> 01:54:23,818 You're staying there for 2 months and forget everything. 1715 01:54:24,023 --> 01:54:24,990 I've booked the ticket. 1716 01:54:25,191 --> 01:54:26,283 Very happy to hear it, my son... 1717 01:54:30,563 --> 01:54:31,325 Stop crying. 1718 01:54:31,898 --> 01:54:33,923 I'm very happy that Velu told the truth to mother. 1719 01:54:34,133 --> 01:54:36,158 Tomorrow my grandpa is planning to take me along with him. 1720 01:54:36,369 --> 01:54:37,961 They can do only if you are there. 1721 01:54:38,805 --> 01:54:40,295 You come immediately to Dindugal. 1722 01:54:40,506 --> 01:54:41,530 I'll take care of the rest. 1723 01:54:52,118 --> 01:54:53,585 Shanthi, not yet gone to sleep? 1724 01:54:59,993 --> 01:55:02,359 Velu brother holds sickle in a unique way. 1725 01:55:02,562 --> 01:55:04,860 Nobody can hold it like that. 1726 01:55:06,399 --> 01:55:08,162 Show me how you hold it... 1727 01:55:24,250 --> 01:55:24,944 Is it enough? 1728 01:55:31,257 --> 01:55:33,555 This blood has a pinch of loyalty towards this house... 1729 01:55:34,427 --> 01:55:35,860 I'll never betray my benefactors. 1730 01:55:37,196 --> 01:55:38,254 I'm Vasu. 1731 01:55:38,464 --> 01:55:54,438 AYNGARAN DVD 1732 01:55:54,614 --> 01:55:55,876 Only old women are seen here. 1733 01:55:56,115 --> 01:55:58,208 I don't see any young things? 1734 01:55:59,218 --> 01:56:02,085 Hey Swati... how are you? 1735 01:56:03,056 --> 01:56:04,580 Sister-in-law, you are very beautiful... 1736 01:56:04,791 --> 01:56:06,190 Perfect match for Vasu brother. 1737 01:56:07,493 --> 01:56:09,927 - Are you Shanthi? - Yes... 1738 01:56:12,799 --> 01:56:20,103 O girl with mesmerizing eyes! My world revolves around you... 1739 01:56:20,306 --> 01:56:21,273 Hey Shanthi, come here... 1740 01:56:21,474 --> 01:56:22,702 - Who is this ponytail? - My friend... 1741 01:56:22,909 --> 01:56:24,035 - Hi... - Hi... 1742 01:56:24,477 --> 01:56:25,273 - Your name? - Swati. 1743 01:56:25,478 --> 01:56:27,105 I asked your name, not religion. Who are you? 1744 01:56:27,313 --> 01:56:29,338 Oh no! It's not caste... her name is Swati. 1745 01:56:29,649 --> 01:56:32,140 We both finished our schooling together in Dindugal. 1746 01:56:32,352 --> 01:56:33,114 Which school? 1747 01:56:33,319 --> 01:56:33,876 Dindugal Higher Secondary School... 1748 01:56:34,087 --> 01:56:35,884 - Where it is? - Dindugal. 1749 01:56:36,155 --> 01:56:37,383 Teasing me? 1750 01:56:37,590 --> 01:56:39,615 Entire Tamil Nadu knows me as "7 up Swati". 1751 01:56:40,059 --> 01:56:41,287 What brings you here? 1752 01:56:41,494 --> 01:56:44,588 I've come here to do a cookery show of village cooking. 1753 01:56:45,164 --> 01:56:46,961 Shanthi, you've a brother, don't you? 1754 01:56:47,166 --> 01:56:49,293 Yes, his name is Velu... he's upstairs. 1755 01:56:59,112 --> 01:57:00,977 Oh my God! - Brother... - Yes... 1756 01:57:01,180 --> 01:57:02,442 She is my friend, Swati. 1757 01:57:02,949 --> 01:57:04,576 - Hello... - Greetings... 1758 01:57:04,851 --> 01:57:05,476 This is village. 1759 01:57:05,685 --> 01:57:07,084 Your culture won't suit here. 1760 01:57:08,087 --> 01:57:10,783 I thought he'll get trapped by her beauty... Instead, he is insulting her... 1761 01:57:10,990 --> 01:57:14,187 Brother, will you drop us in Mariamman temple? 1762 01:57:14,394 --> 01:57:17,591 Modern dresses are strictly prohibited in our temples. 1763 01:57:18,097 --> 01:57:20,930 Give her your half sari. 1764 01:57:22,735 --> 01:57:25,761 Shanthi, are you sure is it Vasu? 1765 01:57:26,539 --> 01:57:28,268 Yes... he's acting very well... 1766 01:57:28,875 --> 01:57:29,773 Is it so? 1767 01:57:30,143 --> 01:57:31,633 Wait... I'll also show my prowess to him... 1768 01:57:32,378 --> 01:57:36,007 What? Planning to show your prowess on your first day itself? 1769 01:57:36,215 --> 01:57:38,911 Definitely a murder will take place in this house... 1770 01:57:39,118 --> 01:57:41,985 If they don't find anyone, I'll be their target... 1771 01:57:42,555 --> 01:57:44,386 Swati... hey Swati... 1772 01:57:44,657 --> 01:57:45,282 Wait... 1773 01:57:47,393 --> 01:57:48,883 Hey Muthu... 1774 01:57:49,295 --> 01:57:50,819 Hey beauty... 1775 01:57:51,597 --> 01:57:52,757 Hey Muthalagu... 1776 01:57:53,066 --> 01:57:54,158 Stop dear... 1777 01:57:54,367 --> 01:57:55,959 Can't you hear me? 1778 01:57:56,235 --> 01:57:58,465 You look gorgeous in half sari... 1779 01:57:58,938 --> 01:58:01,566 Why is she getting angry now? 1780 01:58:03,743 --> 01:58:06,803 Oh furious parrot! 1781 01:58:07,447 --> 01:58:11,281 Don't poke me and go... 1782 01:58:12,318 --> 01:58:20,316 Don't lift up your eyebrow like a cutter... 1783 01:58:28,267 --> 01:58:34,137 Oh furious parrot! Don't poke me and go... 1784 01:58:36,509 --> 01:58:42,448 Don't lift up your eyebrow like a cutter... 1785 01:58:44,951 --> 01:58:51,322 I'm undergoing a strange pain... Is it love? 1786 01:58:53,226 --> 01:58:59,563 My heart is longing for you... Is it love? 1787 01:59:01,200 --> 01:59:05,193 Oh furious parrot! Don't poke me and go... 1788 01:59:05,404 --> 01:59:10,967 Don't lift up your eyebrow like a cutter... 1789 01:59:11,444 --> 01:59:37,829 AYNGARAN DVD 1790 01:59:38,104 --> 01:59:41,870 Why are you showing your back like a sunflower? 1791 01:59:42,074 --> 01:59:45,635 Why are you getting scattered like dropped dice? 1792 01:59:45,845 --> 01:59:50,043 You're provoking me with your charming words... 1793 01:59:50,249 --> 01:59:54,151 You're trying to lie on my shoulder... 1794 01:59:54,687 --> 01:59:58,179 Oh peacock of Mylapore! Offer me a feather... 1795 01:59:58,391 --> 02:00:02,657 I'm from Madurai, stay away... 1796 02:00:02,862 --> 02:00:06,764 No girl can control her desires... Every girl falls for fawning... 1797 02:00:06,966 --> 02:00:08,831 Let's see, dear... 1798 02:00:09,035 --> 02:00:10,866 There is no goat that doesn't graze... 1799 02:00:11,070 --> 02:00:15,268 If it's not grazed, it's not grass... Don't show off... 1800 02:00:17,543 --> 02:00:23,880 I'm undergoing a strange pain... Is it love? 1801 02:00:25,818 --> 02:00:32,417 My heart is longing for you... Is it love? 1802 02:00:33,726 --> 02:00:37,628 Oh furious parrot! Don't poke me and go... 1803 02:00:37,830 --> 02:00:42,460 Don't lift up your eyebrow like a cutter... 1804 02:00:42,702 --> 02:01:08,358 AYNGARAN DVD 1805 02:01:08,594 --> 02:01:12,291 You're making me hot like a summer... 1806 02:01:12,498 --> 02:01:16,400 You're circling me like a cyclone of desert... 1807 02:01:16,602 --> 02:01:20,333 You're pretending like a good girl... 1808 02:01:20,539 --> 02:01:24,566 You're very crisp like neighbour's chips... 1809 02:01:25,011 --> 02:01:28,845 You fix a date for our wedlock... 1810 02:01:29,048 --> 02:01:32,950 If you allow me, I can move ahead... 1811 02:01:33,152 --> 02:01:36,986 I'm not feeling hungry... I'm sleepless... 1812 02:01:37,189 --> 02:01:39,157 Is it love? 1813 02:01:39,358 --> 02:01:43,124 I haven't seen the mirror... You're not before me... 1814 02:01:43,329 --> 02:01:45,695 Is it love? 1815 02:01:47,800 --> 02:01:54,000 I'm undergoing a strange pain... Is it love? 1816 02:01:56,008 --> 02:02:02,436 My heart is longing for you... Is it love? 1817 02:02:04,016 --> 02:02:07,850 Oh furious parrot! Don't poke me and go... 1818 02:02:08,054 --> 02:02:12,855 Don't lift up your eyebrow like a cutter... 1819 02:02:13,225 --> 02:02:15,523 Aunty, you explain us about your favourite dish. 1820 02:02:15,761 --> 02:02:18,161 - Sister, will it come on TV? - Certainly... 1821 02:02:18,497 --> 02:02:20,624 My husband's favourite dish is fish. 1822 02:02:21,500 --> 02:02:24,526 Home made paste from ingredients is the best. 1823 02:02:24,737 --> 02:02:27,069 You shouldn't buy readymade masala pockets. 1824 02:02:27,340 --> 02:02:32,039 It will be more tasty if you add green chillies along with red. 1825 02:02:32,345 --> 02:02:32,868 What do you want? 1826 02:02:33,245 --> 02:02:33,973 Come here. 1827 02:02:35,348 --> 02:02:37,282 - All are here... - An important matter... 1828 02:02:40,119 --> 02:02:41,177 Dear, who did you make a call? 1829 02:02:41,387 --> 02:02:42,183 That was a long distance call. 1830 02:02:42,388 --> 02:02:43,878 - To which place? - Dindugal. 1831 02:02:44,090 --> 02:02:45,682 - Which place in Dindugal? - Sokkampatti. 1832 02:02:45,891 --> 02:02:46,983 - In Sokkampatti? - Maela street... 1833 02:02:47,193 --> 02:02:48,490 - Where in Maela street? - Down house... 1834 02:02:48,694 --> 02:02:52,061 What? Aren't you giving the address of this house? 1835 02:02:52,264 --> 02:02:53,856 - Yes of course. - Who did you call then? 1836 02:02:54,066 --> 02:02:55,465 This girl... 1837 02:02:55,935 --> 02:02:58,495 Do you need a phone when she's nearby? 1838 02:02:58,704 --> 02:03:00,171 You could've called her and finished your conversation... 1839 02:03:00,373 --> 02:03:01,169 - Why are you so silly? - Shut up! 1840 02:03:02,041 --> 02:03:03,770 Swati, an important matter... 1841 02:03:04,043 --> 02:03:06,170 You should go and interview Sakkarapandi's wife... 1842 02:03:06,379 --> 02:03:08,040 Go there with your STV team. 1843 02:03:08,247 --> 02:03:08,713 You should only take her... 1844 02:03:08,914 --> 02:03:11,542 You're always putting my life in risk sending me to Sakkarapandi's house. 1845 02:03:11,751 --> 02:03:12,410 This isn't fair... 1846 02:03:12,618 --> 02:03:14,017 - Come on, he's here, isn't it? - He will be here... 1847 02:03:14,420 --> 02:03:15,648 I'll be in danger, if I go there... 1848 02:03:15,855 --> 02:03:18,016 - Be brave, man. - You bravemen never step forward. 1849 02:03:18,224 --> 02:03:20,920 But order cowards to face the battle... 1850 02:03:21,127 --> 02:03:23,789 - Go when Sakkarapandi is not there. - How can I confirm he's not there? 1851 02:03:23,996 --> 02:03:25,691 - You call him and confirm it... - Oh I see! 1852 02:03:25,898 --> 02:03:26,796 What did you say? - Lets go... 1853 02:03:26,999 --> 02:03:29,661 - Make it fast... - Do you want me to call him? 1854 02:03:29,902 --> 02:03:30,994 You stupid! 1855 02:03:32,605 --> 02:03:33,594 I'm coming... 1856 02:03:33,806 --> 02:03:35,569 When will you telecast my interview on TV? 1857 02:03:35,775 --> 02:03:36,867 Madam, my name is Kuzhandai... 1858 02:03:37,910 --> 02:03:41,368 It will be telecast on Sunday in Village Cookery program. 1859 02:03:41,580 --> 02:03:45,641 Before they finish this interview, I may freeze out... 1860 02:03:45,918 --> 02:03:47,317 Please finish it off quickly... 1861 02:03:47,520 --> 02:03:49,112 I've a work on the riverside... 1862 02:03:49,922 --> 02:03:50,718 Shall we start? 1863 02:03:51,824 --> 02:03:53,382 This is Sakkarapandi's family file. 1864 02:03:53,592 --> 02:03:55,890 He has a 17 years old daughter and 14 years old son. 1865 02:03:56,095 --> 02:03:57,687 Both are studying in Kodaikanal. 1866 02:03:58,197 --> 02:04:00,563 His main income comes from Shanmugapandi Engineering college. 1867 02:04:00,766 --> 02:04:02,324 Yearly, 3.0.0 students are admitted. 1868 02:04:02,535 --> 02:04:05,936 He gains 6.0- 7.0 millions from college fees, donations etc., 1869 02:04:06,138 --> 02:04:10,802 These are all the details of recent meetings of Sakkarapandi. 1870 02:04:11,310 --> 02:04:13,403 This document includes the details of his properties... 1871 02:04:13,612 --> 02:04:16,877 - We can book him under land-sealing act, can't we? - 1.0.0%, Vasu. 1872 02:04:17,183 --> 02:04:20,277 One more important thing... Sakkarapandi has committed a blunder. 1873 02:04:20,553 --> 02:04:21,747 But no proof for that... 1874 02:04:22,154 --> 02:04:24,679 I've arranged to get a proof inside his house... 1875 02:04:24,890 --> 02:04:28,519 If it clicks, Sakkarapandi can't escape... 1876 02:04:29,161 --> 02:04:33,461 - Shall we start our operation with these details? - Yes sir... 1877 02:04:41,307 --> 02:04:44,105 Sir, they are stealing from ration shop itself! 1878 02:04:44,310 --> 02:04:46,039 They've stolen lower quality rice also... 1879 02:04:46,245 --> 02:04:47,974 - How many bags are missing? - 2.0 bags. 1880 02:04:48,180 --> 02:04:50,080 - Do all bags have Govt. Seal? - Yes sir... 1881 02:04:50,316 --> 02:04:51,908 - Call the dog squad... - Yes sir. 1882 02:04:52,251 --> 02:05:07,394 AYNGARAN DVD 1883 02:05:07,733 --> 02:05:09,963 Sir, this is ex-Minister Sakkarapandi's Rice Mill. 1884 02:05:10,169 --> 02:05:12,569 Hey, behave yourself... What are you thinking? 1885 02:05:15,908 --> 02:05:17,535 Did I steal rice from ration shop? 1886 02:05:18,377 --> 02:05:19,674 It's worth just Rs 2.0.0.0... 1887 02:05:19,879 --> 02:05:23,474 - Are you suspecting me trusting a dog? - Sir, a crowd has gathered... 1888 02:05:23,682 --> 02:05:25,650 Allow us to do our duty... 1889 02:05:27,052 --> 02:05:28,019 Want to check? 1890 02:05:29,688 --> 02:05:30,848 Look, is it this one? 1891 02:05:32,691 --> 02:05:33,419 Check out... 1892 02:05:36,362 --> 02:05:37,886 Sir, we don't find any ration rice bags here. 1893 02:05:38,097 --> 02:05:41,066 - Sir, check what is inside that bas. - That's an empty bag. 1894 02:05:41,267 --> 02:05:44,168 - Why don't you check it out? - Sir 1895 02:05:45,237 --> 02:05:46,829 Sir, did you see? 1896 02:05:47,039 --> 02:05:50,167 This bag has a govt. Seal and symbol of ration shop. Have a look... 1897 02:05:54,880 --> 02:05:56,609 Boss, please forgive me... 1898 02:05:56,815 --> 02:05:59,215 I only stealthily sold govt. Rice bags. 1899 02:05:59,418 --> 02:06:03,081 - Hey, get into the jeep... - Sir, seal his mill... 1900 02:06:04,390 --> 02:06:06,585 It's impossible to checkmate our boss. 1901 02:06:08,160 --> 02:06:11,561 Are you surprised to see the bags of ration shop in your mill? 1902 02:06:12,398 --> 02:06:14,093 It's just the beginning... 1903 02:06:14,400 --> 02:06:15,697 I've just started my game. 1904 02:06:15,901 --> 02:06:19,928 This is just a warning to you. 1905 02:06:20,406 --> 02:06:22,601 You can escape from stealing of 1.0.0.0's rice bags. 1906 02:06:22,808 --> 02:06:27,643 But you can't escape, if you have a single bag with govt. Seal. 1907 02:06:29,248 --> 02:06:30,180 It's not too late... 1908 02:06:30,382 --> 02:06:32,646 I'll apologize infront of everybody for the mistake. 1909 02:06:32,851 --> 02:06:34,375 I'll fall at your feet and seek your pardon... 1910 02:06:34,753 --> 02:06:35,777 Promise me that you won't trouble me anymore... 1911 02:06:35,988 --> 02:06:39,480 I should behead you. 1912 02:06:39,692 --> 02:06:41,421 And play football with it. 1913 02:06:41,627 --> 02:06:47,725 One should react according to the place and time. 1914 02:06:47,933 --> 02:06:49,366 One stick is enough for a good cow... 1915 02:06:49,602 --> 02:06:51,160 A good person keeps up his word... 1916 02:06:51,370 --> 02:06:54,100 They are going to seal this mill. Your cell is ringing... 1917 02:06:54,306 --> 02:06:55,830 It will be sister's call... pick it up... 1918 02:06:58,177 --> 02:06:59,940 She will inform you about the arrival of Income Tax officers. 1919 02:07:00,145 --> 02:07:02,579 Hubby, Income Tax officers have come here... 1920 02:07:02,781 --> 02:07:04,408 They want to examine our house... 1921 02:07:04,617 --> 02:07:07,279 Monday after Tuesday... 1922 02:07:07,486 --> 02:07:10,148 Police after IT... 1923 02:07:10,356 --> 02:07:15,123 Don't know what will come after IT? Bye... 1924 02:07:20,299 --> 02:07:21,163 Apart from your business, 1925 02:07:21,367 --> 02:07:23,494 we have information about your 3.0 henchmen... 1926 02:07:23,702 --> 02:07:26,000 But no records for their payments. 1927 02:07:26,405 --> 02:07:29,374 Am I a goon to have henchmen? They are all my relatives. 1928 02:07:29,575 --> 02:07:31,440 Then, why your accountant has registered their attendance? 1929 02:07:31,644 --> 02:07:33,111 Sir, I'm an Ex-Minister. 1930 02:07:33,312 --> 02:07:35,940 He keeps a record of all my visitors. 1931 02:07:36,148 --> 02:07:40,551 Near Vatalagundu, there was a fire accident in Ganguvarpatti village... 1932 02:07:40,753 --> 02:07:42,618 You donated 35 millions to the affected village. 1933 02:07:42,821 --> 02:07:46,621 - Donated 35 millions?! - No way! 1934 02:07:46,825 --> 02:07:48,952 In order to usurp those lands, he burnt down all their huts. 1935 02:07:49,161 --> 02:07:49,627 And then donated liberally. 1936 02:07:49,828 --> 02:07:52,661 - Do you pay in cheque or cash? - I didn't do it, man... 1937 02:07:52,865 --> 02:07:53,957 What does it mean then? 1938 02:07:58,037 --> 02:08:00,198 This amount wasn't accounted in previous tax report. 1939 02:08:03,175 --> 02:08:05,336 Brother, did they show you all the evidence? 1940 02:08:05,711 --> 02:08:07,269 Loss will be more... 1941 02:08:08,113 --> 02:08:10,081 You're not ready for a compromise... 1942 02:08:11,383 --> 02:08:15,149 Come and give a direct explanation to Dindugal IT office. 1943 02:08:15,354 --> 02:08:17,151 Seize all the property. Close all the lockers. 1944 02:08:17,356 --> 02:08:19,586 We don't want any trouble to happen in the process. 1945 02:08:19,792 --> 02:08:22,420 How many of our students are studying in Sakkarapandi's Engineering college? 1946 02:08:22,628 --> 02:08:23,390 And how many are working there? 1947 02:08:23,595 --> 02:08:26,155 There are 15 students and 2 are working as peons. 1948 02:08:26,965 --> 02:08:30,594 Velu brother, if there is any problem, our studies will get affected... 1949 02:08:31,070 --> 02:08:34,437 Don't worry, nothing will happen like that... 1950 02:08:34,707 --> 02:08:38,541 Within a week, all students will get admission in Govt. Engineering college. 1951 02:08:41,113 --> 02:08:42,444 Sir, I'm the principal of this college. 1952 02:08:42,648 --> 02:08:44,240 This is ex-Minister's Sakkarapandi's college. 1953 02:08:44,450 --> 02:08:49,217 Sir, we have information that your management is supplying drugs to students. 1954 02:08:57,996 --> 02:09:01,488 Constables, don't spare anyone... Catch all of them... 1955 02:09:02,401 --> 02:09:04,699 Where did you get these drugs? Who is your supplier? 1956 02:09:04,903 --> 02:09:06,734 With the help of the management, our peons sold drugs to us. 1957 02:09:06,939 --> 02:09:08,406 Sir, we don't know anything... 1958 02:09:08,607 --> 02:09:11,201 Let's reveal the truth. Why should we unnecessarily get into trouble? 1959 02:09:11,410 --> 02:09:12,934 Yes sir... stocks are stored in Principal's room... 1960 02:09:13,145 --> 02:09:16,205 Sir, our college has a name... Your behaviour isn't acceptable... 1961 02:09:16,415 --> 02:09:17,848 Come on, search everything... 1962 02:09:18,450 --> 02:09:19,542 Search that table... 1963 02:09:19,818 --> 02:09:20,876 Search inside that drawer... 1964 02:09:22,621 --> 02:09:25,215 Sir, look here... drug packets! 1965 02:09:25,858 --> 02:09:27,553 - What's this sir? - Sir, I don't know anything... 1966 02:09:27,760 --> 02:09:28,249 Without your knowledge, how could this happen? 1967 02:09:28,460 --> 02:09:29,893 Isn't this your room? Aren't you using it? 1968 02:09:30,095 --> 02:09:31,153 This room belongs to Correspondent too. 1969 02:09:31,363 --> 02:09:33,957 - Who is the correspondent? - Mrs Manimegalai Sakkarapandi. 1970 02:09:41,440 --> 02:09:43,670 Hubby, why police have besieged? I'm afraid... 1971 02:09:43,876 --> 02:09:47,107 Madam, I've to arrest you under Narcotics act. 1972 02:09:47,479 --> 02:09:50,539 - Hey, who are those students? - They are from Sokkampatti. 1973 02:09:51,784 --> 02:09:54,082 Now I got it... I know who's behind all this. 1974 02:09:54,286 --> 02:09:57,653 Hubby, didn't he request you to come for a compromise? 1975 02:09:57,856 --> 02:10:01,257 Hey you illiterate woman! Will you go to jail then? 1976 02:10:01,460 --> 02:10:03,951 They'll offer you white sari and gruel to you when I'm still alive. 1977 02:10:04,163 --> 02:10:04,891 Is that okay to you? 1978 02:10:06,632 --> 02:10:09,965 - Sir, you arrest me... - Sir, correspondent? 1979 02:10:10,169 --> 02:10:12,603 I'm responsible for everything. 1980 02:10:13,038 --> 02:10:15,233 I'm the founder of this college. You arrest me. 1981 02:10:16,008 --> 02:10:18,374 Release our leader... 1982 02:10:18,577 --> 02:10:20,602 Give your phone to me... 1983 02:10:20,813 --> 02:10:21,871 Is Sakkarapandi brother there? 1984 02:10:22,080 --> 02:10:23,775 He is here, but can't talk to anyone... 1985 02:10:23,982 --> 02:10:24,846 One important matter... 1986 02:10:25,050 --> 02:10:27,484 Let him not talk to me. It's enough if he hears me... 1987 02:10:27,986 --> 02:10:28,953 You shouldn't talk... 1988 02:10:29,988 --> 02:10:32,786 Hey Sakkara, did they tie your tongue? 1989 02:10:32,991 --> 02:10:34,618 Now you've to listen what I say. 1990 02:10:34,827 --> 02:10:37,295 You can't hear your cell ring tone... 1991 02:10:37,496 --> 02:10:39,430 How can you hear your college bell ringing? 1992 02:10:40,499 --> 02:10:43,627 Throw away the cell and sit silently in a cell. 1993 02:10:44,036 --> 02:10:46,527 Only then, your good sense will prevail on arrogance. 1994 02:10:47,673 --> 02:10:53,077 He's trying to corner me using his mass base. 1995 02:10:53,712 --> 02:10:57,773 Tomorrow before my college bell rings, a member from Velu family should die. 1996 02:10:58,350 --> 02:10:59,408 His home must mourn a death... 1997 02:11:00,118 --> 02:11:01,517 Kill the first member you find... 1998 02:11:01,720 --> 02:11:02,982 Swati, when did you come? 1999 02:11:03,188 --> 02:11:04,120 I'm afraid, Vasu... 2000 02:11:04,723 --> 02:11:06,520 I think you're taking high risk... 2001 02:11:06,725 --> 02:11:08,750 Swati, my brother should lead a peaceful life. 2002 02:11:09,294 --> 02:11:11,990 I'm ready to take any risk for it... 2003 02:11:12,764 --> 02:11:14,664 If you want, go back to your place... 2004 02:11:14,867 --> 02:11:18,667 Vasu, I'm not your lover to run for shelter in adverse situations... 2005 02:11:19,471 --> 02:11:20,836 I'm almost your wife... 2006 02:11:22,641 --> 02:11:27,237 I ate a horse finding the delicacy exquisite. 2007 02:11:27,446 --> 02:11:29,107 It's thunder down under! 2008 02:11:29,314 --> 02:11:30,872 Brother, he is Velu's relative... 2009 02:11:31,083 --> 02:11:33,677 - If we kill him, boss will praise us... - Come on, let's go... 2010 02:11:33,886 --> 02:11:37,253 Sakkarapandi's men don't allow to answer nature's calls also. 2011 02:11:37,456 --> 02:11:41,483 No peace even while using pot? Oh my God! Please save me... 2012 02:11:49,568 --> 02:11:53,800 Hey, I'm sitting on haystack only. Why are you all trembling? 2013 02:11:55,307 --> 02:11:57,138 You fear for me, right? Why do you chase me then? 2014 02:11:57,342 --> 02:12:00,209 - Hey, a snake behind you. - Snake? 2015 02:12:00,612 --> 02:12:02,409 - Where? - Near you... 2016 02:12:06,018 --> 02:12:09,647 Snake... shit! Jug... No... it's a snake... 2017 02:12:10,689 --> 02:12:12,680 S-N-A-K-E. 2018 02:12:14,026 --> 02:12:17,723 It seems they will enter Sokkampatti and kill me... 2019 02:12:17,930 --> 02:12:19,363 Let me keep running and escape from them. 2020 02:12:23,535 --> 02:12:25,833 Hey, he would be here only... Where did he go away? 2021 02:12:26,104 --> 02:12:27,366 He came this side only... where is he? 2022 02:12:28,106 --> 02:12:30,734 - This seems like magic... - Hey, he escaped... 2023 02:12:30,943 --> 02:12:31,967 Somehow, we missed him. 2024 02:12:32,177 --> 02:12:35,578 Let's burn this sugarcane field... Our boss will reward us. 2025 02:12:35,781 --> 02:12:39,581 You sinners! Looks like they'll not leave before killing me. 2026 02:12:40,352 --> 02:12:42,320 - How can you burn it? - We don't have petrol or kerosene... 2027 02:12:42,521 --> 02:12:44,421 There's a scarecrow here! 2028 02:12:44,623 --> 02:12:46,921 Let's burn it and throw into the fields. 2029 02:12:47,125 --> 02:12:48,922 If I run, they are chasing me to kill... 2030 02:12:49,127 --> 02:12:50,458 And if I standstill, they are burning me alive... 2031 02:12:50,662 --> 02:12:54,928 How am I going to escape from them? 2032 02:12:55,133 --> 02:12:57,533 Watch now, how it burns... 2033 02:12:59,304 --> 02:13:01,772 - Oh my God! - Don't leave him... catch him... 2034 02:13:01,974 --> 02:13:05,535 Only my bottom was free, they lit fire to it also. 2035 02:13:10,315 --> 02:13:13,148 Jump down... 2036 02:13:18,824 --> 02:13:21,122 - Brother, bye... - Bye, Shanthi... - Bye Vasu... 2037 02:13:25,664 --> 02:13:26,722 They look like Sakkarapandi's men... 2038 02:13:28,834 --> 02:13:29,892 Vasu, what happened? 2039 02:13:37,776 --> 02:13:39,539 - Vasu, what happened? - They look like Sakkarapandi's men... 2040 02:13:39,745 --> 02:13:41,076 I think they're following me... 2041 02:13:43,949 --> 02:13:44,438 Let's go in. 2042 02:13:49,521 --> 02:13:54,049 - I'll definitely play it for you. - What happened, Vasu? - I'll tell you... 2043 02:13:54,259 --> 02:13:56,454 - What's the problem? - Swati, come with me... 2044 02:13:56,862 --> 02:13:59,057 - Go and bring children from the school. - Okay sir. - Make it fast... 2045 02:13:59,398 --> 02:14:01,662 - All are at home, aren't you? - What's the matter, dear? 2046 02:14:01,867 --> 02:14:03,232 Don't allow any stranger into the home. 2047 02:14:03,435 --> 02:14:05,232 - I'm on the way to home... - Velu, what happened? 2048 02:14:05,437 --> 02:14:07,496 - Where are you? - We are in Dindugal petrol bunk. 2049 02:14:07,706 --> 02:14:10,334 - Who is with you? - All our men are with me only. 2050 02:14:13,645 --> 02:14:15,943 Velu, why did you bring them here early from the school? 2051 02:14:16,148 --> 02:14:19,015 - Is there any problem? - Nothing to worry... 2052 02:14:19,217 --> 02:14:22,311 We got scared. Okay come and have food. 2053 02:14:22,721 --> 02:14:23,449 Where is grandma? 2054 02:14:23,789 --> 02:14:24,517 Did she have food? 2055 02:14:24,756 --> 02:14:26,656 She has gone to fields... we have sent food for her. 2056 02:14:27,225 --> 02:14:28,021 Which field? 2057 02:14:28,794 --> 02:14:34,164 - Your daughter's wedding day? - Coming Tamil month Vaigasi. 2058 02:14:34,633 --> 02:14:36,191 Don't take loans. 2059 02:14:36,401 --> 02:14:41,134 Remind me, I'll give money for the marriage. 2060 02:14:42,240 --> 02:14:42,968 Grandma... 2061 02:14:47,846 --> 02:14:49,143 No salt in food? 2062 02:14:50,916 --> 02:14:51,644 Grandma... 2063 02:15:02,761 --> 02:15:04,194 Give me water... 2064 02:15:05,030 --> 02:15:05,860 Water... 2065 02:15:12,337 --> 02:15:13,099 Grandma... 2066 02:15:14,940 --> 02:15:16,908 Why? Why? 2067 02:15:17,109 --> 02:15:21,739 Grandma, please forgive me... 2068 02:15:28,053 --> 02:15:28,781 Grandma... 2069 02:15:30,956 --> 02:15:34,153 Grandma... 2070 02:15:37,162 --> 02:15:40,461 Oh my God! What happened to mother-in-law? 2071 02:15:47,506 --> 02:15:50,634 What happened to my mother? 2072 02:15:51,977 --> 02:15:53,239 It's our bad luck that we weren't there... 2073 02:15:56,648 --> 02:15:57,945 Velu, what happened to my mother? 2074 02:15:58,150 --> 02:16:00,710 I found her unconscious in the field. 2075 02:16:01,219 --> 02:16:22,165 AYNGARAN DVD 2076 02:16:22,340 --> 02:16:23,705 - Which is his home? - This one. 2077 02:16:24,776 --> 02:16:28,212 Why did you do like this? How could you betray them? 2078 02:16:28,413 --> 02:16:29,402 You can never be happy. 2079 02:16:30,715 --> 02:16:33,980 Sir, kill me... 2080 02:16:34,186 --> 02:16:38,782 - Sakkarapandi instigated me. - Hey, get up... 2081 02:16:39,291 --> 02:16:42,226 My grandma wanted to save your life even from her death bed. 2082 02:16:42,427 --> 02:16:44,554 How could you poison her? 2083 02:16:48,233 --> 02:16:49,700 Sakkarapandi has come out on bail. 2084 02:16:56,208 --> 02:16:58,369 Velu, why are you looking dull? 2085 02:16:59,611 --> 02:17:01,044 Any death in your home? 2086 02:17:09,087 --> 02:17:10,349 It's your gun only, man. 2087 02:17:10,589 --> 02:17:13,023 Can you only plan treason? 2088 02:17:13,725 --> 02:17:14,589 I can also plan it. 2089 02:17:15,460 --> 02:17:17,553 I stole your gun using your man. 2090 02:17:22,100 --> 02:17:24,534 If bad people think they can eliminate good, 2091 02:17:24,736 --> 02:17:27,637 Then, no good will live on earth. God is there... 2092 02:17:27,839 --> 02:17:29,272 Nothing will happen to my grandma. 2093 02:17:30,242 --> 02:17:34,702 I used drug case to shut your college for a day, you wastrel! 2094 02:17:34,913 --> 02:17:35,607 What are you looking at? 2095 02:17:35,814 --> 02:17:37,805 You built the college on unauthorized land... you wastrel! 2096 02:17:38,016 --> 02:17:38,948 What do you mean? 2097 02:17:39,150 --> 02:17:44,315 In 1943, your father Shanmugapandi bought 22 acres of land, 2098 02:17:44,522 --> 02:17:45,614 from Ponnusamy Devar of Vatalagundu. 2099 02:17:45,924 --> 02:17:47,551 A pond nearby dried off, 2100 02:17:47,759 --> 02:17:51,559 Your father usurped 43 acres of lake bed for farming. 2101 02:17:52,097 --> 02:17:55,225 Bribing local officials and using your power, 2102 02:17:55,600 --> 02:17:58,728 you constructed the college in 65 acres that includes lake area too. 2103 02:17:59,371 --> 02:18:02,340 It's your bad time that you built the college main building in the front yard, 2104 02:18:02,540 --> 02:18:03,802 and left backyard for playground. 2105 02:18:04,009 --> 02:18:06,876 College main building stands on unauthorized land. 2106 02:18:07,812 --> 02:18:11,407 If I reveal this to Educational Minister, Revenue officers and Corporation... 2107 02:18:11,616 --> 02:18:14,084 in 3 days, they will order dismantle your college. 2108 02:18:15,287 --> 02:18:18,586 Your money spinning college is finished forever. 2109 02:18:18,790 --> 02:18:20,917 Hey, what are you talking? 2110 02:18:21,126 --> 02:18:25,256 I sent, vigilance, police, narcotics, income tax depts., 2111 02:18:25,664 --> 02:18:27,495 I left out only forest department. 2112 02:18:27,699 --> 02:18:28,893 They will come to your house tomorrow. 2113 02:18:29,968 --> 02:18:31,595 It's not wrong if we kill 1.0.0.0 goats... 2114 02:18:31,803 --> 02:18:34,271 But it's a crime touch one deer... You've shot it. 2115 02:18:34,472 --> 02:18:36,770 - Hey, who told you? - I didn't say so... 2116 02:18:36,975 --> 02:18:38,670 Photo on your wall and your wife's interview boasts it. 2117 02:18:38,877 --> 02:18:40,276 Want to see it? Take a peek... 2118 02:18:41,313 --> 02:18:45,443 You've the photos of animals' heads, skins and horns, 2119 02:18:45,650 --> 02:18:48,676 Who is that man posing with a gun on the tiger? 2120 02:18:48,887 --> 02:18:50,149 My husband. 2121 02:18:50,388 --> 02:18:52,788 He is a good hunter. 2122 02:18:52,991 --> 02:19:01,990 He used to hunt all the animals in nearby forest. 2123 02:19:02,200 --> 02:19:04,134 He hunted even monkeys. 2124 02:19:04,336 --> 02:19:08,739 Last month, while returning from Kodaikanal, he shot a deer for us. 2125 02:19:08,940 --> 02:19:11,465 Our favourite dish is deer. 2126 02:19:12,944 --> 02:19:16,641 If this interview is telecast on TV, your entire family will be in jail. 2127 02:19:17,916 --> 02:19:21,977 You will struggle to answer all the respective departments, 2128 02:19:22,187 --> 02:19:27,887 And you will get confused whether to tell the truth or false... 2129 02:19:28,093 --> 02:19:30,527 You can neither believe your wife nor your henchmen. 2130 02:19:30,729 --> 02:19:32,356 You may get confused and attempt to commit suicide. 2131 02:19:32,564 --> 02:19:34,225 You will fail and hang the man next to you. 2132 02:19:34,432 --> 02:19:36,662 You will be charged with murder and go to jail. 2133 02:19:36,868 --> 02:19:37,857 You will definitely go to jail... I'll see it happens. 2134 02:19:38,570 --> 02:19:40,697 - Give me a day's time... - For what? 2135 02:19:40,905 --> 02:19:41,530 To reform. 2136 02:19:41,740 --> 02:19:43,833 You bloody, a reformer won't ask time for his reformation. 2137 02:19:51,082 --> 02:19:51,878 Yes Kuzhandai... 2138 02:19:52,083 --> 02:19:53,243 Velu, one important matter... 2139 02:19:53,451 --> 02:19:55,282 Sakkarapandi's men added poison to grandma's food. 2140 02:19:56,321 --> 02:19:57,754 She is on death bed. 2141 02:19:57,956 --> 02:19:59,287 Only your presence can settle things here. 2142 02:20:03,962 --> 02:20:07,022 With whom were you talking? 2143 02:20:07,232 --> 02:20:09,632 - I was talking to Velu... - Hey, why are you lying? 2144 02:20:09,834 --> 02:20:10,630 Velu is here, isn't it? 2145 02:20:10,835 --> 02:20:12,200 He knows about the matter, doesn't he? 2146 02:20:12,404 --> 02:20:14,531 - With whom were you talking? - Oh my God! 2147 02:20:14,939 --> 02:20:16,201 - Uncle, I'll tell you the truth... - Tell me... 2148 02:20:16,408 --> 02:20:18,000 The man here isn't Velu. He is Vasu. 2149 02:20:20,011 --> 02:20:21,137 How dare you do like this? 2150 02:20:21,346 --> 02:20:23,974 This girl is responsible for everything... I'II... 2151 02:20:24,449 --> 02:20:26,542 Get out of here... Why are you talking to her? I say get out... 2152 02:20:29,821 --> 02:20:30,879 You've separated this family. 2153 02:20:31,089 --> 02:20:33,114 You've entered like a typhoon and destroyed our peace. 2154 02:20:33,324 --> 02:20:33,949 - I'II... - Don't beat him... 2155 02:20:34,159 --> 02:20:39,461 - Don't beat him... - You go that side... Chase him out... 2156 02:20:39,664 --> 02:20:42,224 I shouldn't see his face... 2157 02:20:42,434 --> 02:20:43,230 Get out of here... 2158 02:20:43,435 --> 02:20:45,665 We were very affectionate on Velu... You spoilt everything! 2159 02:20:45,870 --> 02:20:46,768 Please mind your words... 2160 02:20:47,138 --> 02:20:49,629 You would've known our pain if you'd come from a good family? 2161 02:20:49,841 --> 02:20:50,603 Stop it! 2162 02:20:50,809 --> 02:20:52,572 What right you have to beat him? 2163 02:20:54,646 --> 02:20:56,204 - Swati, keep quiet... - Wait, Vasu... 2164 02:20:56,481 --> 02:20:59,075 You're talking highly about Velu... 2165 02:20:59,451 --> 02:21:01,749 He is destroying his life taking to weapons. 2166 02:21:02,053 --> 02:21:03,680 Did you ever think of his welfare? 2167 02:21:03,888 --> 02:21:05,378 Swati, listen to me... control your words... 2168 02:21:06,124 --> 02:21:09,355 He is taking all this risk for the welfare of his brother. 2169 02:21:09,561 --> 02:21:11,620 Are you throwing him out? 2170 02:21:12,297 --> 02:21:14,925 He never thought of separating Velu from this family. 2171 02:21:16,401 --> 02:21:21,464 Did anyone stop his violent life? 2172 02:21:21,673 --> 02:21:23,607 If he was your family member, you would've stopped him. 2173 02:21:24,542 --> 02:21:26,203 You encouraged him because he was an adopted son. 2174 02:21:26,411 --> 02:21:28,777 Who are you to talk about them? 2175 02:21:28,980 --> 02:21:30,641 What right do you have? Get out... 2176 02:21:30,849 --> 02:21:32,783 Get out of here... Get lost... 2177 02:21:36,488 --> 02:21:41,983 This bull is leaving with tears... 2178 02:21:42,193 --> 02:21:47,722 Affectionate hearts are in distress... 2179 02:21:47,932 --> 02:21:53,393 Relationship born out of affection is withering away... 2180 02:21:53,605 --> 02:21:58,907 An affectionate heart is broken... 2181 02:21:59,110 --> 02:22:05,538 A heart of love is broken into pieces... 2182 02:22:05,750 --> 02:22:06,512 Why are you crying now? 2183 02:22:08,353 --> 02:22:09,513 For getting angry on you? 2184 02:22:11,356 --> 02:22:11,879 What else then? 2185 02:22:13,691 --> 02:22:18,025 - For questioning my right on you... - I didn't mean that way... 2186 02:22:19,230 --> 02:22:24,600 Even if they carry weapons, they are very innocents. 2187 02:22:26,571 --> 02:22:32,373 I'm not your lover to heed all your words. 2188 02:22:32,977 --> 02:22:35,104 Almost your husband. 2189 02:22:37,448 --> 02:22:40,178 You go to Chennai. Stay with your parents. 2190 02:22:41,586 --> 02:22:42,678 It will be a big problem for us. 2191 02:22:42,887 --> 02:22:46,448 Boss, it seems till now Vasu was troubling us in the name of Velu. 2192 02:22:47,091 --> 02:22:48,456 What's this new problem? 2193 02:22:54,832 --> 02:22:59,166 I got doubt when he started using brain instead of brawn. 2194 02:23:07,445 --> 02:23:09,310 - Velu brother... - Shanthi... Have you come? 2195 02:23:10,915 --> 02:23:12,075 Grandma... 2196 02:23:12,750 --> 02:23:14,149 Look there... 2197 02:23:14,953 --> 02:23:15,647 Oh my God! 2198 02:23:15,853 --> 02:23:20,756 - Come inside, brother... - I've committed a mistake... 2199 02:23:21,492 --> 02:23:22,481 Come and see grandma... 2200 02:23:22,694 --> 02:23:26,653 I'll see grandma after killing Sakkarapandi. 2201 02:23:26,931 --> 02:23:28,330 Hey, start the vehicle... 2202 02:23:29,200 --> 02:23:29,825 Brother... 2203 02:23:30,935 --> 02:23:33,733 Vasu, we can take an action on Sakkarapandi with the records we've, right? 2204 02:23:33,938 --> 02:23:36,498 If I don't get the mill no one else should also get it. 2205 02:23:36,708 --> 02:23:38,573 Time has come for me to leave this place. 2206 02:23:38,776 --> 02:23:40,744 I must see his village dead. 2207 02:23:40,945 --> 02:23:45,507 We have to study carefully his reactions over my previous actions. 2208 02:23:45,717 --> 02:23:49,414 Order all the sugar mill workers of Sokkampatti to come in the 2nd shift. 2209 02:23:49,621 --> 02:23:51,987 Bomb must go off 1.0 minutes after the shift starts. 2210 02:23:52,290 --> 02:23:55,521 Hearing the blast sound people run towards the factory, 2211 02:23:55,793 --> 02:23:58,921 ask our men to enter Velu's home and kill anyone they see there. 2212 02:23:59,130 --> 02:24:01,496 Inform me whatever happens in the village. 2213 02:24:01,699 --> 02:24:05,829 Caste may soften the hearts of our men. 2214 02:24:06,037 --> 02:24:07,766 Call goons from outside. 2215 02:24:08,706 --> 02:24:10,264 Please stay here for a day... 2216 02:24:10,808 --> 02:24:12,935 I can't wait any more... 2217 02:24:13,645 --> 02:24:15,112 I'll go and ask her... 2218 02:24:15,647 --> 02:24:20,107 Who can dare refuse a mother? Let's go, come. 2219 02:24:24,422 --> 02:24:28,051 Hey Sakkarapandi, where are you? 2220 02:24:40,605 --> 02:24:41,469 Where is Sakkarapandi? 2221 02:24:41,673 --> 02:24:43,664 - Where is he? - I don't know... 2222 02:24:45,376 --> 02:24:46,434 How is grandma? 2223 02:24:56,621 --> 02:25:00,455 Hey Vasu, just now, I got the information... 2224 02:25:01,259 --> 02:25:03,955 Now I'll show my true identity and power to you. 2225 02:25:04,228 --> 02:25:06,696 Every family of Sokkampatti will mourn a death. 2226 02:25:06,898 --> 02:25:08,490 But your family is exempted from it. 2227 02:25:08,700 --> 02:25:12,659 Because no one will be alive to mourn. 2228 02:25:13,771 --> 02:25:15,671 You're a great deductive officer, aren't you? 2229 02:25:15,873 --> 02:25:17,431 Try to trace out the bomb, go... 2230 02:25:17,642 --> 02:25:18,904 Vasu, I'm near Sokkampatti village... 2231 02:25:19,110 --> 02:25:20,202 Any problem in the village? 2232 02:25:20,411 --> 02:25:24,438 2 thieves were arrested from sugar mill and lodged in Sempatti station. 2233 02:25:24,782 --> 02:25:25,407 Which place they belong to? 2234 02:25:25,616 --> 02:25:26,878 They seem to be North Indians... 2235 02:25:27,085 --> 02:25:29,679 Do they steal in sugar mill? Okay, I'll call you back. 2236 02:25:29,887 --> 02:25:31,218 What will they steal in sugar mill? 2237 02:25:31,422 --> 02:25:33,686 - Definitely there won't be cash. - Only sugar is there. 2238 02:25:33,958 --> 02:25:35,391 They would've stolen tools and machine... 2239 02:25:35,593 --> 02:25:38,221 They needn't take so risk for stealing it. 2240 02:25:39,163 --> 02:25:40,528 I inquired... 2241 02:25:40,732 --> 02:25:43,860 None from our village went to night shift and today morning shift. 2242 02:25:44,068 --> 02:25:46,195 All of them are working on today 2nd shift only. 2243 02:25:47,238 --> 02:25:49,138 Why everyone is allotted in one shift? 2244 02:25:49,340 --> 02:25:52,537 I think this has been done intentionally to avoid. 2245 02:25:53,111 --> 02:25:54,373 I don't think so. 2246 02:25:54,579 --> 02:25:56,547 I think they've intentionally assembled them together. 2247 02:25:56,948 --> 02:25:57,972 SP has agreed to it. 2248 02:25:58,249 --> 02:26:00,308 I think your Chief might've talked to SP. 2249 02:26:00,585 --> 02:26:01,483 You investigate them... 2250 02:26:05,990 --> 02:26:07,981 - Are you both North Indians? - Yes sir. 2251 02:26:08,192 --> 02:26:10,387 - Your name? - Chopra. Rakesh. 2252 02:26:13,998 --> 02:26:16,330 Now tell me the truth... 2253 02:26:16,768 --> 02:26:17,757 Oh my God! Sir... 2254 02:26:22,206 --> 02:26:28,236 - Tell me the truth... - Stop beating me, sir... 2255 02:26:29,714 --> 02:26:30,942 I'll tell the truth... 2256 02:26:37,955 --> 02:26:41,186 They have planted a bomb in sugar factory. 2257 02:26:41,392 --> 02:26:44,486 Immediately inform the bomb squad. Come fast... 2258 02:26:44,695 --> 02:26:46,925 - Velu, one important matter... - What do you want, man? 2259 02:26:56,474 --> 02:26:58,374 A bomb is planted in the factory, all of you please go out. 2260 02:26:58,743 --> 02:27:01,610 Move quickly... make it fast... 2261 02:27:03,381 --> 02:27:04,678 Sakkarapandi has planted a bomb in the factory. 2262 02:27:04,882 --> 02:27:05,974 All of you come out... let's go... 2263 02:27:06,184 --> 02:27:09,676 Our men are working there... Let's go and save them... 2264 02:27:13,391 --> 02:27:16,451 A bomb has been planted in factory, come... 2265 02:27:16,661 --> 02:27:18,458 A bomb has been planted in factory! 2266 02:27:18,663 --> 02:27:19,630 Let's go and have a look... 2267 02:27:24,202 --> 02:27:25,726 Clear out all men. 2268 02:27:26,571 --> 02:27:28,869 - Hello. - Got to the terrace... - Why? 2269 02:27:29,073 --> 02:27:31,098 - You first go... I'll tell you... - I'm going... 2270 02:27:31,876 --> 02:27:34,367 I want our lost son. 2271 02:27:35,179 --> 02:27:36,510 Please hand him over to us... 2272 02:27:36,881 --> 02:27:40,840 In Ramayana, a mother got separated from her son for 14 years only... 2273 02:27:41,052 --> 02:27:41,984 But I... 2274 02:27:45,256 --> 02:27:46,689 Go upstairs... search everywhere... 2275 02:27:49,227 --> 02:27:50,751 I'll check... and inform... 2276 02:27:55,900 --> 02:27:58,334 Velu, 2 persons are coming from Mukkootu street. 2277 02:28:13,451 --> 02:28:15,180 Keep an eye on all 4 sides... 2278 02:28:15,386 --> 02:28:16,250 Don't disconnect the phone line... 2279 02:28:16,587 --> 02:28:43,040 AYNGARAN DVD 2280 02:28:43,281 --> 02:28:45,806 - 2 men in Periyakarupan's house... - Okay, I'll take care of them. 2281 02:29:01,599 --> 02:29:03,362 2 men are hiding in Amman Kovil street... 2282 02:29:22,453 --> 02:29:23,511 It's on the top of the sacks. 2283 02:29:24,288 --> 02:29:28,315 - Sir, please hold on... - Ask all of them to go out... 2284 02:29:28,659 --> 02:29:29,421 Lift this sack... 2285 02:30:03,394 --> 02:30:04,691 Vasu dear... 2286 02:30:09,066 --> 02:30:10,055 Where is Sakkarapandi? 2287 02:30:10,868 --> 02:30:12,768 He is hiding in Ottanchatiram Rice mill. 2288 02:30:25,516 --> 02:30:26,642 Why hasn't the bomb gone off yet? 2289 02:30:30,688 --> 02:30:33,589 Hey... the time 2:3.0. 2290 02:30:39,030 --> 02:30:41,828 So, here you are... come. 2291 02:30:42,033 --> 02:30:43,660 When I saw dog eating the leftovers outside, 2292 02:30:44,035 --> 02:30:45,502 I knew there is a dog inside eat fresh food. 2293 02:30:45,803 --> 02:30:46,997 Hiding from me! 2294 02:31:59,009 --> 02:32:01,239 - Velu, listen to me. - Leave me. 2295 02:32:06,784 --> 02:32:12,745 No Velu. Listen to me Velu. 2296 02:32:29,340 --> 02:32:31,638 You've rights as his parents. 2297 02:32:31,909 --> 02:32:36,972 You want him. Take him... 2298 02:32:38,182 --> 02:32:41,709 If he sees us, he won't come with you. 2299 02:32:43,287 --> 02:32:49,487 So, you take him with you from the gate. Go. 2300 02:33:10,381 --> 02:33:14,010 - Got stuck? - Don't kill him. He shouldn't die. 2301 02:33:17,221 --> 02:33:19,348 Why should I kill him? He is going to die anyway. 2302 02:33:19,557 --> 02:33:21,024 No. I will save him. 2303 02:33:21,225 --> 02:33:22,522 I will tell the cabin to release the lever. 2304 02:33:22,726 --> 02:33:23,852 But don't do anything stupid, Velu. 2305 02:33:25,629 --> 02:33:29,360 To keep the sin of killing you, God has stuck your leg in rails. 2306 02:33:31,235 --> 02:33:33,795 God is everywhere. 2307 02:33:34,004 --> 02:33:35,767 So he's punishing you with death on rails. 2308 02:33:38,075 --> 02:33:43,445 Plants, trees & everything has feelings. Why didn't you have any feeling? 2309 02:33:45,449 --> 02:33:46,882 Don't expect him to save you. 2310 02:33:47,418 --> 02:33:49,716 If the train fails to hit you, I will kill you. 2311 02:33:51,422 --> 02:33:55,552 Do you think Sakkarapandi fears death? I won't die before making history. 2312 02:33:56,026 --> 02:33:56,993 The signal is locked. 2313 02:33:57,261 --> 02:33:58,990 If I release it, the train will be in danger. 2314 02:33:59,363 --> 02:34:00,660 If the train runs over me, 2315 02:34:00,864 --> 02:34:03,458 the train & the passengers travelling in it will die. 2316 02:34:04,368 --> 02:34:06,734 Your community men will be in that train for sure. 2317 02:34:06,937 --> 02:34:07,904 That's enough for me. 2318 02:34:08,939 --> 02:34:11,737 Bomb can be planted in the village, in the car, or in house. 2319 02:34:12,109 --> 02:34:14,009 Do you know where I've planted the bomb? 2320 02:34:16,280 --> 02:34:17,247 Look. 2321 02:34:21,852 --> 02:34:25,413 If you come closer, I'll press the button. You must live. 2322 02:34:25,723 --> 02:34:28,351 I need a witness to talk about my achievement. 2323 02:34:29,393 --> 02:34:31,361 You must see them dying. 2324 02:34:32,296 --> 02:34:36,596 I thought of attacking your house with this bomb. But the end is here. 2325 02:34:37,735 --> 02:34:41,762 Thought you don't belong here, you are proud of yourself. 2326 02:34:42,306 --> 02:34:46,766 But I belong to this place, son of this soil, how proud should I feel? 2327 02:34:49,146 --> 02:34:50,773 Don't kill him. 2328 02:34:51,181 --> 02:35:21,502 AYNGARAN DVD 2329 02:35:38,162 --> 02:35:39,789 - What happened? - Nothing. 2330 02:35:40,264 --> 02:35:42,129 Grandma permitted to take you with us. 2331 02:35:43,400 --> 02:35:45,231 She returned my son to me. 2332 02:35:45,502 --> 02:35:47,629 - What do you mean? - She said this wholeheartedly. 2333 02:35:48,772 --> 02:35:52,299 She is also a mother. She knows what is good. 2334 02:35:52,509 --> 02:35:57,640 Grandma. Grandma. Come out. 2335 02:35:58,182 --> 02:36:01,151 Uncle. Shanti. 2336 02:36:01,685 --> 02:36:05,815 Why are you sitting inside Come out Come out. 2337 02:36:14,598 --> 02:36:16,065 Why are you sending me out of this home 2338 02:36:17,935 --> 02:36:20,233 Uncle was it your decision 2339 02:36:21,538 --> 02:36:23,904 So you all have made this decision. 2340 02:36:25,709 --> 02:36:28,735 Everything is over 2341 02:36:30,280 --> 02:36:32,578 My parents are important to me I don't deny that. 2342 02:36:33,951 --> 02:36:37,910 Will you chase me out of this house forever 2343 02:36:39,289 --> 02:36:42,588 Okay I will go. I will leave this house 2344 02:36:43,360 --> 02:36:45,328 But you must look at my face and tell me to go. 2345 02:36:46,630 --> 02:36:52,091 Tell me grandma Tell me 2346 02:36:52,302 --> 02:37:03,543 I can't live without you I have no right on you. 2347 02:37:03,747 --> 02:37:06,773 I can't go. 2348 02:37:09,253 --> 02:37:13,883 Please don't go No 2349 02:37:14,324 --> 02:37:18,124 Mother no. 2350 02:37:19,663 --> 02:37:20,891 Let Velu stay here only. 2351 02:37:22,499 --> 02:37:23,796 If he had been with us 2352 02:37:24,435 --> 02:37:27,370 you could have given only half of your love & affection to each one of us. 2353 02:37:27,838 --> 02:37:31,899 But they have given all their love & affection for Velu. 2354 02:37:33,944 --> 02:37:37,471 Wherever Velu might be he is always your son. 2355 02:37:37,681 --> 02:37:38,909 No one can change that 2356 02:37:40,350 --> 02:37:43,808 But if he comes with you he might not be their son 2357 02:37:46,690 --> 02:37:48,385 A family can be sacrificed for a village 2358 02:37:49,026 --> 02:37:50,926 A son can be sacrificed for a family. 2359 02:37:51,528 --> 02:37:53,393 Please sacrifice your son. 2360 02:37:58,702 --> 02:37:59,999 Let Velu stay here. 2361 02:38:01,038 --> 02:38:02,403 Let Velu stay here father 2362 02:38:02,673 --> 02:38:13,777 AYNGARAN DVD 2363 02:38:14,151 --> 02:38:16,346 Don't cry None should cry. 2364 02:38:16,987 --> 02:38:21,185 When I lost my son, I prayed to God to return my son to me 2365 02:38:22,226 --> 02:38:26,754 After that, I wanted to see my son atleast once. 2366 02:38:27,998 --> 02:38:32,697 Later I just wanted to know that my son is alive. 2367 02:38:34,071 --> 02:38:41,204 But God has shown me my son is living like a king 2368 02:38:42,312 --> 02:38:46,373 That's enough You love him so much 2369 02:38:47,150 --> 02:38:48,447 I am very happy to see that 2370 02:38:50,254 --> 02:38:54,657 I lost my son when he was 3 months old 2371 02:38:55,092 --> 02:38:57,652 and suffered the pain for 27 long years. 2372 02:38:59,029 --> 02:39:00,792 But you brought him up for 27 years, 2373 02:39:01,431 --> 02:39:06,061 and if you lose him knowingly you will suffer the pain for rest of the life 2374 02:39:06,370 --> 02:39:12,798 No You keep my son with you. 2375 02:39:23,186 --> 02:39:25,245 Are you telling the truth My dear 2376 02:39:30,827 --> 02:39:35,526 This home has 1000 doors and it's a nest of love. 2377 02:39:36,333 --> 02:39:41,293 They are the roots of banyan tree Who is its tap root 2378 02:39:41,838 --> 02:39:47,640 Like a hen which broods eggs who protects this house 2379 02:39:47,844 --> 02:39:53,646 Look at our grandma who is our family deity 2380 02:39:53,850 --> 02:39:59,982 He is lying he is spreading a net 2381 02:40:00,691 --> 02:40:06,323 We may have a peaceful sleep with these affectionate tigers 2382 02:40:06,530 --> 02:40:11,832 We may become a staircase for this affectionate family. 2383 02:40:12,035 --> 02:40:17,166 This home has 1000 doors and it's a nest of love. 2384 02:40:17,774 --> 02:40:23,735 They are the roots of banyan tree Who is its tap root 2385 02:40:59,683 --> 02:41:05,315 This house looks like Veerapandiyan's chariot 2386 02:41:05,589 --> 02:41:11,391 They belong to a courageous family Who else is here like them 189856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.