Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,544 --> 00:01:19,068
Take these amulets.
2
00:01:19,279 --> 00:01:19,973
What are they
3
00:01:20,180 --> 00:01:21,738
It's their umbilical cord.
4
00:01:22,615 --> 00:01:25,140
I made these amulets
with their umbilical cord
5
00:01:25,351 --> 00:01:27,342
Tie it around waist.
6
00:01:27,554 --> 00:01:30,250
It gives them
protection strength
7
00:01:37,363 --> 00:01:39,593
Okay Bye father
Bye mother.
8
00:01:39,799 --> 00:01:42,597
- Write letters to me.
- Okay father in law Bye
9
00:01:53,313 --> 00:01:54,780
Give me alms sir
10
00:01:57,317 --> 00:01:58,113
Sir
11
00:01:59,986 --> 00:02:01,453
Give me alms sir.
12
00:02:38,358 --> 00:02:42,818
Hubby where is the baby
Our baby is missing.
13
00:02:43,363 --> 00:02:48,824
Where did he go
He was here only
14
00:03:07,487 --> 00:03:12,015
Chellapandi buy
clothes for everyone.
15
00:03:12,725 --> 00:03:14,352
I should've bought it for
last festival itself.
16
00:03:14,561 --> 00:03:16,028
Let's make it a
grand one this time
17
00:03:23,236 --> 00:03:24,032
How could they leave
a child in hot sun
18
00:03:24,237 --> 00:03:25,534
How did this
child come here
19
00:03:25,905 --> 00:03:26,872
There's no one around.
20
00:03:28,474 --> 00:03:31,443
- Who child is this
- Nobody is here
21
00:03:32,178 --> 00:03:35,375
I've lost my child.
22
00:03:35,815 --> 00:03:39,717
We were coming to Chennai
with our 2 children.
23
00:03:40,520 --> 00:03:44,217
One was with his mother & another
was sleeping in the cradle.
24
00:03:57,770 --> 00:04:00,238
Write the name in rice and
call the name in his ears.
25
00:04:02,775 --> 00:04:05,903
We lodged a complaint with police
about finding a child.
26
00:04:06,512 --> 00:04:08,241
Withdraw the
complaint.
27
00:04:08,615 --> 00:04:10,708
The child is
our new heir
28
00:04:14,687 --> 00:04:15,676
VETRNEL
29
00:04:29,302 --> 00:04:31,930
Sir we can't
harvest Why
30
00:04:32,138 --> 00:04:34,265
Sakkarapandi will never
reform What happened
31
00:04:34,474 --> 00:04:37,272
Only if trucks come here we
can take the produce to market
32
00:04:37,477 --> 00:04:40,708
Sakkarapandi's men have stopped
all trucks in Dindugal.
33
00:04:40,913 --> 00:04:43,108
Earlier they used to burn
before harvest.
34
00:04:43,416 --> 00:04:45,782
The couldn't do it this time, so they are
stopping the produce reaching market
35
00:04:45,985 --> 00:04:49,512
White sugarcane can only
to used to produce sugar.
36
00:04:49,722 --> 00:04:53,624
So, we suggested to produce black variety
which'll fetch good price during harvest festival
37
00:04:54,160 --> 00:04:55,525
Day after tomorrow
is harvest festival.
38
00:04:55,995 --> 00:04:59,396
If produce fails to reach market
tonight we'll lose everything
39
00:05:02,902 --> 00:05:04,961
Madam, see what
has happened.
40
00:05:05,838 --> 00:05:07,533
You needn't worry
41
00:05:08,074 --> 00:05:12,408
My grandson has gone to bring trucks
He'll surely come with trucks.
42
00:05:13,012 --> 00:05:15,480
Harvest festival will be celebrated
in every home with all festivity
43
00:05:23,356 --> 00:05:24,823
No one should cross us.
44
00:05:25,024 --> 00:05:28,255
Dindugal truck owners have sent
the trucks defying our boss's orders.
45
00:05:28,461 --> 00:05:29,655
Vel is coming
with the trucks
46
00:05:29,862 --> 00:05:32,160
Let's see how
they will cross us.
47
00:05:44,277 --> 00:05:48,509
How could your owners send trucks
defying Sakkarapandi's orders
48
00:05:48,715 --> 00:05:50,512
We can't go against
Vel's orders
49
00:05:50,883 --> 00:05:52,510
Go back with
your trucks.
50
00:05:52,719 --> 00:05:54,016
If you don't we
will burn your trucks
51
00:05:54,220 --> 00:05:55,016
That's impossible.
52
00:05:55,288 --> 00:05:56,186
Burn a truck.
53
00:05:56,956 --> 00:05:57,854
Come.
54
00:06:03,463 --> 00:06:04,191
Douse well.
55
00:06:08,901 --> 00:06:09,925
Douse.
56
00:06:10,403 --> 00:06:42,033
AYNGARAN DVD
57
00:06:42,368 --> 00:06:44,233
We get light only
on switching on.
58
00:06:44,437 --> 00:06:45,836
Lightning strikes
only when it thunders.
59
00:06:46,139 --> 00:06:48,232
When you think of a saviour,
Vel will appear.
60
00:06:49,776 --> 00:06:51,744
Burn him down along with the truck.
61
00:06:51,944 --> 00:06:55,402
You want to torch a vehicle, right?
I will burn it.
62
00:06:55,615 --> 00:06:57,242
What this?
He says he'll burn the truck himself.
63
00:07:31,918 --> 00:07:34,113
Do you know how different oils burn?
64
00:07:34,420 --> 00:07:37,355
Castor oil will burn for long hours.
Gingelly oil will burn bright.
65
00:07:37,757 --> 00:07:41,284
Kerosene will burn brightly.
Coconut oil will burn well.
66
00:07:41,494 --> 00:07:43,792
Acid will burn instantly.
Diesel will not burn properly.
67
00:07:44,096 --> 00:07:47,623
Petrol will burn like this... at once.
68
00:07:49,435 --> 00:07:54,031
Sakkarapandi can't buy 1.0 litres of petrol.
Has he sent you to burn down my trucks?
69
00:07:55,208 --> 00:07:57,642
A police man shouldn't fear.
A lawyer shouldn't lie.
70
00:07:57,844 --> 00:07:58,811
A teacher mustn't commit any mistake.
71
00:07:59,011 --> 00:07:59,978
Politician mustn't have any desires.
72
00:08:00,179 --> 00:08:01,476
Officer mustn't have head weight.
73
00:08:01,681 --> 00:08:05,378
A henchman shouldn't have brain.
74
00:08:06,719 --> 00:08:08,983
- You've the hencman's quality.
- Go boys.
75
00:10:15,047 --> 00:10:16,776
Do you know how to hold a sickle?
76
00:10:17,083 --> 00:10:18,607
If you hold it tight with all 5 fingers,
it will slip away.
77
00:10:19,151 --> 00:10:22,279
Hold it with 3 fingers, press your thumb on it
and leave your little finger free.
78
00:10:23,322 --> 00:10:26,052
Only then you can hold it tight
even if it slips away.
79
00:10:26,659 --> 00:10:28,957
It's useless how many you
killed with this sickle.
80
00:10:29,161 --> 00:10:31,129
Why you did it is history!
81
00:10:37,169 --> 00:10:38,796
Vel has brought trucks.
82
00:10:46,278 --> 00:10:48,644
- Vel, any problem?
- Nothing, uncle.
83
00:10:50,349 --> 00:10:53,375
Go. Change your clothes
and start the harvest.
84
00:10:54,220 --> 00:10:59,180
After shedding all your worries
at the lord's feet in Palani,
85
00:11:00,059 --> 00:11:05,258
the bulls of Sokkampatti
go to the fields to harvest sugarcane.
86
00:11:06,198 --> 00:11:10,498
Cut them delicately without
harming the ants...
87
00:11:10,703 --> 00:11:15,834
No wrong will happen in this village...
88
00:11:16,375 --> 00:11:21,836
Even ants won't bite anyone...
89
00:11:27,420 --> 00:11:33,518
No wrong will happen in this village...
90
00:11:33,893 --> 00:11:40,025
Even ants won't bite anyone...
91
00:11:40,399 --> 00:11:44,028
Sugarcane will taste much sweeter
when a right man cuts it...
92
00:11:44,236 --> 00:11:47,205
You will bleed when a
mighty man hits you...
93
00:11:47,406 --> 00:11:50,375
Like plantains we grow
as you cut...
94
00:11:50,576 --> 00:11:53,602
The more we sting our enemies,
we turn into honeybees...
95
00:11:53,813 --> 00:12:00,150
We fear no sorrows or losses...
96
00:12:00,352 --> 00:12:06,382
Lord Muruga will give us success,
and will be our courage...
97
00:12:06,592 --> 00:12:12,394
No wrong will happen in this village...
98
00:12:12,798 --> 00:12:39,183
AYNGARAN DVD
99
00:12:39,492 --> 00:12:45,761
- Offer prayers to God with Pongal...
- Our village is a fertile one.
100
00:12:46,031 --> 00:12:48,932
Chew away bundles of sugarcane...
101
00:12:49,135 --> 00:12:52,036
Well said Vel!
102
00:12:52,238 --> 00:12:55,264
We pierced spears into
our body for Lord Muruga...
103
00:12:55,474 --> 00:12:58,602
We offered sickles for
the Lord Maduraveeran...
104
00:12:58,811 --> 00:13:01,871
Our village is well protected
by Goddess Mariamman...
105
00:13:02,081 --> 00:13:05,278
We live unitedly like siblings...
106
00:13:05,484 --> 00:13:11,616
When good thoughts are sown,
the sky will pour without clouds...
107
00:13:11,824 --> 00:13:14,793
With his stick,
he will touch the sun...
108
00:13:14,994 --> 00:13:18,054
With his wings,
he will conquer the moon...
109
00:13:18,264 --> 00:13:24,635
We fear no sorrows or losses...
110
00:13:24,837 --> 00:13:31,140
Lord Muruga will give us success,
and will be our courage...
111
00:13:31,377 --> 00:13:58,763
AYNGARAN DVD
112
00:13:59,038 --> 00:14:01,905
One shot two birds
is an old proverb...
113
00:14:02,107 --> 00:14:05,008
Yes, Velu...
114
00:14:05,211 --> 00:14:08,339
One bomb blast and
hundreds of pieces...
115
00:14:08,547 --> 00:14:11,675
Just one shot...
116
00:14:11,884 --> 00:14:14,853
Lord Ganesh under the banyan tree
will wish for eatables...
117
00:14:15,054 --> 00:14:18,182
But our children wish to fight...
118
00:14:18,390 --> 00:14:24,852
Every human has 6 senses in general...
Only a few will have 6 fingers...
119
00:14:25,064 --> 00:14:31,196
We will burn camphor in a cyclone...
No enemy will dare to enter our village...
120
00:14:31,403 --> 00:14:34,372
We don't need sickles & sticks...
121
00:14:34,573 --> 00:14:37,371
When Vel is with us,
success will follow us...
122
00:14:37,576 --> 00:14:43,537
No wrong will happen in this village...
123
00:14:43,849 --> 00:14:49,810
Even ants won't bite anyone...
124
00:14:50,322 --> 00:14:53,723
Sugarcane will taste much sweeter
when a right man cuts it...
125
00:14:53,926 --> 00:14:57,054
You will bleed when a
mighty man hit you...
126
00:14:57,263 --> 00:15:00,391
Like plantains we grow
as you cut...
127
00:15:00,599 --> 00:15:03,727
The more we sting our enemies,
we turn into honeybees...
128
00:15:03,936 --> 00:15:10,068
We fear no sorrows or losses...
129
00:15:10,276 --> 00:15:16,738
Lord Muruga will give us success,
and will be our courage...
130
00:15:21,887 --> 00:15:23,752
- Where is my husband?
- In farm.
131
00:15:30,829 --> 00:15:32,694
You bloody labourers!
132
00:15:32,965 --> 00:15:35,263
I told you stop the trucks
entering the village.
133
00:15:35,734 --> 00:15:38,430
But you got beaten up by him
and got admitted in hospital.
134
00:15:38,637 --> 00:15:40,434
We couldn't burn the trucks.
135
00:15:40,639 --> 00:15:42,607
So we thought of creating some
trouble during the festival.
136
00:15:44,643 --> 00:15:46,270
When you couldn't even catch
a cow during the day,
137
00:15:46,578 --> 00:15:48,944
how can you catch
a buffalo at night?
138
00:15:49,315 --> 00:15:53,945
You eat stomach full everyday.
139
00:15:54,153 --> 00:15:57,179
The trucks didn't burn properly
because we used Kerosene.
140
00:15:57,389 --> 00:15:58,617
- Kerosene?
- Yes
141
00:15:59,325 --> 00:16:00,292
- Accountant?
- Yes sir.
142
00:16:01,060 --> 00:16:02,721
I told you buy petrol, didn't I?
143
00:16:02,928 --> 00:16:06,125
Petrol is Rs. 5.0 a litre.
But Kerosene is Rs. 35 a litre.
144
00:16:06,332 --> 00:16:08,129
I thought of saving Rs. 15.
145
00:16:09,601 --> 00:16:11,466
To hell with your accounts.
146
00:16:12,104 --> 00:16:15,631
To save Rs. 15, you destroyed
a car worth Rs. 5.0.0 thousand.
147
00:16:15,841 --> 00:16:18,071
Look there, the sugar factory
is emitting smoke.
148
00:16:18,344 --> 00:16:20,972
The smoke is nothing but my anger.
149
00:16:22,081 --> 00:16:27,144
His father took away a 27.0 million property.
I will destroy Vel's family.
150
00:16:28,587 --> 00:16:31,818
The snake bit you.
151
00:16:32,524 --> 00:16:35,322
The snake bit me not you.
Why are you shouting?
152
00:16:36,562 --> 00:16:37,824
Follow the snake.
153
00:16:38,530 --> 00:16:40,828
Find out where the snake is going.
154
00:16:42,368 --> 00:16:45,667
My wife brought milk,
and the snake came to drink it.
155
00:16:45,871 --> 00:16:49,102
- It's entering the farm.
- Keep following it.
156
00:17:01,954 --> 00:17:03,854
The snake is getting into the ant-hill.
157
00:17:07,459 --> 00:17:09,188
The snake went into this.
158
00:17:10,896 --> 00:17:13,023
- Careful boss.
- Snake!
159
00:17:13,632 --> 00:17:18,035
When there were 2.0 standing here,
why did you chose to bite me?
160
00:17:19,238 --> 00:17:21,365
Where are you coming from?
Did Vel send you here?
161
00:17:22,574 --> 00:17:26,032
Stop hissing at me.
You've venom only in your teeth.
162
00:17:26,245 --> 00:17:27,542
By my entire body is
filled with venom.
163
00:17:27,913 --> 00:17:31,713
This bull was untamed in the last festival,
164
00:17:31,917 --> 00:17:35,546
O young lions!
Come & tame this bull.
165
00:17:38,090 --> 00:17:44,154
Walk like a lion and
climb the mountain...
166
00:17:44,363 --> 00:17:52,327
I'm Padayappa walking gracefully
and with me is the arms of youth...
167
00:17:52,538 --> 00:17:57,407
I'm loving & caring, and
I'm still a child at heart...
168
00:17:57,609 --> 00:18:03,070
Here comes our village lion
Kulandaisamy to tame the bull.
169
00:18:04,116 --> 00:18:06,641
- Welcome boss...
- You rascal.
170
00:18:06,952 --> 00:18:08,749
When did I tell you that
I will tame the bull?
171
00:18:08,954 --> 00:18:10,182
You walked gracefully
with a background song.
172
00:18:10,389 --> 00:18:11,321
Did I play the song?
173
00:18:11,523 --> 00:18:12,751
You played the song when I came.
174
00:18:12,958 --> 00:18:14,926
I used the opportunity and
gave you a good performance.
175
00:18:15,127 --> 00:18:18,255
Sir, come & tame the bull.
Sokkampatti will lose its honour.
176
00:18:18,797 --> 00:18:20,662
I will die if the bull hits me.
177
00:18:20,866 --> 00:18:23,198
- So, you won't tame the bull?
- Won't you stop it?
178
00:18:27,239 --> 00:18:32,575
- You scoundrels!
- He is flying.
179
00:18:34,980 --> 00:18:38,108
Whose handiwork is this!
180
00:18:39,985 --> 00:18:40,952
It's fun time.
181
00:18:41,220 --> 00:18:46,783
You scoundrels!
They planned to throw me in.
182
00:18:47,326 --> 00:18:51,285
How dare to you put me
into trouble!
183
00:18:52,331 --> 00:19:01,296
If I get angry, I'm a monkey.
Watch now.
184
00:19:01,573 --> 00:19:16,785
AYNGARAN DVD
185
00:19:17,089 --> 00:19:18,147
It got scared & ran away.
186
00:19:19,358 --> 00:19:23,385
I always plan before entering any arena.
187
00:19:24,296 --> 00:19:26,161
Where is that bull?
188
00:19:29,301 --> 00:19:31,826
Call that bull.
189
00:19:41,380 --> 00:19:43,177
Chitra is married for 7 years.
190
00:19:43,448 --> 00:19:45,678
Nobody is bothered about
Swati's marriage.
191
00:19:47,119 --> 00:19:47,847
You are right.
192
00:19:48,053 --> 00:19:51,022
She has just started compering on STV.
193
00:19:51,223 --> 00:19:53,282
If you talk about marriage now,
she will not agree.
194
00:19:54,726 --> 00:19:55,852
- Rajamani uncle...
- What dear?
195
00:19:56,061 --> 00:20:00,361
If you bring any proposal without her
permission, she'll reject it.
196
00:20:05,737 --> 00:20:07,705
Swati has written a letter & left home.
197
00:20:07,906 --> 00:20:09,533
- What are you saying?
- Let's go.
198
00:20:09,741 --> 00:20:11,538
- Look here...
- Read the letter.
199
00:20:11,743 --> 00:20:14,541
I don't like you fixing my marriage
without my permission.
200
00:20:14,746 --> 00:20:16,373
- Didn't I tell you.
- Wait...
201
00:20:16,582 --> 00:20:19,107
For more information,
see under the mixie in kitchen.
202
00:20:20,485 --> 00:20:22,385
So, I am leaving the house.
203
00:20:22,754 --> 00:20:25,552
For more information,
see the car wiper.
204
00:20:25,757 --> 00:20:27,224
I think she has escaped
with money & jewels.
205
00:20:27,426 --> 00:20:29,394
- Will you please shut up?
- Lift the shutter... fast.
206
00:20:29,695 --> 00:20:39,661
AYNGARAN DVD
207
00:20:39,938 --> 00:20:43,237
You scared us by writing a letter but
you're drinking coffee in garage.
208
00:20:43,442 --> 00:20:46,070
I wrote that I will leave the
house not the gate.
209
00:20:46,445 --> 00:20:49,903
I'm not a girl who will not listen
to her parents & runaway.
210
00:20:50,115 --> 00:20:51,241
Read the letter first.
211
00:20:51,450 --> 00:20:57,355
From STV, I will go to ETV, Zee TV,
Sony TV, interview CM & PM,
212
00:20:57,556 --> 00:21:00,753
- and finally join BBC & take the
life of Queen Elizabeth... - Hey...
213
00:21:01,193 --> 00:21:04,822
Sorry, I will take her interview.
Only after that, I will marry.
214
00:21:05,063 --> 00:21:08,089
Your grandparents in Malaysia are
keen to see your marriage.
215
00:21:08,300 --> 00:21:09,426
How can I marry for their wish?
216
00:21:09,635 --> 00:21:10,761
What about my ambition?
217
00:21:10,969 --> 00:21:17,033
Everytime I see you on TV,
I feel both happy & scared.
218
00:21:17,809 --> 00:21:20,607
Compromise your ambition for
your father, please.
219
00:21:22,314 --> 00:21:22,939
Okay.
220
00:21:23,148 --> 00:21:23,773
Yes.
221
00:21:25,317 --> 00:21:29,947
- Not for you, for my father.
- Thank you.
222
00:21:31,823 --> 00:21:35,452
- Vasu, the subject has come outside.
- Watch her carefully.
223
00:21:35,894 --> 00:21:37,293
A gold chain around her neck.
Diamond ear studs.
224
00:21:37,496 --> 00:21:39,054
- We can make Rs. 5.0.0.0.0.
- Just shut up.
225
00:21:42,834 --> 00:21:43,960
Another object coming.
226
00:21:50,008 --> 00:21:51,475
- Hi! - Hi!
- Why so late?
227
00:21:51,677 --> 00:21:54,305
She is Pepsi Uma...
No. She is 7 up Swati.
228
00:21:54,680 --> 00:21:56,807
Who cares! Our assignment is
important to us.
229
00:21:57,015 --> 00:21:57,640
Let's follow them.
230
00:21:59,351 --> 00:22:01,319
Swati, groom's family came
to see me yesterday.
231
00:22:01,753 --> 00:22:04,051
- They want to fix the marriage
next month. - Okay.
232
00:22:05,023 --> 00:22:06,650
Why the drainage is left open?
233
00:22:06,858 --> 00:22:08,155
What bothers us?
Let's go.
234
00:22:08,527 --> 00:22:10,324
- If anybody falls into by mistake.
- We didn't fall, right?
235
00:22:10,529 --> 00:22:11,826
Keep quiet. We must close it.
236
00:22:12,130 --> 00:22:13,563
Are you going to lift this?
237
00:22:15,701 --> 00:22:16,497
Excuse me.
238
00:22:17,969 --> 00:22:19,095
Please come here.
239
00:22:21,606 --> 00:22:22,834
Can you close it?
240
00:22:23,375 --> 00:22:25,172
So that nobody falls into it.
Please.
241
00:22:29,047 --> 00:22:31,106
We are forced to do such things
to complete our assignment.
242
00:22:33,218 --> 00:22:34,685
They are gone. C'mon, let's go.
243
00:22:40,125 --> 00:22:42,025
They are going into Saravana Stores.
244
00:22:43,562 --> 00:22:44,028
There they are.
245
00:22:44,229 --> 00:22:45,526
Rs. 25.0.0?
246
00:22:45,731 --> 00:22:46,857
Are you buying this for any function?
247
00:22:47,065 --> 00:22:48,532
Just for casual wear.
248
00:22:48,734 --> 00:22:52,033
Casual? Then, you can go for
some Rs. 7.0.0 or Rs. 8.0.0
249
00:22:57,242 --> 00:22:58,937
The drainage guys are following us.
250
00:23:02,013 --> 00:23:03,810
They are following us.
251
00:23:07,519 --> 00:23:09,384
Why are they entering a police station?
252
00:23:09,921 --> 00:23:11,047
Is she a lady police?
253
00:23:11,690 --> 00:23:14,215
But she doesn't look so.
254
00:23:18,430 --> 00:23:22,389
Teasing girls infront of
police station. Go.
255
00:23:22,768 --> 00:23:25,635
- First know who we are.
- Listen to me.
256
00:23:26,772 --> 00:23:28,069
Vasu sir... you?
257
00:23:28,273 --> 00:23:28,739
Yeah!
258
00:23:28,940 --> 00:23:32,740
- Was he following you?
- Who is he?
259
00:23:33,011 --> 00:23:35,912
He is the chief officer in
Global Eye Detective Agency.
260
00:23:36,114 --> 00:23:37,172
What's the matter?
261
00:23:37,616 --> 00:23:38,742
She is going to get married.
262
00:23:39,084 --> 00:23:40,745
Groom's family asked us
for her character report.
263
00:23:40,952 --> 00:23:42,579
- That's why we followed her.
- Shut up.
264
00:23:42,954 --> 00:23:44,478
Sorry sir. It's okay.
You carry on.
265
00:23:44,689 --> 00:23:45,348
Come inside.
266
00:23:46,992 --> 00:23:48,755
The groom's family suspects me.
267
00:23:49,127 --> 00:23:51,254
I will tell this to my father
and stop this marriage.
268
00:23:51,463 --> 00:23:53,522
Hello... what are you saying?
269
00:23:53,899 --> 00:23:56,026
Many bride's families have asked us
for a report on groom's character.
270
00:23:56,234 --> 00:23:58,759
What would happen to the girls
if they had stopped the marriage?
271
00:23:58,970 --> 00:24:04,772
Earlier, people inquired neighbours and
relatives about brides and grooms.
272
00:24:04,976 --> 00:24:08,434
- Now, they come to us.
- But still, following a girl is wrong.
273
00:24:11,216 --> 00:24:13,116
Look at those girls.
274
00:24:14,152 --> 00:24:16,950
They are exposing their bodies which
only her husband should see.
275
00:24:17,756 --> 00:24:19,724
When you question them,
they say it is modern culture.
276
00:24:19,925 --> 00:24:22,792
But men have changed
from dhoti to pants.
277
00:24:22,994 --> 00:24:24,359
Have you seen men in such clothes?
278
00:24:25,063 --> 00:24:29,625
No parent in Tamilnadu would like to
see their children in such clothes.
279
00:24:29,835 --> 00:24:31,860
That's why they ask for the
girl's character report.
280
00:24:32,070 --> 00:24:35,471
Unable to question their daughter,
parents keep quite.
281
00:24:35,674 --> 00:24:37,301
I've been following you both
since morning.
282
00:24:37,676 --> 00:24:40,144
Your friend is very caring.
283
00:24:41,513 --> 00:24:45,643
She is thrift.
But you are spendthrift.
284
00:24:46,618 --> 00:24:50,816
She scored 8.0%.
And you scored 4.0%. Just pass.
285
00:24:51,189 --> 00:24:54,317
I'll give them a good report about you.
But you need to change a little.
286
00:24:54,860 --> 00:24:56,327
Only then, your future will be good.
287
00:24:59,564 --> 00:25:02,158
Anyone who marries you
will be very lucky.
288
00:25:03,702 --> 00:25:07,160
You are 1.0.0% eligible for
a perfect married life.
289
00:25:09,875 --> 00:25:10,500
Bye.
290
00:25:20,719 --> 00:25:22,846
It's 1 O'clock.
Haven't you gone to bed?
291
00:25:24,890 --> 00:25:25,515
Mom...
292
00:25:25,724 --> 00:25:27,624
The dinner is on the table.
Go & eat.
293
00:25:27,826 --> 00:25:29,691
Won't you serve me? Come.
294
00:25:29,895 --> 00:25:32,864
She was waiting for you till now.
Now she is very angry.
295
00:25:33,064 --> 00:25:33,689
I had to...
296
00:25:33,899 --> 00:25:35,867
You come home at night
after I go to bed.
297
00:25:36,067 --> 00:25:37,864
And you leave before I get up
in the morning.
298
00:25:38,203 --> 00:25:42,196
You didn't tell your whereabouts
when she called you, so she got scared.
299
00:25:42,407 --> 00:25:44,204
- What's all this, mom?
- Where were you?
300
00:25:44,576 --> 00:25:47,875
Why didn't you call me? Tell me.
301
00:25:48,747 --> 00:25:54,208
- A baby went missing.
- What?
302
00:25:54,419 --> 00:25:58,549
Kidnappers kidnapped a child and
demanded ransom of Rs. 1 million.
303
00:25:58,890 --> 00:25:59,879
A VIP's child.
304
00:26:00,191 --> 00:26:04,127
They were ready to pay the ransom.
But it was a challenge to the police.
305
00:26:04,496 --> 00:26:08,057
They asked for our help to
find the baby by night.
306
00:26:08,266 --> 00:26:09,233
What happened to the baby?
307
00:26:09,601 --> 00:26:12,900
We found the baby.
And the kidnappers were arrested.
308
00:26:13,071 --> 00:26:19,306
AYNGARAN DVD
309
00:26:19,444 --> 00:26:21,002
Why didn't I get my child?
310
00:26:21,212 --> 00:26:22,236
Lakshmi...
311
00:26:22,948 --> 00:26:24,916
It's enough if I see my son once.
312
00:26:25,116 --> 00:26:28,176
That's why I didn't tell you.
But you kept asking me the reason.
313
00:26:28,386 --> 00:26:34,916
- Stop crying. No. Don't cry. Please...
- Stop crying, Lakshmi. Please.
314
00:26:36,194 --> 00:26:38,924
The kids have to go to the school.
- Is the car ready? -Yes sir.
315
00:26:39,197 --> 00:26:40,687
Grandma, I am going to the college.
316
00:26:40,899 --> 00:26:41,763
Who is accompanying you?
317
00:26:41,967 --> 00:26:44,435
- Marimuthu & Ramasamy Kannu.
- Careful dear.
318
00:26:44,636 --> 00:26:45,261
Bye grandma.
319
00:26:45,470 --> 00:26:46,698
What is the problem?
320
00:26:47,138 --> 00:26:49,606
Nothing big. He has no kids.
321
00:26:49,975 --> 00:26:52,705
2 years ago he adopted
his brother's son.
322
00:26:52,911 --> 00:26:56,278
Now the mother wants the child back.
And he's refusing to return the child.
323
00:26:56,481 --> 00:26:59,939
Is child straw to throw at will?
324
00:27:00,151 --> 00:27:02,119
Don't you know what to buy or sell?
325
00:27:02,487 --> 00:27:03,283
- Hey...
- I will put it down.
326
00:27:03,488 --> 00:27:05,615
I brought up the child great love
and care for the past 2 years.
327
00:27:05,890 --> 00:27:07,118
Now she wants the child suddenly.
328
00:27:07,325 --> 00:27:10,294
You gave him the child accepting
all the conditions.
329
00:27:10,762 --> 00:27:12,957
How could you ask your child now?
330
00:27:13,498 --> 00:27:16,626
It can't be decided now.
Come later.
331
00:27:16,835 --> 00:27:20,965
I told you buy a cow from market.
Why are you still here?
332
00:27:21,172 --> 00:27:24,539
Sorry. I thought of pronouncing judgement
and become the village head.
333
00:27:24,743 --> 00:27:26,802
But you keep me busy at home.
334
00:27:27,078 --> 00:27:30,479
Grandma, I don't think she's asking
the child in jealousy.
335
00:27:30,915 --> 00:27:32,815
After giving away her child,
she might be thinking of it.
336
00:27:33,018 --> 00:27:35,885
That's why she wants the child back
giving some lame excuses.
337
00:27:36,187 --> 00:27:39,486
I feel the child must be
with its parents.
338
00:27:39,858 --> 00:27:41,485
You know everything.
Take care.
339
00:27:41,693 --> 00:27:43,092
Uncle, I am going to the bunk.
340
00:27:43,862 --> 00:27:44,487
Mother...
341
00:27:46,131 --> 00:27:50,659
Will my grandson leave me?
342
00:27:50,869 --> 00:27:53,167
What are you talking?
Vel is our son.
343
00:27:53,538 --> 00:27:55,836
My brother & sister-in-law are his parents.
344
00:27:56,041 --> 00:27:57,941
Who will come for him after all these years?
345
00:27:58,143 --> 00:28:00,008
Even if anyone comes,
we will not keep quiet.
346
00:28:00,311 --> 00:28:01,778
- Be brave.
- Yes mother.
347
00:28:05,216 --> 00:28:08,344
Uncle wants me to buy a milking cow.
348
00:28:08,553 --> 00:28:10,020
But I don't see any such cow.
349
00:28:10,221 --> 00:28:12,348
- Milking cow? Here it is.
- This one?
350
00:28:12,557 --> 00:28:15,355
- Why have you covered it with cloth?
- It's a female cow.
351
00:28:16,294 --> 00:28:20,025
The cow wanders freely everywhere
and eats anything it gets.
352
00:28:20,231 --> 00:28:22,961
How could you cover it with cloth?
353
00:28:23,334 --> 00:28:25,029
It doesn't look like a cow.
354
00:28:25,236 --> 00:28:26,032
I am telling the truth.
355
00:28:26,237 --> 00:28:27,864
It'll give you 4.0 litres in the morning,
4.0 litres in the evening,
356
00:28:28,073 --> 00:28:31,531
2.0 litres free at 1:3.0 in the afternoon.
Totally, it will give you 1.0.0 litres.
357
00:28:31,843 --> 00:28:36,280
Is this a cow or any milk tanker?
Why are you lying?
358
00:28:36,481 --> 00:28:39,279
I swear on Goddess Jakkamma,
it's a cow.
359
00:28:39,751 --> 00:28:41,548
Swearing on Jakkamma?
360
00:28:42,087 --> 00:28:48,390
Looking at your coat, vermilion & Jakkamma,
I think this is a bull.
361
00:28:48,660 --> 00:28:50,059
So, you predict future.
362
00:28:51,096 --> 00:28:53,621
I've named this cow as Shenbagam.
363
00:28:53,832 --> 00:28:55,891
Even if you'd named it Shenbagam,
am I a fool to buy this cow?
364
00:28:56,101 --> 00:28:57,568
I will see before buying it.
365
00:28:57,769 --> 00:28:58,736
You rascal!
366
00:29:01,606 --> 00:29:04,734
You scoundrel!
You called a bull as cow.
367
00:29:05,276 --> 00:29:07,744
And trying to cheat me by
calling it Shenbagam.
368
00:29:08,613 --> 00:29:09,580
No. Don't hit him.
369
00:29:10,048 --> 00:29:12,414
Since you lifted the cloth & saw it,
buy my bull.
370
00:29:12,617 --> 00:29:14,744
- If you don't you'll not go home.
- Impossible.
371
00:29:14,953 --> 00:29:16,079
- Is it?
- Impossible.
372
00:29:16,621 --> 00:29:19,419
- He lifted clothes & saw it.
- Help me.
373
00:29:19,624 --> 00:29:22,092
- Why is he hugging her?
- Come fast.
374
00:29:22,794 --> 00:29:24,352
- Who did that?
- He did it.
375
00:29:24,562 --> 00:29:25,756
- Yes, he did it.
- Hit him.
376
00:29:25,964 --> 00:29:27,693
Before hitting me,
know who Shenbagam is.
377
00:29:28,032 --> 00:29:34,870
AYNGARAN DVD
378
00:29:35,140 --> 00:29:35,936
Good morning, Vasu sir.
379
00:29:36,808 --> 00:29:38,776
Good morning Baskar.
Why the parade?
380
00:29:38,977 --> 00:29:41,343
There's a VIP function in the evening.
They have asked for security.
381
00:29:41,813 --> 00:29:42,279
Go ahead.
382
00:29:42,814 --> 00:29:45,282
- Hi Vasu. - Hi!
- Having fun? - What fun?
383
00:29:45,483 --> 00:29:49,283
You have been following girls...
a great fun. But look at us.
384
00:29:49,654 --> 00:29:52,054
We are in the crime department
and are after criminals.
385
00:29:52,257 --> 00:29:54,623
But still crime department is very thrilling.
See you guys.
386
00:29:55,160 --> 00:29:57,390
- Good morning. - Why did he change from
crime to matrimonial dept?
387
00:29:57,595 --> 00:29:59,290
His mother doesn't like him
going out of station often.
388
00:30:00,265 --> 00:30:03,962
I've sent Kumar & Satish
to follow a groom.
389
00:30:04,169 --> 00:30:05,966
Shall I go alone to follow a girl?
390
00:30:06,771 --> 00:30:07,567
Where are we going?
391
00:30:07,772 --> 00:30:08,796
- I won't tell you.
- Why?
392
00:30:09,007 --> 00:30:10,133
If I tell you, you won't come with me.
393
00:30:10,942 --> 00:30:12,807
Global Eye Detective Agency.
394
00:30:13,511 --> 00:30:16,309
- Why did you bring me here?
- Just come with me.
395
00:30:16,514 --> 00:30:19,312
He might advice me for not putting
the upper cloth on the T-shirt.
396
00:30:19,517 --> 00:30:20,984
I'm not coming.
I am leaving. Bye.
397
00:30:21,686 --> 00:30:24,655
Looking at these references,
she seems to be from a rich family.
398
00:30:26,858 --> 00:30:28,325
I need to verify groom verification.
399
00:30:28,693 --> 00:30:29,660
The 7 up girl.
400
00:30:30,094 --> 00:30:32,824
Fill up the application form and
get our chief officer's signature.
401
00:30:33,932 --> 00:30:37,493
- Swati, welcome. How are you?
- Fine, thanks.
402
00:30:37,702 --> 00:30:38,327
Sit down.
403
00:30:40,038 --> 00:30:41,403
What's the matter?
404
00:30:42,040 --> 00:30:45,498
- My marriage is about to be fixed.
- Congrats. Good.
405
00:30:45,710 --> 00:30:46,836
- Thanks.
- Who is the groom?
406
00:30:47,312 --> 00:30:48,074
I don't know.
407
00:30:48,713 --> 00:30:49,236
You don't know?
408
00:30:49,447 --> 00:30:50,505
My family members are
discussing about it.
409
00:30:50,715 --> 00:30:54,014
- I got his address for his
character verification. - Okay.
410
00:30:54,219 --> 00:30:55,186
Give me the application.
411
00:31:01,492 --> 00:31:03,687
T. Vasudevan, it's my name.
412
00:31:06,931 --> 00:31:09,525
Moorthy, read this application.
413
00:31:10,468 --> 00:31:13,198
T. Vasudevan, No. 1.0 Srinivasan street,
Adyar...
414
00:31:16,174 --> 00:31:18,199
- She has written your name and
address. - Yes
415
00:31:18,409 --> 00:31:20,206
Is she teasing you intentionally?
416
00:31:21,079 --> 00:31:22,376
She doesn't look like that.
417
00:31:22,580 --> 00:31:26,141
Hi viewers! Welcome to 7up's
Down to Earth program.
418
00:31:26,351 --> 00:31:28,376
The place you are going
to visit is Tuticorin.
419
00:31:28,753 --> 00:31:31,381
This city is famous for salt production.
420
00:31:31,589 --> 00:31:33,557
Vasu, look at this girl.
421
00:31:33,758 --> 00:31:37,057
We thought salt is produced
from sea water only.
422
00:31:37,362 --> 00:31:41,230
- But salt is produced from bore water too.
- She is very beautiful.
423
00:31:41,532 --> 00:31:43,227
She's talking brilliantly.
424
00:31:43,434 --> 00:31:47,131
She's reading the script given to her.
Stop praising her.
425
00:31:47,772 --> 00:31:51,071
Are your parents arranging marriage
without your knowledge?
426
00:31:52,377 --> 00:31:53,241
I think so.
427
00:31:53,444 --> 00:31:55,139
What are you discussing about?
428
00:31:56,781 --> 00:31:59,682
Didn't you see the groom's photo?
429
00:32:00,118 --> 00:32:02,678
- My parents gave me the photo.
But I didn't look at the photo. - Why?
430
00:32:02,954 --> 00:32:06,151
If I like him on seeing him in the photo
and if his character isn't good,
431
00:32:06,791 --> 00:32:07,917
I can't change my mind.
432
00:32:08,293 --> 00:32:11,091
So I came to you to know
his character first.
433
00:32:11,296 --> 00:32:13,764
What if his character is good
and personality is bad?
434
00:32:13,965 --> 00:32:14,761
I will marry him.
435
00:32:14,966 --> 00:32:16,934
Character is more important
than face value.
436
00:32:17,468 --> 00:32:20,767
If girls want to marry only handsome
men, many will never marry.
437
00:32:21,139 --> 00:32:22,766
How are you so sure?
438
00:32:22,974 --> 00:32:24,703
Didn't your wife see your face
and marry you?
439
00:32:25,810 --> 00:32:27,937
- I shouldn't have asked this question.
- When will I get the report?
440
00:32:30,915 --> 00:32:36,547
Give me 2 days time.
I'll ask my guys to be on the job.
441
00:32:37,588 --> 00:32:40,887
My address is in the application.
- Courier the report to it. - Yeah...
442
00:32:41,225 --> 00:33:07,075
AYNGARAN DVD
443
00:33:07,285 --> 00:33:16,318
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
444
00:33:16,928 --> 00:33:25,666
You gave me stealthy looks,
my heart couldn't sleep...
445
00:33:26,204 --> 00:33:30,664
I couldn't understand who you are...
446
00:33:30,975 --> 00:33:35,571
I don't know whether
this is love or not...
447
00:33:36,047 --> 00:33:44,682
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
448
00:33:45,723 --> 00:33:54,688
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
449
00:33:54,866 --> 00:34:14,014
AYNGARAN DVD
450
00:34:14,318 --> 00:34:18,880
The flowers on the roadside wither
on seeing your beauty...
451
00:34:19,090 --> 00:34:23,550
The evening butterflies are
eager to see you...
452
00:34:23,761 --> 00:34:28,391
My blood boils with your thoughts...
453
00:34:28,599 --> 00:34:33,002
When I get closer to you,
my nerves burst...
454
00:34:33,438 --> 00:34:38,000
Your footsteps are
a painting on earth...
455
00:34:38,276 --> 00:34:43,077
Your nails resemble the
moon in the sky...
456
00:34:43,448 --> 00:34:52,914
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
457
00:34:53,291 --> 00:35:01,926
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
458
00:35:02,100 --> 00:35:21,248
AYNGARAN DVD
459
00:35:21,486 --> 00:35:26,116
A drizzle during summer
tries to drench me...
460
00:35:26,324 --> 00:35:30,954
Even the morning dew
is hot to me...
461
00:35:31,162 --> 00:35:35,724
O flower! Your fragrance
breaks my heart...
462
00:35:35,933 --> 00:35:40,632
Your eyes pull me to your side...
463
00:35:40,838 --> 00:35:45,298
Are your words the holy scriptures?
464
00:35:45,510 --> 00:35:50,311
Are your memories my curse?
465
00:35:50,615 --> 00:36:00,490
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
466
00:36:05,029 --> 00:36:14,336
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
467
00:36:14,639 --> 00:36:23,843
You gave me stealthy looks,
my heart couldn't sleep...
468
00:36:24,048 --> 00:36:28,508
I couldn't understand who you are...
469
00:36:28,786 --> 00:36:33,519
I don't know whether
this is love or not...
470
00:36:33,891 --> 00:36:39,523
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
471
00:36:48,573 --> 00:36:49,540
It's Swati.
472
00:36:50,308 --> 00:36:51,275
I am Swati speaking.
473
00:36:51,909 --> 00:36:54,707
I know. I'm after your fiance.
474
00:36:55,746 --> 00:36:57,714
Infact, I am looking at your fiance.
475
00:36:58,082 --> 00:37:00,380
I would like to talk to you.
Where are you now?
476
00:37:00,585 --> 00:37:04,043
- I'm near STV & will be there in 5 minutes.
- Thanks.
477
00:37:04,589 --> 00:37:08,548
5 minutes? From Thiruvanmayur to Mount Rd,
there are 7 signals. How will you go?
478
00:37:08,759 --> 00:37:11,557
- I'll jump all the signals.
- I am not coming with you.
479
00:37:17,602 --> 00:37:19,399
- A small favour.
- Yeah... tell me.
480
00:37:21,606 --> 00:37:23,733
- You shouldn't mistake me.
- What's there in it?
481
00:37:23,941 --> 00:37:25,238
Just ask me... anything.
482
00:37:25,943 --> 00:37:30,403
I had asked for a report, hadn't I?
- In the report... - In the report...
483
00:37:31,449 --> 00:37:36,011
Can you make a false
report of bad character?
484
00:37:38,456 --> 00:37:40,424
Sorry. What I'm asking you is wrong.
485
00:37:42,627 --> 00:37:43,252
Why?
486
00:37:43,961 --> 00:37:44,757
What for?
487
00:37:44,962 --> 00:37:47,487
I am not interested to marry now.
488
00:37:48,132 --> 00:37:51,260
I agreed for this marriage on
my parents compulsion.
489
00:37:51,636 --> 00:37:52,694
Why aren't you interested?
490
00:37:52,837 --> 00:37:54,862
I did Visual communication to
work in creative field.
491
00:37:55,306 --> 00:37:57,171
It's been only 6 months
since I joined STV.
492
00:37:57,475 --> 00:38:01,104
I want to grow further & join BBC.
493
00:38:01,646 --> 00:38:03,273
That would take atleast a year. So...
494
00:38:03,481 --> 00:38:06,279
You can pursue your ambition
even after marriage.
495
00:38:07,985 --> 00:38:09,953
If I marry, I must be a full time wife.
496
00:38:10,488 --> 00:38:12,956
Give birth to children, take care of them.
497
00:38:13,224 --> 00:38:16,955
Help husband in his profession.
I don't want to mix both.
498
00:38:17,495 --> 00:38:20,362
You could've told this
to your parents.
499
00:38:20,564 --> 00:38:22,293
I told them. But they didn't agree.
500
00:38:23,334 --> 00:38:26,462
If I'm very stubborn, they'll be hurt.
501
00:38:27,938 --> 00:38:30,805
It's wrong to hurt our parents
for our ambition.
502
00:38:31,442 --> 00:38:33,307
What should I do now?
503
00:38:33,511 --> 00:38:35,138
If you give a wrong report
about the groom,
504
00:38:35,346 --> 00:38:36,643
my parents will stop the marriage.
505
00:38:36,847 --> 00:38:41,307
They won't talk about my marriage
for sometime. Please.
506
00:38:42,586 --> 00:38:45,316
- You go. I'll take care.
- Thanks.
507
00:38:45,556 --> 00:39:03,703
AYNGARAN DVD
508
00:39:03,874 --> 00:39:04,841
Addicted to drugs.
509
00:39:05,042 --> 00:39:09,172
- We were about to get her married to
a drug addict in haste. - Forget it.
510
00:39:09,480 --> 00:39:10,845
We saved ourselves from falling
into a pit in the last moment.
511
00:39:11,048 --> 00:39:13,107
You don't worry, Swati.
You will get a nice guy.
512
00:39:13,617 --> 00:39:16,518
If Rajamani uncle comes
with any alliance,
513
00:39:16,821 --> 00:39:18,345
I'll add poison to his coffee.
514
00:39:19,623 --> 00:39:24,583
- Sorry Swati. We were about to
ruin your life. - It's okay, dad.
515
00:39:29,734 --> 00:39:30,200
Hello...
516
00:39:30,401 --> 00:39:32,528
- I'm Swati speaking.
- Yeah Swati.
517
00:39:32,737 --> 00:39:34,932
Thanks for changing the
report on my request.
518
00:39:35,973 --> 00:39:39,374
- Did you report as drug addict
on my request, didn't you? - No.
519
00:39:39,910 --> 00:39:43,539
- He is really a drug addict.
- Thank god.
520
00:39:43,748 --> 00:39:44,476
What truth?
521
00:39:45,249 --> 00:39:47,376
Tell her that you changed
the report on her only.
522
00:39:47,585 --> 00:39:51,282
If I tell her that I changed it for her,
she may feel guilty.
523
00:39:51,689 --> 00:39:53,657
She is a nice girl.
Let her be happy.
524
00:39:53,858 --> 00:39:56,383
You should've made it as
a smoker, drunkard.
525
00:39:56,594 --> 00:39:57,891
Why did you report as drug addict?
526
00:39:58,095 --> 00:39:59,960
With cigarette & liquor shops
all around us,
527
00:40:00,164 --> 00:40:01,722
if we report the groom smokes & drinks,
the marriage may not be stopped.
528
00:40:01,932 --> 00:40:03,900
It will happen.
Moorthy, will you stop this now.
529
00:40:04,769 --> 00:40:07,294
What happened to Subramaniam's assignment?
530
00:40:07,605 --> 00:40:11,234
Don't try to act. From your words
I can sense you are sad.
531
00:40:16,380 --> 00:40:17,904
This is the land which Sakkarapandi told.
532
00:40:19,550 --> 00:40:20,244
Pour...
533
00:40:20,451 --> 00:40:22,919
Pour all over the place.
534
00:40:25,556 --> 00:40:26,750
Come fast.
535
00:40:30,561 --> 00:40:36,261
- Sir... Velu...
- What happened?
536
00:40:36,467 --> 00:40:39,095
- Thangapandi's farm has been burnt.
- What are you saying?
537
00:40:39,437 --> 00:40:42,770
Standing crops of Sugarcane & paddy
are burning down.
538
00:40:42,973 --> 00:40:44,770
It's Sakkarapandi's handiwork.
539
00:40:44,942 --> 00:40:53,475
AYNGARAN DVD
540
00:40:53,717 --> 00:41:03,285
It's gone. Come fast standing
crops are gone. Help.
541
00:41:03,494 --> 00:41:04,791
Send the cattle away.
542
00:41:06,997 --> 00:41:11,297
- Pour water... ask everyone to come.
- Open the sluice.
543
00:41:13,504 --> 00:41:15,233
Switch on the pump set.
544
00:41:17,675 --> 00:41:22,476
Before the fire spreads, cut the crops,
heap it near by. Make it fast.
545
00:41:22,680 --> 00:41:31,145
All the crops are gone.
Sir, I don't even have seeds to sow.
546
00:41:32,857 --> 00:41:33,824
Where is Sakkarapandi now?
547
00:41:34,091 --> 00:41:35,319
As if he is in no way related
to this incident,
548
00:41:35,526 --> 00:41:37,323
he must be in police station
or in a Collector's office.
549
00:41:38,195 --> 00:41:39,992
- Are there petrol cans in my jeep?
- Yes.
550
00:41:44,201 --> 00:41:46,169
- Why is Velu coming here?
- Our boss is inside.
551
00:41:46,770 --> 00:41:50,171
On learning that you're in the station,
I came running to see you.
552
00:41:51,208 --> 00:41:53,176
Velu, any problem in your village?
553
00:41:53,644 --> 00:41:54,668
You're barging in.
554
00:41:54,879 --> 00:41:57,507
The crops were burnt when children
were playing with firecrackers.
555
00:41:57,715 --> 00:41:59,740
He has come to lodge a complaint
against those children.
556
00:41:59,984 --> 00:42:03,010
Sir, arrested those children & put them
in Vathalagudu children's jail.
557
00:42:03,454 --> 00:42:05,513
I've put off the fire in the fields.
558
00:42:05,990 --> 00:42:09,016
His Oddanchatiram rice mill
is burning down.
559
00:42:11,061 --> 00:42:12,528
Not knowing what's happening there,
he is leisurely talking to you here.
560
00:42:12,730 --> 00:42:14,027
I came here to inform him.
561
00:42:14,231 --> 00:42:15,198
What are you saying?
562
00:42:15,466 --> 00:42:17,024
A crow sat on live wire
leading to short circuit,
563
00:42:17,234 --> 00:42:19,099
the main switch board burst
and the rice mill is burning down.
564
00:42:19,803 --> 00:42:22,033
Who will you lodge the complaint against?
565
00:42:22,406 --> 00:42:23,964
Crow or current?
566
00:42:24,408 --> 00:42:25,375
If you lodge complaint
against the current,
567
00:42:25,576 --> 00:42:28,204
you can neither arrest it
nor can you catch it.
568
00:42:28,479 --> 00:42:30,538
Do one thing.
Lodge the complaint against the crow.
569
00:42:30,748 --> 00:42:32,045
Let the crow be jailed for 6 months.
570
00:42:33,317 --> 00:42:37,048
Make the case very strong.
It might fly away on bail.
571
00:42:38,088 --> 00:42:41,717
If Inspector asks you how the crow looked,
tell him that it was black in colour.
572
00:42:42,092 --> 00:42:44,322
He will catch the crow.
573
00:42:45,930 --> 00:42:46,897
Bye.
574
00:42:55,940 --> 00:43:00,741
Oh no! My mill is on flames.
Sokkamapatti men burnt the rice mill.
575
00:43:00,945 --> 00:43:03,243
Before I could open the mill,
it was reduced to ashes.
576
00:43:03,447 --> 00:43:05,574
- Pour water from the tank.
- There is no water in the tank.
577
00:43:05,883 --> 00:43:09,410
Don't remain idle.
Do something. Atleast you piss.
578
00:43:09,620 --> 00:43:11,087
If I piss on fire,
it'll affect my urinary tract.
579
00:43:11,288 --> 00:43:14,257
My heart is worried about losses and
you're worried about urinary tract.
580
00:43:14,458 --> 00:43:17,359
Go. Go & put off the flames.
581
00:43:18,062 --> 00:43:20,428
We gave him a loss of 2.0.0 thousands.
582
00:43:20,631 --> 00:43:22,929
To repair our damages,
it might cost us 2 millions.
583
00:43:23,467 --> 00:43:24,764
How dare you give me
an estimation of loss!
584
00:43:26,637 --> 00:43:29,162
- Bring liquor bottle from the car.
- Okay boss.
585
00:43:30,808 --> 00:43:32,036
Lodge a complaint against the crow.
586
00:43:35,145 --> 00:43:37,045
Tell him that the crow was
black in colour.
587
00:43:37,247 --> 00:43:38,714
Why are you sitting here?
588
00:43:41,819 --> 00:43:43,946
The train is coming. Get up.
589
00:43:44,722 --> 00:43:47,282
Why tell me?
Tell the train to stop.
590
00:43:47,658 --> 00:43:52,118
- Please get up, boss.
- Can it go up after running over me?
591
00:43:52,329 --> 00:43:54,297
Trains can't be killed.
Please listen to me.
592
00:43:54,498 --> 00:43:56,796
The train is getting closer.
Get up.
593
00:43:57,001 --> 00:44:01,301
If you talk more, I will make you
sit here and I'll leave.
594
00:44:01,672 --> 00:44:03,970
Please get up, boss.
595
00:44:04,675 --> 00:44:08,133
- Oh my God!
- Please come.
596
00:44:09,179 --> 00:44:10,476
Boss is dead!
597
00:44:15,919 --> 00:44:21,084
I was just having fun.
But you left me there to die.
598
00:44:22,092 --> 00:44:27,155
- Who said that "Boss is dead"?
- I said "Train is dead".
599
00:44:28,532 --> 00:44:30,329
Thought I didn't hear you properly?
600
00:44:32,136 --> 00:44:36,505
You are painting the board new but
still using last year's tea powder.
601
00:44:36,707 --> 00:44:38,504
You idiot who lifted the
clothes of a cow!
602
00:44:38,709 --> 00:44:39,835
I will spit in your cup of tea.
603
00:44:41,879 --> 00:44:47,181
Oh no! The crow dropping!
604
00:44:47,384 --> 00:44:48,578
Get me a glass of water to wash it.
605
00:44:48,786 --> 00:44:52,779
Boss! I'll kill the crow
which defiled your shirt.
606
00:44:53,157 --> 00:44:54,852
- It's just a crow.
- Leave me.
607
00:44:57,161 --> 00:44:59,129
Stone as well as crow have vanished.
608
00:45:01,398 --> 00:45:02,797
Where is the stone?
609
00:45:04,234 --> 00:45:05,599
Where did the stone fell?
610
00:45:07,004 --> 00:45:09,029
- What are you looking for?
- The stone vanished. Wow! Here it is.
611
00:45:09,239 --> 00:45:12,800
Boss! The crow has escaped
but it is bleeding.
612
00:45:13,010 --> 00:45:14,136
Then what is this?
613
00:45:15,479 --> 00:45:19,381
- You painter! How dare you pour red
paint on my boss. - Paint?
614
00:45:19,583 --> 00:45:21,881
- I didn't do it.
- I'll kill you...
615
00:45:25,589 --> 00:45:27,386
How could you call my blood as paint?
616
00:45:27,591 --> 00:45:30,719
And moreover tried to kill me
by pushing him on me.
617
00:45:30,928 --> 00:45:32,555
I don't know when he will get upset.
618
00:45:33,430 --> 00:45:34,226
It's a miss.
619
00:45:35,766 --> 00:45:39,065
- Who hit me? Oh my God!
- I broke his head.
620
00:45:39,603 --> 00:45:42,572
How dare you throw stone at me!
I will break your head.
621
00:45:43,107 --> 00:45:45,234
I won't spare you.
622
00:45:50,447 --> 00:45:53,746
- He too is getting angry.
- I won't spare you.
623
00:45:54,118 --> 00:45:57,246
Don't pour hot milk on me.
No. Listen to me.
624
00:45:59,790 --> 00:46:03,089
You scoundrel!
He spilled hot milk on his customers.
625
00:46:03,293 --> 00:46:05,261
Why are you getting angry unnecessarily?
626
00:46:05,462 --> 00:46:06,986
The shop is burning. Pour water.
627
00:46:07,197 --> 00:46:08,926
- Where is water?
- In that can.
628
00:46:09,867 --> 00:46:11,994
Fast. Pour it fast.
629
00:46:13,303 --> 00:46:15,430
Why water is making it burn more?
630
00:46:15,639 --> 00:46:18,267
- It's a kerosene can, idiot.
- Kerosene!
631
00:46:18,709 --> 00:46:20,939
You should've told me.
632
00:46:22,312 --> 00:46:25,281
- You destroyed my shop.
- Run... run...
633
00:46:25,482 --> 00:46:27,780
He has ruined my life.
634
00:46:27,985 --> 00:46:32,786
You scoundrels! Such a big mess
for a crow dropping?
635
00:46:33,557 --> 00:46:38,221
A tea shop is now up in flames.
And this village is now a war zone.
636
00:46:41,565 --> 00:46:44,125
In your program on the other day,
you said Tuticorin is famous for salt.
637
00:46:44,735 --> 00:46:46,225
It is also famous for
sickles, you know?
638
00:46:48,472 --> 00:46:49,131
Welcome sir.
639
00:46:49,506 --> 00:46:53,465
Swati, your drug addict groom
is sitting over there.
640
00:46:54,511 --> 00:46:55,136
You eat.
641
00:46:55,412 --> 00:46:57,312
No rice & noodles.
Something else.
642
00:46:58,448 --> 00:47:01,417
- Where?
- The blue coloured T-shirt.
643
00:47:09,026 --> 00:47:10,823
- Is he the groom?
- Yes.
644
00:47:13,030 --> 00:47:14,497
Didn't you see the photo?
645
00:47:14,698 --> 00:47:24,539
AYNGARAN DVD
646
00:47:24,708 --> 00:47:27,176
I am very confused.
My head is aching.
647
00:47:28,045 --> 00:47:30,673
Your marriage is postponed
as you wished. Forget it.
648
00:47:30,981 --> 00:47:32,505
How can I forget it without
knowing the truth?
649
00:47:33,116 --> 00:47:34,413
Why did he do so?
650
00:47:35,652 --> 00:47:40,851
He did it on your request.
Or he didn't like you.
651
00:47:41,058 --> 00:47:43,356
He did it to avoid you.
652
00:47:43,560 --> 00:47:45,460
Then when I called him on phone,
why did he say the groom is a drug addict?
653
00:47:45,662 --> 00:47:49,860
- May be he is a drug addict.
- I don't think so.
654
00:47:50,067 --> 00:47:53,366
Thieves, womanizers or drug addicts
can't be identified by their faces.
655
00:47:53,570 --> 00:47:56,767
- You must become one of them.
- Making fun of me?
656
00:47:57,341 --> 00:48:00,435
Look, he might be a drug addict.
He gave me a true report.
657
00:48:01,078 --> 00:48:02,875
So, it is curable.
I will cure him.
658
00:48:03,080 --> 00:48:06,379
- Pill for your headache.
- Okay. Keep it there.
659
00:48:07,251 --> 00:48:09,549
I went to Palani temple.
Apply this sacred ash.
660
00:48:10,087 --> 00:48:13,887
You don't even need medicines.
- Your headache will vanish. - Keep it & leave.
661
00:48:14,091 --> 00:48:18,790
Talking like a Ayurvedic doctor.
Vasu, you have to...
662
00:48:20,264 --> 00:48:20,889
Swati...
663
00:48:24,167 --> 00:48:29,230
Pill & brown sugar!
You are his friend.
664
00:48:29,606 --> 00:48:32,234
- He is taking drugs inside office.
Can't you stop him?
665
00:48:32,676 --> 00:48:35,144
- Are you a human?
- Swati, you have mistaken.
666
00:48:35,846 --> 00:48:38,576
It's my mistake to have
asked you for the report.
667
00:48:38,782 --> 00:48:40,249
But what you are doing
is a bigger crime.
668
00:48:40,450 --> 00:48:42,145
- Listen to me...
- Please...
669
00:48:42,619 --> 00:48:46,248
Don't say anything. You have said everything.
Now it's my turn to talk.
670
00:48:47,057 --> 00:48:49,082
- You respect me, don't you?
- Yes.
671
00:48:49,293 --> 00:48:50,920
- Then, come with me.
- Where?
672
00:48:51,295 --> 00:48:53,263
I can't tell you.
Just come with me.
673
00:48:56,967 --> 00:48:59,492
- Where are we going?
- Just keep quiet.
674
00:49:02,472 --> 00:49:04,770
Janaseva - Drug De-addiction
and Rehabilitation Centre
675
00:49:05,309 --> 00:49:06,276
Oh God!
676
00:49:06,643 --> 00:49:08,941
Don't worry. Everything will be alright.
Sit down.
677
00:49:09,146 --> 00:49:10,170
- Okay.
- Stay here.
678
00:49:10,414 --> 00:49:13,781
- I'll stay here.
- Security, he is a drug addict.
679
00:49:14,985 --> 00:49:17,283
He might run away fearing treatment.
Keep an eye on him.
680
00:49:20,824 --> 00:49:22,451
Sir, what is she saying?
681
00:49:22,759 --> 00:49:23,726
What is this Swati?
682
00:49:23,927 --> 00:49:25,554
Why did you bring him here?
683
00:49:25,996 --> 00:49:26,963
Can he be cured?
684
00:49:27,164 --> 00:49:28,131
What's his position now?
685
00:49:28,332 --> 00:49:29,196
Sit here.
686
00:49:29,499 --> 00:49:30,295
Excuse me, doctor.
687
00:49:30,500 --> 00:49:31,364
It's okay.
688
00:49:32,369 --> 00:49:34,303
Vasu has no bad habits.
689
00:49:34,504 --> 00:49:36,335
Moreover, he had admitted 12 people here
690
00:49:36,540 --> 00:49:38,667
and helped them to get cured.
691
00:49:38,875 --> 00:49:40,342
He is such a perfect guy.
692
00:49:50,587 --> 00:49:51,781
Why did you give a wrong report
about yourself?
693
00:49:52,122 --> 00:49:53,248
Is it because I asked you?
694
00:49:55,625 --> 00:49:56,148
No.
695
00:49:56,460 --> 00:49:57,654
Then, why did you lie?
696
00:49:57,861 --> 00:49:58,589
Tell me.
697
00:49:58,962 --> 00:50:00,725
Is it because I wanted to
stop the marriage?
698
00:50:01,031 --> 00:50:06,025
Is it because you didn't like me and
wanted to avoid marriage?
699
00:50:06,903 --> 00:50:08,302
I liked you very much.
700
00:50:11,241 --> 00:50:12,572
That's why I gave you a wrong report.
701
00:50:14,044 --> 00:50:17,639
The first time I saw you,
I liked your character.
702
00:50:18,415 --> 00:50:20,383
When you met me in my office,
703
00:50:21,151 --> 00:50:23,415
I decided that you are my wife.
704
00:50:23,920 --> 00:50:26,650
Nowadays, no one respects
their parents.
705
00:50:26,923 --> 00:50:30,324
But you didn't want to hurt
your parents' feelings.
706
00:50:30,761 --> 00:50:32,251
I liked that intention.
707
00:50:32,562 --> 00:50:34,029
I also liked your ambition.
708
00:50:35,399 --> 00:50:39,859
He who keeps his sweetheart
happy is the real man.
709
00:50:40,771 --> 00:50:42,534
I wanted you to be happy, Swati.
710
00:50:43,740 --> 00:50:45,970
So, I lied.
711
00:50:46,877 --> 00:51:09,097
AYNGARAN DVD
712
00:51:09,332 --> 00:51:15,601
I've never seen a man like
you in the city...
713
00:51:15,806 --> 00:51:22,234
You came closer to me
but I never left...
714
00:51:22,446 --> 00:51:28,681
To find girls like you is rare...
715
00:51:28,885 --> 00:51:35,085
When you come close,
I hear thunders in my body...
716
00:51:35,292 --> 00:51:41,663
Is this real or a dream?
My love fever is still on...
717
00:51:41,865 --> 00:51:48,168
It's a feeling very new,
nice & unique...
718
00:51:48,371 --> 00:51:54,799
It's a feeling very new,
nice & unique...
719
00:51:54,978 --> 00:52:10,815
AYNGARAN DVD
720
00:52:11,161 --> 00:52:17,327
When you touched the plants & trees,
they turned into gold...
721
00:52:17,534 --> 00:52:20,697
When you looked at the teak tree...
722
00:52:20,904 --> 00:52:24,305
...it turned into betel tree...
723
00:52:24,508 --> 00:52:30,572
Stop staring at me.
My breath is turning cold...
724
00:52:30,780 --> 00:52:33,908
Stop burning me down
with your third eye...
725
00:52:34,117 --> 00:52:36,745
My brain & nerves are turning erotic...
726
00:52:36,953 --> 00:52:43,358
You opened my heart like a theif...
You are a sorcerer...
727
00:52:43,560 --> 00:52:49,897
It's a feeling very new,
nice & unique...
728
00:52:50,100 --> 00:52:56,630
It's a feeling very new,
nice & unique...
729
00:52:56,973 --> 00:53:16,417
AYNGARAN DVD
730
00:53:16,593 --> 00:53:19,027
Lillies are white...
731
00:53:19,229 --> 00:53:22,198
But your smile has a silver streak...
732
00:53:22,399 --> 00:53:25,596
The tomatoes are golden red...
733
00:53:25,802 --> 00:53:29,033
When you walk, even sand
turns into manure...
734
00:53:29,406 --> 00:53:35,242
I get hurt even when you hug me
in your dreams...
735
00:53:35,445 --> 00:53:41,782
If I really hug you,
all my wounds will vanish...
736
00:53:41,985 --> 00:53:47,787
Fulfill your vow by
doing 108 situps...
737
00:53:47,991 --> 00:53:49,652
It's a feeling very new,
nice & unique...
738
00:53:49,960 --> 00:53:56,661
I've never seen a man like
you in the city...
739
00:53:59,502 --> 00:54:05,907
It's a feeling very new,
nice & unique...
740
00:54:09,946 --> 00:54:10,970
After court work, leave immediately.
741
00:54:11,147 --> 00:54:14,446
- Okay uncle.
- Velu, are you going very far?
742
00:54:15,018 --> 00:54:17,111
Sakkarapandi has filed case claiming
Kadagampatti sugar factory belongs to him
743
00:54:17,320 --> 00:54:18,981
He has filed a case in Madras court.
744
00:54:19,189 --> 00:54:20,156
To make us suffer.
745
00:54:20,357 --> 00:54:22,325
He shouldn't get the sugar factory.
746
00:54:22,525 --> 00:54:24,755
If he does, all your father's efforts
will go in vain.
747
00:54:24,961 --> 00:54:26,019
I will never let it happen.
748
00:54:26,229 --> 00:54:27,196
- Bye.
- Let's go.
749
00:54:31,901 --> 00:54:32,697
Mother-in-law...
750
00:54:34,304 --> 00:54:37,831
He is busy solving problems all the time.
751
00:54:38,041 --> 00:54:39,770
Karadimuthu will be the
witness in the court.
752
00:54:39,976 --> 00:54:41,102
- Careful.
- I will take care.
753
00:54:41,311 --> 00:54:45,213
Since we don't know his time of birth,
we couldn't get his horoscope written.
754
00:54:45,582 --> 00:54:47,482
And since we don't know his real name,
755
00:54:48,218 --> 00:54:49,810
we couldn't get his horoscope
based on his name.
756
00:54:50,754 --> 00:54:53,222
What can I do without any details?
757
00:54:53,823 --> 00:54:55,415
Thank God! I have place to stand.
758
00:54:56,059 --> 00:54:57,959
- Get down.
- Don't beat me. Get down.
759
00:54:58,161 --> 00:55:00,356
Is this a truck?
Or are we going to any meeting?
760
00:55:00,563 --> 00:55:01,791
- Why are you getting into it?
- I want to go to Madras.
761
00:55:01,998 --> 00:55:04,990
I'm myself extra baggage.
What will you do in Madras?
762
00:55:05,201 --> 00:55:05,690
Get lost.
763
00:55:06,069 --> 00:55:10,233
- Big shots are going to Madras...
- Anyway you've to come back here.
764
00:55:10,440 --> 00:55:11,407
I will talk to you then.
765
00:55:15,211 --> 00:55:18,476
Velu, why are you standing here?
- Come inside. - It's alright.
766
00:55:18,682 --> 00:55:20,479
If you don't handle the case properly,
we have to sit inside the jail.
767
00:55:20,684 --> 00:55:22,652
Don't be too childish.
768
00:55:22,852 --> 00:55:25,184
You came all the way from Dindugal.
769
00:55:25,388 --> 00:55:28,221
Government order says you shouldn't
carry any weapons.
770
00:55:28,425 --> 00:55:33,488
What if Sakkarapandi's men pounce
on you with weapons?
771
00:55:33,697 --> 00:55:36,860
Looks like you will provide him
with such ideas for money.
772
00:55:37,067 --> 00:55:39,535
- Answer me.
- Move. I will tell you.
773
00:55:40,637 --> 00:55:41,228
What are these?
774
00:55:41,438 --> 00:55:43,201
Cool drinks to drink and
petrol for the car.
775
00:55:43,406 --> 00:55:44,566
We say this to the police.
776
00:55:44,774 --> 00:55:45,900
But when a problem arises,
777
00:55:46,109 --> 00:55:47,940
We will drink the cool drinks,
pour petrol in it,
778
00:55:48,144 --> 00:55:50,339
tear our dhotis,
make it a wick & burn it.
779
00:55:50,547 --> 00:55:52,208
If we throw these bottles,
sickles will vanish in thin air.
780
00:55:52,415 --> 00:55:53,677
Give that to me. What is this?
781
00:55:53,883 --> 00:55:59,583
- Torch light.
- To our enemies, it's a life taking knife.
782
00:56:00,924 --> 00:56:02,892
He is possessed now.
783
00:56:03,159 --> 00:56:05,093
- Inform me when you get the copy.
- Definitely sir.
784
00:56:05,662 --> 00:56:06,754
- Thanks a lot.
- Okay.
785
00:56:07,464 --> 00:56:09,329
Look there.
786
00:56:16,773 --> 00:56:19,298
Who is he? He looks like our boy.
787
00:56:24,447 --> 00:56:25,379
Here's the document.
788
00:56:25,682 --> 00:56:28,742
This is my grandson's thumb imprint.
789
00:56:28,952 --> 00:56:29,884
Why?
790
00:56:30,153 --> 00:56:32,713
He is finger print astrologist
from Kumbakonam.
791
00:56:32,922 --> 00:56:35,254
He can write the horoscope with
the help of finger prints.
792
00:56:41,798 --> 00:56:43,732
What happened?
793
00:56:43,933 --> 00:56:49,894
This man will be rich, wealthy,
prosperous & a long life line.
794
00:56:50,673 --> 00:56:51,332
But...
795
00:56:52,809 --> 00:56:53,673
But what?
796
00:56:53,943 --> 00:56:56,411
The time is getting closer for this
boy to leave this house
797
00:56:56,613 --> 00:56:57,602
and go somewhere else.
798
00:56:57,814 --> 00:56:59,076
Be brave to face it.
799
00:57:04,320 --> 00:57:07,915
Give us alms.
Give us alms.
800
00:57:08,324 --> 00:57:10,690
It's been 2 days since we ate.
801
00:57:10,894 --> 00:57:12,384
Come fast. Let's go to the next car.
802
00:57:13,963 --> 00:57:16,591
Did their parents leave these
children on road?
803
00:57:16,866 --> 00:57:19,460
No. Some scoundrels would've
kidnapped them
804
00:57:19,669 --> 00:57:21,102
and made them beg on streets.
805
00:57:21,304 --> 00:57:22,703
And they will live on that money.
806
00:57:26,643 --> 00:57:27,473
What is it?
807
00:57:28,077 --> 00:57:32,377
Like us, their parents would also
be searching for their children.
808
00:57:38,588 --> 00:57:39,418
Don't cry.
809
00:57:39,823 --> 00:57:43,816
Hey, look at the woman crying
in that car.
810
00:57:45,829 --> 00:57:49,526
A mother will cry thinking about
her husband or her son.
811
00:57:54,671 --> 00:57:57,105
You want to see your son now?
Look there.
812
00:58:00,043 --> 00:58:01,840
- Mother!
- Where are you coming from?
813
00:58:02,045 --> 00:58:03,307
- From court.
- Look there.
814
00:58:03,513 --> 00:58:04,070
The man we saw in the court.
815
00:58:04,280 --> 00:58:07,647
- Come & have lunch at home.
- No. I have work at office.
816
00:58:07,851 --> 00:58:11,150
- I will eat in the hotel.
- They are his parents.
817
00:58:12,088 --> 00:58:13,282
Which hotel?
818
00:58:14,057 --> 00:58:15,024
Saravana Bhavan.
819
00:58:15,225 --> 00:58:17,420
Go to Saravana Bhavan.
820
00:58:17,627 --> 00:58:18,753
Go anywhere you like.
821
00:58:18,962 --> 00:58:20,589
But wake me up when you
reach Dindugal.
822
00:58:21,197 --> 00:58:23,358
- We'll also come there.
- Okay. Come.
823
00:58:23,766 --> 00:58:34,734
AYNGARAN DVD
824
00:58:34,911 --> 00:58:36,003
Sir, whom do you want?
825
00:58:36,212 --> 00:58:38,840
My relatives said they are coming
to Saravana Bhavan for lunch.
826
00:58:39,048 --> 00:58:40,106
But they are not here.
827
00:58:40,316 --> 00:58:42,716
There is a branch in Mylapore.
Go there.
828
00:58:45,555 --> 00:58:47,182
- Any juice?
- 3 apple juice.
829
00:58:47,390 --> 00:58:48,152
- Just a minute madam.
- He's not here too.
830
00:58:48,892 --> 00:58:52,453
Your keys, sir.
Your mother left it here.
831
00:58:52,662 --> 00:58:55,460
- Mother?
- It was your mother who ate with you, right?
832
00:59:04,507 --> 00:59:07,032
- Grandma...
- Come Velu. - Aunty.
833
00:59:07,777 --> 00:59:09,267
I saw a man just like me in Madras.
834
00:59:09,579 --> 00:59:13,310
I saw him & his parents too.
835
00:59:13,650 --> 00:59:16,278
Any of our relatives living in Madras?
836
00:59:18,922 --> 00:59:20,947
They were like our relatives, uncle.
837
00:59:24,093 --> 00:59:26,391
If I don't deposit this Rs. 15.0 thousands
in the bank, Velu will kill me.
838
00:59:26,596 --> 00:59:30,259
Hey, pay first the money you owe me
and then go to the bank.
839
00:59:30,466 --> 00:59:34,425
- I owe you money?
- You ransacked my shop, right?
840
00:59:34,637 --> 00:59:36,901
- Pay Rs. 5.0.0.0.0 damages.
- You idiot!
841
00:59:37,106 --> 00:59:39,233
You asked me to pour it,
I poured and your shop was burnt.
842
00:59:39,442 --> 00:59:40,340
I told you to pour water.
843
00:59:40,543 --> 00:59:42,306
Why did you store water and
kerosene in similar cans?
844
00:59:42,512 --> 00:59:45,572
- You too store diesel & petrol in same cans.
- You rascal!
845
00:59:45,782 --> 00:59:48,080
You are talking too much.
846
00:59:48,284 --> 00:59:50,013
On that other day, I burnt down
your shop in confusion.
847
00:59:50,219 --> 00:59:52,653
But today I will pour petrol
on you & burn you down.
848
00:59:52,855 --> 00:59:55,415
- Can you burn me down?
- I will burn you to death.
849
00:59:55,625 --> 00:59:56,319
Will you kill me?
850
00:59:56,526 --> 00:59:59,017
I will hire men to chop you into pieces.
851
00:59:59,228 --> 01:00:03,062
- Will you hire men to kill me?
- Yes, I will.
852
01:00:03,399 --> 01:00:04,423
Who is he?
853
01:00:04,801 --> 01:00:08,066
- What is he doing the cell phone?
- Will you kill me?
854
01:00:09,472 --> 01:00:10,939
- Hello brother, excuse me.
- Yes.
855
01:00:11,140 --> 01:00:11,868
Please come here.
856
01:00:12,308 --> 01:00:13,332
What are you doing with the cell phone?
857
01:00:13,543 --> 01:00:15,568
- I'm unemployed.
- Okay.
858
01:00:15,812 --> 01:00:17,905
- Now I'm doing this business.
- Business?
859
01:00:18,147 --> 01:00:19,614
Robbery, rape & murder.
860
01:00:19,816 --> 01:00:21,807
Confession statements by the people.
861
01:00:22,018 --> 01:00:25,454
If I record these & give it to CBI,
I will get cash rewards.
862
01:00:25,655 --> 01:00:27,748
Cash reward from the CBI?
863
01:00:28,057 --> 01:00:29,490
On what basis will you get
cash reward from CBI?
864
01:00:29,692 --> 01:00:32,058
You've threatened to kill him.
865
01:00:32,395 --> 01:00:34,886
- But I won't kill him.
- So what?
866
01:00:35,098 --> 01:00:37,123
I'll hire men to kill him,
put the blame on you
867
01:00:37,333 --> 01:00:41,201
- and take the cash reward from CBI.
- What's your plan?
868
01:00:41,404 --> 01:00:43,338
If you give me Rs. 1.0.0 thousand reward,
869
01:00:43,539 --> 01:00:44,972
I will give you the phone & walk away.
870
01:00:45,174 --> 01:00:47,335
Also get me my Rs. 5.0.0.0.0.
I will give you Rs.1.0.0.0.0.
871
01:00:47,543 --> 01:00:49,477
Rs. 1.0.0.0.0?
Then give us Rs. 15.0 thousands.
872
01:00:49,679 --> 01:00:52,842
This is day light robbery.
This is not good.
873
01:00:53,049 --> 01:00:55,984
- Then, I'll go to the police.
- Why're you going to the police?
874
01:00:56,185 --> 01:00:58,745
- Take it & go away.
- Why are you throwing money?
875
01:00:58,955 --> 01:01:01,082
Behave decently.
Come, let's go.
876
01:01:01,290 --> 01:01:04,157
Where do such people come from?
877
01:01:04,360 --> 01:01:06,828
I'm the first man to buy a Rs. 2.0.0.0
worth phone for Rs. 15.0 thousands.
878
01:01:07,030 --> 01:01:10,295
We saw Swati on TV and
liked her very much.
879
01:01:10,967 --> 01:01:13,902
When you rejected our alliance,
we were shocked.
880
01:01:14,137 --> 01:01:16,071
Everything needs the right time.
881
01:01:16,539 --> 01:01:20,168
It was you who said to add
poison to my coffee, right?
882
01:01:20,977 --> 01:01:23,605
If Vasu marries Swati,
883
01:01:23,813 --> 01:01:27,374
- I made a vow to tonsure broker's head
in Tirupati. - What do you mean by that?
884
01:01:27,583 --> 01:01:30,347
Vasu's father is Thyagarajan.
So T. Vasu.
885
01:01:30,553 --> 01:01:32,521
In Tamil Swati is its palindrome.
886
01:01:33,990 --> 01:01:34,615
Okay.
887
01:01:34,824 --> 01:01:37,691
I'll agree for the engagement.
But not for the marriage.
888
01:01:38,294 --> 01:01:39,022
What?
889
01:01:39,362 --> 01:01:40,386
What do you mean?
890
01:01:40,596 --> 01:01:41,961
As Swati's wished,
891
01:01:42,165 --> 01:01:44,759
the day I see her interviewing
Queen Elizabeth on TV,
892
01:01:44,967 --> 01:01:47,333
- I will marry her then.
- Very good.
893
01:01:47,937 --> 01:01:50,030
Thank God! We were shocked.
894
01:01:56,579 --> 01:01:59,047
I thought of marrying immediately.
895
01:01:59,248 --> 01:02:01,341
But you postponed it for a year.
896
01:02:01,551 --> 01:02:03,178
I did it to fulfill your ambition.
897
01:02:03,386 --> 01:02:05,547
You said that I can continue
my job even after marriage.
898
01:02:05,755 --> 01:02:06,221
You said after marriage,
899
01:02:06,422 --> 01:02:08,356
you'll give settle down as
a wife and mother of kids.
900
01:02:08,858 --> 01:02:09,756
That was before.
901
01:02:10,526 --> 01:02:16,055
- Now, I want to marry immediately.
- You can never be reformed.
902
01:02:17,033 --> 01:02:19,001
Talking like a native of Madurai?
903
01:02:19,202 --> 01:02:20,897
My native is near Madurai.
904
01:02:21,370 --> 01:02:22,860
I am going to my native place.
905
01:02:23,206 --> 01:02:24,673
Native village? Why?
906
01:02:24,874 --> 01:02:26,899
I am going to Dindugal for
the "Down to Earth" program.
907
01:02:27,110 --> 01:02:31,877
From Aalampatti village of Thirumangalam
Taluk of Madurai District,
908
01:02:32,081 --> 01:02:35,175
Mr. T. Vasudevan, the only son
of Mr. Thyagarajan.
909
01:02:36,052 --> 01:02:38,282
He's reading it as the only son?
910
01:02:38,488 --> 01:02:40,251
Tell him to read it as "younger son".
911
01:02:40,890 --> 01:02:42,983
They think we have only one son.
912
01:02:43,493 --> 01:02:45,256
How can we tell them
about our lost son?
913
01:02:47,263 --> 01:02:50,061
I wonder how he is & where he is.
914
01:02:51,801 --> 01:02:55,567
He will be very fine...
wherever he may be.
915
01:03:00,743 --> 01:03:03,541
Hey Mokkasamy, who accompanied
Velu to the court?
916
01:03:03,746 --> 01:03:06,044
Karadimuthu who lives in Palms.
917
01:03:06,249 --> 01:03:09,013
- Bears fear?
- Fire.
918
01:03:09,285 --> 01:03:10,752
Then burn down his house.
919
01:03:10,953 --> 01:03:12,716
How can we burn a palm tree?
920
01:03:13,156 --> 01:03:17,923
Add phosphorous in cow dung
and throw them on the palm tree.
921
01:03:18,928 --> 01:03:23,160
When the dung dries in hot sun,
the tree will burn automatically.
922
01:03:23,366 --> 01:03:25,231
He is talking like a scientist.
923
01:03:25,434 --> 01:03:29,029
He knows the formula for destruction
only not for creation.
924
01:03:29,438 --> 01:03:30,132
- Hey.
- Sir.
925
01:03:30,807 --> 01:03:31,774
To save money,
926
01:03:31,974 --> 01:03:34,772
if you buy talcum powder instead
of phosphorus to save money!
927
01:03:35,278 --> 01:03:39,271
My leg... my leg...
928
01:03:49,692 --> 01:03:51,023
- Manohar, are you ready?
- Ready.
929
01:03:51,227 --> 01:03:52,489
- Roll.
- Rolling.
930
01:03:52,695 --> 01:03:53,320
Hi viewers!
931
01:03:53,529 --> 01:03:56,987
You are watching Sokkampatti village
in Dindugal district.
932
01:03:57,200 --> 01:03:59,566
Dindugal reminds us of locks.
933
01:03:59,769 --> 01:04:01,999
But sugarcane is the
main cultivation here.
934
01:04:02,205 --> 01:04:04,765
There are 2 types of sugarcane.
- White & black. - Oh my god.
935
01:04:05,908 --> 01:04:07,603
What's happening? No idea.
936
01:04:07,810 --> 01:04:09,675
What happened?
Why are they running?
937
01:04:12,081 --> 01:04:14,948
The near by Palm trees are burning.
Put off the fire immediately. Go.
938
01:04:15,151 --> 01:04:16,516
A man burning down palm trees?
939
01:04:16,719 --> 01:04:18,619
- Who is this Sakkarapandi?
- He is a very good man.
940
01:04:18,821 --> 01:04:19,788
If he smokes cigarette,
941
01:04:19,989 --> 01:04:21,718
he won't waste the matchstick.
He will throw it on a nearby hut.
942
01:04:21,924 --> 01:04:24,859
If he chews betel leaves,
he will spit on white shirts.
943
01:04:25,061 --> 01:04:27,256
How cruel!
How do you handle him?
944
01:04:27,463 --> 01:04:29,693
Only Velu & his uncles handle him.
945
01:04:32,635 --> 01:04:37,971
He burnt my house for coming to court
with you to testify against him...
946
01:04:38,174 --> 01:04:40,870
- I want to meet Velu.
- Velu went there just now.
947
01:04:41,077 --> 01:04:42,044
He will come back.
948
01:04:42,245 --> 01:04:45,544
- We must retaliate by burning
Sakkarapandi's house. - No.
949
01:04:45,748 --> 01:04:48,080
He burnt a small house.
Burning a big house is not the solution.
950
01:04:48,584 --> 01:04:50,211
We must cut the hand of those
who burn the houses.
951
01:04:50,419 --> 01:04:51,681
Only then they will fear to do wrong.
952
01:04:56,592 --> 01:04:58,423
Velu's car is coming.
953
01:04:58,628 --> 01:05:00,095
Mano, shoot him.
954
01:05:02,598 --> 01:05:03,360
Okay.
955
01:05:03,733 --> 01:05:23,746
AYNGARAN DVD
956
01:05:23,986 --> 01:05:24,975
Surprising!
957
01:05:25,288 --> 01:05:27,950
- He looks just like you.
- It's shocking, isn't it?
958
01:05:28,624 --> 01:05:30,023
Not only shocking.
959
01:05:30,226 --> 01:05:34,424
My mother's prayers for the past
27 years have been answered.
960
01:05:34,630 --> 01:05:37,827
He could be your elder brother.
You are so similar.
961
01:05:39,302 --> 01:05:41,827
If you twist your moustache
and remove that stubble,
962
01:05:42,038 --> 01:05:42,936
you will look exactly like him.
963
01:05:43,139 --> 01:05:45,699
Let's this to your parents.
They will be very happy.
964
01:05:47,310 --> 01:05:50,108
If I tell this to my mother,
she will start thinking about him.
965
01:05:50,313 --> 01:05:52,508
What if he is not my brother?
966
01:05:53,149 --> 01:05:55,447
First, I will go there and
find out who he is.
967
01:05:55,651 --> 01:05:57,642
- We'll also join you.
- No Swati.
968
01:05:58,087 --> 01:05:59,111
You said it's a troublesome village.
969
01:05:59,322 --> 01:06:00,619
And also that he belongs
to powerful family.
970
01:06:00,823 --> 01:06:02,882
Let's not go there together
and confuse them.
971
01:06:03,426 --> 01:06:05,257
For now, let me go there alone.
972
01:06:05,594 --> 01:06:07,960
Get 1.0 guys from our crime division ready.
973
01:06:08,164 --> 01:06:09,290
I will inform you if any problem arises.
974
01:06:09,498 --> 01:06:10,897
- Send them immediately.
- Okay.
975
01:06:12,635 --> 01:06:14,865
I went for a walk in the cool breeze.
976
01:06:15,838 --> 01:06:17,430
Who is it under the sheet?
977
01:06:17,640 --> 01:06:20,438
The younger one or the elder one?
978
01:06:21,043 --> 01:06:22,704
It looks strange.
979
01:06:23,045 --> 01:06:24,740
Let me find who it is.
980
01:06:25,514 --> 01:06:26,481
Who is it?
981
01:06:31,687 --> 01:06:34,383
Won't you even spare a sheet?
Will you lift it & see?
982
01:06:34,590 --> 01:06:37,616
I wanted to know what you
were doing under it.
983
01:06:37,827 --> 01:06:40,557
Am I any room to peep through?
You idiot!
984
01:06:40,763 --> 01:06:41,354
I'm breathing vapour.
985
01:06:41,564 --> 01:06:43,191
Go to the cemetery to catch that.
986
01:06:43,399 --> 01:06:44,593
Why are you catching it at home?
987
01:06:45,167 --> 01:06:47,328
- How dare you shout at me!
- Oh no! Hot water.
988
01:06:50,840 --> 01:06:53,104
Beat him till he comes out
with the truth.
989
01:06:54,210 --> 01:06:56,804
Where are those 2 people who burnt the
palm trees & the house?
990
01:06:57,546 --> 01:06:59,070
Where are you going happily?
991
01:06:59,281 --> 01:07:00,805
Do I look very happy?
992
01:07:01,017 --> 01:07:03,815
You always look very agile.
That's why I asked you.
993
01:07:04,520 --> 01:07:07,216
I'm going to Theni to pluck all the
ripe fruits from the tamarind tree.
994
01:07:07,423 --> 01:07:09,186
Sell it in the market & make money.
995
01:07:09,392 --> 01:07:10,051
Is the explanation enough?
Move.
996
01:07:10,259 --> 01:07:11,419
Careful with the seeds.
997
01:07:12,128 --> 01:07:12,822
What?
998
01:07:13,062 --> 01:07:14,324
I told you to be careful.
999
01:07:14,530 --> 01:07:15,724
What should I be careful about?
1000
01:07:15,931 --> 01:07:21,198
- The tamarind seeds.
- Say that in full.
1001
01:07:21,404 --> 01:07:22,837
Why are you leaving the
sentence incomplete?
1002
01:07:23,039 --> 01:07:24,836
Trying to show your smartness.
Look there.
1003
01:07:25,041 --> 01:07:26,531
You'll die man!
1004
01:07:26,742 --> 01:07:27,766
They are beating him to pulp.
1005
01:07:29,278 --> 01:07:30,472
I will rip your skin off, you rascal.
1006
01:07:32,548 --> 01:07:34,243
Idiot!
1007
01:07:34,450 --> 01:07:35,212
I will tell you the truth.
1008
01:07:35,418 --> 01:07:38,410
- C'mon, tell me.
- I'll tell...
1009
01:07:38,621 --> 01:07:42,682
They are staying in
Easwari lodge, Dindugal.
1010
01:07:43,059 --> 01:07:46,153
- Velu, we'll also come.
- No. I will take care.
1011
01:07:56,839 --> 01:07:58,067
Is there any good lodge near by?
1012
01:07:58,274 --> 01:08:00,401
There is Easwari lodge near the bridge.
1013
01:08:05,414 --> 01:08:07,678
- How to go to Easwari lodge?
- Go straight.
1014
01:08:16,459 --> 01:08:19,895
Velu, they are in this lodge.
But they are not in room now.
1015
01:08:20,096 --> 01:08:21,461
Book a room next to theirs'.
1016
01:08:25,968 --> 01:08:29,404
Thirumugam bus goes
to Sokkampatti at 11 am.
1017
01:08:29,638 --> 01:08:31,230
Uncle, we are in Dindugal.
1018
01:08:31,607 --> 01:08:32,403
They are not here.
1019
01:08:33,542 --> 01:08:34,133
I will handle it.
1020
01:08:43,953 --> 01:08:45,648
- I will come in the evening.
- Okay sir.
1021
01:08:45,855 --> 01:08:47,846
- Everyone must be talking about us.
- Yes.
1022
01:08:49,391 --> 01:08:50,221
It's Velu.
1023
01:08:51,527 --> 01:08:52,619
He has come here looking for us.
1024
01:08:53,829 --> 01:08:55,091
Let's go.
1025
01:08:55,397 --> 01:08:56,921
Why are they running scared of me?
1026
01:09:17,653 --> 01:09:20,281
You are getting late to the bus.
The next bus is at 2:3.0 pm only
1027
01:09:48,617 --> 01:09:49,606
How dare you burn homes!
1028
01:09:50,886 --> 01:09:52,478
- An important message.
- Tell me.
1029
01:09:52,688 --> 01:09:54,087
Velu cut the hands of our men.
1030
01:09:59,695 --> 01:10:01,856
He looks like Velu, right?
1031
01:10:02,298 --> 01:10:03,026
Yes.
1032
01:10:03,232 --> 01:10:04,961
He has grown beard & is not
easy to recognize him.
1033
01:10:06,068 --> 01:10:08,935
If Velu is going by bus, there must
be something important.
1034
01:10:15,644 --> 01:10:16,508
What are you saying?
1035
01:10:16,712 --> 01:10:18,577
In Sokkamapatti bus that
passes through our village.
1036
01:10:20,316 --> 01:10:22,045
If Velu is coming by bus,
1037
01:10:22,818 --> 01:10:24,752
there must be some plan behind it.
1038
01:10:25,221 --> 01:10:28,952
Before he attacks us,
we must strike him preemptively.
1039
01:10:29,225 --> 01:10:30,123
Kill him.
1040
01:10:36,932 --> 01:10:38,991
Stop... stop the bus.
1041
01:10:39,335 --> 01:10:41,132
The bus shouldn't go any further.
1042
01:10:41,403 --> 01:10:42,427
Come... come...
1043
01:10:42,638 --> 01:10:45,937
Get down. Don't leave him.
1044
01:10:46,175 --> 01:10:48,075
He must be inside.
Look out for him.
1045
01:10:51,447 --> 01:10:54,712
Velu is here. Get in.
Get in & kill him.
1046
01:10:56,819 --> 01:10:59,151
They won't spare you.
Get down & run.
1047
01:11:15,271 --> 01:11:17,171
Get down... everyone. Fast.
1048
01:11:25,714 --> 01:11:28,012
Knowing that we're after him,
he is driving the bus himself.
1049
01:11:28,217 --> 01:11:29,809
Don't leave him. Chase him.
1050
01:11:30,286 --> 01:13:08,908
AYNGARAN DVD
1051
01:13:08,984 --> 01:13:10,076
He has crossed Sathirapatti.
1052
01:13:10,285 --> 01:13:11,980
There is a bridge after the bund.
1053
01:13:12,187 --> 01:13:13,916
Blast that bridge.
1054
01:14:04,540 --> 01:14:08,271
Sakkarapandi's men are chasing our Velu.
Don't spare them.
1055
01:14:15,684 --> 01:14:16,241
Stop.
1056
01:14:18,821 --> 01:14:20,516
Velu's relatives have come.
1057
01:14:22,958 --> 01:14:23,947
Let's run.
1058
01:14:27,329 --> 01:14:28,125
Let's run away.
1059
01:14:32,301 --> 01:14:33,734
- Who are you?
- Vasu.
1060
01:14:34,169 --> 01:14:35,329
I've come to see Velu.
1061
01:14:37,739 --> 01:14:38,933
You are right.
1062
01:14:39,141 --> 01:14:43,441
But how can we accept if you suddenly
claim Velu is your brother? Velu is our son.
1063
01:14:43,645 --> 01:14:45,010
He is my grandson.
1064
01:14:45,214 --> 01:14:47,114
- Grandma, think again.
- Go, mind your work.
1065
01:14:47,316 --> 01:14:48,647
He looks like my elder brother.
1066
01:14:48,984 --> 01:14:50,315
We look alike.
1067
01:14:50,519 --> 01:14:53,613
Don't repeat the same thing.
Send him.
1068
01:14:53,822 --> 01:14:55,221
Better leave now.
1069
01:14:55,491 --> 01:14:58,324
It's our mistake to have saved you
from Sakkarapandi's men. Go.
1070
01:14:58,527 --> 01:15:02,224
Can you show me Velu's horoscope?
1071
01:15:02,431 --> 01:15:04,899
Why do you need his horoscope?
1072
01:15:05,100 --> 01:15:08,536
He has no horoscope.
We didn't write it.
1073
01:15:09,338 --> 01:15:11,397
Tell me his date of birth.
1074
01:15:11,607 --> 01:15:13,632
- Why are you creating problem?
- Hubby...
1075
01:15:13,842 --> 01:15:16,003
My date of birth is in the licence.
1076
01:15:16,211 --> 01:15:18,805
- I am asking you Velu's birth date.
- Stop your nonsense.
1077
01:15:19,014 --> 01:15:22,677
Velu was born on 25th may. Go.
1078
01:15:22,885 --> 01:15:26,446
Now you know his birthday.
Go now. Move.
1079
01:15:27,055 --> 01:15:27,783
25th May.
1080
01:15:28,223 --> 01:15:29,155
25th May?
1081
01:15:29,424 --> 01:15:31,722
My mother lost her son on
the night of 24th May.
1082
01:15:32,594 --> 01:15:34,459
You found him the next day.
1083
01:15:35,364 --> 01:15:37,025
You don't know his real birthday.
1084
01:15:37,232 --> 01:15:40,030
You claim the day you found him as
his birthday. That's the truth.
1085
01:15:40,469 --> 01:15:41,493
Velu is my brother.
1086
01:15:43,605 --> 01:15:46,039
Swear on this child.
Swear on this child.
1087
01:15:46,241 --> 01:15:48,732
Is Velu your son?
1088
01:15:48,944 --> 01:15:50,844
Swear on this child.
Is Velu your son?
1089
01:15:53,615 --> 01:15:56,846
No, Velu is not our son.
1090
01:15:57,719 --> 01:16:01,553
Try to understand.
He is this family's heir.
1091
01:16:01,823 --> 01:16:09,787
How can you ask him? Forgive us all.
Please go away. Go away.
1092
01:16:10,065 --> 01:16:12,795
My mother is suffering for
the past 27 years.
1093
01:16:13,001 --> 01:16:15,162
She has prayed to all Gods.
1094
01:16:16,605 --> 01:16:20,268
- Try to understand her feelings.
- You try to understand us.
1095
01:16:20,475 --> 01:16:24,002
We brought him up all these 27 years
with utmost love and care.
1096
01:16:25,647 --> 01:16:28,480
How can we tell him that
he's not from our family
1097
01:16:28,684 --> 01:16:33,314
and how can I tell him to leave this house?
1098
01:16:33,522 --> 01:16:36,116
- Please go.
- Velu's car is coming.
1099
01:16:36,325 --> 01:16:37,986
He is coming.
1100
01:16:38,460 --> 01:16:41,258
- Please leave this place.
- Go. Go I say.
1101
01:16:41,463 --> 01:16:42,395
Please go away.
1102
01:16:42,598 --> 01:16:44,896
Velu shouldn't know about this.
Please go away.
1103
01:16:45,100 --> 01:16:46,965
I won't. I won't leave until
I see Velu.
1104
01:16:47,169 --> 01:16:47,965
He won't listen to us.
1105
01:16:48,170 --> 01:16:52,129
Take him away before Velu arrives.
Take him away.
1106
01:16:52,341 --> 01:16:55,071
- Velu shouldn't see him.
- Please go. Go inside.
1107
01:17:02,651 --> 01:17:03,276
Get inside.
1108
01:17:05,187 --> 01:17:05,846
Go.
1109
01:17:14,196 --> 01:17:15,720
Switch off ignition.
1110
01:17:16,698 --> 01:17:17,687
No car should go out.
1111
01:17:18,300 --> 01:17:19,927
What happened?
Why is everyone standing outside?
1112
01:17:20,135 --> 01:17:22,433
Nothing. We are waiting for you.
1113
01:17:23,972 --> 01:17:25,940
Uncle, I cut their hands.
1114
01:17:26,241 --> 01:17:28,209
I've told 2 of our men to surrender
in Dindugal police station.
1115
01:17:28,410 --> 01:17:30,105
Call our lawyer and
get them out on bail.
1116
01:17:41,990 --> 01:17:43,457
Listen to us Velu.
1117
01:17:43,725 --> 01:18:09,245
AYNGARAN DVD
1118
01:18:09,518 --> 01:18:13,249
Since the bridge on Sokkampatti
Road was blasted,
1119
01:18:13,455 --> 01:18:16,652
and the passenger bus was torched,
the situation here is very tensed.
1120
01:18:16,858 --> 01:18:19,827
So, Chembatti, Pappanpatti,
Kanagampatti, Sokkampatti villages
1121
01:18:20,195 --> 01:18:22,993
are under curfew for
the next 48 hours.
1122
01:18:25,534 --> 01:18:27,058
When you came to this house,
1123
01:18:28,036 --> 01:18:32,336
your arrival brought solace and consoled
your parents who were childless.
1124
01:18:33,208 --> 01:18:39,670
We used to pray God not to
send anyone looking for you.
1125
01:18:40,048 --> 01:18:42,608
We wanted you to be part of our family.
1126
01:18:43,719 --> 01:18:46,187
So, we withdrew the
complaint with police too.
1127
01:18:52,561 --> 01:18:55,758
Grandma... why are you crying?
1128
01:18:57,466 --> 01:19:00,629
I'm always your grandson.
1129
01:19:04,072 --> 01:19:04,538
Grandma
1130
01:19:06,975 --> 01:19:11,639
Don't cry. Don't cry.
I say stop crying.
1131
01:19:12,147 --> 01:19:13,876
Don't cry. Don't cry.
1132
01:19:20,756 --> 01:19:26,217
Leave this house. You job is over.
Happy? Leave this house now.
1133
01:19:26,695 --> 01:19:28,560
Our mother is...
1134
01:19:28,764 --> 01:19:33,326
They are my father & mother.
She is my grandma.
1135
01:19:33,535 --> 01:19:35,901
Aunt & uncle. My sisters.
This is my family.
1136
01:19:36,104 --> 01:19:37,002
Leave this house now.
1137
01:19:37,506 --> 01:19:39,371
Just see our mother only once.
1138
01:19:39,608 --> 01:19:41,337
I don't care who my real parents are.
1139
01:19:41,710 --> 01:19:44,679
But I can't leave my grandma
or my family.
1140
01:19:47,649 --> 01:19:52,245
I believed that I will find my brother
someday or the other.
1141
01:19:52,788 --> 01:19:55,086
But after knowing you're my brother,
1142
01:19:56,024 --> 01:19:59,824
I'm forced to leave you here.
My fate.
1143
01:20:00,462 --> 01:20:01,258
It's alright.
1144
01:20:02,798 --> 01:20:06,928
Can I stay with you for 2 days?
1145
01:20:07,135 --> 01:20:08,602
You've already hurt many hearts.
1146
01:20:09,638 --> 01:20:12,106
If you stay here,
you will hurt many more.
1147
01:20:12,574 --> 01:20:19,776
Velu... notjust 2 days.
Stay as long as you want.
1148
01:20:21,216 --> 01:20:22,205
No grandma.
1149
01:20:22,417 --> 01:20:27,377
You keep quiet. He's also part
of our family. Come.
1150
01:20:27,756 --> 01:20:28,279
Welcome brother.
1151
01:20:28,490 --> 01:20:32,449
Take him inside & give him
something to eat. Go inside.
1152
01:20:40,435 --> 01:20:44,633
Since you both lost your hands,
our boss has come to see you.
1153
01:20:47,676 --> 01:20:49,644
- Is it paining?
- Yes boss.
1154
01:20:50,011 --> 01:20:51,638
It will pain if someone cuts
your hand, idiot.
1155
01:20:51,980 --> 01:20:53,811
You should've died instead.
1156
01:20:55,250 --> 01:20:58,151
When he tried to escape
along with the bus,
1157
01:20:58,353 --> 01:20:59,411
you could've thrown the spears at him.
1158
01:21:00,121 --> 01:21:01,645
But you went running after the bus, ah?
1159
01:21:02,524 --> 01:21:04,992
I should beat myself with slippers
for hiring you guys.
1160
01:21:11,700 --> 01:21:13,167
- Dr. Mokkasamy...
- Hello.
1161
01:21:14,035 --> 01:21:16,503
Can't I recognize you
if you wear a coat?
1162
01:21:16,705 --> 01:21:21,938
Boss, our boys have lost power.
I've hired 15 men from Tuticorin.
1163
01:21:22,143 --> 01:21:25,010
Since the salt pans have dried up,
I could hire them at cheap rates.
1164
01:21:25,213 --> 01:21:28,944
These boys are from our community.
They will take all my wrath.
1165
01:21:29,150 --> 01:21:32,176
Are you planning to kill me by
hiring men from Tuticorin?
1166
01:21:33,622 --> 01:21:36,853
How did you develop contacts
with men in Tuticorin?
1167
01:21:37,225 --> 01:21:39,250
- Which is your native place?
- Near Ettayapuram.
1168
01:21:39,895 --> 01:21:45,595
Ettayapuram. Not from
a traitors' family, right? - My leg.
1169
01:21:46,635 --> 01:21:48,296
Stop.
1170
01:21:48,570 --> 01:21:49,036
- Sir...
- What?
1171
01:21:49,237 --> 01:21:51,034
Curfew has been imposed in this village.
1172
01:21:51,239 --> 01:21:54,868
Police have been posted everywhere.
- Careful. - Police?
1173
01:21:55,577 --> 01:22:00,708
- Idiot! I've faced the army too.
- Catch him.
1174
01:22:02,517 --> 01:22:03,211
Police?
1175
01:22:03,418 --> 01:22:04,885
- Who are you? Your native place?
- This village.
1176
01:22:05,086 --> 01:22:06,053
- What's in the bag?
- Seeds.
1177
01:22:06,588 --> 01:22:12,220
Tamarind seeds, sir. Look for yourself.
You caught for this.
1178
01:22:14,329 --> 01:22:17,059
Why are they staring
at tamarind seeds?
1179
01:22:17,332 --> 01:22:22,895
- Let me escape.
- Don't run.
1180
01:22:23,104 --> 01:22:25,937
- Come. - If I'm not in this village,
many things have happened.
1181
01:22:26,675 --> 01:22:29,735
Since section 144 has been imposed,
no one can venture out.
1182
01:22:31,012 --> 01:22:32,843
Make sure Vasu doesn't go out.
1183
01:22:33,114 --> 01:22:35,241
Because Sakkarapandi shouldn't catch him.
1184
01:22:36,451 --> 01:22:39,318
Shanti, I heard that someone like Velu
has landed here. Where is he now?
1185
01:22:39,621 --> 01:22:42,089
- You mean brother Vasu?
- Brother Vasu?
1186
01:22:42,290 --> 01:22:44,087
I will hit you. Where is he?
1187
01:22:44,359 --> 01:23:03,200
AYNGARAN DVD
1188
01:23:03,545 --> 01:23:06,105
Vasu, you had beard when
I saw you in Madras.
1189
01:23:06,314 --> 01:23:08,441
Why did you shave you
beard & dress like Velu?
1190
01:23:08,650 --> 01:23:09,776
I'm Velu.
1191
01:23:10,819 --> 01:23:12,116
Then, he must be Vasu.
1192
01:23:12,387 --> 01:23:14,287
Why did you wear my clothes?
1193
01:23:14,689 --> 01:23:16,520
I left my clothes in the bus.
1194
01:23:16,725 --> 01:23:19,626
- But how could you wear my clothes
and cheat everyone? - Stop it.
1195
01:23:19,828 --> 01:23:21,625
- I'll die in another 2 months.
- What are you saying?
1196
01:23:21,830 --> 01:23:25,630
Yes grandma. Doctor said that
I've such a big hole in my heart.
1197
01:23:25,834 --> 01:23:28,803
Our heart is only this much.
How can your hole be so big?
1198
01:23:29,104 --> 01:23:30,799
Give me your doctor's number.
I will inquire with him.
1199
01:23:31,172 --> 01:23:32,969
Looking at the size of the hole,
the doctor got upset,
1200
01:23:33,174 --> 01:23:34,641
had an heart attack
and died on the spot.
1201
01:23:35,176 --> 01:23:39,306
- Give me doctor's wife's number
I'll inquire her. - Sorry Shanti.
1202
01:23:39,614 --> 01:23:40,638
She was shocked on doctor's death.
1203
01:23:41,182 --> 01:23:43,241
She also had an heart attack
and died on the spot.
1204
01:23:43,451 --> 01:23:46,147
Give me hospital's number.
We will inquire.
1205
01:23:46,354 --> 01:23:49,414
If doctor & his wife die,
won't all the nurse destroy the hospital?
1206
01:23:49,624 --> 01:23:52,320
Yes. The hospital will be destroyed
and the patients will be thrown out.
1207
01:23:52,527 --> 01:23:55,496
If the listener is foolish
you'll claim elephants will fly.
1208
01:23:55,697 --> 01:23:58,165
- How long can you cheat me?
- What?
1209
01:23:59,034 --> 01:24:01,161
You blood pressure level is too high.
1210
01:24:02,037 --> 01:24:04,005
Your body is very weak.
You should take care.
1211
01:24:04,372 --> 01:24:11,835
How dare you call me a weak body.
I won't spare you.
1212
01:24:20,055 --> 01:24:22,023
He got caught with moody uncle.
1213
01:24:23,058 --> 01:24:25,356
- Hey!
- Victory to India.
1214
01:24:25,794 --> 01:24:34,463
Salutations to Mother India...
1215
01:24:34,669 --> 01:24:36,364
The elder aunt's tomato chutney
is red colour.
1216
01:24:36,738 --> 01:24:38,535
The younger aunt's mint chutney
is green colour.
1217
01:24:38,807 --> 01:24:40,638
And like uncle's heart,
his shirt is white colour.
1218
01:24:42,243 --> 01:24:44,211
He has escaped somehow.
1219
01:24:44,412 --> 01:24:47,040
I see national unity in this house.
1220
01:24:47,248 --> 01:24:50,081
Very good uncle.
1221
01:24:50,618 --> 01:25:01,722
AYNGARAN DVD
1222
01:25:01,996 --> 01:25:07,798
This home has 1000 doors
and it's a nest of love...
1223
01:25:08,002 --> 01:25:13,338
They are the roots of banyan tree...
Who is its tap root?
1224
01:25:13,541 --> 01:25:19,411
Like a hen which broods eggs,
who protects this house?
1225
01:25:19,614 --> 01:25:25,450
Look at our grandma
who is our family deity...
1226
01:25:25,687 --> 01:25:31,819
He is lying...
He is spreading a net...
1227
01:25:32,327 --> 01:25:37,993
We may have a peaceful sleep
with these affectionate tigers...
1228
01:25:38,199 --> 01:25:43,535
We may become a staircase for
this affectionate family...
1229
01:25:43,738 --> 01:25:49,074
This home has 1000 doors
and it's a nest of love...
1230
01:25:49,511 --> 01:25:55,381
They are the roots of banyan tree...
Who is its tap root?
1231
01:25:55,783 --> 01:26:31,349
AYNGARAN DVD
1232
01:26:31,419 --> 01:26:37,153
This house looks like
Veerapandiyan's chariot...
1233
01:26:37,392 --> 01:26:43,058
They belong to a courageous family...
Who else is here like them?
1234
01:26:43,298 --> 01:26:49,066
Even Cheetah gets scared on seeing
uncle's moustache...
1235
01:26:49,270 --> 01:26:54,902
The entire family is spellbound
by aunt's culinary skills...
1236
01:26:55,210 --> 01:27:01,012
They throw diamond earrings
to chase hens...
1237
01:27:01,216 --> 01:27:06,347
They gift gold chains to trace thieves...
1238
01:27:06,554 --> 01:27:12,857
He is just bluffing...
Exaggerating things...
1239
01:27:13,161 --> 01:27:18,861
If we have relatives'support,
we can dare fire...
1240
01:27:19,067 --> 01:27:24,266
If Velu brother stands by us,
we can even cross the fire...
1241
01:27:24,472 --> 01:27:30,104
This home has 1000 doors
and it's a nest of love...
1242
01:27:30,378 --> 01:28:00,199
AYNGARAN DVD
1243
01:28:00,375 --> 01:28:06,143
There is a river flowing through
Sokkampatti village...
1244
01:28:06,347 --> 01:28:11,876
Even fishes of that river
chant your name...
1245
01:28:12,287 --> 01:28:17,884
Who rules over the neighbouring villages?
1246
01:28:18,192 --> 01:28:23,824
Even now they praise
my grandpa's administration...
1247
01:28:24,065 --> 01:28:29,935
Doors are always open for relatives...
1248
01:28:30,138 --> 01:28:35,269
When they go for hunting,
they come back with 100 tigers...
1249
01:28:35,476 --> 01:28:38,445
He is apple polishing you...
1250
01:28:38,646 --> 01:28:41,809
He is unnecessarily acting smart...
1251
01:28:42,083 --> 01:28:47,783
If you are benignity,
you can even bear the lance...
1252
01:28:47,989 --> 01:28:53,222
If Velu brother wishes,
you can stay in this house...
1253
01:28:53,428 --> 01:28:58,923
This home has 1000 doors
and it's a nest of love.
1254
01:28:59,334 --> 01:29:04,795
They are the roots of banyan tree...
Who is its tap root?
1255
01:29:05,006 --> 01:29:10,638
Like a hen which broods eggs,
who protects this house?
1256
01:29:10,845 --> 01:29:16,909
Look at our grandma
who is our family deity...
1257
01:29:17,118 --> 01:29:19,916
He has charmed the entire family...
1258
01:29:20,121 --> 01:29:23,318
He has become a part of this family...
1259
01:29:23,691 --> 01:29:29,323
We may have a peaceful sleep
with these affectionate tigers...
1260
01:29:29,530 --> 01:29:35,230
We may become a staircase for
this affectionate family...
1261
01:29:40,608 --> 01:29:41,768
Dear Velu...
1262
01:29:42,276 --> 01:29:44,141
While leaving, one shouldn't
ask where are you going?
1263
01:29:44,345 --> 01:29:45,744
Grandma, just going to solve a problem.
1264
01:29:53,821 --> 01:29:54,617
Kuzhandhai, wait...
1265
01:29:55,156 --> 01:29:55,884
What?
1266
01:29:56,090 --> 01:29:58,183
Why everyone is moving
around with weapons?
1267
01:29:58,526 --> 01:29:59,720
Who is Sakkarapandi?
1268
01:30:00,194 --> 01:30:01,752
What's the problem between
this family and him?
1269
01:30:01,963 --> 01:30:06,093
It all started 15 years ago...
1270
01:30:08,836 --> 01:30:11,430
After Velu's grandpa Velpandi died,
1271
01:30:11,639 --> 01:30:14,005
His father was solving all
the villagers' disputes.
1272
01:30:14,208 --> 01:30:14,765
Greetings.
1273
01:30:14,976 --> 01:30:16,273
Why have you all gathered here?
1274
01:30:16,477 --> 01:30:18,274
Sir, they are not paying us
properly in the sugar mill.
1275
01:30:18,479 --> 01:30:20,572
Even money for the sugarcane
isn't paid to the farmers.
1276
01:30:20,782 --> 01:30:22,773
Management points finger at owner.
1277
01:30:22,984 --> 01:30:24,281
Who owns the mill?
1278
01:30:24,485 --> 01:30:26,385
Vatalagundu Srinivasan and Ramanathan.
1279
01:30:26,587 --> 01:30:27,713
What are you saying?
1280
01:30:27,922 --> 01:30:32,018
- Do you own the sugar mill?
- Why can't we own it?
1281
01:30:33,227 --> 01:30:35,718
Tell me the truth...
Who is the real owner?
1282
01:30:36,030 --> 01:30:39,727
I'll kill you, tell me the truth...
1283
01:30:39,934 --> 01:30:40,866
I'll tell, sir...
1284
01:30:41,669 --> 01:30:45,002
Minister, people say
you own the sugar mill.
1285
01:30:45,206 --> 01:30:46,332
I'm not in any way connected
with the mill.
1286
01:30:46,541 --> 01:30:50,033
Velu's father found that
Sakkarapandi owns the mill.
1287
01:30:50,244 --> 01:30:53,577
Sakkarapandi is the first politician
to become a Minister at 30.
1288
01:30:53,781 --> 01:30:56,375
He ran the sugar using a proxy.
1289
01:30:56,584 --> 01:30:58,552
Two owners were handed over to police.
1290
01:30:58,753 --> 01:31:01,654
You're running a proxy sugar mill
with ill gotten money,
1291
01:31:01,856 --> 01:31:02,584
We have come to arrest you.
1292
01:31:02,790 --> 01:31:03,916
What are you talking?
1293
01:31:04,192 --> 01:31:05,159
I'm a Minister.
1294
01:31:05,359 --> 01:31:07,691
Sir, CM has ordered to arrest you.
1295
01:31:10,398 --> 01:31:13,094
Problem turned worse
and sugar mill was locked.
1296
01:31:13,301 --> 01:31:15,769
In the mean time general
elections was announced.
1297
01:31:15,970 --> 01:31:17,938
You're lucky to get party nomination,
1298
01:31:18,139 --> 01:31:19,265
If you want to save yourself
from this case,
1299
01:31:19,474 --> 01:31:20,839
you must win this election.
1300
01:31:21,042 --> 01:31:22,031
If you lose, party will give up on you,
1301
01:31:22,243 --> 01:31:25,110
you have to undergo the punishment.
1302
01:31:26,881 --> 01:31:30,476
To win the election,
he fell at Velu's father's legs.
1303
01:31:31,052 --> 01:31:32,519
But he didn't support him.
1304
01:31:32,753 --> 01:31:35,051
A criminal must undergo punishment.
1305
01:31:35,256 --> 01:31:35,745
Move away...
1306
01:31:35,957 --> 01:31:39,120
In the polls nobody voted
for Sakkarapandi.
1307
01:31:39,327 --> 01:31:42,990
He was convicted for his crime
and went to jail for 3 years.
1308
01:31:47,935 --> 01:31:49,766
Leader, who'll take care of us now?
1309
01:31:50,938 --> 01:31:53,907
Government took over the
management of the sugar mill
1310
01:31:56,277 --> 01:31:59,769
Sakkarapandi came out of jail
with vengeance in heart.
1311
01:32:00,314 --> 01:32:05,217
He poisoned the food of Velu's parents
in a feast and killed them.
1312
01:32:07,088 --> 01:32:08,715
- Sir, have betel leaves...
- I don't have the habit. - Okay sir.
1313
01:32:15,196 --> 01:32:17,289
Hubby, why Sakkarapandi is standing there?
1314
01:32:19,767 --> 01:32:21,166
Hubby, don't go...
1315
01:32:22,203 --> 01:32:24,364
Hubby, stop it...
1316
01:32:25,273 --> 01:32:28,538
Hubby, don't fight...
Leave my husband...
1317
01:32:28,709 --> 01:32:39,449
AYNGARAN DVD
1318
01:32:39,720 --> 01:32:45,420
Fearing they may not die with poison,
he waylaid & hacked them to death.
1319
01:32:45,626 --> 01:32:49,426
Even after killing Velu's parents,
he was still wreathing for revenge.
1320
01:32:49,630 --> 01:32:55,227
He started to meddle this family and
the village that didn't vote for him.
1321
01:32:55,670 --> 01:33:00,039
Ever since then nobody in
this family eats outside.
1322
01:33:00,241 --> 01:33:02,232
Even in home,
grandma tastes the food first.
1323
01:33:10,851 --> 01:33:16,016
Everybody craves for
mothers' affection...
1324
01:33:16,490 --> 01:33:20,950
- Bond of brothers is meaningless...
- Will you please shut up?
1325
01:33:21,162 --> 01:33:25,394
Tomorrow I'm leaving to Chennai...
Nothing's left for me here...
1326
01:33:25,700 --> 01:33:27,133
Are they your parents?
1327
01:33:28,002 --> 01:33:29,663
These are my parents.
1328
01:33:31,672 --> 01:33:33,139
- Will you stop it?
- Okay...
1329
01:33:33,441 --> 01:33:34,738
Why are you so stubborn?
1330
01:33:39,013 --> 01:33:40,139
How did you get this key chain?
1331
01:33:41,248 --> 01:33:42,306
Velu, how did you get it?
1332
01:33:44,051 --> 01:33:45,951
This amulet was treasured as
your memory by my mother.
1333
01:33:46,420 --> 01:33:47,512
Do you know what's inside it?
1334
01:33:48,356 --> 01:33:49,345
Your umbilical cord.
1335
01:33:49,724 --> 01:33:51,351
Mother was upset after losing it.
1336
01:33:51,559 --> 01:33:53,550
Leave it... how come it is here?
1337
01:33:53,861 --> 01:33:54,759
Tell me that...
1338
01:33:57,465 --> 01:33:58,591
I've seen our mother...
1339
01:34:01,202 --> 01:34:02,191
Not only mother...
1340
01:34:03,404 --> 01:34:05,429
I've seen you and father too...
1341
01:34:17,418 --> 01:34:19,318
Uncle, I'll take leave.
1342
01:34:20,221 --> 01:34:21,654
Vasanthi, bye...
1343
01:34:22,289 --> 01:34:23,688
Shanthi, bye...
1344
01:34:26,160 --> 01:34:28,355
Grandma, I'm taking leave...
1345
01:34:31,098 --> 01:34:32,690
Grandma, I said I'm leaving...
1346
01:34:35,736 --> 01:34:37,203
I know what you're fearing for...
1347
01:34:38,172 --> 01:34:39,196
I swear on you...
1348
01:34:40,107 --> 01:34:46,307
Grandma, I promise I'll never tell
my parents about Velu.
1349
01:34:46,514 --> 01:34:51,747
A close relation is moving far away...
- Dear...
1350
01:34:51,952 --> 01:34:57,390
Brotherhood relationship is withering...
1351
01:34:57,591 --> 01:35:02,688
There is no one to care for this son...
1352
01:35:03,264 --> 01:35:08,258
No one to pluck flowers
from the fencing plant...
1353
01:35:08,869 --> 01:35:14,205
A dust in the eyes has
become a needle...
1354
01:35:14,475 --> 01:35:19,276
Tender paddy has become
mosses now...
1355
01:35:19,480 --> 01:35:27,251
He has become weak now...
Separating from the twin brother...
1356
01:35:27,455 --> 01:35:28,786
- Hello.
- Yes Swati...
1357
01:35:29,123 --> 01:35:30,283
When are you coming back?
1358
01:35:30,491 --> 01:35:31,082
Tomorrow morning.
1359
01:35:31,292 --> 01:35:32,452
Velu is coming with you, isn't he?
1360
01:35:33,327 --> 01:35:35,386
I've decided Velu isn't
my brother anymore.
1361
01:35:36,363 --> 01:35:37,421
What do you mean?
1362
01:35:37,631 --> 01:35:38,120
What else can I say?
1363
01:35:38,332 --> 01:35:39,424
They were crying all these
years, weren't they?
1364
01:35:39,633 --> 01:35:42,227
Let them cry forever...
cut the call.
1365
01:35:49,744 --> 01:35:51,644
Leave... leave this place...
1366
01:35:51,846 --> 01:35:52,471
Drop me and go...
1367
01:35:52,680 --> 01:35:53,942
Don't prick me with the same words?
1368
01:35:54,148 --> 01:35:55,410
Is it pricking you?
1369
01:35:55,616 --> 01:35:57,106
You feel like cheating your own mother?
1370
01:35:58,152 --> 01:35:59,881
You shattered my peaceful world.
1371
01:36:00,087 --> 01:36:02,681
You might've lived peacefully.
But we never in peace.
1372
01:36:02,890 --> 01:36:04,551
Was it my mistake to get lost
as a 3 month infant?
1373
01:36:04,759 --> 01:36:07,227
Is it parents' mistake to
find their son after 27 years?
1374
01:36:08,028 --> 01:36:09,620
They won't bear, if I get separated from them.
1375
01:36:10,664 --> 01:36:12,222
I'll keep up my promise
given to grandma.
1376
01:36:12,433 --> 01:36:17,370
Even if you're willing to come with me,
I won't take you all of a sudden.
1377
01:36:19,707 --> 01:36:23,575
I've lived with the pain of losing you...
I can understand the pain of others.
1378
01:36:24,712 --> 01:36:27,340
You should live always
with them only.
1379
01:36:28,682 --> 01:36:30,047
I want you to come there only once.
1380
01:36:30,251 --> 01:36:31,411
I don't want you to get
separated from them.
1381
01:36:31,852 --> 01:36:32,841
What are you talking?
1382
01:36:33,053 --> 01:36:33,849
First, you go there.
1383
01:36:34,054 --> 01:36:34,986
I'll be here as you.
1384
01:36:35,189 --> 01:36:37,521
You stay with our parents for
1.0 days or a week...
1385
01:36:37,725 --> 01:36:39,158
After that I'll never trouble you.
1386
01:36:39,360 --> 01:36:40,156
How is it possible?
1387
01:36:40,361 --> 01:36:43,558
How can I tell my mother that
I'm here for a short stay only?
1388
01:36:43,764 --> 01:36:44,662
Don't tell them.
1389
01:36:44,865 --> 01:36:45,889
Don't reveal your true identity.
1390
01:36:46,133 --> 01:36:47,100
You go there as me.
1391
01:36:47,301 --> 01:36:49,667
If you wish, reveal the truth...
or else come back...
1392
01:36:50,204 --> 01:36:53,264
- Why its happening only with me?
- It's all fate!
1393
01:36:53,474 --> 01:36:54,406
You came to Madras High court...
1394
01:36:54,608 --> 01:36:55,233
While you were waiting at the signal...
1395
01:36:55,442 --> 01:36:56,272
You saw us and came towards us...
1396
01:36:56,477 --> 01:36:58,342
Then, I lost that key...
you got that key...
1397
01:36:58,546 --> 01:37:00,241
When I was in Dindugal lodge,
you also stayed there.
1398
01:37:00,447 --> 01:37:02,608
I chased your enemies...
and your enemies chased me.
1399
01:37:02,817 --> 01:37:03,715
It's all our fate!
1400
01:37:03,918 --> 01:37:05,510
Don't think of carrying everything
on your own shoulders?
1401
01:37:05,920 --> 01:37:26,707
AYNGARAN DVD
1402
01:37:26,841 --> 01:37:27,830
Come, Velu...
1403
01:37:28,576 --> 01:37:29,406
You?
1404
01:37:29,643 --> 01:37:31,474
I'm Moorthy, Vasu's friend.
1405
01:37:45,025 --> 01:37:45,753
Father...
1406
01:38:01,141 --> 01:38:01,869
Dear...
1407
01:38:03,811 --> 01:38:05,244
Vasu, why did you stop there itself?
1408
01:38:11,051 --> 01:38:11,881
What happened?
1409
01:38:12,086 --> 01:38:13,417
Why are you looking dull, dear?
1410
01:38:13,621 --> 01:38:17,352
A small problem there...
that's why he is worried...
1411
01:38:17,825 --> 01:38:20,089
If you get stuck up, never mind...
1412
01:38:20,294 --> 01:38:22,956
It means a bigger victory
is awaiting you.
1413
01:38:24,131 --> 01:38:25,860
Why are you getting worried for that?
1414
01:38:26,567 --> 01:38:27,795
Get inside...
1415
01:38:28,002 --> 01:38:29,731
Moorthy, you also accompanied
him, didn't you?
1416
01:38:29,937 --> 01:38:32,132
Not only me, 36 other people too
travelled with us in bus.
1417
01:38:32,339 --> 01:38:33,363
- Hey...
- Escape...
1418
01:38:33,574 --> 01:38:36,839
Hubby, isn't he looking different?
1419
01:38:37,244 --> 01:38:37,801
Welcome, dear...
1420
01:38:38,579 --> 01:38:41,139
- Uncle, has Vasu come?
- Yes. He is inside.
1421
01:38:42,082 --> 01:38:44,880
We were waiting for you
for the past 2 days...
1422
01:38:46,420 --> 01:38:49,082
This is Swati, Vasu's fiance.
1423
01:38:50,491 --> 01:38:53,619
Actually I only saw you first
in that village.
1424
01:38:54,428 --> 01:38:57,158
What a surprise you are his brother!
1425
01:39:00,034 --> 01:39:01,626
You work hard day and night,
1426
01:39:01,835 --> 01:39:04,269
before stepping into home,
you should spit in the backyard.
1427
01:39:04,471 --> 01:39:05,665
Only then, evil will not follow you.
1428
01:39:05,873 --> 01:39:07,431
Stand up and fold your hands...
1429
01:39:17,851 --> 01:39:19,512
Spit... spit, dear...
1430
01:39:22,356 --> 01:39:24,756
I've prepared dosa.
3 of you come and have it.
1431
01:39:26,627 --> 01:39:30,358
Look, you stay here as Vasu as
long as you wish...
1432
01:39:31,131 --> 01:39:36,364
But while leaving, please tell
them you're Velu.
1433
01:39:42,309 --> 01:39:43,105
Hey buffalo...
1434
01:39:43,310 --> 01:39:44,038
- Who is it?
- It's me, brother.
1435
01:39:44,144 --> 01:39:46,044
- Let's go to market...
- Market?
1436
01:39:46,246 --> 01:39:47,770
Generally we fight, don't we?
1437
01:39:47,881 --> 01:39:48,677
Why suddenly you want
to go to the market?
1438
01:39:48,816 --> 01:39:50,943
- Uncle asked me to buy a bull.
- Okay...
1439
01:39:51,151 --> 01:39:53,483
It seems you lift and
see things to buy cattle.
1440
01:39:53,921 --> 01:39:55,218
Who told you?
1441
01:39:55,689 --> 01:39:57,623
Why are you coming to this area?
1442
01:40:00,494 --> 01:40:02,826
Why did you bring me to this
stupid man's house?
1443
01:40:03,030 --> 01:40:04,895
He is a belligerent man.
1444
01:40:05,099 --> 01:40:07,158
If you want, you could've
come alone, couldn't you?
1445
01:40:07,368 --> 01:40:08,630
Why are you trying to
put me in trouble?
1446
01:40:08,836 --> 01:40:09,734
Oh my God! What can I do now?
1447
01:40:10,738 --> 01:40:12,706
- Sakkarapandi brother...
- Why did he come here?
1448
01:40:13,207 --> 01:40:16,574
Sister, don't get tensed...
I just came to meet him...
1449
01:40:17,344 --> 01:40:18,811
Is he sleeping in the hall?
1450
01:40:19,013 --> 01:40:21,379
It's 6.15 am. Still sleeping?
1451
01:40:21,582 --> 01:40:25,609
Sakkarapandi brother... get up...
1452
01:40:27,955 --> 01:40:28,649
Brother, what's this?
1453
01:40:28,856 --> 01:40:31,416
- Brother, why are you still sleeping?
- How did you come inside?
1454
01:40:31,625 --> 01:40:33,252
I didn't come to fight with you...
1455
01:40:33,460 --> 01:40:37,829
People of two villages are suffering
because of our enmity.
1456
01:40:38,032 --> 01:40:38,862
Because of imposed curfew,
1457
01:40:39,066 --> 01:40:43,264
daily wagers, farm hands and
mill workers are idling at home.
1458
01:40:43,470 --> 01:40:44,528
Do we need this?
1459
01:40:45,706 --> 01:40:47,105
Brother, I've come to a conclusion.
1460
01:40:47,307 --> 01:40:51,266
- Hey, bring a sickle...
- What? - Sickle...
1461
01:40:53,080 --> 01:40:55,605
- Hey Nallamuthu... Manikam...
- They are not here, madam.
1462
01:40:58,719 --> 01:41:00,983
I can walk after beheading you.
1463
01:41:01,388 --> 01:41:04,084
Nobody can dare touch me...
But I'm not here for your head.
1464
01:41:06,093 --> 01:41:09,460
My father dethroned you from
position because of your crime.
1465
01:41:09,730 --> 01:41:13,325
But you planned and killed my parents.
1466
01:41:14,068 --> 01:41:17,504
Your father pulled me down from
a powerful Ministership,
1467
01:41:18,005 --> 01:41:22,874
and made Govt. To confiscate my
Rs. 28.0 million worth sugar mill.
1468
01:41:23,243 --> 01:41:26,474
And also made me eat frugal
meals in jail for 3 long years.
1469
01:41:26,680 --> 01:41:27,942
How can I forget all that?
1470
01:41:28,182 --> 01:41:30,377
Okay... I accept it was all our mistake.
1471
01:41:30,584 --> 01:41:32,484
Shall I fall at your feet seeking pardon?
1472
01:41:32,686 --> 01:41:35,416
Here or on road or infront
of the entire village?
1473
01:41:35,622 --> 01:41:38,523
It's not wrong to fall
at an elder's feet.
1474
01:41:39,460 --> 01:41:44,329
I can get peace only when I burn
you alive like your village.
1475
01:41:45,365 --> 01:41:46,593
Sister, did you see?
1476
01:41:46,867 --> 01:41:48,334
He's going on aggravating the situation,
1477
01:41:48,535 --> 01:41:50,901
I won't take it as easily as now.
1478
01:41:51,138 --> 01:41:55,199
If anything happens to your husband,
don't curse my family.
1479
01:41:55,409 --> 01:41:56,933
Because they say a chaste woman's
curse will come true.
1480
01:41:57,144 --> 01:42:00,045
- Bless me, sister... - Live long...
- Bye...
1481
01:42:00,647 --> 01:42:01,909
Sister, please put some into him.
1482
01:42:03,117 --> 01:42:05,483
How dare you bless him?
1483
01:42:05,686 --> 01:42:07,586
Do you want me to get destroyed then?
1484
01:42:08,155 --> 01:42:10,055
I expected you to get me a sickle...
1485
01:42:10,524 --> 01:42:14,255
Instead of that giving pose and
admiring his punching one liners?
1486
01:42:14,461 --> 01:42:15,792
Oh my God!
1487
01:42:18,966 --> 01:42:19,489
Who is it?
1488
01:42:19,700 --> 01:42:20,530
Still running?
1489
01:42:20,734 --> 01:42:24,192
- How did you escape from that mad man?
- That's a secret!
1490
01:42:24,671 --> 01:42:27,834
Madras guy Vasu has charmed you nicely.
1491
01:42:28,041 --> 01:42:29,599
If I happen to see him now...
1492
01:42:29,810 --> 01:42:31,607
- You want to see Vasu, right?
- Yes.
1493
01:42:31,812 --> 01:42:32,437
Close your eyes...
1494
01:42:33,647 --> 01:42:34,306
Open your eyes...
1495
01:42:35,015 --> 01:42:35,811
I'm Vasu.
1496
01:42:36,550 --> 01:42:38,711
Are you Vasu? Get lost, man...
1497
01:42:38,919 --> 01:42:40,477
- Hey, does Velu know English?
- Don't know...
1498
01:42:40,687 --> 01:42:41,517
Watch now.
1499
01:42:41,855 --> 01:42:43,652
Mr. Kuzhandaisami, I'm Vasu.
1500
01:42:43,991 --> 01:42:46,186
I can speak English, walk English,
swim English
1501
01:42:46,393 --> 01:42:48,122
jump English and English,
lot of English...
1502
01:42:48,362 --> 01:42:50,159
- Are you Vasu then?
- Yes...
1503
01:42:50,364 --> 01:42:54,198
You sinner! You've kidnapped our Velu
as you had planned...
1504
01:42:54,401 --> 01:43:00,567
Had you charmed the entire
family to achieve this?
1505
01:43:00,841 --> 01:43:02,638
If I don't tell this to your uncle
and teach you a lesson...
1506
01:43:02,843 --> 01:43:05,403
My name isn't Kuzhandaisami.
I'll change it as Monkeysami.
1507
01:43:07,080 --> 01:43:07,910
Hey Monkey...
1508
01:43:08,682 --> 01:43:09,512
Before you inform them,
1509
01:43:09,716 --> 01:43:11,343
I'll go there in jeep and tell them
you sent Velu there.
1510
01:43:11,552 --> 01:43:12,382
They won't believe you.
1511
01:43:12,586 --> 01:43:14,816
- Who'll they believe you or Velu?
- Velu.
1512
01:43:15,022 --> 01:43:16,319
- Then, they'll believe me only.
- But you're not Velu, right?
1513
01:43:16,523 --> 01:43:17,888
Only you know it, right?
1514
01:43:20,727 --> 01:43:22,422
Do you know why I sent Velu there?
1515
01:43:29,870 --> 01:43:31,667
When Velu comes back after 1.0 days,
1516
01:43:31,939 --> 01:43:33,600
Sakkarapandi shouldn't be here.
1517
01:43:33,807 --> 01:43:36,241
If he does, it means he's reformed.
1518
01:43:36,810 --> 01:43:40,576
I'll prove you what violence can't do,
intellect will do.
1519
01:43:41,048 --> 01:43:43,949
My brother should come back
and live happily...
1520
01:43:46,220 --> 01:43:47,118
Hey, stop beating me...
1521
01:43:47,387 --> 01:43:49,048
Is this the way you beat your neighbour?
1522
01:43:49,256 --> 01:43:50,746
Am I a loafer to get beaten up?
1523
01:43:50,958 --> 01:43:54,052
Hey, didn't you go with Velu
to Sakkarapandi's house?
1524
01:43:54,261 --> 01:43:56,889
Even thatjeep went there.
Break it down...
1525
01:43:57,097 --> 01:43:59,065
- You're afraid of damage cost, aren't you?
- Hey...
1526
01:43:59,266 --> 01:44:01,791
You've to spend for damages
to me also. I warn you...
1527
01:44:02,002 --> 01:44:03,867
Uncle, there's a limit to
make fun of me...
1528
01:44:04,071 --> 01:44:06,938
- Hey, shut up... beat him, boys...
- Touch me not, I say...
1529
01:44:07,140 --> 01:44:09,700
Uncle, I'm going to avenge
Sakkarapandi differently.
1530
01:44:09,910 --> 01:44:10,877
Usually he hits us first...
1531
01:44:11,078 --> 01:44:12,773
We used to fend first and
then attack him.
1532
01:44:12,980 --> 01:44:14,709
Hereafter we should strike him first.
1533
01:44:14,915 --> 01:44:15,882
He should fend to get out of it.
1534
01:44:16,083 --> 01:44:17,778
Before he regains his balance,
we should strike him again.
1535
01:44:17,985 --> 01:44:20,476
We should keep on striking
him relentlessly.
1536
01:44:20,687 --> 01:44:21,619
Didn't get you Velu?
1537
01:44:22,289 --> 01:44:24,018
You will understand after my first strike.
1538
01:44:24,491 --> 01:44:26,516
Count down has started for Sakkarapandi!
1539
01:44:37,571 --> 01:44:39,368
Who are you?
What do you want?
1540
01:44:39,573 --> 01:44:40,505
Where is your son?
Call him...
1541
01:44:40,707 --> 01:44:41,674
He isn't here...
what's the matter?
1542
01:44:41,875 --> 01:44:43,035
First call him here...
1543
01:44:43,377 --> 01:44:45,345
Why are you bossing over us
in our house?
1544
01:44:45,545 --> 01:44:48,742
My brother is a drunkard,
criminal and a womanizer...
1545
01:44:48,949 --> 01:44:49,973
That's all his personal problems...
1546
01:44:50,183 --> 01:44:52,378
Your son has revealed everything
to the bride's people...
1547
01:45:04,231 --> 01:45:07,200
Vasu, they are inside.
Handle them with care...
1548
01:45:07,401 --> 01:45:09,301
Vasu tries a compromise
for any problem...
1549
01:45:09,503 --> 01:45:11,528
Don't use might in haste...
1550
01:45:12,472 --> 01:45:13,939
Boss, he is Vasu.
1551
01:45:18,145 --> 01:45:20,613
Hey, are you a Police Commissioner
or a Magistrate?
1552
01:45:20,814 --> 01:45:21,974
Why did you give report on me?
1553
01:45:23,650 --> 01:45:25,914
Don't know what's going on inside...
1554
01:45:26,119 --> 01:45:28,679
Because of your statement,
bride's people cancelled the marriage.
1555
01:45:28,889 --> 01:45:30,220
I lost my honour.
1556
01:45:30,590 --> 01:45:31,716
First get out of here...
1557
01:45:32,826 --> 01:45:36,091
Whatever it is,
let's settle it in my office.
1558
01:45:36,296 --> 01:45:38,594
Show your detective talent
in supplying girls.
1559
01:45:38,865 --> 01:45:40,958
- Get out...
- Hey kill him...
1560
01:45:44,171 --> 01:45:46,639
I know you're the only son
for your mother.
1561
01:45:46,840 --> 01:45:47,932
Do you know how many fathers you have?
1562
01:45:49,376 --> 01:45:50,809
Investigate and submit a report...
1563
01:45:55,215 --> 01:45:56,045
Will you?
1564
01:45:56,583 --> 01:46:59,001
AYNGARAN DVD
1565
01:46:59,246 --> 01:47:00,235
Only one father...
1566
01:47:00,614 --> 01:47:01,672
But 2 sons!
1567
01:47:03,784 --> 01:47:06,651
Vasu, he looks different.
1568
01:47:06,853 --> 01:47:07,547
He may be a psycho.
1569
01:47:07,754 --> 01:47:09,984
How police and politicians
are keeping quiet?
1570
01:47:10,490 --> 01:47:13,288
It's all because of his diminishing
political power.
1571
01:47:13,493 --> 01:47:15,791
Anyway, we should keep a tab
on Sakkarapandi's activities.
1572
01:47:15,996 --> 01:47:16,894
Who are his visitors...
1573
01:47:17,097 --> 01:47:23,400
I want a copies of his bank balance, license,
passport, insurance pan card and ration card.
1574
01:47:23,603 --> 01:47:24,069
Okay Vasu.
1575
01:47:24,271 --> 01:47:27,434
Keep an eye on his house, car,
phone, loan, wife, children etc.,
1576
01:47:27,641 --> 01:47:28,767
Get the details about his proxies.
1577
01:47:28,975 --> 01:47:32,308
Details of his henchmen
and their families.
1578
01:47:32,512 --> 01:47:34,412
Nobody should suspect you.
1579
01:47:34,614 --> 01:47:36,445
Just split up and start working.
Okay?
1580
01:47:37,217 --> 01:47:38,548
Please stop...
1581
01:47:39,886 --> 01:47:42,616
- Where are you going?
- Just like that.
1582
01:47:42,823 --> 01:47:44,085
I'll tear you apart.
1583
01:47:44,291 --> 01:47:45,280
Do you know who's place is this?
1584
01:47:50,530 --> 01:47:53,090
Sakkarapandi brother, Velu is in Madras.
1585
01:47:53,300 --> 01:47:54,267
He is near Mount road.
1586
01:47:56,169 --> 01:47:58,137
Hey, Velu is out of station.
1587
01:47:58,338 --> 01:47:59,430
Where will his uncles be now?
1588
01:47:59,639 --> 01:48:02,233
- They will be in Dindugal petrol bunk.
- Let's move...
1589
01:48:04,411 --> 01:48:06,709
- Hello.
- Hey Velu, are you fine?
1590
01:48:06,913 --> 01:48:08,813
I know you are in Madras.
1591
01:48:09,015 --> 01:48:10,209
Do you know where I am going now?
1592
01:48:10,484 --> 01:48:12,509
- To your house...
- What do you mean?
1593
01:48:12,719 --> 01:48:13,617
Why are you getting angry?
1594
01:48:14,221 --> 01:48:15,882
Didn't you barge into my home?
1595
01:48:16,756 --> 01:48:18,053
Now I'm going to enter your home,
1596
01:48:18,258 --> 01:48:22,524
And cut a few strands of hair from
women there and also an old sari.
1597
01:48:22,729 --> 01:48:23,957
Come and take a look.
1598
01:48:24,397 --> 01:48:25,295
Start the vehicle...
make it fast...
1599
01:48:25,499 --> 01:48:27,763
- How far is our house?
- 22 kms.
1600
01:48:28,034 --> 01:48:29,001
To Sakkarapandi's house?
1601
01:48:29,536 --> 01:48:30,468
13 kms.
1602
01:48:30,770 --> 01:48:40,736
AYNGARAN DVD
1603
01:48:40,947 --> 01:48:42,107
Hey, beat him nicely...
1604
01:48:45,719 --> 01:48:46,845
- Stop...
- Move away...
1605
01:48:47,187 --> 01:48:48,085
Why did you come here?
1606
01:48:49,122 --> 01:48:50,089
Oh my God! Grandma...
1607
01:48:50,290 --> 01:48:51,154
Oh my God!
1608
01:48:52,292 --> 01:48:54,556
Hey, better you get out of here...
1609
01:48:54,761 --> 01:48:55,989
Or else may have to face the flak.
1610
01:48:59,366 --> 01:49:02,665
All I want is a sari
and few strands of hair.
1611
01:49:02,869 --> 01:49:04,427
Wear this and give me the
sari you're wearing.
1612
01:49:06,306 --> 01:49:07,204
After this incident.
1613
01:49:07,541 --> 01:49:10,101
Your men shouldn't have sport moustaches,
1614
01:49:10,310 --> 01:49:14,246
- feeling shame to go near their women
and die in guilt. - Just shut up!
1615
01:49:16,049 --> 01:49:17,380
Are you shouting at me?
1616
01:49:19,319 --> 01:49:20,149
Oh my God!
1617
01:49:22,455 --> 01:49:25,447
Velu, didn't you come
to my bedroom?
1618
01:49:25,759 --> 01:49:28,057
Now I'm inside your kitchen...
1619
01:49:28,562 --> 01:49:30,359
I was born to win!
1620
01:49:30,564 --> 01:49:32,361
I was born to torment you.
1621
01:49:32,566 --> 01:49:33,555
How dare you enter my kitchen?
1622
01:49:33,767 --> 01:49:35,029
I can enter your bathroom too.
1623
01:49:35,235 --> 01:49:37,829
Don't try to cheat me.
1624
01:49:38,038 --> 01:49:40,404
I know you're in Madras
near Mount road.
1625
01:49:40,607 --> 01:49:41,972
If you want, you can take like that.
1626
01:49:42,175 --> 01:49:44,268
That's okay, but is your wife
bathing in a public toilet?
1627
01:49:44,477 --> 01:49:45,034
What do you mean?
1628
01:49:45,245 --> 01:49:46,974
Want to hear your wife's voice
from the bathroom?
1629
01:49:48,815 --> 01:49:51,943
Open the door...
Who has locked the door?
1630
01:49:52,152 --> 01:49:56,179
Oh no! I don't have my clothes to
change also. Open the door.
1631
01:49:56,389 --> 01:49:58,448
- Shall I open it?
1632
01:49:58,658 --> 01:50:01,058
- No, Velu...
- Listen to me...
1633
01:50:01,261 --> 01:50:03,092
- First come out...
- I'm coming...
1634
01:50:05,098 --> 01:50:05,962
Come to the front yard...
1635
01:50:06,166 --> 01:50:08,566
Go and wait in the street corner.
1636
01:50:10,136 --> 01:50:10,864
Go fast...
1637
01:50:12,005 --> 01:50:15,463
Wait there till I come.
Else, I'll not spare you...
1638
01:50:20,480 --> 01:50:21,378
Hey, why are you staring at me?
1639
01:50:21,781 --> 01:50:24,750
Are you surprised to see me here
in such short time?
1640
01:50:25,118 --> 01:50:27,177
It takes 3 minutes to reach
Madras airport from Mount road.
1641
01:50:27,520 --> 01:50:30,148
I reached Madurai by flight
in 5 minutes.
1642
01:50:30,457 --> 01:50:33,255
From Madurai, it took just 2 minutes
to reach Sokkampatti village.
1643
01:50:33,460 --> 01:50:35,519
I came here in just 1.0 minutes,
did you see?
1644
01:50:36,463 --> 01:50:37,760
You are irritated, aren't you?
1645
01:50:37,964 --> 01:50:39,090
You're irritated to hear it, aren't you?
1646
01:50:39,299 --> 01:50:41,324
You're getting angry for entering
your house...
1647
01:50:41,534 --> 01:50:43,399
Won't affected people get
irritated on you?
1648
01:50:44,871 --> 01:50:45,929
How dare you enter my house?
1649
01:50:46,139 --> 01:50:47,367
Do you know why I came to your house?
1650
01:50:47,574 --> 01:50:48,438
Did I come to fight with you?
1651
01:50:48,642 --> 01:50:49,768
Did I come to misbehave with your wife?
1652
01:50:49,976 --> 01:50:51,204
I came for a compromise.
1653
01:50:51,411 --> 01:50:57,213
Ravanan and Duriyodhanan, two epic heroes
were destroyed for their immorality.
1654
01:50:57,884 --> 01:51:01,115
The moment you thought of insulting
my family women...
1655
01:51:01,321 --> 01:51:03,221
Your count down has started...
1656
01:51:03,823 --> 01:51:06,849
I'll destroy your name in this town...
1657
01:51:07,093 --> 01:51:10,358
And I'll throw you out from this
village within 7 days...
1658
01:51:10,864 --> 01:51:14,197
If I fail, I'm not grandson of Velpandi.
It's my challenge!
1659
01:51:16,836 --> 01:51:17,734
What do you want, man?
1660
01:51:18,004 --> 01:51:19,733
You want few strands of hair
and a sari, right?
1661
01:51:19,939 --> 01:51:20,906
Here they are! Catch it!
1662
01:51:21,841 --> 01:51:24,309
That is your wife's false hair
and her sari.
1663
01:51:24,511 --> 01:51:26,502
Go and give it to your wife,
who is under the shower...
1664
01:51:26,713 --> 01:51:28,738
She will definitely praise you!
1665
01:51:30,617 --> 01:51:31,379
Let's go.
1666
01:51:39,793 --> 01:51:41,351
Why did boss call me here suddenly?
1667
01:51:41,561 --> 01:51:42,391
You gave the information, right?
1668
01:51:42,595 --> 01:51:43,527
He might have called you to reward.
1669
01:51:43,730 --> 01:51:44,697
Won't he book a return flight ticket for me?
1670
01:51:44,898 --> 01:51:46,126
Oh sure! He will book a 1st class ticket.
1671
01:51:46,599 --> 01:51:48,533
Boss...
1672
01:51:51,471 --> 01:51:53,166
Why is he wearing a sari and false hair?
1673
01:51:53,373 --> 01:51:54,863
What happened to him?
1674
01:51:57,811 --> 01:52:00,143
Boss, what happened to you?
1675
01:52:00,380 --> 01:52:05,647
Boss, stop beating me...
1676
01:52:06,219 --> 01:52:08,847
To hell with your information!
Shame on you!
1677
01:52:11,825 --> 01:52:14,259
- Bring uncle inside...
- Okay...
1678
01:52:17,230 --> 01:52:18,857
Why all of you are here?
1679
01:52:19,065 --> 01:52:21,465
My grandparents have come
down from Malaysia.
1680
01:52:21,668 --> 01:52:25,035
Since they can't attend the marriage,
they thought of meeting Vasu.
1681
01:52:25,238 --> 01:52:26,762
Oh my God! How can I?
1682
01:52:27,107 --> 01:52:29,905
It's just a formal meeting... that's all.
1683
01:52:30,110 --> 01:52:33,341
I can see only English name boards
all over Tamil nadu.
1684
01:52:33,580 --> 01:52:37,539
- But in Malaysia, they do have Tamil also
in all name boards. - You are...
1685
01:52:37,751 --> 01:52:40,379
Datto Purushothaman,
Member of Parliament in Malaysia.
1686
01:52:40,587 --> 01:52:42,452
We came for a conference in Delhi.
1687
01:52:42,655 --> 01:52:45,715
Hello Mr Vasudevan...
- How are you? - I'm fine.
1688
01:52:45,925 --> 01:52:48,917
Young chap. Good selection...
please sit down...
1689
01:52:49,996 --> 01:52:50,758
Take it...
1690
01:52:51,431 --> 01:52:54,423
Son-in-law, put this ring to Swati.
1691
01:52:55,268 --> 01:52:57,998
Exchange of rings is half marriage.
1692
01:52:59,439 --> 01:53:00,406
Take it...
1693
01:53:01,441 --> 01:53:03,568
Put this ring to her...
Swati, come...
1694
01:53:05,445 --> 01:53:08,380
Obey elders' words...
Isn't she your fiance?
1695
01:53:08,782 --> 01:53:09,544
Impossible, mother.
1696
01:53:10,316 --> 01:53:11,146
Why are you hesitating?
1697
01:53:11,351 --> 01:53:13,148
All are looking at you...
Put the ring to her...
1698
01:53:13,686 --> 01:53:14,243
Impossible, mother...
1699
01:53:14,454 --> 01:53:15,751
Vasu, why are you behaving like this?
1700
01:53:17,624 --> 01:53:19,091
I'm not Vasu...
1701
01:53:20,727 --> 01:53:22,524
Mother, I'm your lost son Velu.
1702
01:53:24,831 --> 01:53:27,299
I'm Velu, your lost son.
1703
01:53:27,500 --> 01:53:32,995
I've lost one of my son...
1704
01:53:33,206 --> 01:53:38,473
I got relieved from my pain...
1705
01:53:38,678 --> 01:53:41,442
Whose curse is on us?
1706
01:53:41,648 --> 01:53:44,116
How can any heart bear this?
1707
01:53:44,417 --> 01:53:46,977
This is a bondage between
mother and son...
1708
01:53:47,187 --> 01:53:49,712
Which god will unite them?
1709
01:53:50,023 --> 01:53:55,518
My dreams have come true...
1710
01:53:55,762 --> 01:54:00,290
Again tears are rolling down
from my eyes...
1711
01:54:00,500 --> 01:54:05,870
How can this mother forget her son?
1712
01:54:06,072 --> 01:54:12,534
Their fate has taken a new shape...
1713
01:54:18,852 --> 01:54:21,343
Look Swati, tomorrow you're coming
to Malaysia with us.
1714
01:54:21,554 --> 01:54:23,818
You're staying there for 2 months
and forget everything.
1715
01:54:24,023 --> 01:54:24,990
I've booked the ticket.
1716
01:54:25,191 --> 01:54:26,283
Very happy to hear it, my son...
1717
01:54:30,563 --> 01:54:31,325
Stop crying.
1718
01:54:31,898 --> 01:54:33,923
I'm very happy that Velu
told the truth to mother.
1719
01:54:34,133 --> 01:54:36,158
Tomorrow my grandpa is planning
to take me along with him.
1720
01:54:36,369 --> 01:54:37,961
They can do only if you are there.
1721
01:54:38,805 --> 01:54:40,295
You come immediately to Dindugal.
1722
01:54:40,506 --> 01:54:41,530
I'll take care of the rest.
1723
01:54:52,118 --> 01:54:53,585
Shanthi, not yet gone to sleep?
1724
01:54:59,993 --> 01:55:02,359
Velu brother holds sickle
in a unique way.
1725
01:55:02,562 --> 01:55:04,860
Nobody can hold it like that.
1726
01:55:06,399 --> 01:55:08,162
Show me how you hold it...
1727
01:55:24,250 --> 01:55:24,944
Is it enough?
1728
01:55:31,257 --> 01:55:33,555
This blood has a pinch of
loyalty towards this house...
1729
01:55:34,427 --> 01:55:35,860
I'll never betray my benefactors.
1730
01:55:37,196 --> 01:55:38,254
I'm Vasu.
1731
01:55:38,464 --> 01:55:54,438
AYNGARAN DVD
1732
01:55:54,614 --> 01:55:55,876
Only old women are seen here.
1733
01:55:56,115 --> 01:55:58,208
I don't see any young things?
1734
01:55:59,218 --> 01:56:02,085
Hey Swati... how are you?
1735
01:56:03,056 --> 01:56:04,580
Sister-in-law, you are very beautiful...
1736
01:56:04,791 --> 01:56:06,190
Perfect match for Vasu brother.
1737
01:56:07,493 --> 01:56:09,927
- Are you Shanthi?
- Yes...
1738
01:56:12,799 --> 01:56:20,103
O girl with mesmerizing eyes!
My world revolves around you...
1739
01:56:20,306 --> 01:56:21,273
Hey Shanthi, come here...
1740
01:56:21,474 --> 01:56:22,702
- Who is this ponytail?
- My friend...
1741
01:56:22,909 --> 01:56:24,035
- Hi...
- Hi...
1742
01:56:24,477 --> 01:56:25,273
- Your name?
- Swati.
1743
01:56:25,478 --> 01:56:27,105
I asked your name, not religion.
Who are you?
1744
01:56:27,313 --> 01:56:29,338
Oh no! It's not caste...
her name is Swati.
1745
01:56:29,649 --> 01:56:32,140
We both finished our schooling
together in Dindugal.
1746
01:56:32,352 --> 01:56:33,114
Which school?
1747
01:56:33,319 --> 01:56:33,876
Dindugal Higher Secondary School...
1748
01:56:34,087 --> 01:56:35,884
- Where it is?
- Dindugal.
1749
01:56:36,155 --> 01:56:37,383
Teasing me?
1750
01:56:37,590 --> 01:56:39,615
Entire Tamil Nadu knows
me as "7 up Swati".
1751
01:56:40,059 --> 01:56:41,287
What brings you here?
1752
01:56:41,494 --> 01:56:44,588
I've come here to do a cookery
show of village cooking.
1753
01:56:45,164 --> 01:56:46,961
Shanthi, you've a brother, don't you?
1754
01:56:47,166 --> 01:56:49,293
Yes, his name is Velu...
he's upstairs.
1755
01:56:59,112 --> 01:57:00,977
Oh my God!
- Brother... - Yes...
1756
01:57:01,180 --> 01:57:02,442
She is my friend, Swati.
1757
01:57:02,949 --> 01:57:04,576
- Hello...
- Greetings...
1758
01:57:04,851 --> 01:57:05,476
This is village.
1759
01:57:05,685 --> 01:57:07,084
Your culture won't suit here.
1760
01:57:08,087 --> 01:57:10,783
I thought he'll get trapped by her beauty...
Instead, he is insulting her...
1761
01:57:10,990 --> 01:57:14,187
Brother, will you drop us
in Mariamman temple?
1762
01:57:14,394 --> 01:57:17,591
Modern dresses are strictly
prohibited in our temples.
1763
01:57:18,097 --> 01:57:20,930
Give her your half sari.
1764
01:57:22,735 --> 01:57:25,761
Shanthi, are you sure is it Vasu?
1765
01:57:26,539 --> 01:57:28,268
Yes... he's acting very well...
1766
01:57:28,875 --> 01:57:29,773
Is it so?
1767
01:57:30,143 --> 01:57:31,633
Wait... I'll also show
my prowess to him...
1768
01:57:32,378 --> 01:57:36,007
What? Planning to show your prowess
on your first day itself?
1769
01:57:36,215 --> 01:57:38,911
Definitely a murder will take
place in this house...
1770
01:57:39,118 --> 01:57:41,985
If they don't find anyone,
I'll be their target...
1771
01:57:42,555 --> 01:57:44,386
Swati... hey Swati...
1772
01:57:44,657 --> 01:57:45,282
Wait...
1773
01:57:47,393 --> 01:57:48,883
Hey Muthu...
1774
01:57:49,295 --> 01:57:50,819
Hey beauty...
1775
01:57:51,597 --> 01:57:52,757
Hey Muthalagu...
1776
01:57:53,066 --> 01:57:54,158
Stop dear...
1777
01:57:54,367 --> 01:57:55,959
Can't you hear me?
1778
01:57:56,235 --> 01:57:58,465
You look gorgeous in half sari...
1779
01:57:58,938 --> 01:58:01,566
Why is she getting angry now?
1780
01:58:03,743 --> 01:58:06,803
Oh furious parrot!
1781
01:58:07,447 --> 01:58:11,281
Don't poke me and go...
1782
01:58:12,318 --> 01:58:20,316
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1783
01:58:28,267 --> 01:58:34,137
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1784
01:58:36,509 --> 01:58:42,448
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1785
01:58:44,951 --> 01:58:51,322
I'm undergoing a strange pain...
Is it love?
1786
01:58:53,226 --> 01:58:59,563
My heart is longing for you...
Is it love?
1787
01:59:01,200 --> 01:59:05,193
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1788
01:59:05,404 --> 01:59:10,967
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1789
01:59:11,444 --> 01:59:37,829
AYNGARAN DVD
1790
01:59:38,104 --> 01:59:41,870
Why are you showing your back
like a sunflower?
1791
01:59:42,074 --> 01:59:45,635
Why are you getting scattered
like dropped dice?
1792
01:59:45,845 --> 01:59:50,043
You're provoking me with
your charming words...
1793
01:59:50,249 --> 01:59:54,151
You're trying to lie on
my shoulder...
1794
01:59:54,687 --> 01:59:58,179
Oh peacock of Mylapore!
Offer me a feather...
1795
01:59:58,391 --> 02:00:02,657
I'm from Madurai, stay away...
1796
02:00:02,862 --> 02:00:06,764
No girl can control her desires...
Every girl falls for fawning...
1797
02:00:06,966 --> 02:00:08,831
Let's see, dear...
1798
02:00:09,035 --> 02:00:10,866
There is no goat that
doesn't graze...
1799
02:00:11,070 --> 02:00:15,268
If it's not grazed, it's not grass...
Don't show off...
1800
02:00:17,543 --> 02:00:23,880
I'm undergoing a strange pain...
Is it love?
1801
02:00:25,818 --> 02:00:32,417
My heart is longing for you...
Is it love?
1802
02:00:33,726 --> 02:00:37,628
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1803
02:00:37,830 --> 02:00:42,460
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1804
02:00:42,702 --> 02:01:08,358
AYNGARAN DVD
1805
02:01:08,594 --> 02:01:12,291
You're making me hot
like a summer...
1806
02:01:12,498 --> 02:01:16,400
You're circling me like
a cyclone of desert...
1807
02:01:16,602 --> 02:01:20,333
You're pretending like a good girl...
1808
02:01:20,539 --> 02:01:24,566
You're very crisp like
neighbour's chips...
1809
02:01:25,011 --> 02:01:28,845
You fix a date for our wedlock...
1810
02:01:29,048 --> 02:01:32,950
If you allow me,
I can move ahead...
1811
02:01:33,152 --> 02:01:36,986
I'm not feeling hungry...
I'm sleepless...
1812
02:01:37,189 --> 02:01:39,157
Is it love?
1813
02:01:39,358 --> 02:01:43,124
I haven't seen the mirror...
You're not before me...
1814
02:01:43,329 --> 02:01:45,695
Is it love?
1815
02:01:47,800 --> 02:01:54,000
I'm undergoing a strange pain...
Is it love?
1816
02:01:56,008 --> 02:02:02,436
My heart is longing for you...
Is it love?
1817
02:02:04,016 --> 02:02:07,850
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1818
02:02:08,054 --> 02:02:12,855
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1819
02:02:13,225 --> 02:02:15,523
Aunty, you explain us about
your favourite dish.
1820
02:02:15,761 --> 02:02:18,161
- Sister, will it come on TV?
- Certainly...
1821
02:02:18,497 --> 02:02:20,624
My husband's favourite dish is fish.
1822
02:02:21,500 --> 02:02:24,526
Home made paste from
ingredients is the best.
1823
02:02:24,737 --> 02:02:27,069
You shouldn't buy readymade
masala pockets.
1824
02:02:27,340 --> 02:02:32,039
It will be more tasty if you add
green chillies along with red.
1825
02:02:32,345 --> 02:02:32,868
What do you want?
1826
02:02:33,245 --> 02:02:33,973
Come here.
1827
02:02:35,348 --> 02:02:37,282
- All are here...
- An important matter...
1828
02:02:40,119 --> 02:02:41,177
Dear, who did you make a call?
1829
02:02:41,387 --> 02:02:42,183
That was a long distance call.
1830
02:02:42,388 --> 02:02:43,878
- To which place?
- Dindugal.
1831
02:02:44,090 --> 02:02:45,682
- Which place in Dindugal?
- Sokkampatti.
1832
02:02:45,891 --> 02:02:46,983
- In Sokkampatti?
- Maela street...
1833
02:02:47,193 --> 02:02:48,490
- Where in Maela street?
- Down house...
1834
02:02:48,694 --> 02:02:52,061
What? Aren't you giving the
address of this house?
1835
02:02:52,264 --> 02:02:53,856
- Yes of course.
- Who did you call then?
1836
02:02:54,066 --> 02:02:55,465
This girl...
1837
02:02:55,935 --> 02:02:58,495
Do you need a phone
when she's nearby?
1838
02:02:58,704 --> 02:03:00,171
You could've called her and
finished your conversation...
1839
02:03:00,373 --> 02:03:01,169
- Why are you so silly?
- Shut up!
1840
02:03:02,041 --> 02:03:03,770
Swati, an important matter...
1841
02:03:04,043 --> 02:03:06,170
You should go and interview
Sakkarapandi's wife...
1842
02:03:06,379 --> 02:03:08,040
Go there with your STV team.
1843
02:03:08,247 --> 02:03:08,713
You should only take her...
1844
02:03:08,914 --> 02:03:11,542
You're always putting my life in risk sending
me to Sakkarapandi's house.
1845
02:03:11,751 --> 02:03:12,410
This isn't fair...
1846
02:03:12,618 --> 02:03:14,017
- Come on, he's here, isn't it?
- He will be here...
1847
02:03:14,420 --> 02:03:15,648
I'll be in danger, if I go there...
1848
02:03:15,855 --> 02:03:18,016
- Be brave, man.
- You bravemen never step forward.
1849
02:03:18,224 --> 02:03:20,920
But order cowards to face
the battle...
1850
02:03:21,127 --> 02:03:23,789
- Go when Sakkarapandi is not there.
- How can I confirm he's not there?
1851
02:03:23,996 --> 02:03:25,691
- You call him and confirm it...
- Oh I see!
1852
02:03:25,898 --> 02:03:26,796
What did you say?
- Lets go...
1853
02:03:26,999 --> 02:03:29,661
- Make it fast...
- Do you want me to call him?
1854
02:03:29,902 --> 02:03:30,994
You stupid!
1855
02:03:32,605 --> 02:03:33,594
I'm coming...
1856
02:03:33,806 --> 02:03:35,569
When will you telecast
my interview on TV?
1857
02:03:35,775 --> 02:03:36,867
Madam, my name is Kuzhandai...
1858
02:03:37,910 --> 02:03:41,368
It will be telecast on Sunday
in Village Cookery program.
1859
02:03:41,580 --> 02:03:45,641
Before they finish this interview,
I may freeze out...
1860
02:03:45,918 --> 02:03:47,317
Please finish it off quickly...
1861
02:03:47,520 --> 02:03:49,112
I've a work on the riverside...
1862
02:03:49,922 --> 02:03:50,718
Shall we start?
1863
02:03:51,824 --> 02:03:53,382
This is Sakkarapandi's family file.
1864
02:03:53,592 --> 02:03:55,890
He has a 17 years old daughter
and 14 years old son.
1865
02:03:56,095 --> 02:03:57,687
Both are studying in Kodaikanal.
1866
02:03:58,197 --> 02:04:00,563
His main income comes from
Shanmugapandi Engineering college.
1867
02:04:00,766 --> 02:04:02,324
Yearly, 3.0.0 students are admitted.
1868
02:04:02,535 --> 02:04:05,936
He gains 6.0- 7.0 millions from
college fees, donations etc.,
1869
02:04:06,138 --> 02:04:10,802
These are all the details of recent
meetings of Sakkarapandi.
1870
02:04:11,310 --> 02:04:13,403
This document includes the
details of his properties...
1871
02:04:13,612 --> 02:04:16,877
- We can book him under land-sealing
act, can't we? - 1.0.0%, Vasu.
1872
02:04:17,183 --> 02:04:20,277
One more important thing...
Sakkarapandi has committed a blunder.
1873
02:04:20,553 --> 02:04:21,747
But no proof for that...
1874
02:04:22,154 --> 02:04:24,679
I've arranged to get a proof
inside his house...
1875
02:04:24,890 --> 02:04:28,519
If it clicks, Sakkarapandi can't escape...
1876
02:04:29,161 --> 02:04:33,461
- Shall we start our operation with
these details? - Yes sir...
1877
02:04:41,307 --> 02:04:44,105
Sir, they are stealing from
ration shop itself!
1878
02:04:44,310 --> 02:04:46,039
They've stolen lower
quality rice also...
1879
02:04:46,245 --> 02:04:47,974
- How many bags are missing?
- 2.0 bags.
1880
02:04:48,180 --> 02:04:50,080
- Do all bags have Govt. Seal?
- Yes sir...
1881
02:04:50,316 --> 02:04:51,908
- Call the dog squad...
- Yes sir.
1882
02:04:52,251 --> 02:05:07,394
AYNGARAN DVD
1883
02:05:07,733 --> 02:05:09,963
Sir, this is ex-Minister
Sakkarapandi's Rice Mill.
1884
02:05:10,169 --> 02:05:12,569
Hey, behave yourself...
What are you thinking?
1885
02:05:15,908 --> 02:05:17,535
Did I steal rice from ration shop?
1886
02:05:18,377 --> 02:05:19,674
It's worth just Rs 2.0.0.0...
1887
02:05:19,879 --> 02:05:23,474
- Are you suspecting me trusting a dog?
- Sir, a crowd has gathered...
1888
02:05:23,682 --> 02:05:25,650
Allow us to do our duty...
1889
02:05:27,052 --> 02:05:28,019
Want to check?
1890
02:05:29,688 --> 02:05:30,848
Look, is it this one?
1891
02:05:32,691 --> 02:05:33,419
Check out...
1892
02:05:36,362 --> 02:05:37,886
Sir, we don't find any ration rice bags here.
1893
02:05:38,097 --> 02:05:41,066
- Sir, check what is inside that bas.
- That's an empty bag.
1894
02:05:41,267 --> 02:05:44,168
- Why don't you check it out?
- Sir
1895
02:05:45,237 --> 02:05:46,829
Sir, did you see?
1896
02:05:47,039 --> 02:05:50,167
This bag has a govt. Seal and symbol
of ration shop. Have a look...
1897
02:05:54,880 --> 02:05:56,609
Boss, please forgive me...
1898
02:05:56,815 --> 02:05:59,215
I only stealthily sold
govt. Rice bags.
1899
02:05:59,418 --> 02:06:03,081
- Hey, get into the jeep...
- Sir, seal his mill...
1900
02:06:04,390 --> 02:06:06,585
It's impossible to checkmate our boss.
1901
02:06:08,160 --> 02:06:11,561
Are you surprised to see the bags
of ration shop in your mill?
1902
02:06:12,398 --> 02:06:14,093
It's just the beginning...
1903
02:06:14,400 --> 02:06:15,697
I've just started my game.
1904
02:06:15,901 --> 02:06:19,928
This is just a warning to you.
1905
02:06:20,406 --> 02:06:22,601
You can escape from stealing
of 1.0.0.0's rice bags.
1906
02:06:22,808 --> 02:06:27,643
But you can't escape, if you have
a single bag with govt. Seal.
1907
02:06:29,248 --> 02:06:30,180
It's not too late...
1908
02:06:30,382 --> 02:06:32,646
I'll apologize infront of
everybody for the mistake.
1909
02:06:32,851 --> 02:06:34,375
I'll fall at your feet and
seek your pardon...
1910
02:06:34,753 --> 02:06:35,777
Promise me that you won't
trouble me anymore...
1911
02:06:35,988 --> 02:06:39,480
I should behead you.
1912
02:06:39,692 --> 02:06:41,421
And play football with it.
1913
02:06:41,627 --> 02:06:47,725
One should react according
to the place and time.
1914
02:06:47,933 --> 02:06:49,366
One stick is enough for a good cow...
1915
02:06:49,602 --> 02:06:51,160
A good person keeps up his word...
1916
02:06:51,370 --> 02:06:54,100
They are going to seal this mill.
Your cell is ringing...
1917
02:06:54,306 --> 02:06:55,830
It will be sister's call...
pick it up...
1918
02:06:58,177 --> 02:06:59,940
She will inform you about
the arrival of Income Tax officers.
1919
02:07:00,145 --> 02:07:02,579
Hubby, Income Tax officers
have come here...
1920
02:07:02,781 --> 02:07:04,408
They want to examine our house...
1921
02:07:04,617 --> 02:07:07,279
Monday after Tuesday...
1922
02:07:07,486 --> 02:07:10,148
Police after IT...
1923
02:07:10,356 --> 02:07:15,123
Don't know what will come after IT?
Bye...
1924
02:07:20,299 --> 02:07:21,163
Apart from your business,
1925
02:07:21,367 --> 02:07:23,494
we have information about
your 3.0 henchmen...
1926
02:07:23,702 --> 02:07:26,000
But no records for their payments.
1927
02:07:26,405 --> 02:07:29,374
Am I a goon to have henchmen?
They are all my relatives.
1928
02:07:29,575 --> 02:07:31,440
Then, why your accountant has
registered their attendance?
1929
02:07:31,644 --> 02:07:33,111
Sir, I'm an Ex-Minister.
1930
02:07:33,312 --> 02:07:35,940
He keeps a record of all my visitors.
1931
02:07:36,148 --> 02:07:40,551
Near Vatalagundu, there was a fire
accident in Ganguvarpatti village...
1932
02:07:40,753 --> 02:07:42,618
You donated 35 millions
to the affected village.
1933
02:07:42,821 --> 02:07:46,621
- Donated 35 millions?!
- No way!
1934
02:07:46,825 --> 02:07:48,952
In order to usurp those lands,
he burnt down all their huts.
1935
02:07:49,161 --> 02:07:49,627
And then donated liberally.
1936
02:07:49,828 --> 02:07:52,661
- Do you pay in cheque or cash?
- I didn't do it, man...
1937
02:07:52,865 --> 02:07:53,957
What does it mean then?
1938
02:07:58,037 --> 02:08:00,198
This amount wasn't accounted
in previous tax report.
1939
02:08:03,175 --> 02:08:05,336
Brother, did they show you
all the evidence?
1940
02:08:05,711 --> 02:08:07,269
Loss will be more...
1941
02:08:08,113 --> 02:08:10,081
You're not ready for
a compromise...
1942
02:08:11,383 --> 02:08:15,149
Come and give a direct explanation
to Dindugal IT office.
1943
02:08:15,354 --> 02:08:17,151
Seize all the property.
Close all the lockers.
1944
02:08:17,356 --> 02:08:19,586
We don't want any trouble
to happen in the process.
1945
02:08:19,792 --> 02:08:22,420
How many of our students are studying
in Sakkarapandi's Engineering college?
1946
02:08:22,628 --> 02:08:23,390
And how many are working there?
1947
02:08:23,595 --> 02:08:26,155
There are 15 students and
2 are working as peons.
1948
02:08:26,965 --> 02:08:30,594
Velu brother, if there is any problem,
our studies will get affected...
1949
02:08:31,070 --> 02:08:34,437
Don't worry, nothing will
happen like that...
1950
02:08:34,707 --> 02:08:38,541
Within a week, all students will get
admission in Govt. Engineering college.
1951
02:08:41,113 --> 02:08:42,444
Sir, I'm the principal of this college.
1952
02:08:42,648 --> 02:08:44,240
This is ex-Minister's Sakkarapandi's college.
1953
02:08:44,450 --> 02:08:49,217
Sir, we have information that your
management is supplying drugs to students.
1954
02:08:57,996 --> 02:09:01,488
Constables, don't spare anyone...
Catch all of them...
1955
02:09:02,401 --> 02:09:04,699
Where did you get these drugs?
Who is your supplier?
1956
02:09:04,903 --> 02:09:06,734
With the help of the management,
our peons sold drugs to us.
1957
02:09:06,939 --> 02:09:08,406
Sir, we don't know anything...
1958
02:09:08,607 --> 02:09:11,201
Let's reveal the truth. Why should we
unnecessarily get into trouble?
1959
02:09:11,410 --> 02:09:12,934
Yes sir... stocks are stored
in Principal's room...
1960
02:09:13,145 --> 02:09:16,205
Sir, our college has a name...
Your behaviour isn't acceptable...
1961
02:09:16,415 --> 02:09:17,848
Come on, search everything...
1962
02:09:18,450 --> 02:09:19,542
Search that table...
1963
02:09:19,818 --> 02:09:20,876
Search inside that drawer...
1964
02:09:22,621 --> 02:09:25,215
Sir, look here... drug packets!
1965
02:09:25,858 --> 02:09:27,553
- What's this sir?
- Sir, I don't know anything...
1966
02:09:27,760 --> 02:09:28,249
Without your knowledge,
how could this happen?
1967
02:09:28,460 --> 02:09:29,893
Isn't this your room?
Aren't you using it?
1968
02:09:30,095 --> 02:09:31,153
This room belongs to Correspondent too.
1969
02:09:31,363 --> 02:09:33,957
- Who is the correspondent?
- Mrs Manimegalai Sakkarapandi.
1970
02:09:41,440 --> 02:09:43,670
Hubby, why police have besieged?
I'm afraid...
1971
02:09:43,876 --> 02:09:47,107
Madam, I've to arrest you
under Narcotics act.
1972
02:09:47,479 --> 02:09:50,539
- Hey, who are those students?
- They are from Sokkampatti.
1973
02:09:51,784 --> 02:09:54,082
Now I got it...
I know who's behind all this.
1974
02:09:54,286 --> 02:09:57,653
Hubby, didn't he request you
to come for a compromise?
1975
02:09:57,856 --> 02:10:01,257
Hey you illiterate woman!
Will you go to jail then?
1976
02:10:01,460 --> 02:10:03,951
They'll offer you white sari and
gruel to you when I'm still alive.
1977
02:10:04,163 --> 02:10:04,891
Is that okay to you?
1978
02:10:06,632 --> 02:10:09,965
- Sir, you arrest me...
- Sir, correspondent?
1979
02:10:10,169 --> 02:10:12,603
I'm responsible for everything.
1980
02:10:13,038 --> 02:10:15,233
I'm the founder of this college.
You arrest me.
1981
02:10:16,008 --> 02:10:18,374
Release our leader...
1982
02:10:18,577 --> 02:10:20,602
Give your phone to me...
1983
02:10:20,813 --> 02:10:21,871
Is Sakkarapandi brother there?
1984
02:10:22,080 --> 02:10:23,775
He is here, but can't talk to anyone...
1985
02:10:23,982 --> 02:10:24,846
One important matter...
1986
02:10:25,050 --> 02:10:27,484
Let him not talk to me.
It's enough if he hears me...
1987
02:10:27,986 --> 02:10:28,953
You shouldn't talk...
1988
02:10:29,988 --> 02:10:32,786
Hey Sakkara, did they tie your tongue?
1989
02:10:32,991 --> 02:10:34,618
Now you've to listen what I say.
1990
02:10:34,827 --> 02:10:37,295
You can't hear your cell ring tone...
1991
02:10:37,496 --> 02:10:39,430
How can you hear your
college bell ringing?
1992
02:10:40,499 --> 02:10:43,627
Throw away the cell and
sit silently in a cell.
1993
02:10:44,036 --> 02:10:46,527
Only then, your good sense
will prevail on arrogance.
1994
02:10:47,673 --> 02:10:53,077
He's trying to corner me
using his mass base.
1995
02:10:53,712 --> 02:10:57,773
Tomorrow before my college bell rings,
a member from Velu family should die.
1996
02:10:58,350 --> 02:10:59,408
His home must mourn a death...
1997
02:11:00,118 --> 02:11:01,517
Kill the first member you find...
1998
02:11:01,720 --> 02:11:02,982
Swati, when did you come?
1999
02:11:03,188 --> 02:11:04,120
I'm afraid, Vasu...
2000
02:11:04,723 --> 02:11:06,520
I think you're taking high risk...
2001
02:11:06,725 --> 02:11:08,750
Swati, my brother should lead a peaceful life.
2002
02:11:09,294 --> 02:11:11,990
I'm ready to take any risk for it...
2003
02:11:12,764 --> 02:11:14,664
If you want, go back to your place...
2004
02:11:14,867 --> 02:11:18,667
Vasu, I'm not your lover to run
for shelter in adverse situations...
2005
02:11:19,471 --> 02:11:20,836
I'm almost your wife...
2006
02:11:22,641 --> 02:11:27,237
I ate a horse finding
the delicacy exquisite.
2007
02:11:27,446 --> 02:11:29,107
It's thunder down under!
2008
02:11:29,314 --> 02:11:30,872
Brother, he is Velu's relative...
2009
02:11:31,083 --> 02:11:33,677
- If we kill him, boss will praise us...
- Come on, let's go...
2010
02:11:33,886 --> 02:11:37,253
Sakkarapandi's men don't allow
to answer nature's calls also.
2011
02:11:37,456 --> 02:11:41,483
No peace even while using pot?
Oh my God! Please save me...
2012
02:11:49,568 --> 02:11:53,800
Hey, I'm sitting on haystack only.
Why are you all trembling?
2013
02:11:55,307 --> 02:11:57,138
You fear for me, right?
Why do you chase me then?
2014
02:11:57,342 --> 02:12:00,209
- Hey, a snake behind you.
- Snake?
2015
02:12:00,612 --> 02:12:02,409
- Where?
- Near you...
2016
02:12:06,018 --> 02:12:09,647
Snake... shit! Jug...
No... it's a snake...
2017
02:12:10,689 --> 02:12:12,680
S-N-A-K-E.
2018
02:12:14,026 --> 02:12:17,723
It seems they will enter
Sokkampatti and kill me...
2019
02:12:17,930 --> 02:12:19,363
Let me keep running and
escape from them.
2020
02:12:23,535 --> 02:12:25,833
Hey, he would be here only...
Where did he go away?
2021
02:12:26,104 --> 02:12:27,366
He came this side only...
where is he?
2022
02:12:28,106 --> 02:12:30,734
- This seems like magic...
- Hey, he escaped...
2023
02:12:30,943 --> 02:12:31,967
Somehow, we missed him.
2024
02:12:32,177 --> 02:12:35,578
Let's burn this sugarcane field...
Our boss will reward us.
2025
02:12:35,781 --> 02:12:39,581
You sinners! Looks like they'll
not leave before killing me.
2026
02:12:40,352 --> 02:12:42,320
- How can you burn it?
- We don't have petrol or kerosene...
2027
02:12:42,521 --> 02:12:44,421
There's a scarecrow here!
2028
02:12:44,623 --> 02:12:46,921
Let's burn it and
throw into the fields.
2029
02:12:47,125 --> 02:12:48,922
If I run, they are chasing me to kill...
2030
02:12:49,127 --> 02:12:50,458
And if I standstill,
they are burning me alive...
2031
02:12:50,662 --> 02:12:54,928
How am I going to escape from them?
2032
02:12:55,133 --> 02:12:57,533
Watch now, how it burns...
2033
02:12:59,304 --> 02:13:01,772
- Oh my God!
- Don't leave him... catch him...
2034
02:13:01,974 --> 02:13:05,535
Only my bottom was free,
they lit fire to it also.
2035
02:13:10,315 --> 02:13:13,148
Jump down...
2036
02:13:18,824 --> 02:13:21,122
- Brother, bye...
- Bye, Shanthi... - Bye Vasu...
2037
02:13:25,664 --> 02:13:26,722
They look like Sakkarapandi's men...
2038
02:13:28,834 --> 02:13:29,892
Vasu, what happened?
2039
02:13:37,776 --> 02:13:39,539
- Vasu, what happened?
- They look like Sakkarapandi's men...
2040
02:13:39,745 --> 02:13:41,076
I think they're following me...
2041
02:13:43,949 --> 02:13:44,438
Let's go in.
2042
02:13:49,521 --> 02:13:54,049
- I'll definitely play it for you.
- What happened, Vasu? - I'll tell you...
2043
02:13:54,259 --> 02:13:56,454
- What's the problem?
- Swati, come with me...
2044
02:13:56,862 --> 02:13:59,057
- Go and bring children from the school.
- Okay sir. - Make it fast...
2045
02:13:59,398 --> 02:14:01,662
- All are at home, aren't you?
- What's the matter, dear?
2046
02:14:01,867 --> 02:14:03,232
Don't allow any stranger into the home.
2047
02:14:03,435 --> 02:14:05,232
- I'm on the way to home...
- Velu, what happened?
2048
02:14:05,437 --> 02:14:07,496
- Where are you?
- We are in Dindugal petrol bunk.
2049
02:14:07,706 --> 02:14:10,334
- Who is with you?
- All our men are with me only.
2050
02:14:13,645 --> 02:14:15,943
Velu, why did you bring them
here early from the school?
2051
02:14:16,148 --> 02:14:19,015
- Is there any problem?
- Nothing to worry...
2052
02:14:19,217 --> 02:14:22,311
We got scared.
Okay come and have food.
2053
02:14:22,721 --> 02:14:23,449
Where is grandma?
2054
02:14:23,789 --> 02:14:24,517
Did she have food?
2055
02:14:24,756 --> 02:14:26,656
She has gone to fields...
we have sent food for her.
2056
02:14:27,225 --> 02:14:28,021
Which field?
2057
02:14:28,794 --> 02:14:34,164
- Your daughter's wedding day?
- Coming Tamil month Vaigasi.
2058
02:14:34,633 --> 02:14:36,191
Don't take loans.
2059
02:14:36,401 --> 02:14:41,134
Remind me, I'll give money
for the marriage.
2060
02:14:42,240 --> 02:14:42,968
Grandma...
2061
02:14:47,846 --> 02:14:49,143
No salt in food?
2062
02:14:50,916 --> 02:14:51,644
Grandma...
2063
02:15:02,761 --> 02:15:04,194
Give me water...
2064
02:15:05,030 --> 02:15:05,860
Water...
2065
02:15:12,337 --> 02:15:13,099
Grandma...
2066
02:15:14,940 --> 02:15:16,908
Why? Why?
2067
02:15:17,109 --> 02:15:21,739
Grandma, please forgive me...
2068
02:15:28,053 --> 02:15:28,781
Grandma...
2069
02:15:30,956 --> 02:15:34,153
Grandma...
2070
02:15:37,162 --> 02:15:40,461
Oh my God!
What happened to mother-in-law?
2071
02:15:47,506 --> 02:15:50,634
What happened to my mother?
2072
02:15:51,977 --> 02:15:53,239
It's our bad luck that we weren't there...
2073
02:15:56,648 --> 02:15:57,945
Velu, what happened to my mother?
2074
02:15:58,150 --> 02:16:00,710
I found her unconscious in the field.
2075
02:16:01,219 --> 02:16:22,165
AYNGARAN DVD
2076
02:16:22,340 --> 02:16:23,705
- Which is his home?
- This one.
2077
02:16:24,776 --> 02:16:28,212
Why did you do like this?
How could you betray them?
2078
02:16:28,413 --> 02:16:29,402
You can never be happy.
2079
02:16:30,715 --> 02:16:33,980
Sir, kill me...
2080
02:16:34,186 --> 02:16:38,782
- Sakkarapandi instigated me.
- Hey, get up...
2081
02:16:39,291 --> 02:16:42,226
My grandma wanted to save your life
even from her death bed.
2082
02:16:42,427 --> 02:16:44,554
How could you poison her?
2083
02:16:48,233 --> 02:16:49,700
Sakkarapandi has come out on bail.
2084
02:16:56,208 --> 02:16:58,369
Velu, why are you looking dull?
2085
02:16:59,611 --> 02:17:01,044
Any death in your home?
2086
02:17:09,087 --> 02:17:10,349
It's your gun only, man.
2087
02:17:10,589 --> 02:17:13,023
Can you only plan treason?
2088
02:17:13,725 --> 02:17:14,589
I can also plan it.
2089
02:17:15,460 --> 02:17:17,553
I stole your gun using your man.
2090
02:17:22,100 --> 02:17:24,534
If bad people think they
can eliminate good,
2091
02:17:24,736 --> 02:17:27,637
Then, no good will live on earth.
God is there...
2092
02:17:27,839 --> 02:17:29,272
Nothing will happen to my grandma.
2093
02:17:30,242 --> 02:17:34,702
I used drug case to shut your
college for a day, you wastrel!
2094
02:17:34,913 --> 02:17:35,607
What are you looking at?
2095
02:17:35,814 --> 02:17:37,805
You built the college on unauthorized
land... you wastrel!
2096
02:17:38,016 --> 02:17:38,948
What do you mean?
2097
02:17:39,150 --> 02:17:44,315
In 1943, your father Shanmugapandi
bought 22 acres of land,
2098
02:17:44,522 --> 02:17:45,614
from Ponnusamy Devar
of Vatalagundu.
2099
02:17:45,924 --> 02:17:47,551
A pond nearby dried off,
2100
02:17:47,759 --> 02:17:51,559
Your father usurped 43 acres
of lake bed for farming.
2101
02:17:52,097 --> 02:17:55,225
Bribing local officials and
using your power,
2102
02:17:55,600 --> 02:17:58,728
you constructed the college in 65 acres
that includes lake area too.
2103
02:17:59,371 --> 02:18:02,340
It's your bad time that you built the
college main building in the front yard,
2104
02:18:02,540 --> 02:18:03,802
and left backyard for playground.
2105
02:18:04,009 --> 02:18:06,876
College main building stands
on unauthorized land.
2106
02:18:07,812 --> 02:18:11,407
If I reveal this to Educational Minister,
Revenue officers and Corporation...
2107
02:18:11,616 --> 02:18:14,084
in 3 days, they will order
dismantle your college.
2108
02:18:15,287 --> 02:18:18,586
Your money spinning college
is finished forever.
2109
02:18:18,790 --> 02:18:20,917
Hey, what are you talking?
2110
02:18:21,126 --> 02:18:25,256
I sent, vigilance, police,
narcotics, income tax depts.,
2111
02:18:25,664 --> 02:18:27,495
I left out only forest department.
2112
02:18:27,699 --> 02:18:28,893
They will come to your house tomorrow.
2113
02:18:29,968 --> 02:18:31,595
It's not wrong if we kill 1.0.0.0 goats...
2114
02:18:31,803 --> 02:18:34,271
But it's a crime touch one deer...
You've shot it.
2115
02:18:34,472 --> 02:18:36,770
- Hey, who told you?
- I didn't say so...
2116
02:18:36,975 --> 02:18:38,670
Photo on your wall and
your wife's interview boasts it.
2117
02:18:38,877 --> 02:18:40,276
Want to see it?
Take a peek...
2118
02:18:41,313 --> 02:18:45,443
You've the photos of animals'
heads, skins and horns,
2119
02:18:45,650 --> 02:18:48,676
Who is that man posing
with a gun on the tiger?
2120
02:18:48,887 --> 02:18:50,149
My husband.
2121
02:18:50,388 --> 02:18:52,788
He is a good hunter.
2122
02:18:52,991 --> 02:19:01,990
He used to hunt all the
animals in nearby forest.
2123
02:19:02,200 --> 02:19:04,134
He hunted even monkeys.
2124
02:19:04,336 --> 02:19:08,739
Last month, while returning from Kodaikanal,
he shot a deer for us.
2125
02:19:08,940 --> 02:19:11,465
Our favourite dish is deer.
2126
02:19:12,944 --> 02:19:16,641
If this interview is telecast on TV,
your entire family will be in jail.
2127
02:19:17,916 --> 02:19:21,977
You will struggle to answer all
the respective departments,
2128
02:19:22,187 --> 02:19:27,887
And you will get confused whether
to tell the truth or false...
2129
02:19:28,093 --> 02:19:30,527
You can neither believe your wife
nor your henchmen.
2130
02:19:30,729 --> 02:19:32,356
You may get confused and
attempt to commit suicide.
2131
02:19:32,564 --> 02:19:34,225
You will fail and
hang the man next to you.
2132
02:19:34,432 --> 02:19:36,662
You will be charged with
murder and go to jail.
2133
02:19:36,868 --> 02:19:37,857
You will definitely go to jail...
I'll see it happens.
2134
02:19:38,570 --> 02:19:40,697
- Give me a day's time...
- For what?
2135
02:19:40,905 --> 02:19:41,530
To reform.
2136
02:19:41,740 --> 02:19:43,833
You bloody, a reformer won't ask
time for his reformation.
2137
02:19:51,082 --> 02:19:51,878
Yes Kuzhandai...
2138
02:19:52,083 --> 02:19:53,243
Velu, one important matter...
2139
02:19:53,451 --> 02:19:55,282
Sakkarapandi's men added poison
to grandma's food.
2140
02:19:56,321 --> 02:19:57,754
She is on death bed.
2141
02:19:57,956 --> 02:19:59,287
Only your presence can settle things here.
2142
02:20:03,962 --> 02:20:07,022
With whom were you talking?
2143
02:20:07,232 --> 02:20:09,632
- I was talking to Velu...
- Hey, why are you lying?
2144
02:20:09,834 --> 02:20:10,630
Velu is here, isn't it?
2145
02:20:10,835 --> 02:20:12,200
He knows about the matter, doesn't he?
2146
02:20:12,404 --> 02:20:14,531
- With whom were you talking?
- Oh my God!
2147
02:20:14,939 --> 02:20:16,201
- Uncle, I'll tell you the truth...
- Tell me...
2148
02:20:16,408 --> 02:20:18,000
The man here isn't Velu.
He is Vasu.
2149
02:20:20,011 --> 02:20:21,137
How dare you do like this?
2150
02:20:21,346 --> 02:20:23,974
This girl is responsible
for everything... I'II...
2151
02:20:24,449 --> 02:20:26,542
Get out of here...
Why are you talking to her? I say get out...
2152
02:20:29,821 --> 02:20:30,879
You've separated this family.
2153
02:20:31,089 --> 02:20:33,114
You've entered like a typhoon
and destroyed our peace.
2154
02:20:33,324 --> 02:20:33,949
- I'II...
- Don't beat him...
2155
02:20:34,159 --> 02:20:39,461
- Don't beat him...
- You go that side... Chase him out...
2156
02:20:39,664 --> 02:20:42,224
I shouldn't see his face...
2157
02:20:42,434 --> 02:20:43,230
Get out of here...
2158
02:20:43,435 --> 02:20:45,665
We were very affectionate on Velu...
You spoilt everything!
2159
02:20:45,870 --> 02:20:46,768
Please mind your words...
2160
02:20:47,138 --> 02:20:49,629
You would've known our pain if you'd
come from a good family?
2161
02:20:49,841 --> 02:20:50,603
Stop it!
2162
02:20:50,809 --> 02:20:52,572
What right you have to beat him?
2163
02:20:54,646 --> 02:20:56,204
- Swati, keep quiet...
- Wait, Vasu...
2164
02:20:56,481 --> 02:20:59,075
You're talking highly about Velu...
2165
02:20:59,451 --> 02:21:01,749
He is destroying his life
taking to weapons.
2166
02:21:02,053 --> 02:21:03,680
Did you ever think of his welfare?
2167
02:21:03,888 --> 02:21:05,378
Swati, listen to me...
control your words...
2168
02:21:06,124 --> 02:21:09,355
He is taking all this risk for
the welfare of his brother.
2169
02:21:09,561 --> 02:21:11,620
Are you throwing him out?
2170
02:21:12,297 --> 02:21:14,925
He never thought of separating
Velu from this family.
2171
02:21:16,401 --> 02:21:21,464
Did anyone stop his violent life?
2172
02:21:21,673 --> 02:21:23,607
If he was your family member,
you would've stopped him.
2173
02:21:24,542 --> 02:21:26,203
You encouraged him because
he was an adopted son.
2174
02:21:26,411 --> 02:21:28,777
Who are you to talk about them?
2175
02:21:28,980 --> 02:21:30,641
What right do you have?
Get out...
2176
02:21:30,849 --> 02:21:32,783
Get out of here...
Get lost...
2177
02:21:36,488 --> 02:21:41,983
This bull is leaving with tears...
2178
02:21:42,193 --> 02:21:47,722
Affectionate hearts are
in distress...
2179
02:21:47,932 --> 02:21:53,393
Relationship born out of affection
is withering away...
2180
02:21:53,605 --> 02:21:58,907
An affectionate heart is broken...
2181
02:21:59,110 --> 02:22:05,538
A heart of love is broken
into pieces...
2182
02:22:05,750 --> 02:22:06,512
Why are you crying now?
2183
02:22:08,353 --> 02:22:09,513
For getting angry on you?
2184
02:22:11,356 --> 02:22:11,879
What else then?
2185
02:22:13,691 --> 02:22:18,025
- For questioning my right on you...
- I didn't mean that way...
2186
02:22:19,230 --> 02:22:24,600
Even if they carry weapons,
they are very innocents.
2187
02:22:26,571 --> 02:22:32,373
I'm not your lover to heed
all your words.
2188
02:22:32,977 --> 02:22:35,104
Almost your husband.
2189
02:22:37,448 --> 02:22:40,178
You go to Chennai.
Stay with your parents.
2190
02:22:41,586 --> 02:22:42,678
It will be a big problem for us.
2191
02:22:42,887 --> 02:22:46,448
Boss, it seems till now Vasu was
troubling us in the name of Velu.
2192
02:22:47,091 --> 02:22:48,456
What's this new problem?
2193
02:22:54,832 --> 02:22:59,166
I got doubt when he started using
brain instead of brawn.
2194
02:23:07,445 --> 02:23:09,310
- Velu brother... - Shanthi...
Have you come?
2195
02:23:10,915 --> 02:23:12,075
Grandma...
2196
02:23:12,750 --> 02:23:14,149
Look there...
2197
02:23:14,953 --> 02:23:15,647
Oh my God!
2198
02:23:15,853 --> 02:23:20,756
- Come inside, brother...
- I've committed a mistake...
2199
02:23:21,492 --> 02:23:22,481
Come and see grandma...
2200
02:23:22,694 --> 02:23:26,653
I'll see grandma after killing Sakkarapandi.
2201
02:23:26,931 --> 02:23:28,330
Hey, start the vehicle...
2202
02:23:29,200 --> 02:23:29,825
Brother...
2203
02:23:30,935 --> 02:23:33,733
Vasu, we can take an action on Sakkarapandi
with the records we've, right?
2204
02:23:33,938 --> 02:23:36,498
If I don't get the mill
no one else should also get it.
2205
02:23:36,708 --> 02:23:38,573
Time has come for me
to leave this place.
2206
02:23:38,776 --> 02:23:40,744
I must see his village dead.
2207
02:23:40,945 --> 02:23:45,507
We have to study carefully his reactions
over my previous actions.
2208
02:23:45,717 --> 02:23:49,414
Order all the sugar mill workers of
Sokkampatti to come in the 2nd shift.
2209
02:23:49,621 --> 02:23:51,987
Bomb must go off 1.0 minutes
after the shift starts.
2210
02:23:52,290 --> 02:23:55,521
Hearing the blast sound
people run towards the factory,
2211
02:23:55,793 --> 02:23:58,921
ask our men to enter Velu's home
and kill anyone they see there.
2212
02:23:59,130 --> 02:24:01,496
Inform me whatever happens
in the village.
2213
02:24:01,699 --> 02:24:05,829
Caste may soften the
hearts of our men.
2214
02:24:06,037 --> 02:24:07,766
Call goons from outside.
2215
02:24:08,706 --> 02:24:10,264
Please stay here for a day...
2216
02:24:10,808 --> 02:24:12,935
I can't wait any more...
2217
02:24:13,645 --> 02:24:15,112
I'll go and ask her...
2218
02:24:15,647 --> 02:24:20,107
Who can dare refuse a mother?
Let's go, come.
2219
02:24:24,422 --> 02:24:28,051
Hey Sakkarapandi, where are you?
2220
02:24:40,605 --> 02:24:41,469
Where is Sakkarapandi?
2221
02:24:41,673 --> 02:24:43,664
- Where is he?
- I don't know...
2222
02:24:45,376 --> 02:24:46,434
How is grandma?
2223
02:24:56,621 --> 02:25:00,455
Hey Vasu, just now,
I got the information...
2224
02:25:01,259 --> 02:25:03,955
Now I'll show my true identity
and power to you.
2225
02:25:04,228 --> 02:25:06,696
Every family of Sokkampatti
will mourn a death.
2226
02:25:06,898 --> 02:25:08,490
But your family is exempted from it.
2227
02:25:08,700 --> 02:25:12,659
Because no one will be alive to mourn.
2228
02:25:13,771 --> 02:25:15,671
You're a great deductive officer, aren't you?
2229
02:25:15,873 --> 02:25:17,431
Try to trace out the bomb, go...
2230
02:25:17,642 --> 02:25:18,904
Vasu, I'm near Sokkampatti village...
2231
02:25:19,110 --> 02:25:20,202
Any problem in the village?
2232
02:25:20,411 --> 02:25:24,438
2 thieves were arrested from sugar mill
and lodged in Sempatti station.
2233
02:25:24,782 --> 02:25:25,407
Which place they belong to?
2234
02:25:25,616 --> 02:25:26,878
They seem to be North Indians...
2235
02:25:27,085 --> 02:25:29,679
Do they steal in sugar mill?
Okay, I'll call you back.
2236
02:25:29,887 --> 02:25:31,218
What will they steal in sugar mill?
2237
02:25:31,422 --> 02:25:33,686
- Definitely there won't be cash.
- Only sugar is there.
2238
02:25:33,958 --> 02:25:35,391
They would've stolen tools and machine...
2239
02:25:35,593 --> 02:25:38,221
They needn't take so risk
for stealing it.
2240
02:25:39,163 --> 02:25:40,528
I inquired...
2241
02:25:40,732 --> 02:25:43,860
None from our village went to night shift
and today morning shift.
2242
02:25:44,068 --> 02:25:46,195
All of them are working on
today 2nd shift only.
2243
02:25:47,238 --> 02:25:49,138
Why everyone is allotted in one shift?
2244
02:25:49,340 --> 02:25:52,537
I think this has been done
intentionally to avoid.
2245
02:25:53,111 --> 02:25:54,373
I don't think so.
2246
02:25:54,579 --> 02:25:56,547
I think they've intentionally
assembled them together.
2247
02:25:56,948 --> 02:25:57,972
SP has agreed to it.
2248
02:25:58,249 --> 02:26:00,308
I think your Chief might've talked to SP.
2249
02:26:00,585 --> 02:26:01,483
You investigate them...
2250
02:26:05,990 --> 02:26:07,981
- Are you both North Indians?
- Yes sir.
2251
02:26:08,192 --> 02:26:10,387
- Your name?
- Chopra. Rakesh.
2252
02:26:13,998 --> 02:26:16,330
Now tell me the truth...
2253
02:26:16,768 --> 02:26:17,757
Oh my God! Sir...
2254
02:26:22,206 --> 02:26:28,236
- Tell me the truth...
- Stop beating me, sir...
2255
02:26:29,714 --> 02:26:30,942
I'll tell the truth...
2256
02:26:37,955 --> 02:26:41,186
They have planted a bomb
in sugar factory.
2257
02:26:41,392 --> 02:26:44,486
Immediately inform the bomb squad.
Come fast...
2258
02:26:44,695 --> 02:26:46,925
- Velu, one important matter...
- What do you want, man?
2259
02:26:56,474 --> 02:26:58,374
A bomb is planted in the factory,
all of you please go out.
2260
02:26:58,743 --> 02:27:01,610
Move quickly... make it fast...
2261
02:27:03,381 --> 02:27:04,678
Sakkarapandi has planted
a bomb in the factory.
2262
02:27:04,882 --> 02:27:05,974
All of you come out...
let's go...
2263
02:27:06,184 --> 02:27:09,676
Our men are working there...
Let's go and save them...
2264
02:27:13,391 --> 02:27:16,451
A bomb has been planted
in factory, come...
2265
02:27:16,661 --> 02:27:18,458
A bomb has been planted in factory!
2266
02:27:18,663 --> 02:27:19,630
Let's go and have a look...
2267
02:27:24,202 --> 02:27:25,726
Clear out all men.
2268
02:27:26,571 --> 02:27:28,869
- Hello. - Got to the terrace...
- Why?
2269
02:27:29,073 --> 02:27:31,098
- You first go... I'll tell you...
- I'm going...
2270
02:27:31,876 --> 02:27:34,367
I want our lost son.
2271
02:27:35,179 --> 02:27:36,510
Please hand him over to us...
2272
02:27:36,881 --> 02:27:40,840
In Ramayana, a mother got separated
from her son for 14 years only...
2273
02:27:41,052 --> 02:27:41,984
But I...
2274
02:27:45,256 --> 02:27:46,689
Go upstairs... search everywhere...
2275
02:27:49,227 --> 02:27:50,751
I'll check... and inform...
2276
02:27:55,900 --> 02:27:58,334
Velu, 2 persons are coming
from Mukkootu street.
2277
02:28:13,451 --> 02:28:15,180
Keep an eye on all 4 sides...
2278
02:28:15,386 --> 02:28:16,250
Don't disconnect the phone line...
2279
02:28:16,587 --> 02:28:43,040
AYNGARAN DVD
2280
02:28:43,281 --> 02:28:45,806
- 2 men in Periyakarupan's house...
- Okay, I'll take care of them.
2281
02:29:01,599 --> 02:29:03,362
2 men are hiding in Amman Kovil street...
2282
02:29:22,453 --> 02:29:23,511
It's on the top of the sacks.
2283
02:29:24,288 --> 02:29:28,315
- Sir, please hold on...
- Ask all of them to go out...
2284
02:29:28,659 --> 02:29:29,421
Lift this sack...
2285
02:30:03,394 --> 02:30:04,691
Vasu dear...
2286
02:30:09,066 --> 02:30:10,055
Where is Sakkarapandi?
2287
02:30:10,868 --> 02:30:12,768
He is hiding in Ottanchatiram Rice mill.
2288
02:30:25,516 --> 02:30:26,642
Why hasn't the bomb gone off yet?
2289
02:30:30,688 --> 02:30:33,589
Hey... the time 2:3.0.
2290
02:30:39,030 --> 02:30:41,828
So, here you are... come.
2291
02:30:42,033 --> 02:30:43,660
When I saw dog eating the leftovers outside,
2292
02:30:44,035 --> 02:30:45,502
I knew there is a dog
inside eat fresh food.
2293
02:30:45,803 --> 02:30:46,997
Hiding from me!
2294
02:31:59,009 --> 02:32:01,239
- Velu, listen to me.
- Leave me.
2295
02:32:06,784 --> 02:32:12,745
No Velu. Listen to me Velu.
2296
02:32:29,340 --> 02:32:31,638
You've rights as his parents.
2297
02:32:31,909 --> 02:32:36,972
You want him. Take him...
2298
02:32:38,182 --> 02:32:41,709
If he sees us, he won't come with you.
2299
02:32:43,287 --> 02:32:49,487
So, you take him with you
from the gate. Go.
2300
02:33:10,381 --> 02:33:14,010
- Got stuck?
- Don't kill him. He shouldn't die.
2301
02:33:17,221 --> 02:33:19,348
Why should I kill him?
He is going to die anyway.
2302
02:33:19,557 --> 02:33:21,024
No. I will save him.
2303
02:33:21,225 --> 02:33:22,522
I will tell the cabin to release the lever.
2304
02:33:22,726 --> 02:33:23,852
But don't do anything stupid, Velu.
2305
02:33:25,629 --> 02:33:29,360
To keep the sin of killing you,
God has stuck your leg in rails.
2306
02:33:31,235 --> 02:33:33,795
God is everywhere.
2307
02:33:34,004 --> 02:33:35,767
So he's punishing you
with death on rails.
2308
02:33:38,075 --> 02:33:43,445
Plants, trees & everything has feelings.
Why didn't you have any feeling?
2309
02:33:45,449 --> 02:33:46,882
Don't expect him to save you.
2310
02:33:47,418 --> 02:33:49,716
If the train fails to hit you,
I will kill you.
2311
02:33:51,422 --> 02:33:55,552
Do you think Sakkarapandi fears death?
I won't die before making history.
2312
02:33:56,026 --> 02:33:56,993
The signal is locked.
2313
02:33:57,261 --> 02:33:58,990
If I release it, the train will be in danger.
2314
02:33:59,363 --> 02:34:00,660
If the train runs over me,
2315
02:34:00,864 --> 02:34:03,458
the train & the passengers
travelling in it will die.
2316
02:34:04,368 --> 02:34:06,734
Your community men will be
in that train for sure.
2317
02:34:06,937 --> 02:34:07,904
That's enough for me.
2318
02:34:08,939 --> 02:34:11,737
Bomb can be planted in the village,
in the car, or in house.
2319
02:34:12,109 --> 02:34:14,009
Do you know where
I've planted the bomb?
2320
02:34:16,280 --> 02:34:17,247
Look.
2321
02:34:21,852 --> 02:34:25,413
If you come closer, I'll press
the button. You must live.
2322
02:34:25,723 --> 02:34:28,351
I need a witness to talk
about my achievement.
2323
02:34:29,393 --> 02:34:31,361
You must see them dying.
2324
02:34:32,296 --> 02:34:36,596
I thought of attacking your house
with this bomb. But the end is here.
2325
02:34:37,735 --> 02:34:41,762
Thought you don't belong here,
you are proud of yourself.
2326
02:34:42,306 --> 02:34:46,766
But I belong to this place, son of this soil,
how proud should I feel?
2327
02:34:49,146 --> 02:34:50,773
Don't kill him.
2328
02:34:51,181 --> 02:35:21,502
AYNGARAN DVD
2329
02:35:38,162 --> 02:35:39,789
- What happened?
- Nothing.
2330
02:35:40,264 --> 02:35:42,129
Grandma permitted to take you with us.
2331
02:35:43,400 --> 02:35:45,231
She returned my son to me.
2332
02:35:45,502 --> 02:35:47,629
- What do you mean?
- She said this wholeheartedly.
2333
02:35:48,772 --> 02:35:52,299
She is also a mother.
She knows what is good.
2334
02:35:52,509 --> 02:35:57,640
Grandma. Grandma. Come out.
2335
02:35:58,182 --> 02:36:01,151
Uncle. Shanti.
2336
02:36:01,685 --> 02:36:05,815
Why are you sitting inside
Come out Come out.
2337
02:36:14,598 --> 02:36:16,065
Why are you sending me
out of this home
2338
02:36:17,935 --> 02:36:20,233
Uncle was it
your decision
2339
02:36:21,538 --> 02:36:23,904
So you all have
made this decision.
2340
02:36:25,709 --> 02:36:28,735
Everything is over
2341
02:36:30,280 --> 02:36:32,578
My parents are important
to me I don't deny that.
2342
02:36:33,951 --> 02:36:37,910
Will you chase me out
of this house forever
2343
02:36:39,289 --> 02:36:42,588
Okay I will go.
I will leave this house
2344
02:36:43,360 --> 02:36:45,328
But you must look at my
face and tell me to go.
2345
02:36:46,630 --> 02:36:52,091
Tell me grandma Tell me
2346
02:36:52,302 --> 02:37:03,543
I can't live without you
I have no right on you.
2347
02:37:03,747 --> 02:37:06,773
I can't go.
2348
02:37:09,253 --> 02:37:13,883
Please don't go No
2349
02:37:14,324 --> 02:37:18,124
Mother no.
2350
02:37:19,663 --> 02:37:20,891
Let Velu stay
here only.
2351
02:37:22,499 --> 02:37:23,796
If he had
been with us
2352
02:37:24,435 --> 02:37:27,370
you could have given only half of your
love & affection to each one of us.
2353
02:37:27,838 --> 02:37:31,899
But they have given all their
love & affection for Velu.
2354
02:37:33,944 --> 02:37:37,471
Wherever Velu might be
he is always your son.
2355
02:37:37,681 --> 02:37:38,909
No one can
change that
2356
02:37:40,350 --> 02:37:43,808
But if he comes with you
he might not be their son
2357
02:37:46,690 --> 02:37:48,385
A family can be
sacrificed for a village
2358
02:37:49,026 --> 02:37:50,926
A son can be sacrificed
for a family.
2359
02:37:51,528 --> 02:37:53,393
Please sacrifice your son.
2360
02:37:58,702 --> 02:37:59,999
Let Velu stay here.
2361
02:38:01,038 --> 02:38:02,403
Let Velu stay
here father
2362
02:38:02,673 --> 02:38:13,777
AYNGARAN DVD
2363
02:38:14,151 --> 02:38:16,346
Don't cry None
should cry.
2364
02:38:16,987 --> 02:38:21,185
When I lost my son, I prayed
to God to return my son to me
2365
02:38:22,226 --> 02:38:26,754
After that, I wanted to see
my son atleast once.
2366
02:38:27,998 --> 02:38:32,697
Later I just wanted to know
that my son is alive.
2367
02:38:34,071 --> 02:38:41,204
But God has shown me
my son is living like a king
2368
02:38:42,312 --> 02:38:46,373
That's enough
You love him so much
2369
02:38:47,150 --> 02:38:48,447
I am very
happy to see that
2370
02:38:50,254 --> 02:38:54,657
I lost my son when
he was 3 months old
2371
02:38:55,092 --> 02:38:57,652
and suffered the
pain for 27 long years.
2372
02:38:59,029 --> 02:39:00,792
But you brought
him up for 27 years,
2373
02:39:01,431 --> 02:39:06,061
and if you lose him knowingly you
will suffer the pain for rest of the life
2374
02:39:06,370 --> 02:39:12,798
No You keep
my son with you.
2375
02:39:23,186 --> 02:39:25,245
Are you telling
the truth My dear
2376
02:39:30,827 --> 02:39:35,526
This home has 1000 doors
and it's a nest of love.
2377
02:39:36,333 --> 02:39:41,293
They are the roots of banyan
tree Who is its tap root
2378
02:39:41,838 --> 02:39:47,640
Like a hen which broods eggs
who protects this house
2379
02:39:47,844 --> 02:39:53,646
Look at our grandma
who is our family deity
2380
02:39:53,850 --> 02:39:59,982
He is lying he is
spreading a net
2381
02:40:00,691 --> 02:40:06,323
We may have a peaceful sleep
with these affectionate tigers
2382
02:40:06,530 --> 02:40:11,832
We may become a staircase for
this affectionate family.
2383
02:40:12,035 --> 02:40:17,166
This home has 1000 doors
and it's a nest of love.
2384
02:40:17,774 --> 02:40:23,735
They are the roots of banyan
tree Who is its tap root
2385
02:40:59,683 --> 02:41:05,315
This house looks like
Veerapandiyan's chariot
2386
02:41:05,589 --> 02:41:11,391
They belong to a courageous family
Who else is here like them
189856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.