All language subtitles for Vel.DVDRip.x264.AAC.subs@TMS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,544 --> 00:01:19,068
Take these amulets.
2
00:01:19,279 --> 00:01:19,973
What are they
3
00:01:20,180 --> 00:01:21,738
It's their umbilical cord.
4
00:01:22,615 --> 00:01:25,140
I made these amulets
with their umbilical cord
5
00:01:25,351 --> 00:01:27,342
Tie it around waist.
6
00:01:27,554 --> 00:01:30,250
It gives them
protection strength
7
00:01:37,363 --> 00:01:39,593
Okay Bye father
Bye mother.
8
00:01:39,799 --> 00:01:42,597
- Write letters to me.
- Okay father in law Bye
9
00:01:53,313 --> 00:01:54,780
Give me alms sir
10
00:01:57,317 --> 00:01:58,113
Sir
11
00:01:59,986 --> 00:02:01,453
Give me alms sir.
12
00:02:38,358 --> 00:02:42,818
Hubby where is the baby
Our baby is missing.
13
00:02:43,363 --> 00:02:48,824
Where did he go
He was here only
14
00:03:07,487 --> 00:03:12,015
Chellapandi buy
clothes for everyone.
15
00:03:12,725 --> 00:03:14,352
I should've bought it for
last festival itself.
16
00:03:14,561 --> 00:03:16,028
Let's make it a
grand one this time
17
00:03:23,236 --> 00:03:24,032
How could they leave
a child in hot sun
18
00:03:24,237 --> 00:03:25,534
How did this
child come here
19
00:03:25,905 --> 00:03:26,872
There's no one around.
20
00:03:28,474 --> 00:03:31,443
- Who child is this
- Nobody is here
21
00:03:32,178 --> 00:03:35,375
I've lost my child.
22
00:03:35,815 --> 00:03:39,717
We were coming to Chennai
with our 2 children.
23
00:03:40,520 --> 00:03:44,217
One was with his mother & another
was sleeping in the cradle.
24
00:03:57,770 --> 00:04:00,238
Write the name in rice and
call the name in his ears.
25
00:04:02,775 --> 00:04:05,903
We lodged a complaint with police
about finding a child.
26
00:04:06,512 --> 00:04:08,241
Withdraw the
complaint.
27
00:04:08,615 --> 00:04:10,708
The child is
our new heir
28
00:04:14,687 --> 00:04:15,676
VETRNEL
29
00:04:29,302 --> 00:04:31,930
Sir we can't
harvest Why
30
00:04:32,138 --> 00:04:34,265
Sakkarapandi will never
reform What happened
31
00:04:34,474 --> 00:04:37,272
Only if trucks come here we
can take the produce to market
32
00:04:37,477 --> 00:04:40,708
Sakkarapandi's men have stopped
all trucks in Dindugal.
33
00:04:40,913 --> 00:04:43,108
Earlier they used to burn
before harvest.
34
00:04:43,416 --> 00:04:45,782
The couldn't do it this time, so they are
stopping the produce reaching market
35
00:04:45,985 --> 00:04:49,512
White sugarcane can only
to used to produce sugar.
36
00:04:49,722 --> 00:04:53,624
So, we suggested to produce black variety
which'll fetch good price during harvest festival
37
00:04:54,160 --> 00:04:55,525
Day after tomorrow
is harvest festival.
38
00:04:55,995 --> 00:04:59,396
If produce fails to reach market
tonight we'll lose everything
39
00:05:02,902 --> 00:05:04,961
Madam, see what
has happened.
40
00:05:05,838 --> 00:05:07,533
You needn't worry
41
00:05:08,074 --> 00:05:12,408
My grandson has gone to bring trucks
He'll surely come with trucks.
42
00:05:13,012 --> 00:05:15,480
Harvest festival will be celebrated
in every home with all festivity
43
00:05:23,356 --> 00:05:24,823
No one should cross us.
44
00:05:25,024 --> 00:05:28,255
Dindugal truck owners have sent
the trucks defying our boss's orders.
45
00:05:28,461 --> 00:05:29,655
Vel is coming
with the trucks
46
00:05:29,862 --> 00:05:32,160
Let's see how
they will cross us.
47
00:05:44,277 --> 00:05:48,509
How could your owners send trucks
defying Sakkarapandi's orders
48
00:05:48,715 --> 00:05:50,512
We can't go against
Vel's orders
49
00:05:50,883 --> 00:05:52,510
Go back with
your trucks.
50
00:05:52,719 --> 00:05:54,016
If you don't we
will burn your trucks
51
00:05:54,220 --> 00:05:55,016
That's impossible.
52
00:05:55,288 --> 00:05:56,186
Burn a truck.
53
00:05:56,956 --> 00:05:57,854
Come.
54
00:06:03,463 --> 00:06:04,191
Douse well.
55
00:06:08,901 --> 00:06:09,925
Douse.
56
00:06:10,403 --> 00:06:42,033
AYNGARAN DVD
57
00:06:42,368 --> 00:06:44,233
We get light only
on switching on.
58
00:06:44,437 --> 00:06:45,836
Lightning strikes
only when it thunders.
59
00:06:46,139 --> 00:06:48,232
When you think of a saviour,
Vel will appear.
60
00:06:49,776 --> 00:06:51,744
Burn him down along with the truck.
61
00:06:51,944 --> 00:06:55,402
You want to torch a vehicle, right?
I will burn it.
62
00:06:55,615 --> 00:06:57,242
What this?
He says he'll burn the truck himself.
63
00:07:31,918 --> 00:07:34,113
Do you know how different oils burn?
64
00:07:34,420 --> 00:07:37,355
Castor oil will burn for long hours.
Gingelly oil will burn bright.
65
00:07:37,757 --> 00:07:41,284
Kerosene will burn brightly.
Coconut oil will burn well.
66
00:07:41,494 --> 00:07:43,792
Acid will burn instantly.
Diesel will not burn properly.
67
00:07:44,096 --> 00:07:47,623
Petrol will burn like this... at once.
68
00:07:49,435 --> 00:07:54,031
Sakkarapandi can't buy 1.0 litres of petrol.
Has he sent you to burn down my trucks?
69
00:07:55,208 --> 00:07:57,642
A police man shouldn't fear.
A lawyer shouldn't lie.
70
00:07:57,844 --> 00:07:58,811
A teacher mustn't commit any mistake.
71
00:07:59,011 --> 00:07:59,978
Politician mustn't have any desires.
72
00:08:00,179 --> 00:08:01,476
Officer mustn't have head weight.
73
00:08:01,681 --> 00:08:05,378
A henchman shouldn't have brain.
74
00:08:06,719 --> 00:08:08,983
- You've the hencman's quality.
- Go boys.
75
00:10:15,047 --> 00:10:16,776
Do you know how to hold a sickle?
76
00:10:17,083 --> 00:10:18,607
If you hold it tight with all 5 fingers,
it will slip away.
77
00:10:19,151 --> 00:10:22,279
Hold it with 3 fingers, press your thumb on it
and leave your little finger free.
78
00:10:23,322 --> 00:10:26,052
Only then you can hold it tight
even if it slips away.
79
00:10:26,659 --> 00:10:28,957
It's useless how many you
killed with this sickle.
80
00:10:29,161 --> 00:10:31,129
Why you did it is history!
81
00:10:37,169 --> 00:10:38,796
Vel has brought trucks.
82
00:10:46,278 --> 00:10:48,644
- Vel, any problem?
- Nothing, uncle.
83
00:10:50,349 --> 00:10:53,375
Go. Change your clothes
and start the harvest.
84
00:10:54,220 --> 00:10:59,180
After shedding all your worries
at the lord's feet in Palani,
85
00:11:00,059 --> 00:11:05,258
the bulls of Sokkampatti
go to the fields to harvest sugarcane.
86
00:11:06,198 --> 00:11:10,498
Cut them delicately without
harming the ants...
87
00:11:10,703 --> 00:11:15,834
No wrong will happen in this village...
88
00:11:16,375 --> 00:11:21,836
Even ants won't bite anyone...
89
00:11:27,420 --> 00:11:33,518
No wrong will happen in this village...
90
00:11:33,893 --> 00:11:40,025
Even ants won't bite anyone...
91
00:11:40,399 --> 00:11:44,028
Sugarcane will taste much sweeter
when a right man cuts it...
92
00:11:44,236 --> 00:11:47,205
You will bleed when a
mighty man hits you...
93
00:11:47,406 --> 00:11:50,375
Like plantains we grow
as you cut...
94
00:11:50,576 --> 00:11:53,602
The more we sting our enemies,
we turn into honeybees...
95
00:11:53,813 --> 00:12:00,150
We fear no sorrows or losses...
96
00:12:00,352 --> 00:12:06,382
Lord Muruga will give us success,
and will be our courage...
97
00:12:06,592 --> 00:12:12,394
No wrong will happen in this village...
98
00:12:12,798 --> 00:12:39,183
AYNGARAN DVD
99
00:12:39,492 --> 00:12:45,761
- Offer prayers to God with Pongal...
- Our village is a fertile one.
100
00:12:46,031 --> 00:12:48,932
Chew away bundles of sugarcane...
101
00:12:49,135 --> 00:12:52,036
Well said Vel!
102
00:12:52,238 --> 00:12:55,264
We pierced spears into
our body for Lord Muruga...
103
00:12:55,474 --> 00:12:58,602
We offered sickles for
the Lord Maduraveeran...
104
00:12:58,811 --> 00:13:01,871
Our village is well protected
by Goddess Mariamman...
105
00:13:02,081 --> 00:13:05,278
We live unitedly like siblings...
106
00:13:05,484 --> 00:13:11,616
When good thoughts are sown,
the sky will pour without clouds...
107
00:13:11,824 --> 00:13:14,793
With his stick,
he will touch the sun...
108
00:13:14,994 --> 00:13:18,054
With his wings,
he will conquer the moon...
109
00:13:18,264 --> 00:13:24,635
We fear no sorrows or losses...
110
00:13:24,837 --> 00:13:31,140
Lord Muruga will give us success,
and will be our courage...
111
00:13:31,377 --> 00:13:58,763
AYNGARAN DVD
112
00:13:59,038 --> 00:14:01,905
One shot two birds
is an old proverb...
113
00:14:02,107 --> 00:14:05,008
Yes, Velu...
114
00:14:05,211 --> 00:14:08,339
One bomb blast and
hundreds of pieces...
115
00:14:08,547 --> 00:14:11,675
Just one shot...
116
00:14:11,884 --> 00:14:14,853
Lord Ganesh under the banyan tree
will wish for eatables...
117
00:14:15,054 --> 00:14:18,182
But our children wish to fight...
118
00:14:18,390 --> 00:14:24,852
Every human has 6 senses in general...
Only a few will have 6 fingers...
119
00:14:25,064 --> 00:14:31,196
We will burn camphor in a cyclone...
No enemy will dare to enter our village...
120
00:14:31,403 --> 00:14:34,372
We don't need sickles & sticks...
121
00:14:34,573 --> 00:14:37,371
When Vel is with us,
success will follow us...
122
00:14:37,576 --> 00:14:43,537
No wrong will happen in this village...
123
00:14:43,849 --> 00:14:49,810
Even ants won't bite anyone...
124
00:14:50,322 --> 00:14:53,723
Sugarcane will taste much sweeter
when a right man cuts it...
125
00:14:53,926 --> 00:14:57,054
You will bleed when a
mighty man hit you...
126
00:14:57,263 --> 00:15:00,391
Like plantains we grow
as you cut...
127
00:15:00,599 --> 00:15:03,727
The more we sting our enemies,
we turn into honeybees...
128
00:15:03,936 --> 00:15:10,068
We fear no sorrows or losses...
129
00:15:10,276 --> 00:15:16,738
Lord Muruga will give us success,
and will be our courage...
130
00:15:21,887 --> 00:15:23,752
- Where is my husband?
- In farm.
131
00:15:30,829 --> 00:15:32,694
You bloody labourers!
132
00:15:32,965 --> 00:15:35,263
I told you stop the trucks
entering the village.
133
00:15:35,734 --> 00:15:38,430
But you got beaten up by him
and got admitted in hospital.
134
00:15:38,637 --> 00:15:40,434
We couldn't burn the trucks.
135
00:15:40,639 --> 00:15:42,607
So we thought of creating some
trouble during the festival.
136
00:15:44,643 --> 00:15:46,270
When you couldn't even catch
a cow during the day,
137
00:15:46,578 --> 00:15:48,944
how can you catch
a buffalo at night?
138
00:15:49,315 --> 00:15:53,945
You eat stomach full everyday.
139
00:15:54,153 --> 00:15:57,179
The trucks didn't burn properly
because we used Kerosene.
140
00:15:57,389 --> 00:15:58,617
- Kerosene?
- Yes
141
00:15:59,325 --> 00:16:00,292
- Accountant?
- Yes sir.
142
00:16:01,060 --> 00:16:02,721
I told you buy petrol, didn't I?
143
00:16:02,928 --> 00:16:06,125
Petrol is Rs. 5.0 a litre.
But Kerosene is Rs. 35 a litre.
144
00:16:06,332 --> 00:16:08,129
I thought of saving Rs. 15.
145
00:16:09,601 --> 00:16:11,466
To hell with your accounts.
146
00:16:12,104 --> 00:16:15,631
To save Rs. 15, you destroyed
a car worth Rs. 5.0.0 thousand.
147
00:16:15,841 --> 00:16:18,071
Look there, the sugar factory
is emitting smoke.
148
00:16:18,344 --> 00:16:20,972
The smoke is nothing but my anger.
149
00:16:22,081 --> 00:16:27,144
His father took away a 27.0 million property.
I will destroy Vel's family.
150
00:16:28,587 --> 00:16:31,818
The snake bit you.
151
00:16:32,524 --> 00:16:35,322
The snake bit me not you.
Why are you shouting?
152
00:16:36,562 --> 00:16:37,824
Follow the snake.
153
00:16:38,530 --> 00:16:40,828
Find out where the snake is going.
154
00:16:42,368 --> 00:16:45,667
My wife brought milk,
and the snake came to drink it.
155
00:16:45,871 --> 00:16:49,102
- It's entering the farm.
- Keep following it.
156
00:17:01,954 --> 00:17:03,854
The snake is getting into the ant-hill.
157
00:17:07,459 --> 00:17:09,188
The snake went into this.
158
00:17:10,896 --> 00:17:13,023
- Careful boss.
- Snake!
159
00:17:13,632 --> 00:17:18,035
When there were 2.0 standing here,
why did you chose to bite me?
160
00:17:19,238 --> 00:17:21,365
Where are you coming from?
Did Vel send you here?
161
00:17:22,574 --> 00:17:26,032
Stop hissing at me.
You've venom only in your teeth.
162
00:17:26,245 --> 00:17:27,542
By my entire body is
filled with venom.
163
00:17:27,913 --> 00:17:31,713
This bull was untamed in the last festival,
164
00:17:31,917 --> 00:17:35,546
O young lions!
Come & tame this bull.
165
00:17:38,090 --> 00:17:44,154
Walk like a lion and
climb the mountain...
166
00:17:44,363 --> 00:17:52,327
I'm Padayappa walking gracefully
and with me is the arms of youth...
167
00:17:52,538 --> 00:17:57,407
I'm loving & caring, and
I'm still a child at heart...
168
00:17:57,609 --> 00:18:03,070
Here comes our village lion
Kulandaisamy to tame the bull.
169
00:18:04,116 --> 00:18:06,641
- Welcome boss...
- You rascal.
170
00:18:06,952 --> 00:18:08,749
When did I tell you that
I will tame the bull?
171
00:18:08,954 --> 00:18:10,182
You walked gracefully
with a background song.
172
00:18:10,389 --> 00:18:11,321
Did I play the song?
173
00:18:11,523 --> 00:18:12,751
You played the song when I came.
174
00:18:12,958 --> 00:18:14,926
I used the opportunity and
gave you a good performance.
175
00:18:15,127 --> 00:18:18,255
Sir, come & tame the bull.
Sokkampatti will lose its honour.
176
00:18:18,797 --> 00:18:20,662
I will die if the bull hits me.
177
00:18:20,866 --> 00:18:23,198
- So, you won't tame the bull?
- Won't you stop it?
178
00:18:27,239 --> 00:18:32,575
- You scoundrels!
- He is flying.
179
00:18:34,980 --> 00:18:38,108
Whose handiwork is this!
180
00:18:39,985 --> 00:18:40,952
It's fun time.
181
00:18:41,220 --> 00:18:46,783
You scoundrels!
They planned to throw me in.
182
00:18:47,326 --> 00:18:51,285
How dare to you put me
into trouble!
183
00:18:52,331 --> 00:19:01,296
If I get angry, I'm a monkey.
Watch now.
184
00:19:01,573 --> 00:19:16,785
AYNGARAN DVD
185
00:19:17,089 --> 00:19:18,147
It got scared & ran away.
186
00:19:19,358 --> 00:19:23,385
I always plan before entering any arena.
187
00:19:24,296 --> 00:19:26,161
Where is that bull?
188
00:19:29,301 --> 00:19:31,826
Call that bull.
189
00:19:41,380 --> 00:19:43,177
Chitra is married for 7 years.
190
00:19:43,448 --> 00:19:45,678
Nobody is bothered about
Swati's marriage.
191
00:19:47,119 --> 00:19:47,847
You are right.
192
00:19:48,053 --> 00:19:51,022
She has just started compering on STV.
193
00:19:51,223 --> 00:19:53,282
If you talk about marriage now,
she will not agree.
194
00:19:54,726 --> 00:19:55,852
- Rajamani uncle...
- What dear?
195
00:19:56,061 --> 00:20:00,361
If you bring any proposal without her
permission, she'll reject it.
196
00:20:05,737 --> 00:20:07,705
Swati has written a letter & left home.
197
00:20:07,906 --> 00:20:09,533
- What are you saying?
- Let's go.
198
00:20:09,741 --> 00:20:11,538
- Look here...
- Read the letter.
199
00:20:11,743 --> 00:20:14,541
I don't like you fixing my marriage
without my permission.
200
00:20:14,746 --> 00:20:16,373
- Didn't I tell you.
- Wait...
201
00:20:16,582 --> 00:20:19,107
For more information,
see under the mixie in kitchen.
202
00:20:20,485 --> 00:20:22,385
So, I am leaving the house.
203
00:20:22,754 --> 00:20:25,552
For more information,
see the car wiper.
204
00:20:25,757 --> 00:20:27,224
I think she has escaped
with money & jewels.
205
00:20:27,426 --> 00:20:29,394
- Will you please shut up?
- Lift the shutter... fast.
206
00:20:29,695 --> 00:20:39,661
AYNGARAN DVD
207
00:20:39,938 --> 00:20:43,237
You scared us by writing a letter but
you're drinking coffee in garage.
208
00:20:43,442 --> 00:20:46,070
I wrote that I will leave the
house not the gate.
209
00:20:46,445 --> 00:20:49,903
I'm not a girl who will not listen
to her parents & runaway.
210
00:20:50,115 --> 00:20:51,241
Read the letter first.
211
00:20:51,450 --> 00:20:57,355
From STV, I will go to ETV, Zee TV,
Sony TV, interview CM & PM,
212
00:20:57,556 --> 00:21:00,753
- and finally join BBC & take the
life of Queen Elizabeth... - Hey...
213
00:21:01,193 --> 00:21:04,822
Sorry, I will take her interview.
Only after that, I will marry.
214
00:21:05,063 --> 00:21:08,089
Your grandparents in Malaysia are
keen to see your marriage.
215
00:21:08,300 --> 00:21:09,426
How can I marry for their wish?
216
00:21:09,635 --> 00:21:10,761
What about my ambition?
217
00:21:10,969 --> 00:21:17,033
Everytime I see you on TV,
I feel both happy & scared.
218
00:21:17,809 --> 00:21:20,607
Compromise your ambition for
your father, please.
219
00:21:22,314 --> 00:21:22,939
Okay.
220
00:21:23,148 --> 00:21:23,773
Yes.
221
00:21:25,317 --> 00:21:29,947
- Not for you, for my father.
- Thank you.
222
00:21:31,823 --> 00:21:35,452
- Vasu, the subject has come outside.
- Watch her carefully.
223
00:21:35,894 --> 00:21:37,293
A gold chain around her neck.
Diamond ear studs.
224
00:21:37,496 --> 00:21:39,054
- We can make Rs. 5.0.0.0.0.
- Just shut up.
225
00:21:42,834 --> 00:21:43,960
Another object coming.
226
00:21:50,008 --> 00:21:51,475
- Hi! - Hi!
- Why so late?
227
00:21:51,677 --> 00:21:54,305
She is Pepsi Uma...
No. She is 7 up Swati.
228
00:21:54,680 --> 00:21:56,807
Who cares! Our assignment is
important to us.
229
00:21:57,015 --> 00:21:57,640
Let's follow them.
230
00:21:59,351 --> 00:22:01,319
Swati, groom's family came
to see me yesterday.
231
00:22:01,753 --> 00:22:04,051
- They want to fix the marriage
next month. - Okay.
232
00:22:05,023 --> 00:22:06,650
Why the drainage is left open?
233
00:22:06,858 --> 00:22:08,155
What bothers us?
Let's go.
234
00:22:08,527 --> 00:22:10,324
- If anybody falls into by mistake.
- We didn't fall, right?
235
00:22:10,529 --> 00:22:11,826
Keep quiet. We must close it.
236
00:22:12,130 --> 00:22:13,563
Are you going to lift this?
237
00:22:15,701 --> 00:22:16,497
Excuse me.
238
00:22:17,969 --> 00:22:19,095
Please come here.
239
00:22:21,606 --> 00:22:22,834
Can you close it?
240
00:22:23,375 --> 00:22:25,172
So that nobody falls into it.
Please.
241
00:22:29,047 --> 00:22:31,106
We are forced to do such things
to complete our assignment.
242
00:22:33,218 --> 00:22:34,685
They are gone. C'mon, let's go.
243
00:22:40,125 --> 00:22:42,025
They are going into Saravana Stores.
244
00:22:43,562 --> 00:22:44,028
There they are.
245
00:22:44,229 --> 00:22:45,526
Rs. 25.0.0?
246
00:22:45,731 --> 00:22:46,857
Are you buying this for any function?
247
00:22:47,065 --> 00:22:48,532
Just for casual wear.
248
00:22:48,734 --> 00:22:52,033
Casual? Then, you can go for
some Rs. 7.0.0 or Rs. 8.0.0
249
00:22:57,242 --> 00:22:58,937
The drainage guys are following us.
250
00:23:02,013 --> 00:23:03,810
They are following us.
251
00:23:07,519 --> 00:23:09,384
Why are they entering a police station?
252
00:23:09,921 --> 00:23:11,047
Is she a lady police?
253
00:23:11,690 --> 00:23:14,215
But she doesn't look so.
254
00:23:18,430 --> 00:23:22,389
Teasing girls infront of
police station. Go.
255
00:23:22,768 --> 00:23:25,635
- First know who we are.
- Listen to me.
256
00:23:26,772 --> 00:23:28,069
Vasu sir... you?
257
00:23:28,273 --> 00:23:28,739
Yeah!
258
00:23:28,940 --> 00:23:32,740
- Was he following you?
- Who is he?
259
00:23:33,011 --> 00:23:35,912
He is the chief officer in
Global Eye Detective Agency.
260
00:23:36,114 --> 00:23:37,172
What's the matter?
261
00:23:37,616 --> 00:23:38,742
She is going to get married.
262
00:23:39,084 --> 00:23:40,745
Groom's family asked us
for her character report.
263
00:23:40,952 --> 00:23:42,579
- That's why we followed her.
- Shut up.
264
00:23:42,954 --> 00:23:44,478
Sorry sir. It's okay.
You carry on.
265
00:23:44,689 --> 00:23:45,348
Come inside.
266
00:23:46,992 --> 00:23:48,755
The groom's family suspects me.
267
00:23:49,127 --> 00:23:51,254
I will tell this to my father
and stop this marriage.
268
00:23:51,463 --> 00:23:53,522
Hello... what are you saying?
269
00:23:53,899 --> 00:23:56,026
Many bride's families have asked us
for a report on groom's character.
270
00:23:56,234 --> 00:23:58,759
What would happen to the girls
if they had stopped the marriage?
271
00:23:58,970 --> 00:24:04,772
Earlier, people inquired neighbours and
relatives about brides and grooms.
272
00:24:04,976 --> 00:24:08,434
- Now, they come to us.
- But still, following a girl is wrong.
273
00:24:11,216 --> 00:24:13,116
Look at those girls.
274
00:24:14,152 --> 00:24:16,950
They are exposing their bodies which
only her husband should see.
275
00:24:17,756 --> 00:24:19,724
When you question them,
they say it is modern culture.
276
00:24:19,925 --> 00:24:22,792
But men have changed
from dhoti to pants.
277
00:24:22,994 --> 00:24:24,359
Have you seen men in such clothes?
278
00:24:25,063 --> 00:24:29,625
No parent in Tamilnadu would like to
see their children in such clothes.
279
00:24:29,835 --> 00:24:31,860
That's why they ask for the
girl's character report.
280
00:24:32,070 --> 00:24:35,471
Unable to question their daughter,
parents keep quite.
281
00:24:35,674 --> 00:24:37,301
I've been following you both
since morning.
282
00:24:37,676 --> 00:24:40,144
Your friend is very caring.
283
00:24:41,513 --> 00:24:45,643
She is thrift.
But you are spendthrift.
284
00:24:46,618 --> 00:24:50,816
She scored 8.0%.
And you scored 4.0%. Just pass.
285
00:24:51,189 --> 00:24:54,317
I'll give them a good report about you.
But you need to change a little.
286
00:24:54,860 --> 00:24:56,327
Only then, your future will be good.
287
00:24:59,564 --> 00:25:02,158
Anyone who marries you
will be very lucky.
288
00:25:03,702 --> 00:25:07,160
You are 1.0.0% eligible for
a perfect married life.
289
00:25:09,875 --> 00:25:10,500
Bye.
290
00:25:20,719 --> 00:25:22,846
It's 1 O'clock.
Haven't you gone to bed?
291
00:25:24,890 --> 00:25:25,515
Mom...
292
00:25:25,724 --> 00:25:27,624
The dinner is on the table.
Go & eat.
293
00:25:27,826 --> 00:25:29,691
Won't you serve me? Come.
294
00:25:29,895 --> 00:25:32,864
She was waiting for you till now.
Now she is very angry.
295
00:25:33,064 --> 00:25:33,689
I had to...
296
00:25:33,899 --> 00:25:35,867
You come home at night
after I go to bed.
297
00:25:36,067 --> 00:25:37,864
And you leave before I get up
in the morning.
298
00:25:38,203 --> 00:25:42,196
You didn't tell your whereabouts
when she called you, so she got scared.
299
00:25:42,407 --> 00:25:44,204
- What's all this, mom?
- Where were you?
300
00:25:44,576 --> 00:25:47,875
Why didn't you call me? Tell me.
301
00:25:48,747 --> 00:25:54,208
- A baby went missing.
- What?
302
00:25:54,419 --> 00:25:58,549
Kidnappers kidnapped a child and
demanded ransom of Rs. 1 million.
303
00:25:58,890 --> 00:25:59,879
A VIP's child.
304
00:26:00,191 --> 00:26:04,127
They were ready to pay the ransom.
But it was a challenge to the police.
305
00:26:04,496 --> 00:26:08,057
They asked for our help to
find the baby by night.
306
00:26:08,266 --> 00:26:09,233
What happened to the baby?
307
00:26:09,601 --> 00:26:12,900
We found the baby.
And the kidnappers were arrested.
308
00:26:13,071 --> 00:26:19,306
AYNGARAN DVD
309
00:26:19,444 --> 00:26:21,002
Why didn't I get my child?
310
00:26:21,212 --> 00:26:22,236
Lakshmi...
311
00:26:22,948 --> 00:26:24,916
It's enough if I see my son once.
312
00:26:25,116 --> 00:26:28,176
That's why I didn't tell you.
But you kept asking me the reason.
313
00:26:28,386 --> 00:26:34,916
- Stop crying. No. Don't cry. Please...
- Stop crying, Lakshmi. Please.
314
00:26:36,194 --> 00:26:38,924
The kids have to go to the school.
- Is the car ready? -Yes sir.
315
00:26:39,197 --> 00:26:40,687
Grandma, I am going to the college.
316
00:26:40,899 --> 00:26:41,763
Who is accompanying you?
317
00:26:41,967 --> 00:26:44,435
- Marimuthu & Ramasamy Kannu.
- Careful dear.
318
00:26:44,636 --> 00:26:45,261
Bye grandma.
319
00:26:45,470 --> 00:26:46,698
What is the problem?
320
00:26:47,138 --> 00:26:49,606
Nothing big. He has no kids.
321
00:26:49,975 --> 00:26:52,705
2 years ago he adopted
his brother's son.
322
00:26:52,911 --> 00:26:56,278
Now the mother wants the child back.
And he's refusing to return the child.
323
00:26:56,481 --> 00:26:59,939
Is child straw to throw at will?
324
00:27:00,151 --> 00:27:02,119
Don't you know what to buy or sell?
325
00:27:02,487 --> 00:27:03,283
- Hey...
- I will put it down.
326
00:27:03,488 --> 00:27:05,615
I brought up the child great love
and care for the past 2 years.
327
00:27:05,890 --> 00:27:07,118
Now she wants the child suddenly.
328
00:27:07,325 --> 00:27:10,294
You gave him the child accepting
all the conditions.
329
00:27:10,762 --> 00:27:12,957
How could you ask your child now?
330
00:27:13,498 --> 00:27:16,626
It can't be decided now.
Come later.
331
00:27:16,835 --> 00:27:20,965
I told you buy a cow from market.
Why are you still here?
332
00:27:21,172 --> 00:27:24,539
Sorry. I thought of pronouncing judgement
and become the village head.
333
00:27:24,743 --> 00:27:26,802
But you keep me busy at home.
334
00:27:27,078 --> 00:27:30,479
Grandma, I don't think she's asking
the child in jealousy.
335
00:27:30,915 --> 00:27:32,815
After giving away her child,
she might be thinking of it.
336
00:27:33,018 --> 00:27:35,885
That's why she wants the child back
giving some lame excuses.
337
00:27:36,187 --> 00:27:39,486
I feel the child must be
with its parents.
338
00:27:39,858 --> 00:27:41,485
You know everything.
Take care.
339
00:27:41,693 --> 00:27:43,092
Uncle, I am going to the bunk.
340
00:27:43,862 --> 00:27:44,487
Mother...
341
00:27:46,131 --> 00:27:50,659
Will my grandson leave me?
342
00:27:50,869 --> 00:27:53,167
What are you talking?
Vel is our son.
343
00:27:53,538 --> 00:27:55,836
My brother & sister-in-law are his parents.
344
00:27:56,041 --> 00:27:57,941
Who will come for him after all these years?
345
00:27:58,143 --> 00:28:00,008
Even if anyone comes,
we will not keep quiet.
346
00:28:00,311 --> 00:28:01,778
- Be brave.
- Yes mother.
347
00:28:05,216 --> 00:28:08,344
Uncle wants me to buy a milking cow.
348
00:28:08,553 --> 00:28:10,020
But I don't see any such cow.
349
00:28:10,221 --> 00:28:12,348
- Milking cow? Here it is.
- This one?
350
00:28:12,557 --> 00:28:15,355
- Why have you covered it with cloth?
- It's a female cow.
351
00:28:16,294 --> 00:28:20,025
The cow wanders freely everywhere
and eats anything it gets.
352
00:28:20,231 --> 00:28:22,961
How could you cover it with cloth?
353
00:28:23,334 --> 00:28:25,029
It doesn't look like a cow.
354
00:28:25,236 --> 00:28:26,032
I am telling the truth.
355
00:28:26,237 --> 00:28:27,864
It'll give you 4.0 litres in the morning,
4.0 litres in the evening,
356
00:28:28,073 --> 00:28:31,531
2.0 litres free at 1:3.0 in the afternoon.
Totally, it will give you 1.0.0 litres.
357
00:28:31,843 --> 00:28:36,280
Is this a cow or any milk tanker?
Why are you lying?
358
00:28:36,481 --> 00:28:39,279
I swear on Goddess Jakkamma,
it's a cow.
359
00:28:39,751 --> 00:28:41,548
Swearing on Jakkamma?
360
00:28:42,087 --> 00:28:48,390
Looking at your coat, vermilion & Jakkamma,
I think this is a bull.
361
00:28:48,660 --> 00:28:50,059
So, you predict future.
362
00:28:51,096 --> 00:28:53,621
I've named this cow as Shenbagam.
363
00:28:53,832 --> 00:28:55,891
Even if you'd named it Shenbagam,
am I a fool to buy this cow?
364
00:28:56,101 --> 00:28:57,568
I will see before buying it.
365
00:28:57,769 --> 00:28:58,736
You rascal!
366
00:29:01,606 --> 00:29:04,734
You scoundrel!
You called a bull as cow.
367
00:29:05,276 --> 00:29:07,744
And trying to cheat me by
calling it Shenbagam.
368
00:29:08,613 --> 00:29:09,580
No. Don't hit him.
369
00:29:10,048 --> 00:29:12,414
Since you lifted the cloth & saw it,
buy my bull.
370
00:29:12,617 --> 00:29:14,744
- If you don't you'll not go home.
- Impossible.
371
00:29:14,953 --> 00:29:16,079
- Is it?
- Impossible.
372
00:29:16,621 --> 00:29:19,419
- He lifted clothes & saw it.
- Help me.
373
00:29:19,624 --> 00:29:22,092
- Why is he hugging her?
- Come fast.
374
00:29:22,794 --> 00:29:24,352
- Who did that?
- He did it.
375
00:29:24,562 --> 00:29:25,756
- Yes, he did it.
- Hit him.
376
00:29:25,964 --> 00:29:27,693
Before hitting me,
know who Shenbagam is.
377
00:29:28,032 --> 00:29:34,870
AYNGARAN DVD
378
00:29:35,140 --> 00:29:35,936
Good morning, Vasu sir.
379
00:29:36,808 --> 00:29:38,776
Good morning Baskar.
Why the parade?
380
00:29:38,977 --> 00:29:41,343
There's a VIP function in the evening.
They have asked for security.
381
00:29:41,813 --> 00:29:42,279
Go ahead.
382
00:29:42,814 --> 00:29:45,282
- Hi Vasu. - Hi!
- Having fun? - What fun?
383
00:29:45,483 --> 00:29:49,283
You have been following girls...
a great fun. But look at us.
384
00:29:49,654 --> 00:29:52,054
We are in the crime department
and are after criminals.
385
00:29:52,257 --> 00:29:54,623
But still crime department is very thrilling.
See you guys.
386
00:29:55,160 --> 00:29:57,390
- Good morning. - Why did he change from
crime to matrimonial dept?
387
00:29:57,595 --> 00:29:59,290
His mother doesn't like him
going out of station often.
388
00:30:00,265 --> 00:30:03,962
I've sent Kumar & Satish
to follow a groom.
389
00:30:04,169 --> 00:30:05,966
Shall I go alone to follow a girl?
390
00:30:06,771 --> 00:30:07,567
Where are we going?
391
00:30:07,772 --> 00:30:08,796
- I won't tell you.
- Why?
392
00:30:09,007 --> 00:30:10,133
If I tell you, you won't come with me.
393
00:30:10,942 --> 00:30:12,807
Global Eye Detective Agency.
394
00:30:13,511 --> 00:30:16,309
- Why did you bring me here?
- Just come with me.
395
00:30:16,514 --> 00:30:19,312
He might advice me for not putting
the upper cloth on the T-shirt.
396
00:30:19,517 --> 00:30:20,984
I'm not coming.
I am leaving. Bye.
397
00:30:21,686 --> 00:30:24,655
Looking at these references,
she seems to be from a rich family.
398
00:30:26,858 --> 00:30:28,325
I need to verify groom verification.
399
00:30:28,693 --> 00:30:29,660
The 7 up girl.
400
00:30:30,094 --> 00:30:32,824
Fill up the application form and
get our chief officer's signature.
401
00:30:33,932 --> 00:30:37,493
- Swati, welcome. How are you?
- Fine, thanks.
402
00:30:37,702 --> 00:30:38,327
Sit down.
403
00:30:40,038 --> 00:30:41,403
What's the matter?
404
00:30:42,040 --> 00:30:45,498
- My marriage is about to be fixed.
- Congrats. Good.
405
00:30:45,710 --> 00:30:46,836
- Thanks.
- Who is the groom?
406
00:30:47,312 --> 00:30:48,074
I don't know.
407
00:30:48,713 --> 00:30:49,236
You don't know?
408
00:30:49,447 --> 00:30:50,505
My family members are
discussing about it.
409
00:30:50,715 --> 00:30:54,014
- I got his address for his
character verification. - Okay.
410
00:30:54,219 --> 00:30:55,186
Give me the application.
411
00:31:01,492 --> 00:31:03,687
T. Vasudevan, it's my name.
412
00:31:06,931 --> 00:31:09,525
Moorthy, read this application.
413
00:31:10,468 --> 00:31:13,198
T. Vasudevan, No. 1.0 Srinivasan street,
Adyar...
414
00:31:16,174 --> 00:31:18,199
- She has written your name and
address. - Yes
415
00:31:18,409 --> 00:31:20,206
Is she teasing you intentionally?
416
00:31:21,079 --> 00:31:22,376
She doesn't look like that.
417
00:31:22,580 --> 00:31:26,141
Hi viewers! Welcome to 7up's
Down to Earth program.
418
00:31:26,351 --> 00:31:28,376
The place you are going
to visit is Tuticorin.
419
00:31:28,753 --> 00:31:31,381
This city is famous for salt production.
420
00:31:31,589 --> 00:31:33,557
Vasu, look at this girl.
421
00:31:33,758 --> 00:31:37,057
We thought salt is produced
from sea water only.
422
00:31:37,362 --> 00:31:41,230
- But salt is produced from bore water too.
- She is very beautiful.
423
00:31:41,532 --> 00:31:43,227
She's talking brilliantly.
424
00:31:43,434 --> 00:31:47,131
She's reading the script given to her.
Stop praising her.
425
00:31:47,772 --> 00:31:51,071
Are your parents arranging marriage
without your knowledge?
426
00:31:52,377 --> 00:31:53,241
I think so.
427
00:31:53,444 --> 00:31:55,139
What are you discussing about?
428
00:31:56,781 --> 00:31:59,682
Didn't you see the groom's photo?
429
00:32:00,118 --> 00:32:02,678
- My parents gave me the photo.
But I didn't look at the photo. - Why?
430
00:32:02,954 --> 00:32:06,151
If I like him on seeing him in the photo
and if his character isn't good,
431
00:32:06,791 --> 00:32:07,917
I can't change my mind.
432
00:32:08,293 --> 00:32:11,091
So I came to you to know
his character first.
433
00:32:11,296 --> 00:32:13,764
What if his character is good
and personality is bad?
434
00:32:13,965 --> 00:32:14,761
I will marry him.
435
00:32:14,966 --> 00:32:16,934
Character is more important
than face value.
436
00:32:17,468 --> 00:32:20,767
If girls want to marry only handsome
men, many will never marry.
437
00:32:21,139 --> 00:32:22,766
How are you so sure?
438
00:32:22,974 --> 00:32:24,703
Didn't your wife see your face
and marry you?
439
00:32:25,810 --> 00:32:27,937
- I shouldn't have asked this question.
- When will I get the report?
440
00:32:30,915 --> 00:32:36,547
Give me 2 days time.
I'll ask my guys to be on the job.
441
00:32:37,588 --> 00:32:40,887
My address is in the application.
- Courier the report to it. - Yeah...
442
00:32:41,225 --> 00:33:07,075
AYNGARAN DVD
443
00:33:07,285 --> 00:33:16,318
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
444
00:33:16,928 --> 00:33:25,666
You gave me stealthy looks,
my heart couldn't sleep...
445
00:33:26,204 --> 00:33:30,664
I couldn't understand who you are...
446
00:33:30,975 --> 00:33:35,571
I don't know whether
this is love or not...
447
00:33:36,047 --> 00:33:44,682
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
448
00:33:45,723 --> 00:33:54,688
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
449
00:33:54,866 --> 00:34:14,014
AYNGARAN DVD
450
00:34:14,318 --> 00:34:18,880
The flowers on the roadside wither
on seeing your beauty...
451
00:34:19,090 --> 00:34:23,550
The evening butterflies are
eager to see you...
452
00:34:23,761 --> 00:34:28,391
My blood boils with your thoughts...
453
00:34:28,599 --> 00:34:33,002
When I get closer to you,
my nerves burst...
454
00:34:33,438 --> 00:34:38,000
Your footsteps are
a painting on earth...
455
00:34:38,276 --> 00:34:43,077
Your nails resemble the
moon in the sky...
456
00:34:43,448 --> 00:34:52,914
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
457
00:34:53,291 --> 00:35:01,926
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
458
00:35:02,100 --> 00:35:21,248
AYNGARAN DVD
459
00:35:21,486 --> 00:35:26,116
A drizzle during summer
tries to drench me...
460
00:35:26,324 --> 00:35:30,954
Even the morning dew
is hot to me...
461
00:35:31,162 --> 00:35:35,724
O flower! Your fragrance
breaks my heart...
462
00:35:35,933 --> 00:35:40,632
Your eyes pull me to your side...
463
00:35:40,838 --> 00:35:45,298
Are your words the holy scriptures?
464
00:35:45,510 --> 00:35:50,311
Are your memories my curse?
465
00:35:50,615 --> 00:36:00,490
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
466
00:36:05,029 --> 00:36:14,336
On seeing you, my dear,
my heart couldn't sleep...
467
00:36:14,639 --> 00:36:23,843
You gave me stealthy looks,
my heart couldn't sleep...
468
00:36:24,048 --> 00:36:28,508
I couldn't understand who you are...
469
00:36:28,786 --> 00:36:33,519
I don't know whether
this is love or not...
470
00:36:33,891 --> 00:36:39,523
When I see an unknown girl,
love starts to bloom...
471
00:36:48,573 --> 00:36:49,540
It's Swati.
472
00:36:50,308 --> 00:36:51,275
I am Swati speaking.
473
00:36:51,909 --> 00:36:54,707
I know. I'm after your fiance.
474
00:36:55,746 --> 00:36:57,714
Infact, I am looking at your fiance.
475
00:36:58,082 --> 00:37:00,380
I would like to talk to you.
Where are you now?
476
00:37:00,585 --> 00:37:04,043
- I'm near STV & will be there in 5 minutes.
- Thanks.
477
00:37:04,589 --> 00:37:08,548
5 minutes? From Thiruvanmayur to Mount Rd,
there are 7 signals. How will you go?
478
00:37:08,759 --> 00:37:11,557
- I'll jump all the signals.
- I am not coming with you.
479
00:37:17,602 --> 00:37:19,399
- A small favour.
- Yeah... tell me.
480
00:37:21,606 --> 00:37:23,733
- You shouldn't mistake me.
- What's there in it?
481
00:37:23,941 --> 00:37:25,238
Just ask me... anything.
482
00:37:25,943 --> 00:37:30,403
I had asked for a report, hadn't I?
- In the report... - In the report...
483
00:37:31,449 --> 00:37:36,011
Can you make a false
report of bad character?
484
00:37:38,456 --> 00:37:40,424
Sorry. What I'm asking you is wrong.
485
00:37:42,627 --> 00:37:43,252
Why?
486
00:37:43,961 --> 00:37:44,757
What for?
487
00:37:44,962 --> 00:37:47,487
I am not interested to marry now.
488
00:37:48,132 --> 00:37:51,260
I agreed for this marriage on
my parents compulsion.
489
00:37:51,636 --> 00:37:52,694
Why aren't you interested?
490
00:37:52,837 --> 00:37:54,862
I did Visual communication to
work in creative field.
491
00:37:55,306 --> 00:37:57,171
It's been only 6 months
since I joined STV.
492
00:37:57,475 --> 00:38:01,104
I want to grow further & join BBC.
493
00:38:01,646 --> 00:38:03,273
That would take atleast a year. So...
494
00:38:03,481 --> 00:38:06,279
You can pursue your ambition
even after marriage.
495
00:38:07,985 --> 00:38:09,953
If I marry, I must be a full time wife.
496
00:38:10,488 --> 00:38:12,956
Give birth to children, take care of them.
497
00:38:13,224 --> 00:38:16,955
Help husband in his profession.
I don't want to mix both.
498
00:38:17,495 --> 00:38:20,362
You could've told this
to your parents.
499
00:38:20,564 --> 00:38:22,293
I told them. But they didn't agree.
500
00:38:23,334 --> 00:38:26,462
If I'm very stubborn, they'll be hurt.
501
00:38:27,938 --> 00:38:30,805
It's wrong to hurt our parents
for our ambition.
502
00:38:31,442 --> 00:38:33,307
What should I do now?
503
00:38:33,511 --> 00:38:35,138
If you give a wrong report
about the groom,
504
00:38:35,346 --> 00:38:36,643
my parents will stop the marriage.
505
00:38:36,847 --> 00:38:41,307
They won't talk about my marriage
for sometime. Please.
506
00:38:42,586 --> 00:38:45,316
- You go. I'll take care.
- Thanks.
507
00:38:45,556 --> 00:39:03,703
AYNGARAN DVD
508
00:39:03,874 --> 00:39:04,841
Addicted to drugs.
509
00:39:05,042 --> 00:39:09,172
- We were about to get her married to
a drug addict in haste. - Forget it.
510
00:39:09,480 --> 00:39:10,845
We saved ourselves from falling
into a pit in the last moment.
511
00:39:11,048 --> 00:39:13,107
You don't worry, Swati.
You will get a nice guy.
512
00:39:13,617 --> 00:39:16,518
If Rajamani uncle comes
with any alliance,
513
00:39:16,821 --> 00:39:18,345
I'll add poison to his coffee.
514
00:39:19,623 --> 00:39:24,583
- Sorry Swati. We were about to
ruin your life. - It's okay, dad.
515
00:39:29,734 --> 00:39:30,200
Hello...
516
00:39:30,401 --> 00:39:32,528
- I'm Swati speaking.
- Yeah Swati.
517
00:39:32,737 --> 00:39:34,932
Thanks for changing the
report on my request.
518
00:39:35,973 --> 00:39:39,374
- Did you report as drug addict
on my request, didn't you? - No.
519
00:39:39,910 --> 00:39:43,539
- He is really a drug addict.
- Thank god.
520
00:39:43,748 --> 00:39:44,476
What truth?
521
00:39:45,249 --> 00:39:47,376
Tell her that you changed
the report on her only.
522
00:39:47,585 --> 00:39:51,282
If I tell her that I changed it for her,
she may feel guilty.
523
00:39:51,689 --> 00:39:53,657
She is a nice girl.
Let her be happy.
524
00:39:53,858 --> 00:39:56,383
You should've made it as
a smoker, drunkard.
525
00:39:56,594 --> 00:39:57,891
Why did you report as drug addict?
526
00:39:58,095 --> 00:39:59,960
With cigarette & liquor shops
all around us,
527
00:40:00,164 --> 00:40:01,722
if we report the groom smokes & drinks,
the marriage may not be stopped.
528
00:40:01,932 --> 00:40:03,900
It will happen.
Moorthy, will you stop this now.
529
00:40:04,769 --> 00:40:07,294
What happened to Subramaniam's assignment?
530
00:40:07,605 --> 00:40:11,234
Don't try to act. From your words
I can sense you are sad.
531
00:40:16,380 --> 00:40:17,904
This is the land which Sakkarapandi told.
532
00:40:19,550 --> 00:40:20,244
Pour...
533
00:40:20,451 --> 00:40:22,919
Pour all over the place.
534
00:40:25,556 --> 00:40:26,750
Come fast.
535
00:40:30,561 --> 00:40:36,261
- Sir... Velu...
- What happened?
536
00:40:36,467 --> 00:40:39,095
- Thangapandi's farm has been burnt.
- What are you saying?
537
00:40:39,437 --> 00:40:42,770
Standing crops of Sugarcane & paddy
are burning down.
538
00:40:42,973 --> 00:40:44,770
It's Sakkarapandi's handiwork.
539
00:40:44,942 --> 00:40:53,475
AYNGARAN DVD
540
00:40:53,717 --> 00:41:03,285
It's gone. Come fast standing
crops are gone. Help.
541
00:41:03,494 --> 00:41:04,791
Send the cattle away.
542
00:41:06,997 --> 00:41:11,297
- Pour water... ask everyone to come.
- Open the sluice.
543
00:41:13,504 --> 00:41:15,233
Switch on the pump set.
544
00:41:17,675 --> 00:41:22,476
Before the fire spreads, cut the crops,
heap it near by. Make it fast.
545
00:41:22,680 --> 00:41:31,145
All the crops are gone.
Sir, I don't even have seeds to sow.
546
00:41:32,857 --> 00:41:33,824
Where is Sakkarapandi now?
547
00:41:34,091 --> 00:41:35,319
As if he is in no way related
to this incident,
548
00:41:35,526 --> 00:41:37,323
he must be in police station
or in a Collector's office.
549
00:41:38,195 --> 00:41:39,992
- Are there petrol cans in my jeep?
- Yes.
550
00:41:44,201 --> 00:41:46,169
- Why is Velu coming here?
- Our boss is inside.
551
00:41:46,770 --> 00:41:50,171
On learning that you're in the station,
I came running to see you.
552
00:41:51,208 --> 00:41:53,176
Velu, any problem in your village?
553
00:41:53,644 --> 00:41:54,668
You're barging in.
554
00:41:54,879 --> 00:41:57,507
The crops were burnt when children
were playing with firecrackers.
555
00:41:57,715 --> 00:41:59,740
He has come to lodge a complaint
against those children.
556
00:41:59,984 --> 00:42:03,010
Sir, arrested those children & put them
in Vathalagudu children's jail.
557
00:42:03,454 --> 00:42:05,513
I've put off the fire in the fields.
558
00:42:05,990 --> 00:42:09,016
His Oddanchatiram rice mill
is burning down.
559
00:42:11,061 --> 00:42:12,528
Not knowing what's happening there,
he is leisurely talking to you here.
560
00:42:12,730 --> 00:42:14,027
I came here to inform him.
561
00:42:14,231 --> 00:42:15,198
What are you saying?
562
00:42:15,466 --> 00:42:17,024
A crow sat on live wire
leading to short circuit,
563
00:42:17,234 --> 00:42:19,099
the main switch board burst
and the rice mill is burning down.
564
00:42:19,803 --> 00:42:22,033
Who will you lodge the complaint against?
565
00:42:22,406 --> 00:42:23,964
Crow or current?
566
00:42:24,408 --> 00:42:25,375
If you lodge complaint
against the current,
567
00:42:25,576 --> 00:42:28,204
you can neither arrest it
nor can you catch it.
568
00:42:28,479 --> 00:42:30,538
Do one thing.
Lodge the complaint against the crow.
569
00:42:30,748 --> 00:42:32,045
Let the crow be jailed for 6 months.
570
00:42:33,317 --> 00:42:37,048
Make the case very strong.
It might fly away on bail.
571
00:42:38,088 --> 00:42:41,717
If Inspector asks you how the crow looked,
tell him that it was black in colour.
572
00:42:42,092 --> 00:42:44,322
He will catch the crow.
573
00:42:45,930 --> 00:42:46,897
Bye.
574
00:42:55,940 --> 00:43:00,741
Oh no! My mill is on flames.
Sokkamapatti men burnt the rice mill.
575
00:43:00,945 --> 00:43:03,243
Before I could open the mill,
it was reduced to ashes.
576
00:43:03,447 --> 00:43:05,574
- Pour water from the tank.
- There is no water in the tank.
577
00:43:05,883 --> 00:43:09,410
Don't remain idle.
Do something. Atleast you piss.
578
00:43:09,620 --> 00:43:11,087
If I piss on fire,
it'll affect my urinary tract.
579
00:43:11,288 --> 00:43:14,257
My heart is worried about losses and
you're worried about urinary tract.
580
00:43:14,458 --> 00:43:17,359
Go. Go & put off the flames.
581
00:43:18,062 --> 00:43:20,428
We gave him a loss of 2.0.0 thousands.
582
00:43:20,631 --> 00:43:22,929
To repair our damages,
it might cost us 2 millions.
583
00:43:23,467 --> 00:43:24,764
How dare you give me
an estimation of loss!
584
00:43:26,637 --> 00:43:29,162
- Bring liquor bottle from the car.
- Okay boss.
585
00:43:30,808 --> 00:43:32,036
Lodge a complaint against the crow.
586
00:43:35,145 --> 00:43:37,045
Tell him that the crow was
black in colour.
587
00:43:37,247 --> 00:43:38,714
Why are you sitting here?
588
00:43:41,819 --> 00:43:43,946
The train is coming. Get up.
589
00:43:44,722 --> 00:43:47,282
Why tell me?
Tell the train to stop.
590
00:43:47,658 --> 00:43:52,118
- Please get up, boss.
- Can it go up after running over me?
591
00:43:52,329 --> 00:43:54,297
Trains can't be killed.
Please listen to me.
592
00:43:54,498 --> 00:43:56,796
The train is getting closer.
Get up.
593
00:43:57,001 --> 00:44:01,301
If you talk more, I will make you
sit here and I'll leave.
594
00:44:01,672 --> 00:44:03,970
Please get up, boss.
595
00:44:04,675 --> 00:44:08,133
- Oh my God!
- Please come.
596
00:44:09,179 --> 00:44:10,476
Boss is dead!
597
00:44:15,919 --> 00:44:21,084
I was just having fun.
But you left me there to die.
598
00:44:22,092 --> 00:44:27,155
- Who said that "Boss is dead"?
- I said "Train is dead".
599
00:44:28,532 --> 00:44:30,329
Thought I didn't hear you properly?
600
00:44:32,136 --> 00:44:36,505
You are painting the board new but
still using last year's tea powder.
601
00:44:36,707 --> 00:44:38,504
You idiot who lifted the
clothes of a cow!
602
00:44:38,709 --> 00:44:39,835
I will spit in your cup of tea.
603
00:44:41,879 --> 00:44:47,181
Oh no! The crow dropping!
604
00:44:47,384 --> 00:44:48,578
Get me a glass of water to wash it.
605
00:44:48,786 --> 00:44:52,779
Boss! I'll kill the crow
which defiled your shirt.
606
00:44:53,157 --> 00:44:54,852
- It's just a crow.
- Leave me.
607
00:44:57,161 --> 00:44:59,129
Stone as well as crow have vanished.
608
00:45:01,398 --> 00:45:02,797
Where is the stone?
609
00:45:04,234 --> 00:45:05,599
Where did the stone fell?
610
00:45:07,004 --> 00:45:09,029
- What are you looking for?
- The stone vanished. Wow! Here it is.
611
00:45:09,239 --> 00:45:12,800
Boss! The crow has escaped
but it is bleeding.
612
00:45:13,010 --> 00:45:14,136
Then what is this?
613
00:45:15,479 --> 00:45:19,381
- You painter! How dare you pour red
paint on my boss. - Paint?
614
00:45:19,583 --> 00:45:21,881
- I didn't do it.
- I'll kill you...
615
00:45:25,589 --> 00:45:27,386
How could you call my blood as paint?
616
00:45:27,591 --> 00:45:30,719
And moreover tried to kill me
by pushing him on me.
617
00:45:30,928 --> 00:45:32,555
I don't know when he will get upset.
618
00:45:33,430 --> 00:45:34,226
It's a miss.
619
00:45:35,766 --> 00:45:39,065
- Who hit me? Oh my God!
- I broke his head.
620
00:45:39,603 --> 00:45:42,572
How dare you throw stone at me!
I will break your head.
621
00:45:43,107 --> 00:45:45,234
I won't spare you.
622
00:45:50,447 --> 00:45:53,746
- He too is getting angry.
- I won't spare you.
623
00:45:54,118 --> 00:45:57,246
Don't pour hot milk on me.
No. Listen to me.
624
00:45:59,790 --> 00:46:03,089
You scoundrel!
He spilled hot milk on his customers.
625
00:46:03,293 --> 00:46:05,261
Why are you getting angry unnecessarily?
626
00:46:05,462 --> 00:46:06,986
The shop is burning. Pour water.
627
00:46:07,197 --> 00:46:08,926
- Where is water?
- In that can.
628
00:46:09,867 --> 00:46:11,994
Fast. Pour it fast.
629
00:46:13,303 --> 00:46:15,430
Why water is making it burn more?
630
00:46:15,639 --> 00:46:18,267
- It's a kerosene can, idiot.
- Kerosene!
631
00:46:18,709 --> 00:46:20,939
You should've told me.
632
00:46:22,312 --> 00:46:25,281
- You destroyed my shop.
- Run... run...
633
00:46:25,482 --> 00:46:27,780
He has ruined my life.
634
00:46:27,985 --> 00:46:32,786
You scoundrels! Such a big mess
for a crow dropping?
635
00:46:33,557 --> 00:46:38,221
A tea shop is now up in flames.
And this village is now a war zone.
636
00:46:41,565 --> 00:46:44,125
In your program on the other day,
you said Tuticorin is famous for salt.
637
00:46:44,735 --> 00:46:46,225
It is also famous for
sickles, you know?
638
00:46:48,472 --> 00:46:49,131
Welcome sir.
639
00:46:49,506 --> 00:46:53,465
Swati, your drug addict groom
is sitting over there.
640
00:46:54,511 --> 00:46:55,136
You eat.
641
00:46:55,412 --> 00:46:57,312
No rice & noodles.
Something else.
642
00:46:58,448 --> 00:47:01,417
- Where?
- The blue coloured T-shirt.
643
00:47:09,026 --> 00:47:10,823
- Is he the groom?
- Yes.
644
00:47:13,030 --> 00:47:14,497
Didn't you see the photo?
645
00:47:14,698 --> 00:47:24,539
AYNGARAN DVD
646
00:47:24,708 --> 00:47:27,176
I am very confused.
My head is aching.
647
00:47:28,045 --> 00:47:30,673
Your marriage is postponed
as you wished. Forget it.
648
00:47:30,981 --> 00:47:32,505
How can I forget it without
knowing the truth?
649
00:47:33,116 --> 00:47:34,413
Why did he do so?
650
00:47:35,652 --> 00:47:40,851
He did it on your request.
Or he didn't like you.
651
00:47:41,058 --> 00:47:43,356
He did it to avoid you.
652
00:47:43,560 --> 00:47:45,460
Then when I called him on phone,
why did he say the groom is a drug addict?
653
00:47:45,662 --> 00:47:49,860
- May be he is a drug addict.
- I don't think so.
654
00:47:50,067 --> 00:47:53,366
Thieves, womanizers or drug addicts
can't be identified by their faces.
655
00:47:53,570 --> 00:47:56,767
- You must become one of them.
- Making fun of me?
656
00:47:57,341 --> 00:48:00,435
Look, he might be a drug addict.
He gave me a true report.
657
00:48:01,078 --> 00:48:02,875
So, it is curable.
I will cure him.
658
00:48:03,080 --> 00:48:06,379
- Pill for your headache.
- Okay. Keep it there.
659
00:48:07,251 --> 00:48:09,549
I went to Palani temple.
Apply this sacred ash.
660
00:48:10,087 --> 00:48:13,887
You don't even need medicines.
- Your headache will vanish. - Keep it & leave.
661
00:48:14,091 --> 00:48:18,790
Talking like a Ayurvedic doctor.
Vasu, you have to...
662
00:48:20,264 --> 00:48:20,889
Swati...
663
00:48:24,167 --> 00:48:29,230
Pill & brown sugar!
You are his friend.
664
00:48:29,606 --> 00:48:32,234
- He is taking drugs inside office.
Can't you stop him?
665
00:48:32,676 --> 00:48:35,144
- Are you a human?
- Swati, you have mistaken.
666
00:48:35,846 --> 00:48:38,576
It's my mistake to have
asked you for the report.
667
00:48:38,782 --> 00:48:40,249
But what you are doing
is a bigger crime.
668
00:48:40,450 --> 00:48:42,145
- Listen to me...
- Please...
669
00:48:42,619 --> 00:48:46,248
Don't say anything. You have said everything.
Now it's my turn to talk.
670
00:48:47,057 --> 00:48:49,082
- You respect me, don't you?
- Yes.
671
00:48:49,293 --> 00:48:50,920
- Then, come with me.
- Where?
672
00:48:51,295 --> 00:48:53,263
I can't tell you.
Just come with me.
673
00:48:56,967 --> 00:48:59,492
- Where are we going?
- Just keep quiet.
674
00:49:02,472 --> 00:49:04,770
Janaseva - Drug De-addiction
and Rehabilitation Centre
675
00:49:05,309 --> 00:49:06,276
Oh God!
676
00:49:06,643 --> 00:49:08,941
Don't worry. Everything will be alright.
Sit down.
677
00:49:09,146 --> 00:49:10,170
- Okay.
- Stay here.
678
00:49:10,414 --> 00:49:13,781
- I'll stay here.
- Security, he is a drug addict.
679
00:49:14,985 --> 00:49:17,283
He might run away fearing treatment.
Keep an eye on him.
680
00:49:20,824 --> 00:49:22,451
Sir, what is she saying?
681
00:49:22,759 --> 00:49:23,726
What is this Swati?
682
00:49:23,927 --> 00:49:25,554
Why did you bring him here?
683
00:49:25,996 --> 00:49:26,963
Can he be cured?
684
00:49:27,164 --> 00:49:28,131
What's his position now?
685
00:49:28,332 --> 00:49:29,196
Sit here.
686
00:49:29,499 --> 00:49:30,295
Excuse me, doctor.
687
00:49:30,500 --> 00:49:31,364
It's okay.
688
00:49:32,369 --> 00:49:34,303
Vasu has no bad habits.
689
00:49:34,504 --> 00:49:36,335
Moreover, he had admitted 12 people here
690
00:49:36,540 --> 00:49:38,667
and helped them to get cured.
691
00:49:38,875 --> 00:49:40,342
He is such a perfect guy.
692
00:49:50,587 --> 00:49:51,781
Why did you give a wrong report
about yourself?
693
00:49:52,122 --> 00:49:53,248
Is it because I asked you?
694
00:49:55,625 --> 00:49:56,148
No.
695
00:49:56,460 --> 00:49:57,654
Then, why did you lie?
696
00:49:57,861 --> 00:49:58,589
Tell me.
697
00:49:58,962 --> 00:50:00,725
Is it because I wanted to
stop the marriage?
698
00:50:01,031 --> 00:50:06,025
Is it because you didn't like me and
wanted to avoid marriage?
699
00:50:06,903 --> 00:50:08,302
I liked you very much.
700
00:50:11,241 --> 00:50:12,572
That's why I gave you a wrong report.
701
00:50:14,044 --> 00:50:17,639
The first time I saw you,
I liked your character.
702
00:50:18,415 --> 00:50:20,383
When you met me in my office,
703
00:50:21,151 --> 00:50:23,415
I decided that you are my wife.
704
00:50:23,920 --> 00:50:26,650
Nowadays, no one respects
their parents.
705
00:50:26,923 --> 00:50:30,324
But you didn't want to hurt
your parents' feelings.
706
00:50:30,761 --> 00:50:32,251
I liked that intention.
707
00:50:32,562 --> 00:50:34,029
I also liked your ambition.
708
00:50:35,399 --> 00:50:39,859
He who keeps his sweetheart
happy is the real man.
709
00:50:40,771 --> 00:50:42,534
I wanted you to be happy, Swati.
710
00:50:43,740 --> 00:50:45,970
So, I lied.
711
00:50:46,877 --> 00:51:09,097
AYNGARAN DVD
712
00:51:09,332 --> 00:51:15,601
I've never seen a man like
you in the city...
713
00:51:15,806 --> 00:51:22,234
You came closer to me
but I never left...
714
00:51:22,446 --> 00:51:28,681
To find girls like you is rare...
715
00:51:28,885 --> 00:51:35,085
When you come close,
I hear thunders in my body...
716
00:51:35,292 --> 00:51:41,663
Is this real or a dream?
My love fever is still on...
717
00:51:41,865 --> 00:51:48,168
It's a feeling very new,
nice & unique...
718
00:51:48,371 --> 00:51:54,799
It's a feeling very new,
nice & unique...
719
00:51:54,978 --> 00:52:10,815
AYNGARAN DVD
720
00:52:11,161 --> 00:52:17,327
When you touched the plants & trees,
they turned into gold...
721
00:52:17,534 --> 00:52:20,697
When you looked at the teak tree...
722
00:52:20,904 --> 00:52:24,305
...it turned into betel tree...
723
00:52:24,508 --> 00:52:30,572
Stop staring at me.
My breath is turning cold...
724
00:52:30,780 --> 00:52:33,908
Stop burning me down
with your third eye...
725
00:52:34,117 --> 00:52:36,745
My brain & nerves are turning erotic...
726
00:52:36,953 --> 00:52:43,358
You opened my heart like a theif...
You are a sorcerer...
727
00:52:43,560 --> 00:52:49,897
It's a feeling very new,
nice & unique...
728
00:52:50,100 --> 00:52:56,630
It's a feeling very new,
nice & unique...
729
00:52:56,973 --> 00:53:16,417
AYNGARAN DVD
730
00:53:16,593 --> 00:53:19,027
Lillies are white...
731
00:53:19,229 --> 00:53:22,198
But your smile has a silver streak...
732
00:53:22,399 --> 00:53:25,596
The tomatoes are golden red...
733
00:53:25,802 --> 00:53:29,033
When you walk, even sand
turns into manure...
734
00:53:29,406 --> 00:53:35,242
I get hurt even when you hug me
in your dreams...
735
00:53:35,445 --> 00:53:41,782
If I really hug you,
all my wounds will vanish...
736
00:53:41,985 --> 00:53:47,787
Fulfill your vow by
doing 108 situps...
737
00:53:47,991 --> 00:53:49,652
It's a feeling very new,
nice & unique...
738
00:53:49,960 --> 00:53:56,661
I've never seen a man like
you in the city...
739
00:53:59,502 --> 00:54:05,907
It's a feeling very new,
nice & unique...
740
00:54:09,946 --> 00:54:10,970
After court work, leave immediately.
741
00:54:11,147 --> 00:54:14,446
- Okay uncle.
- Velu, are you going very far?
742
00:54:15,018 --> 00:54:17,111
Sakkarapandi has filed case claiming
Kadagampatti sugar factory belongs to him
743
00:54:17,320 --> 00:54:18,981
He has filed a case in Madras court.
744
00:54:19,189 --> 00:54:20,156
To make us suffer.
745
00:54:20,357 --> 00:54:22,325
He shouldn't get the sugar factory.
746
00:54:22,525 --> 00:54:24,755
If he does, all your father's efforts
will go in vain.
747
00:54:24,961 --> 00:54:26,019
I will never let it happen.
748
00:54:26,229 --> 00:54:27,196
- Bye.
- Let's go.
749
00:54:31,901 --> 00:54:32,697
Mother-in-law...
750
00:54:34,304 --> 00:54:37,831
He is busy solving problems all the time.
751
00:54:38,041 --> 00:54:39,770
Karadimuthu will be the
witness in the court.
752
00:54:39,976 --> 00:54:41,102
- Careful.
- I will take care.
753
00:54:41,311 --> 00:54:45,213
Since we don't know his time of birth,
we couldn't get his horoscope written.
754
00:54:45,582 --> 00:54:47,482
And since we don't know his real name,
755
00:54:48,218 --> 00:54:49,810
we couldn't get his horoscope
based on his name.
756
00:54:50,754 --> 00:54:53,222
What can I do without any details?
757
00:54:53,823 --> 00:54:55,415
Thank God! I have place to stand.
758
00:54:56,059 --> 00:54:57,959
- Get down.
- Don't beat me. Get down.
759
00:54:58,161 --> 00:55:00,356
Is this a truck?
Or are we going to any meeting?
760
00:55:00,563 --> 00:55:01,791
- Why are you getting into it?
- I want to go to Madras.
761
00:55:01,998 --> 00:55:04,990
I'm myself extra baggage.
What will you do in Madras?
762
00:55:05,201 --> 00:55:05,690
Get lost.
763
00:55:06,069 --> 00:55:10,233
- Big shots are going to Madras...
- Anyway you've to come back here.
764
00:55:10,440 --> 00:55:11,407
I will talk to you then.
765
00:55:15,211 --> 00:55:18,476
Velu, why are you standing here?
- Come inside. - It's alright.
766
00:55:18,682 --> 00:55:20,479
If you don't handle the case properly,
we have to sit inside the jail.
767
00:55:20,684 --> 00:55:22,652
Don't be too childish.
768
00:55:22,852 --> 00:55:25,184
You came all the way from Dindugal.
769
00:55:25,388 --> 00:55:28,221
Government order says you shouldn't
carry any weapons.
770
00:55:28,425 --> 00:55:33,488
What if Sakkarapandi's men pounce
on you with weapons?
771
00:55:33,697 --> 00:55:36,860
Looks like you will provide him
with such ideas for money.
772
00:55:37,067 --> 00:55:39,535
- Answer me.
- Move. I will tell you.
773
00:55:40,637 --> 00:55:41,228
What are these?
774
00:55:41,438 --> 00:55:43,201
Cool drinks to drink and
petrol for the car.
775
00:55:43,406 --> 00:55:44,566
We say this to the police.
776
00:55:44,774 --> 00:55:45,900
But when a problem arises,
777
00:55:46,109 --> 00:55:47,940
We will drink the cool drinks,
pour petrol in it,
778
00:55:48,144 --> 00:55:50,339
tear our dhotis,
make it a wick & burn it.
779
00:55:50,547 --> 00:55:52,208
If we throw these bottles,
sickles will vanish in thin air.
780
00:55:52,415 --> 00:55:53,677
Give that to me. What is this?
781
00:55:53,883 --> 00:55:59,583
- Torch light.
- To our enemies, it's a life taking knife.
782
00:56:00,924 --> 00:56:02,892
He is possessed now.
783
00:56:03,159 --> 00:56:05,093
- Inform me when you get the copy.
- Definitely sir.
784
00:56:05,662 --> 00:56:06,754
- Thanks a lot.
- Okay.
785
00:56:07,464 --> 00:56:09,329
Look there.
786
00:56:16,773 --> 00:56:19,298
Who is he? He looks like our boy.
787
00:56:24,447 --> 00:56:25,379
Here's the document.
788
00:56:25,682 --> 00:56:28,742
This is my grandson's thumb imprint.
789
00:56:28,952 --> 00:56:29,884
Why?
790
00:56:30,153 --> 00:56:32,713
He is finger print astrologist
from Kumbakonam.
791
00:56:32,922 --> 00:56:35,254
He can write the horoscope with
the help of finger prints.
792
00:56:41,798 --> 00:56:43,732
What happened?
793
00:56:43,933 --> 00:56:49,894
This man will be rich, wealthy,
prosperous & a long life line.
794
00:56:50,673 --> 00:56:51,332
But...
795
00:56:52,809 --> 00:56:53,673
But what?
796
00:56:53,943 --> 00:56:56,411
The time is getting closer for this
boy to leave this house
797
00:56:56,613 --> 00:56:57,602
and go somewhere else.
798
00:56:57,814 --> 00:56:59,076
Be brave to face it.
799
00:57:04,320 --> 00:57:07,915
Give us alms.
Give us alms.
800
00:57:08,324 --> 00:57:10,690
It's been 2 days since we ate.
801
00:57:10,894 --> 00:57:12,384
Come fast. Let's go to the next car.
802
00:57:13,963 --> 00:57:16,591
Did their parents leave these
children on road?
803
00:57:16,866 --> 00:57:19,460
No. Some scoundrels would've
kidnapped them
804
00:57:19,669 --> 00:57:21,102
and made them beg on streets.
805
00:57:21,304 --> 00:57:22,703
And they will live on that money.
806
00:57:26,643 --> 00:57:27,473
What is it?
807
00:57:28,077 --> 00:57:32,377
Like us, their parents would also
be searching for their children.
808
00:57:38,588 --> 00:57:39,418
Don't cry.
809
00:57:39,823 --> 00:57:43,816
Hey, look at the woman crying
in that car.
810
00:57:45,829 --> 00:57:49,526
A mother will cry thinking about
her husband or her son.
811
00:57:54,671 --> 00:57:57,105
You want to see your son now?
Look there.
812
00:58:00,043 --> 00:58:01,840
- Mother!
- Where are you coming from?
813
00:58:02,045 --> 00:58:03,307
- From court.
- Look there.
814
00:58:03,513 --> 00:58:04,070
The man we saw in the court.
815
00:58:04,280 --> 00:58:07,647
- Come & have lunch at home.
- No. I have work at office.
816
00:58:07,851 --> 00:58:11,150
- I will eat in the hotel.
- They are his parents.
817
00:58:12,088 --> 00:58:13,282
Which hotel?
818
00:58:14,057 --> 00:58:15,024
Saravana Bhavan.
819
00:58:15,225 --> 00:58:17,420
Go to Saravana Bhavan.
820
00:58:17,627 --> 00:58:18,753
Go anywhere you like.
821
00:58:18,962 --> 00:58:20,589
But wake me up when you
reach Dindugal.
822
00:58:21,197 --> 00:58:23,358
- We'll also come there.
- Okay. Come.
823
00:58:23,766 --> 00:58:34,734
AYNGARAN DVD
824
00:58:34,911 --> 00:58:36,003
Sir, whom do you want?
825
00:58:36,212 --> 00:58:38,840
My relatives said they are coming
to Saravana Bhavan for lunch.
826
00:58:39,048 --> 00:58:40,106
But they are not here.
827
00:58:40,316 --> 00:58:42,716
There is a branch in Mylapore.
Go there.
828
00:58:45,555 --> 00:58:47,182
- Any juice?
- 3 apple juice.
829
00:58:47,390 --> 00:58:48,152
- Just a minute madam.
- He's not here too.
830
00:58:48,892 --> 00:58:52,453
Your keys, sir.
Your mother left it here.
831
00:58:52,662 --> 00:58:55,460
- Mother?
- It was your mother who ate with you, right?
832
00:59:04,507 --> 00:59:07,032
- Grandma...
- Come Velu. - Aunty.
833
00:59:07,777 --> 00:59:09,267
I saw a man just like me in Madras.
834
00:59:09,579 --> 00:59:13,310
I saw him & his parents too.
835
00:59:13,650 --> 00:59:16,278
Any of our relatives living in Madras?
836
00:59:18,922 --> 00:59:20,947
They were like our relatives, uncle.
837
00:59:24,093 --> 00:59:26,391
If I don't deposit this Rs. 15.0 thousands
in the bank, Velu will kill me.
838
00:59:26,596 --> 00:59:30,259
Hey, pay first the money you owe me
and then go to the bank.
839
00:59:30,466 --> 00:59:34,425
- I owe you money?
- You ransacked my shop, right?
840
00:59:34,637 --> 00:59:36,901
- Pay Rs. 5.0.0.0.0 damages.
- You idiot!
841
00:59:37,106 --> 00:59:39,233
You asked me to pour it,
I poured and your shop was burnt.
842
00:59:39,442 --> 00:59:40,340
I told you to pour water.
843
00:59:40,543 --> 00:59:42,306
Why did you store water and
kerosene in similar cans?
844
00:59:42,512 --> 00:59:45,572
- You too store diesel & petrol in same cans.
- You rascal!
845
00:59:45,782 --> 00:59:48,080
You are talking too much.
846
00:59:48,284 --> 00:59:50,013
On that other day, I burnt down
your shop in confusion.
847
00:59:50,219 --> 00:59:52,653
But today I will pour petrol
on you & burn you down.
848
00:59:52,855 --> 00:59:55,415
- Can you burn me down?
- I will burn you to death.
849
00:59:55,625 --> 00:59:56,319
Will you kill me?
850
00:59:56,526 --> 00:59:59,017
I will hire men to chop you into pieces.
851
00:59:59,228 --> 01:00:03,062
- Will you hire men to kill me?
- Yes, I will.
852
01:00:03,399 --> 01:00:04,423
Who is he?
853
01:00:04,801 --> 01:00:08,066
- What is he doing the cell phone?
- Will you kill me?
854
01:00:09,472 --> 01:00:10,939
- Hello brother, excuse me.
- Yes.
855
01:00:11,140 --> 01:00:11,868
Please come here.
856
01:00:12,308 --> 01:00:13,332
What are you doing with the cell phone?
857
01:00:13,543 --> 01:00:15,568
- I'm unemployed.
- Okay.
858
01:00:15,812 --> 01:00:17,905
- Now I'm doing this business.
- Business?
859
01:00:18,147 --> 01:00:19,614
Robbery, rape & murder.
860
01:00:19,816 --> 01:00:21,807
Confession statements by the people.
861
01:00:22,018 --> 01:00:25,454
If I record these & give it to CBI,
I will get cash rewards.
862
01:00:25,655 --> 01:00:27,748
Cash reward from the CBI?
863
01:00:28,057 --> 01:00:29,490
On what basis will you get
cash reward from CBI?
864
01:00:29,692 --> 01:00:32,058
You've threatened to kill him.
865
01:00:32,395 --> 01:00:34,886
- But I won't kill him.
- So what?
866
01:00:35,098 --> 01:00:37,123
I'll hire men to kill him,
put the blame on you
867
01:00:37,333 --> 01:00:41,201
- and take the cash reward from CBI.
- What's your plan?
868
01:00:41,404 --> 01:00:43,338
If you give me Rs. 1.0.0 thousand reward,
869
01:00:43,539 --> 01:00:44,972
I will give you the phone & walk away.
870
01:00:45,174 --> 01:00:47,335
Also get me my Rs. 5.0.0.0.0.
I will give you Rs.1.0.0.0.0.
871
01:00:47,543 --> 01:00:49,477
Rs. 1.0.0.0.0?
Then give us Rs. 15.0 thousands.
872
01:00:49,679 --> 01:00:52,842
This is day light robbery.
This is not good.
873
01:00:53,049 --> 01:00:55,984
- Then, I'll go to the police.
- Why're you going to the police?
874
01:00:56,185 --> 01:00:58,745
- Take it & go away.
- Why are you throwing money?
875
01:00:58,955 --> 01:01:01,082
Behave decently.
Come, let's go.
876
01:01:01,290 --> 01:01:04,157
Where do such people come from?
877
01:01:04,360 --> 01:01:06,828
I'm the first man to buy a Rs. 2.0.0.0
worth phone for Rs. 15.0 thousands.
878
01:01:07,030 --> 01:01:10,295
We saw Swati on TV and
liked her very much.
879
01:01:10,967 --> 01:01:13,902
When you rejected our alliance,
we were shocked.
880
01:01:14,137 --> 01:01:16,071
Everything needs the right time.
881
01:01:16,539 --> 01:01:20,168
It was you who said to add
poison to my coffee, right?
882
01:01:20,977 --> 01:01:23,605
If Vasu marries Swati,
883
01:01:23,813 --> 01:01:27,374
- I made a vow to tonsure broker's head
in Tirupati. - What do you mean by that?
884
01:01:27,583 --> 01:01:30,347
Vasu's father is Thyagarajan.
So T. Vasu.
885
01:01:30,553 --> 01:01:32,521
In Tamil Swati is its palindrome.
886
01:01:33,990 --> 01:01:34,615
Okay.
887
01:01:34,824 --> 01:01:37,691
I'll agree for the engagement.
But not for the marriage.
888
01:01:38,294 --> 01:01:39,022
What?
889
01:01:39,362 --> 01:01:40,386
What do you mean?
890
01:01:40,596 --> 01:01:41,961
As Swati's wished,
891
01:01:42,165 --> 01:01:44,759
the day I see her interviewing
Queen Elizabeth on TV,
892
01:01:44,967 --> 01:01:47,333
- I will marry her then.
- Very good.
893
01:01:47,937 --> 01:01:50,030
Thank God! We were shocked.
894
01:01:56,579 --> 01:01:59,047
I thought of marrying immediately.
895
01:01:59,248 --> 01:02:01,341
But you postponed it for a year.
896
01:02:01,551 --> 01:02:03,178
I did it to fulfill your ambition.
897
01:02:03,386 --> 01:02:05,547
You said that I can continue
my job even after marriage.
898
01:02:05,755 --> 01:02:06,221
You said after marriage,
899
01:02:06,422 --> 01:02:08,356
you'll give settle down as
a wife and mother of kids.
900
01:02:08,858 --> 01:02:09,756
That was before.
901
01:02:10,526 --> 01:02:16,055
- Now, I want to marry immediately.
- You can never be reformed.
902
01:02:17,033 --> 01:02:19,001
Talking like a native of Madurai?
903
01:02:19,202 --> 01:02:20,897
My native is near Madurai.
904
01:02:21,370 --> 01:02:22,860
I am going to my native place.
905
01:02:23,206 --> 01:02:24,673
Native village? Why?
906
01:02:24,874 --> 01:02:26,899
I am going to Dindugal for
the "Down to Earth" program.
907
01:02:27,110 --> 01:02:31,877
From Aalampatti village of Thirumangalam
Taluk of Madurai District,
908
01:02:32,081 --> 01:02:35,175
Mr. T. Vasudevan, the only son
of Mr. Thyagarajan.
909
01:02:36,052 --> 01:02:38,282
He's reading it as the only son?
910
01:02:38,488 --> 01:02:40,251
Tell him to read it as "younger son".
911
01:02:40,890 --> 01:02:42,983
They think we have only one son.
912
01:02:43,493 --> 01:02:45,256
How can we tell them
about our lost son?
913
01:02:47,263 --> 01:02:50,061
I wonder how he is & where he is.
914
01:02:51,801 --> 01:02:55,567
He will be very fine...
wherever he may be.
915
01:03:00,743 --> 01:03:03,541
Hey Mokkasamy, who accompanied
Velu to the court?
916
01:03:03,746 --> 01:03:06,044
Karadimuthu who lives in Palms.
917
01:03:06,249 --> 01:03:09,013
- Bears fear?
- Fire.
918
01:03:09,285 --> 01:03:10,752
Then burn down his house.
919
01:03:10,953 --> 01:03:12,716
How can we burn a palm tree?
920
01:03:13,156 --> 01:03:17,923
Add phosphorous in cow dung
and throw them on the palm tree.
921
01:03:18,928 --> 01:03:23,160
When the dung dries in hot sun,
the tree will burn automatically.
922
01:03:23,366 --> 01:03:25,231
He is talking like a scientist.
923
01:03:25,434 --> 01:03:29,029
He knows the formula for destruction
only not for creation.
924
01:03:29,438 --> 01:03:30,132
- Hey.
- Sir.
925
01:03:30,807 --> 01:03:31,774
To save money,
926
01:03:31,974 --> 01:03:34,772
if you buy talcum powder instead
of phosphorus to save money!
927
01:03:35,278 --> 01:03:39,271
My leg... my leg...
928
01:03:49,692 --> 01:03:51,023
- Manohar, are you ready?
- Ready.
929
01:03:51,227 --> 01:03:52,489
- Roll.
- Rolling.
930
01:03:52,695 --> 01:03:53,320
Hi viewers!
931
01:03:53,529 --> 01:03:56,987
You are watching Sokkampatti village
in Dindugal district.
932
01:03:57,200 --> 01:03:59,566
Dindugal reminds us of locks.
933
01:03:59,769 --> 01:04:01,999
But sugarcane is the
main cultivation here.
934
01:04:02,205 --> 01:04:04,765
There are 2 types of sugarcane.
- White & black. - Oh my god.
935
01:04:05,908 --> 01:04:07,603
What's happening? No idea.
936
01:04:07,810 --> 01:04:09,675
What happened?
Why are they running?
937
01:04:12,081 --> 01:04:14,948
The near by Palm trees are burning.
Put off the fire immediately. Go.
938
01:04:15,151 --> 01:04:16,516
A man burning down palm trees?
939
01:04:16,719 --> 01:04:18,619
- Who is this Sakkarapandi?
- He is a very good man.
940
01:04:18,821 --> 01:04:19,788
If he smokes cigarette,
941
01:04:19,989 --> 01:04:21,718
he won't waste the matchstick.
He will throw it on a nearby hut.
942
01:04:21,924 --> 01:04:24,859
If he chews betel leaves,
he will spit on white shirts.
943
01:04:25,061 --> 01:04:27,256
How cruel!
How do you handle him?
944
01:04:27,463 --> 01:04:29,693
Only Velu & his uncles handle him.
945
01:04:32,635 --> 01:04:37,971
He burnt my house for coming to court
with you to testify against him...
946
01:04:38,174 --> 01:04:40,870
- I want to meet Velu.
- Velu went there just now.
947
01:04:41,077 --> 01:04:42,044
He will come back.
948
01:04:42,245 --> 01:04:45,544
- We must retaliate by burning
Sakkarapandi's house. - No.
949
01:04:45,748 --> 01:04:48,080
He burnt a small house.
Burning a big house is not the solution.
950
01:04:48,584 --> 01:04:50,211
We must cut the hand of those
who burn the houses.
951
01:04:50,419 --> 01:04:51,681
Only then they will fear to do wrong.
952
01:04:56,592 --> 01:04:58,423
Velu's car is coming.
953
01:04:58,628 --> 01:05:00,095
Mano, shoot him.
954
01:05:02,598 --> 01:05:03,360
Okay.
955
01:05:03,733 --> 01:05:23,746
AYNGARAN DVD
956
01:05:23,986 --> 01:05:24,975
Surprising!
957
01:05:25,288 --> 01:05:27,950
- He looks just like you.
- It's shocking, isn't it?
958
01:05:28,624 --> 01:05:30,023
Not only shocking.
959
01:05:30,226 --> 01:05:34,424
My mother's prayers for the past
27 years have been answered.
960
01:05:34,630 --> 01:05:37,827
He could be your elder brother.
You are so similar.
961
01:05:39,302 --> 01:05:41,827
If you twist your moustache
and remove that stubble,
962
01:05:42,038 --> 01:05:42,936
you will look exactly like him.
963
01:05:43,139 --> 01:05:45,699
Let's this to your parents.
They will be very happy.
964
01:05:47,310 --> 01:05:50,108
If I tell this to my mother,
she will start thinking about him.
965
01:05:50,313 --> 01:05:52,508
What if he is not my brother?
966
01:05:53,149 --> 01:05:55,447
First, I will go there and
find out who he is.
967
01:05:55,651 --> 01:05:57,642
- We'll also join you.
- No Swati.
968
01:05:58,087 --> 01:05:59,111
You said it's a troublesome village.
969
01:05:59,322 --> 01:06:00,619
And also that he belongs
to powerful family.
970
01:06:00,823 --> 01:06:02,882
Let's not go there together
and confuse them.
971
01:06:03,426 --> 01:06:05,257
For now, let me go there alone.
972
01:06:05,594 --> 01:06:07,960
Get 1.0 guys from our crime division ready.
973
01:06:08,164 --> 01:06:09,290
I will inform you if any problem arises.
974
01:06:09,498 --> 01:06:10,897
- Send them immediately.
- Okay.
975
01:06:12,635 --> 01:06:14,865
I went for a walk in the cool breeze.
976
01:06:15,838 --> 01:06:17,430
Who is it under the sheet?
977
01:06:17,640 --> 01:06:20,438
The younger one or the elder one?
978
01:06:21,043 --> 01:06:22,704
It looks strange.
979
01:06:23,045 --> 01:06:24,740
Let me find who it is.
980
01:06:25,514 --> 01:06:26,481
Who is it?
981
01:06:31,687 --> 01:06:34,383
Won't you even spare a sheet?
Will you lift it & see?
982
01:06:34,590 --> 01:06:37,616
I wanted to know what you
were doing under it.
983
01:06:37,827 --> 01:06:40,557
Am I any room to peep through?
You idiot!
984
01:06:40,763 --> 01:06:41,354
I'm breathing vapour.
985
01:06:41,564 --> 01:06:43,191
Go to the cemetery to catch that.
986
01:06:43,399 --> 01:06:44,593
Why are you catching it at home?
987
01:06:45,167 --> 01:06:47,328
- How dare you shout at me!
- Oh no! Hot water.
988
01:06:50,840 --> 01:06:53,104
Beat him till he comes out
with the truth.
989
01:06:54,210 --> 01:06:56,804
Where are those 2 people who burnt the
palm trees & the house?
990
01:06:57,546 --> 01:06:59,070
Where are you going happily?
991
01:06:59,281 --> 01:07:00,805
Do I look very happy?
992
01:07:01,017 --> 01:07:03,815
You always look very agile.
That's why I asked you.
993
01:07:04,520 --> 01:07:07,216
I'm going to Theni to pluck all the
ripe fruits from the tamarind tree.
994
01:07:07,423 --> 01:07:09,186
Sell it in the market & make money.
995
01:07:09,392 --> 01:07:10,051
Is the explanation enough?
Move.
996
01:07:10,259 --> 01:07:11,419
Careful with the seeds.
997
01:07:12,128 --> 01:07:12,822
What?
998
01:07:13,062 --> 01:07:14,324
I told you to be careful.
999
01:07:14,530 --> 01:07:15,724
What should I be careful about?
1000
01:07:15,931 --> 01:07:21,198
- The tamarind seeds.
- Say that in full.
1001
01:07:21,404 --> 01:07:22,837
Why are you leaving the
sentence incomplete?
1002
01:07:23,039 --> 01:07:24,836
Trying to show your smartness.
Look there.
1003
01:07:25,041 --> 01:07:26,531
You'll die man!
1004
01:07:26,742 --> 01:07:27,766
They are beating him to pulp.
1005
01:07:29,278 --> 01:07:30,472
I will rip your skin off, you rascal.
1006
01:07:32,548 --> 01:07:34,243
Idiot!
1007
01:07:34,450 --> 01:07:35,212
I will tell you the truth.
1008
01:07:35,418 --> 01:07:38,410
- C'mon, tell me.
- I'll tell...
1009
01:07:38,621 --> 01:07:42,682
They are staying in
Easwari lodge, Dindugal.
1010
01:07:43,059 --> 01:07:46,153
- Velu, we'll also come.
- No. I will take care.
1011
01:07:56,839 --> 01:07:58,067
Is there any good lodge near by?
1012
01:07:58,274 --> 01:08:00,401
There is Easwari lodge near the bridge.
1013
01:08:05,414 --> 01:08:07,678
- How to go to Easwari lodge?
- Go straight.
1014
01:08:16,459 --> 01:08:19,895
Velu, they are in this lodge.
But they are not in room now.
1015
01:08:20,096 --> 01:08:21,461
Book a room next to theirs'.
1016
01:08:25,968 --> 01:08:29,404
Thirumugam bus goes
to Sokkampatti at 11 am.
1017
01:08:29,638 --> 01:08:31,230
Uncle, we are in Dindugal.
1018
01:08:31,607 --> 01:08:32,403
They are not here.
1019
01:08:33,542 --> 01:08:34,133
I will handle it.
1020
01:08:43,953 --> 01:08:45,648
- I will come in the evening.
- Okay sir.
1021
01:08:45,855 --> 01:08:47,846
- Everyone must be talking about us.
- Yes.
1022
01:08:49,391 --> 01:08:50,221
It's Velu.
1023
01:08:51,527 --> 01:08:52,619
He has come here looking for us.
1024
01:08:53,829 --> 01:08:55,091
Let's go.
1025
01:08:55,397 --> 01:08:56,921
Why are they running scared of me?
1026
01:09:17,653 --> 01:09:20,281
You are getting late to the bus.
The next bus is at 2:3.0 pm only
1027
01:09:48,617 --> 01:09:49,606
How dare you burn homes!
1028
01:09:50,886 --> 01:09:52,478
- An important message.
- Tell me.
1029
01:09:52,688 --> 01:09:54,087
Velu cut the hands of our men.
1030
01:09:59,695 --> 01:10:01,856
He looks like Velu, right?
1031
01:10:02,298 --> 01:10:03,026
Yes.
1032
01:10:03,232 --> 01:10:04,961
He has grown beard & is not
easy to recognize him.
1033
01:10:06,068 --> 01:10:08,935
If Velu is going by bus, there must
be something important.
1034
01:10:15,644 --> 01:10:16,508
What are you saying?
1035
01:10:16,712 --> 01:10:18,577
In Sokkamapatti bus that
passes through our village.
1036
01:10:20,316 --> 01:10:22,045
If Velu is coming by bus,
1037
01:10:22,818 --> 01:10:24,752
there must be some plan behind it.
1038
01:10:25,221 --> 01:10:28,952
Before he attacks us,
we must strike him preemptively.
1039
01:10:29,225 --> 01:10:30,123
Kill him.
1040
01:10:36,932 --> 01:10:38,991
Stop... stop the bus.
1041
01:10:39,335 --> 01:10:41,132
The bus shouldn't go any further.
1042
01:10:41,403 --> 01:10:42,427
Come... come...
1043
01:10:42,638 --> 01:10:45,937
Get down. Don't leave him.
1044
01:10:46,175 --> 01:10:48,075
He must be inside.
Look out for him.
1045
01:10:51,447 --> 01:10:54,712
Velu is here. Get in.
Get in & kill him.
1046
01:10:56,819 --> 01:10:59,151
They won't spare you.
Get down & run.
1047
01:11:15,271 --> 01:11:17,171
Get down... everyone. Fast.
1048
01:11:25,714 --> 01:11:28,012
Knowing that we're after him,
he is driving the bus himself.
1049
01:11:28,217 --> 01:11:29,809
Don't leave him. Chase him.
1050
01:11:30,286 --> 01:13:08,908
AYNGARAN DVD
1051
01:13:08,984 --> 01:13:10,076
He has crossed Sathirapatti.
1052
01:13:10,285 --> 01:13:11,980
There is a bridge after the bund.
1053
01:13:12,187 --> 01:13:13,916
Blast that bridge.
1054
01:14:04,540 --> 01:14:08,271
Sakkarapandi's men are chasing our Velu.
Don't spare them.
1055
01:14:15,684 --> 01:14:16,241
Stop.
1056
01:14:18,821 --> 01:14:20,516
Velu's relatives have come.
1057
01:14:22,958 --> 01:14:23,947
Let's run.
1058
01:14:27,329 --> 01:14:28,125
Let's run away.
1059
01:14:32,301 --> 01:14:33,734
- Who are you?
- Vasu.
1060
01:14:34,169 --> 01:14:35,329
I've come to see Velu.
1061
01:14:37,739 --> 01:14:38,933
You are right.
1062
01:14:39,141 --> 01:14:43,441
But how can we accept if you suddenly
claim Velu is your brother? Velu is our son.
1063
01:14:43,645 --> 01:14:45,010
He is my grandson.
1064
01:14:45,214 --> 01:14:47,114
- Grandma, think again.
- Go, mind your work.
1065
01:14:47,316 --> 01:14:48,647
He looks like my elder brother.
1066
01:14:48,984 --> 01:14:50,315
We look alike.
1067
01:14:50,519 --> 01:14:53,613
Don't repeat the same thing.
Send him.
1068
01:14:53,822 --> 01:14:55,221
Better leave now.
1069
01:14:55,491 --> 01:14:58,324
It's our mistake to have saved you
from Sakkarapandi's men. Go.
1070
01:14:58,527 --> 01:15:02,224
Can you show me Velu's horoscope?
1071
01:15:02,431 --> 01:15:04,899
Why do you need his horoscope?
1072
01:15:05,100 --> 01:15:08,536
He has no horoscope.
We didn't write it.
1073
01:15:09,338 --> 01:15:11,397
Tell me his date of birth.
1074
01:15:11,607 --> 01:15:13,632
- Why are you creating problem?
- Hubby...
1075
01:15:13,842 --> 01:15:16,003
My date of birth is in the licence.
1076
01:15:16,211 --> 01:15:18,805
- I am asking you Velu's birth date.
- Stop your nonsense.
1077
01:15:19,014 --> 01:15:22,677
Velu was born on 25th may. Go.
1078
01:15:22,885 --> 01:15:26,446
Now you know his birthday.
Go now. Move.
1079
01:15:27,055 --> 01:15:27,783
25th May.
1080
01:15:28,223 --> 01:15:29,155
25th May?
1081
01:15:29,424 --> 01:15:31,722
My mother lost her son on
the night of 24th May.
1082
01:15:32,594 --> 01:15:34,459
You found him the next day.
1083
01:15:35,364 --> 01:15:37,025
You don't know his real birthday.
1084
01:15:37,232 --> 01:15:40,030
You claim the day you found him as
his birthday. That's the truth.
1085
01:15:40,469 --> 01:15:41,493
Velu is my brother.
1086
01:15:43,605 --> 01:15:46,039
Swear on this child.
Swear on this child.
1087
01:15:46,241 --> 01:15:48,732
Is Velu your son?
1088
01:15:48,944 --> 01:15:50,844
Swear on this child.
Is Velu your son?
1089
01:15:53,615 --> 01:15:56,846
No, Velu is not our son.
1090
01:15:57,719 --> 01:16:01,553
Try to understand.
He is this family's heir.
1091
01:16:01,823 --> 01:16:09,787
How can you ask him? Forgive us all.
Please go away. Go away.
1092
01:16:10,065 --> 01:16:12,795
My mother is suffering for
the past 27 years.
1093
01:16:13,001 --> 01:16:15,162
She has prayed to all Gods.
1094
01:16:16,605 --> 01:16:20,268
- Try to understand her feelings.
- You try to understand us.
1095
01:16:20,475 --> 01:16:24,002
We brought him up all these 27 years
with utmost love and care.
1096
01:16:25,647 --> 01:16:28,480
How can we tell him that
he's not from our family
1097
01:16:28,684 --> 01:16:33,314
and how can I tell him to leave this house?
1098
01:16:33,522 --> 01:16:36,116
- Please go.
- Velu's car is coming.
1099
01:16:36,325 --> 01:16:37,986
He is coming.
1100
01:16:38,460 --> 01:16:41,258
- Please leave this place.
- Go. Go I say.
1101
01:16:41,463 --> 01:16:42,395
Please go away.
1102
01:16:42,598 --> 01:16:44,896
Velu shouldn't know about this.
Please go away.
1103
01:16:45,100 --> 01:16:46,965
I won't. I won't leave until
I see Velu.
1104
01:16:47,169 --> 01:16:47,965
He won't listen to us.
1105
01:16:48,170 --> 01:16:52,129
Take him away before Velu arrives.
Take him away.
1106
01:16:52,341 --> 01:16:55,071
- Velu shouldn't see him.
- Please go. Go inside.
1107
01:17:02,651 --> 01:17:03,276
Get inside.
1108
01:17:05,187 --> 01:17:05,846
Go.
1109
01:17:14,196 --> 01:17:15,720
Switch off ignition.
1110
01:17:16,698 --> 01:17:17,687
No car should go out.
1111
01:17:18,300 --> 01:17:19,927
What happened?
Why is everyone standing outside?
1112
01:17:20,135 --> 01:17:22,433
Nothing. We are waiting for you.
1113
01:17:23,972 --> 01:17:25,940
Uncle, I cut their hands.
1114
01:17:26,241 --> 01:17:28,209
I've told 2 of our men to surrender
in Dindugal police station.
1115
01:17:28,410 --> 01:17:30,105
Call our lawyer and
get them out on bail.
1116
01:17:41,990 --> 01:17:43,457
Listen to us Velu.
1117
01:17:43,725 --> 01:18:09,245
AYNGARAN DVD
1118
01:18:09,518 --> 01:18:13,249
Since the bridge on Sokkampatti
Road was blasted,
1119
01:18:13,455 --> 01:18:16,652
and the passenger bus was torched,
the situation here is very tensed.
1120
01:18:16,858 --> 01:18:19,827
So, Chembatti, Pappanpatti,
Kanagampatti, Sokkampatti villages
1121
01:18:20,195 --> 01:18:22,993
are under curfew for
the next 48 hours.
1122
01:18:25,534 --> 01:18:27,058
When you came to this house,
1123
01:18:28,036 --> 01:18:32,336
your arrival brought solace and consoled
your parents who were childless.
1124
01:18:33,208 --> 01:18:39,670
We used to pray God not to
send anyone looking for you.
1125
01:18:40,048 --> 01:18:42,608
We wanted you to be part of our family.
1126
01:18:43,719 --> 01:18:46,187
So, we withdrew the
complaint with police too.
1127
01:18:52,561 --> 01:18:55,758
Grandma... why are you crying?
1128
01:18:57,466 --> 01:19:00,629
I'm always your grandson.
1129
01:19:04,072 --> 01:19:04,538
Grandma
1130
01:19:06,975 --> 01:19:11,639
Don't cry. Don't cry.
I say stop crying.
1131
01:19:12,147 --> 01:19:13,876
Don't cry. Don't cry.
1132
01:19:20,756 --> 01:19:26,217
Leave this house. You job is over.
Happy? Leave this house now.
1133
01:19:26,695 --> 01:19:28,560
Our mother is...
1134
01:19:28,764 --> 01:19:33,326
They are my father & mother.
She is my grandma.
1135
01:19:33,535 --> 01:19:35,901
Aunt & uncle. My sisters.
This is my family.
1136
01:19:36,104 --> 01:19:37,002
Leave this house now.
1137
01:19:37,506 --> 01:19:39,371
Just see our mother only once.
1138
01:19:39,608 --> 01:19:41,337
I don't care who my real parents are.
1139
01:19:41,710 --> 01:19:44,679
But I can't leave my grandma
or my family.
1140
01:19:47,649 --> 01:19:52,245
I believed that I will find my brother
someday or the other.
1141
01:19:52,788 --> 01:19:55,086
But after knowing you're my brother,
1142
01:19:56,024 --> 01:19:59,824
I'm forced to leave you here.
My fate.
1143
01:20:00,462 --> 01:20:01,258
It's alright.
1144
01:20:02,798 --> 01:20:06,928
Can I stay with you for 2 days?
1145
01:20:07,135 --> 01:20:08,602
You've already hurt many hearts.
1146
01:20:09,638 --> 01:20:12,106
If you stay here,
you will hurt many more.
1147
01:20:12,574 --> 01:20:19,776
Velu... notjust 2 days.
Stay as long as you want.
1148
01:20:21,216 --> 01:20:22,205
No grandma.
1149
01:20:22,417 --> 01:20:27,377
You keep quiet. He's also part
of our family. Come.
1150
01:20:27,756 --> 01:20:28,279
Welcome brother.
1151
01:20:28,490 --> 01:20:32,449
Take him inside & give him
something to eat. Go inside.
1152
01:20:40,435 --> 01:20:44,633
Since you both lost your hands,
our boss has come to see you.
1153
01:20:47,676 --> 01:20:49,644
- Is it paining?
- Yes boss.
1154
01:20:50,011 --> 01:20:51,638
It will pain if someone cuts
your hand, idiot.
1155
01:20:51,980 --> 01:20:53,811
You should've died instead.
1156
01:20:55,250 --> 01:20:58,151
When he tried to escape
along with the bus,
1157
01:20:58,353 --> 01:20:59,411
you could've thrown the spears at him.
1158
01:21:00,121 --> 01:21:01,645
But you went running after the bus, ah?
1159
01:21:02,524 --> 01:21:04,992
I should beat myself with slippers
for hiring you guys.
1160
01:21:11,700 --> 01:21:13,167
- Dr. Mokkasamy...
- Hello.
1161
01:21:14,035 --> 01:21:16,503
Can't I recognize you
if you wear a coat?
1162
01:21:16,705 --> 01:21:21,938
Boss, our boys have lost power.
I've hired 15 men from Tuticorin.
1163
01:21:22,143 --> 01:21:25,010
Since the salt pans have dried up,
I could hire them at cheap rates.
1164
01:21:25,213 --> 01:21:28,944
These boys are from our community.
They will take all my wrath.
1165
01:21:29,150 --> 01:21:32,176
Are you planning to kill me by
hiring men from Tuticorin?
1166
01:21:33,622 --> 01:21:36,853
How did you develop contacts
with men in Tuticorin?
1167
01:21:37,225 --> 01:21:39,250
- Which is your native place?
- Near Ettayapuram.
1168
01:21:39,895 --> 01:21:45,595
Ettayapuram. Not from
a traitors' family, right? - My leg.
1169
01:21:46,635 --> 01:21:48,296
Stop.
1170
01:21:48,570 --> 01:21:49,036
- Sir...
- What?
1171
01:21:49,237 --> 01:21:51,034
Curfew has been imposed in this village.
1172
01:21:51,239 --> 01:21:54,868
Police have been posted everywhere.
- Careful. - Police?
1173
01:21:55,577 --> 01:22:00,708
- Idiot! I've faced the army too.
- Catch him.
1174
01:22:02,517 --> 01:22:03,211
Police?
1175
01:22:03,418 --> 01:22:04,885
- Who are you? Your native place?
- This village.
1176
01:22:05,086 --> 01:22:06,053
- What's in the bag?
- Seeds.
1177
01:22:06,588 --> 01:22:12,220
Tamarind seeds, sir. Look for yourself.
You caught for this.
1178
01:22:14,329 --> 01:22:17,059
Why are they staring
at tamarind seeds?
1179
01:22:17,332 --> 01:22:22,895
- Let me escape.
- Don't run.
1180
01:22:23,104 --> 01:22:25,937
- Come. - If I'm not in this village,
many things have happened.
1181
01:22:26,675 --> 01:22:29,735
Since section 144 has been imposed,
no one can venture out.
1182
01:22:31,012 --> 01:22:32,843
Make sure Vasu doesn't go out.
1183
01:22:33,114 --> 01:22:35,241
Because Sakkarapandi shouldn't catch him.
1184
01:22:36,451 --> 01:22:39,318
Shanti, I heard that someone like Velu
has landed here. Where is he now?
1185
01:22:39,621 --> 01:22:42,089
- You mean brother Vasu?
- Brother Vasu?
1186
01:22:42,290 --> 01:22:44,087
I will hit you. Where is he?
1187
01:22:44,359 --> 01:23:03,200
AYNGARAN DVD
1188
01:23:03,545 --> 01:23:06,105
Vasu, you had beard when
I saw you in Madras.
1189
01:23:06,314 --> 01:23:08,441
Why did you shave you
beard & dress like Velu?
1190
01:23:08,650 --> 01:23:09,776
I'm Velu.
1191
01:23:10,819 --> 01:23:12,116
Then, he must be Vasu.
1192
01:23:12,387 --> 01:23:14,287
Why did you wear my clothes?
1193
01:23:14,689 --> 01:23:16,520
I left my clothes in the bus.
1194
01:23:16,725 --> 01:23:19,626
- But how could you wear my clothes
and cheat everyone? - Stop it.
1195
01:23:19,828 --> 01:23:21,625
- I'll die in another 2 months.
- What are you saying?
1196
01:23:21,830 --> 01:23:25,630
Yes grandma. Doctor said that
I've such a big hole in my heart.
1197
01:23:25,834 --> 01:23:28,803
Our heart is only this much.
How can your hole be so big?
1198
01:23:29,104 --> 01:23:30,799
Give me your doctor's number.
I will inquire with him.
1199
01:23:31,172 --> 01:23:32,969
Looking at the size of the hole,
the doctor got upset,
1200
01:23:33,174 --> 01:23:34,641
had an heart attack
and died on the spot.
1201
01:23:35,176 --> 01:23:39,306
- Give me doctor's wife's number
I'll inquire her. - Sorry Shanti.
1202
01:23:39,614 --> 01:23:40,638
She was shocked on doctor's death.
1203
01:23:41,182 --> 01:23:43,241
She also had an heart attack
and died on the spot.
1204
01:23:43,451 --> 01:23:46,147
Give me hospital's number.
We will inquire.
1205
01:23:46,354 --> 01:23:49,414
If doctor & his wife die,
won't all the nurse destroy the hospital?
1206
01:23:49,624 --> 01:23:52,320
Yes. The hospital will be destroyed
and the patients will be thrown out.
1207
01:23:52,527 --> 01:23:55,496
If the listener is foolish
you'll claim elephants will fly.
1208
01:23:55,697 --> 01:23:58,165
- How long can you cheat me?
- What?
1209
01:23:59,034 --> 01:24:01,161
You blood pressure level is too high.
1210
01:24:02,037 --> 01:24:04,005
Your body is very weak.
You should take care.
1211
01:24:04,372 --> 01:24:11,835
How dare you call me a weak body.
I won't spare you.
1212
01:24:20,055 --> 01:24:22,023
He got caught with moody uncle.
1213
01:24:23,058 --> 01:24:25,356
- Hey!
- Victory to India.
1214
01:24:25,794 --> 01:24:34,463
Salutations to Mother India...
1215
01:24:34,669 --> 01:24:36,364
The elder aunt's tomato chutney
is red colour.
1216
01:24:36,738 --> 01:24:38,535
The younger aunt's mint chutney
is green colour.
1217
01:24:38,807 --> 01:24:40,638
And like uncle's heart,
his shirt is white colour.
1218
01:24:42,243 --> 01:24:44,211
He has escaped somehow.
1219
01:24:44,412 --> 01:24:47,040
I see national unity in this house.
1220
01:24:47,248 --> 01:24:50,081
Very good uncle.
1221
01:24:50,618 --> 01:25:01,722
AYNGARAN DVD
1222
01:25:01,996 --> 01:25:07,798
This home has 1000 doors
and it's a nest of love...
1223
01:25:08,002 --> 01:25:13,338
They are the roots of banyan tree...
Who is its tap root?
1224
01:25:13,541 --> 01:25:19,411
Like a hen which broods eggs,
who protects this house?
1225
01:25:19,614 --> 01:25:25,450
Look at our grandma
who is our family deity...
1226
01:25:25,687 --> 01:25:31,819
He is lying...
He is spreading a net...
1227
01:25:32,327 --> 01:25:37,993
We may have a peaceful sleep
with these affectionate tigers...
1228
01:25:38,199 --> 01:25:43,535
We may become a staircase for
this affectionate family...
1229
01:25:43,738 --> 01:25:49,074
This home has 1000 doors
and it's a nest of love...
1230
01:25:49,511 --> 01:25:55,381
They are the roots of banyan tree...
Who is its tap root?
1231
01:25:55,783 --> 01:26:31,349
AYNGARAN DVD
1232
01:26:31,419 --> 01:26:37,153
This house looks like
Veerapandiyan's chariot...
1233
01:26:37,392 --> 01:26:43,058
They belong to a courageous family...
Who else is here like them?
1234
01:26:43,298 --> 01:26:49,066
Even Cheetah gets scared on seeing
uncle's moustache...
1235
01:26:49,270 --> 01:26:54,902
The entire family is spellbound
by aunt's culinary skills...
1236
01:26:55,210 --> 01:27:01,012
They throw diamond earrings
to chase hens...
1237
01:27:01,216 --> 01:27:06,347
They gift gold chains to trace thieves...
1238
01:27:06,554 --> 01:27:12,857
He is just bluffing...
Exaggerating things...
1239
01:27:13,161 --> 01:27:18,861
If we have relatives'support,
we can dare fire...
1240
01:27:19,067 --> 01:27:24,266
If Velu brother stands by us,
we can even cross the fire...
1241
01:27:24,472 --> 01:27:30,104
This home has 1000 doors
and it's a nest of love...
1242
01:27:30,378 --> 01:28:00,199
AYNGARAN DVD
1243
01:28:00,375 --> 01:28:06,143
There is a river flowing through
Sokkampatti village...
1244
01:28:06,347 --> 01:28:11,876
Even fishes of that river
chant your name...
1245
01:28:12,287 --> 01:28:17,884
Who rules over the neighbouring villages?
1246
01:28:18,192 --> 01:28:23,824
Even now they praise
my grandpa's administration...
1247
01:28:24,065 --> 01:28:29,935
Doors are always open for relatives...
1248
01:28:30,138 --> 01:28:35,269
When they go for hunting,
they come back with 100 tigers...
1249
01:28:35,476 --> 01:28:38,445
He is apple polishing you...
1250
01:28:38,646 --> 01:28:41,809
He is unnecessarily acting smart...
1251
01:28:42,083 --> 01:28:47,783
If you are benignity,
you can even bear the lance...
1252
01:28:47,989 --> 01:28:53,222
If Velu brother wishes,
you can stay in this house...
1253
01:28:53,428 --> 01:28:58,923
This home has 1000 doors
and it's a nest of love.
1254
01:28:59,334 --> 01:29:04,795
They are the roots of banyan tree...
Who is its tap root?
1255
01:29:05,006 --> 01:29:10,638
Like a hen which broods eggs,
who protects this house?
1256
01:29:10,845 --> 01:29:16,909
Look at our grandma
who is our family deity...
1257
01:29:17,118 --> 01:29:19,916
He has charmed the entire family...
1258
01:29:20,121 --> 01:29:23,318
He has become a part of this family...
1259
01:29:23,691 --> 01:29:29,323
We may have a peaceful sleep
with these affectionate tigers...
1260
01:29:29,530 --> 01:29:35,230
We may become a staircase for
this affectionate family...
1261
01:29:40,608 --> 01:29:41,768
Dear Velu...
1262
01:29:42,276 --> 01:29:44,141
While leaving, one shouldn't
ask where are you going?
1263
01:29:44,345 --> 01:29:45,744
Grandma, just going to solve a problem.
1264
01:29:53,821 --> 01:29:54,617
Kuzhandhai, wait...
1265
01:29:55,156 --> 01:29:55,884
What?
1266
01:29:56,090 --> 01:29:58,183
Why everyone is moving
around with weapons?
1267
01:29:58,526 --> 01:29:59,720
Who is Sakkarapandi?
1268
01:30:00,194 --> 01:30:01,752
What's the problem between
this family and him?
1269
01:30:01,963 --> 01:30:06,093
It all started 15 years ago...
1270
01:30:08,836 --> 01:30:11,430
After Velu's grandpa Velpandi died,
1271
01:30:11,639 --> 01:30:14,005
His father was solving all
the villagers' disputes.
1272
01:30:14,208 --> 01:30:14,765
Greetings.
1273
01:30:14,976 --> 01:30:16,273
Why have you all gathered here?
1274
01:30:16,477 --> 01:30:18,274
Sir, they are not paying us
properly in the sugar mill.
1275
01:30:18,479 --> 01:30:20,572
Even money for the sugarcane
isn't paid to the farmers.
1276
01:30:20,782 --> 01:30:22,773
Management points finger at owner.
1277
01:30:22,984 --> 01:30:24,281
Who owns the mill?
1278
01:30:24,485 --> 01:30:26,385
Vatalagundu Srinivasan and Ramanathan.
1279
01:30:26,587 --> 01:30:27,713
What are you saying?
1280
01:30:27,922 --> 01:30:32,018
- Do you own the sugar mill?
- Why can't we own it?
1281
01:30:33,227 --> 01:30:35,718
Tell me the truth...
Who is the real owner?
1282
01:30:36,030 --> 01:30:39,727
I'll kill you, tell me the truth...
1283
01:30:39,934 --> 01:30:40,866
I'll tell, sir...
1284
01:30:41,669 --> 01:30:45,002
Minister, people say
you own the sugar mill.
1285
01:30:45,206 --> 01:30:46,332
I'm not in any way connected
with the mill.
1286
01:30:46,541 --> 01:30:50,033
Velu's father found that
Sakkarapandi owns the mill.
1287
01:30:50,244 --> 01:30:53,577
Sakkarapandi is the first politician
to become a Minister at 30.
1288
01:30:53,781 --> 01:30:56,375
He ran the sugar using a proxy.
1289
01:30:56,584 --> 01:30:58,552
Two owners were handed over to police.
1290
01:30:58,753 --> 01:31:01,654
You're running a proxy sugar mill
with ill gotten money,
1291
01:31:01,856 --> 01:31:02,584
We have come to arrest you.
1292
01:31:02,790 --> 01:31:03,916
What are you talking?
1293
01:31:04,192 --> 01:31:05,159
I'm a Minister.
1294
01:31:05,359 --> 01:31:07,691
Sir, CM has ordered to arrest you.
1295
01:31:10,398 --> 01:31:13,094
Problem turned worse
and sugar mill was locked.
1296
01:31:13,301 --> 01:31:15,769
In the mean time general
elections was announced.
1297
01:31:15,970 --> 01:31:17,938
You're lucky to get party nomination,
1298
01:31:18,139 --> 01:31:19,265
If you want to save yourself
from this case,
1299
01:31:19,474 --> 01:31:20,839
you must win this election.
1300
01:31:21,042 --> 01:31:22,031
If you lose, party will give up on you,
1301
01:31:22,243 --> 01:31:25,110
you have to undergo the punishment.
1302
01:31:26,881 --> 01:31:30,476
To win the election,
he fell at Velu's father's legs.
1303
01:31:31,052 --> 01:31:32,519
But he didn't support him.
1304
01:31:32,753 --> 01:31:35,051
A criminal must undergo punishment.
1305
01:31:35,256 --> 01:31:35,745
Move away...
1306
01:31:35,957 --> 01:31:39,120
In the polls nobody voted
for Sakkarapandi.
1307
01:31:39,327 --> 01:31:42,990
He was convicted for his crime
and went to jail for 3 years.
1308
01:31:47,935 --> 01:31:49,766
Leader, who'll take care of us now?
1309
01:31:50,938 --> 01:31:53,907
Government took over the
management of the sugar mill
1310
01:31:56,277 --> 01:31:59,769
Sakkarapandi came out of jail
with vengeance in heart.
1311
01:32:00,314 --> 01:32:05,217
He poisoned the food of Velu's parents
in a feast and killed them.
1312
01:32:07,088 --> 01:32:08,715
- Sir, have betel leaves...
- I don't have the habit. - Okay sir.
1313
01:32:15,196 --> 01:32:17,289
Hubby, why Sakkarapandi is standing there?
1314
01:32:19,767 --> 01:32:21,166
Hubby, don't go...
1315
01:32:22,203 --> 01:32:24,364
Hubby, stop it...
1316
01:32:25,273 --> 01:32:28,538
Hubby, don't fight...
Leave my husband...
1317
01:32:28,709 --> 01:32:39,449
AYNGARAN DVD
1318
01:32:39,720 --> 01:32:45,420
Fearing they may not die with poison,
he waylaid & hacked them to death.
1319
01:32:45,626 --> 01:32:49,426
Even after killing Velu's parents,
he was still wreathing for revenge.
1320
01:32:49,630 --> 01:32:55,227
He started to meddle this family and
the village that didn't vote for him.
1321
01:32:55,670 --> 01:33:00,039
Ever since then nobody in
this family eats outside.
1322
01:33:00,241 --> 01:33:02,232
Even in home,
grandma tastes the food first.
1323
01:33:10,851 --> 01:33:16,016
Everybody craves for
mothers' affection...
1324
01:33:16,490 --> 01:33:20,950
- Bond of brothers is meaningless...
- Will you please shut up?
1325
01:33:21,162 --> 01:33:25,394
Tomorrow I'm leaving to Chennai...
Nothing's left for me here...
1326
01:33:25,700 --> 01:33:27,133
Are they your parents?
1327
01:33:28,002 --> 01:33:29,663
These are my parents.
1328
01:33:31,672 --> 01:33:33,139
- Will you stop it?
- Okay...
1329
01:33:33,441 --> 01:33:34,738
Why are you so stubborn?
1330
01:33:39,013 --> 01:33:40,139
How did you get this key chain?
1331
01:33:41,248 --> 01:33:42,306
Velu, how did you get it?
1332
01:33:44,051 --> 01:33:45,951
This amulet was treasured as
your memory by my mother.
1333
01:33:46,420 --> 01:33:47,512
Do you know what's inside it?
1334
01:33:48,356 --> 01:33:49,345
Your umbilical cord.
1335
01:33:49,724 --> 01:33:51,351
Mother was upset after losing it.
1336
01:33:51,559 --> 01:33:53,550
Leave it... how come it is here?
1337
01:33:53,861 --> 01:33:54,759
Tell me that...
1338
01:33:57,465 --> 01:33:58,591
I've seen our mother...
1339
01:34:01,202 --> 01:34:02,191
Not only mother...
1340
01:34:03,404 --> 01:34:05,429
I've seen you and father too...
1341
01:34:17,418 --> 01:34:19,318
Uncle, I'll take leave.
1342
01:34:20,221 --> 01:34:21,654
Vasanthi, bye...
1343
01:34:22,289 --> 01:34:23,688
Shanthi, bye...
1344
01:34:26,160 --> 01:34:28,355
Grandma, I'm taking leave...
1345
01:34:31,098 --> 01:34:32,690
Grandma, I said I'm leaving...
1346
01:34:35,736 --> 01:34:37,203
I know what you're fearing for...
1347
01:34:38,172 --> 01:34:39,196
I swear on you...
1348
01:34:40,107 --> 01:34:46,307
Grandma, I promise I'll never tell
my parents about Velu.
1349
01:34:46,514 --> 01:34:51,747
A close relation is moving far away...
- Dear...
1350
01:34:51,952 --> 01:34:57,390
Brotherhood relationship is withering...
1351
01:34:57,591 --> 01:35:02,688
There is no one to care for this son...
1352
01:35:03,264 --> 01:35:08,258
No one to pluck flowers
from the fencing plant...
1353
01:35:08,869 --> 01:35:14,205
A dust in the eyes has
become a needle...
1354
01:35:14,475 --> 01:35:19,276
Tender paddy has become
mosses now...
1355
01:35:19,480 --> 01:35:27,251
He has become weak now...
Separating from the twin brother...
1356
01:35:27,455 --> 01:35:28,786
- Hello.
- Yes Swati...
1357
01:35:29,123 --> 01:35:30,283
When are you coming back?
1358
01:35:30,491 --> 01:35:31,082
Tomorrow morning.
1359
01:35:31,292 --> 01:35:32,452
Velu is coming with you, isn't he?
1360
01:35:33,327 --> 01:35:35,386
I've decided Velu isn't
my brother anymore.
1361
01:35:36,363 --> 01:35:37,421
What do you mean?
1362
01:35:37,631 --> 01:35:38,120
What else can I say?
1363
01:35:38,332 --> 01:35:39,424
They were crying all these
years, weren't they?
1364
01:35:39,633 --> 01:35:42,227
Let them cry forever...
cut the call.
1365
01:35:49,744 --> 01:35:51,644
Leave... leave this place...
1366
01:35:51,846 --> 01:35:52,471
Drop me and go...
1367
01:35:52,680 --> 01:35:53,942
Don't prick me with the same words?
1368
01:35:54,148 --> 01:35:55,410
Is it pricking you?
1369
01:35:55,616 --> 01:35:57,106
You feel like cheating your own mother?
1370
01:35:58,152 --> 01:35:59,881
You shattered my peaceful world.
1371
01:36:00,087 --> 01:36:02,681
You might've lived peacefully.
But we never in peace.
1372
01:36:02,890 --> 01:36:04,551
Was it my mistake to get lost
as a 3 month infant?
1373
01:36:04,759 --> 01:36:07,227
Is it parents' mistake to
find their son after 27 years?
1374
01:36:08,028 --> 01:36:09,620
They won't bear, if I get separated from them.
1375
01:36:10,664 --> 01:36:12,222
I'll keep up my promise
given to grandma.
1376
01:36:12,433 --> 01:36:17,370
Even if you're willing to come with me,
I won't take you all of a sudden.
1377
01:36:19,707 --> 01:36:23,575
I've lived with the pain of losing you...
I can understand the pain of others.
1378
01:36:24,712 --> 01:36:27,340
You should live always
with them only.
1379
01:36:28,682 --> 01:36:30,047
I want you to come there only once.
1380
01:36:30,251 --> 01:36:31,411
I don't want you to get
separated from them.
1381
01:36:31,852 --> 01:36:32,841
What are you talking?
1382
01:36:33,053 --> 01:36:33,849
First, you go there.
1383
01:36:34,054 --> 01:36:34,986
I'll be here as you.
1384
01:36:35,189 --> 01:36:37,521
You stay with our parents for
1.0 days or a week...
1385
01:36:37,725 --> 01:36:39,158
After that I'll never trouble you.
1386
01:36:39,360 --> 01:36:40,156
How is it possible?
1387
01:36:40,361 --> 01:36:43,558
How can I tell my mother that
I'm here for a short stay only?
1388
01:36:43,764 --> 01:36:44,662
Don't tell them.
1389
01:36:44,865 --> 01:36:45,889
Don't reveal your true identity.
1390
01:36:46,133 --> 01:36:47,100
You go there as me.
1391
01:36:47,301 --> 01:36:49,667
If you wish, reveal the truth...
or else come back...
1392
01:36:50,204 --> 01:36:53,264
- Why its happening only with me?
- It's all fate!
1393
01:36:53,474 --> 01:36:54,406
You came to Madras High court...
1394
01:36:54,608 --> 01:36:55,233
While you were waiting at the signal...
1395
01:36:55,442 --> 01:36:56,272
You saw us and came towards us...
1396
01:36:56,477 --> 01:36:58,342
Then, I lost that key...
you got that key...
1397
01:36:58,546 --> 01:37:00,241
When I was in Dindugal lodge,
you also stayed there.
1398
01:37:00,447 --> 01:37:02,608
I chased your enemies...
and your enemies chased me.
1399
01:37:02,817 --> 01:37:03,715
It's all our fate!
1400
01:37:03,918 --> 01:37:05,510
Don't think of carrying everything
on your own shoulders?
1401
01:37:05,920 --> 01:37:26,707
AYNGARAN DVD
1402
01:37:26,841 --> 01:37:27,830
Come, Velu...
1403
01:37:28,576 --> 01:37:29,406
You?
1404
01:37:29,643 --> 01:37:31,474
I'm Moorthy, Vasu's friend.
1405
01:37:45,025 --> 01:37:45,753
Father...
1406
01:38:01,141 --> 01:38:01,869
Dear...
1407
01:38:03,811 --> 01:38:05,244
Vasu, why did you stop there itself?
1408
01:38:11,051 --> 01:38:11,881
What happened?
1409
01:38:12,086 --> 01:38:13,417
Why are you looking dull, dear?
1410
01:38:13,621 --> 01:38:17,352
A small problem there...
that's why he is worried...
1411
01:38:17,825 --> 01:38:20,089
If you get stuck up, never mind...
1412
01:38:20,294 --> 01:38:22,956
It means a bigger victory
is awaiting you.
1413
01:38:24,131 --> 01:38:25,860
Why are you getting worried for that?
1414
01:38:26,567 --> 01:38:27,795
Get inside...
1415
01:38:28,002 --> 01:38:29,731
Moorthy, you also accompanied
him, didn't you?
1416
01:38:29,937 --> 01:38:32,132
Not only me, 36 other people too
travelled with us in bus.
1417
01:38:32,339 --> 01:38:33,363
- Hey...
- Escape...
1418
01:38:33,574 --> 01:38:36,839
Hubby, isn't he looking different?
1419
01:38:37,244 --> 01:38:37,801
Welcome, dear...
1420
01:38:38,579 --> 01:38:41,139
- Uncle, has Vasu come?
- Yes. He is inside.
1421
01:38:42,082 --> 01:38:44,880
We were waiting for you
for the past 2 days...
1422
01:38:46,420 --> 01:38:49,082
This is Swati, Vasu's fiance.
1423
01:38:50,491 --> 01:38:53,619
Actually I only saw you first
in that village.
1424
01:38:54,428 --> 01:38:57,158
What a surprise you are his brother!
1425
01:39:00,034 --> 01:39:01,626
You work hard day and night,
1426
01:39:01,835 --> 01:39:04,269
before stepping into home,
you should spit in the backyard.
1427
01:39:04,471 --> 01:39:05,665
Only then, evil will not follow you.
1428
01:39:05,873 --> 01:39:07,431
Stand up and fold your hands...
1429
01:39:17,851 --> 01:39:19,512
Spit... spit, dear...
1430
01:39:22,356 --> 01:39:24,756
I've prepared dosa.
3 of you come and have it.
1431
01:39:26,627 --> 01:39:30,358
Look, you stay here as Vasu as
long as you wish...
1432
01:39:31,131 --> 01:39:36,364
But while leaving, please tell
them you're Velu.
1433
01:39:42,309 --> 01:39:43,105
Hey buffalo...
1434
01:39:43,310 --> 01:39:44,038
- Who is it?
- It's me, brother.
1435
01:39:44,144 --> 01:39:46,044
- Let's go to market...
- Market?
1436
01:39:46,246 --> 01:39:47,770
Generally we fight, don't we?
1437
01:39:47,881 --> 01:39:48,677
Why suddenly you want
to go to the market?
1438
01:39:48,816 --> 01:39:50,943
- Uncle asked me to buy a bull.
- Okay...
1439
01:39:51,151 --> 01:39:53,483
It seems you lift and
see things to buy cattle.
1440
01:39:53,921 --> 01:39:55,218
Who told you?
1441
01:39:55,689 --> 01:39:57,623
Why are you coming to this area?
1442
01:40:00,494 --> 01:40:02,826
Why did you bring me to this
stupid man's house?
1443
01:40:03,030 --> 01:40:04,895
He is a belligerent man.
1444
01:40:05,099 --> 01:40:07,158
If you want, you could've
come alone, couldn't you?
1445
01:40:07,368 --> 01:40:08,630
Why are you trying to
put me in trouble?
1446
01:40:08,836 --> 01:40:09,734
Oh my God! What can I do now?
1447
01:40:10,738 --> 01:40:12,706
- Sakkarapandi brother...
- Why did he come here?
1448
01:40:13,207 --> 01:40:16,574
Sister, don't get tensed...
I just came to meet him...
1449
01:40:17,344 --> 01:40:18,811
Is he sleeping in the hall?
1450
01:40:19,013 --> 01:40:21,379
It's 6.15 am. Still sleeping?
1451
01:40:21,582 --> 01:40:25,609
Sakkarapandi brother... get up...
1452
01:40:27,955 --> 01:40:28,649
Brother, what's this?
1453
01:40:28,856 --> 01:40:31,416
- Brother, why are you still sleeping?
- How did you come inside?
1454
01:40:31,625 --> 01:40:33,252
I didn't come to fight with you...
1455
01:40:33,460 --> 01:40:37,829
People of two villages are suffering
because of our enmity.
1456
01:40:38,032 --> 01:40:38,862
Because of imposed curfew,
1457
01:40:39,066 --> 01:40:43,264
daily wagers, farm hands and
mill workers are idling at home.
1458
01:40:43,470 --> 01:40:44,528
Do we need this?
1459
01:40:45,706 --> 01:40:47,105
Brother, I've come to a conclusion.
1460
01:40:47,307 --> 01:40:51,266
- Hey, bring a sickle...
- What? - Sickle...
1461
01:40:53,080 --> 01:40:55,605
- Hey Nallamuthu... Manikam...
- They are not here, madam.
1462
01:40:58,719 --> 01:41:00,983
I can walk after beheading you.
1463
01:41:01,388 --> 01:41:04,084
Nobody can dare touch me...
But I'm not here for your head.
1464
01:41:06,093 --> 01:41:09,460
My father dethroned you from
position because of your crime.
1465
01:41:09,730 --> 01:41:13,325
But you planned and killed my parents.
1466
01:41:14,068 --> 01:41:17,504
Your father pulled me down from
a powerful Ministership,
1467
01:41:18,005 --> 01:41:22,874
and made Govt. To confiscate my
Rs. 28.0 million worth sugar mill.
1468
01:41:23,243 --> 01:41:26,474
And also made me eat frugal
meals in jail for 3 long years.
1469
01:41:26,680 --> 01:41:27,942
How can I forget all that?
1470
01:41:28,182 --> 01:41:30,377
Okay... I accept it was all our mistake.
1471
01:41:30,584 --> 01:41:32,484
Shall I fall at your feet seeking pardon?
1472
01:41:32,686 --> 01:41:35,416
Here or on road or infront
of the entire village?
1473
01:41:35,622 --> 01:41:38,523
It's not wrong to fall
at an elder's feet.
1474
01:41:39,460 --> 01:41:44,329
I can get peace only when I burn
you alive like your village.
1475
01:41:45,365 --> 01:41:46,593
Sister, did you see?
1476
01:41:46,867 --> 01:41:48,334
He's going on aggravating the situation,
1477
01:41:48,535 --> 01:41:50,901
I won't take it as easily as now.
1478
01:41:51,138 --> 01:41:55,199
If anything happens to your husband,
don't curse my family.
1479
01:41:55,409 --> 01:41:56,933
Because they say a chaste woman's
curse will come true.
1480
01:41:57,144 --> 01:42:00,045
- Bless me, sister... - Live long...
- Bye...
1481
01:42:00,647 --> 01:42:01,909
Sister, please put some into him.
1482
01:42:03,117 --> 01:42:05,483
How dare you bless him?
1483
01:42:05,686 --> 01:42:07,586
Do you want me to get destroyed then?
1484
01:42:08,155 --> 01:42:10,055
I expected you to get me a sickle...
1485
01:42:10,524 --> 01:42:14,255
Instead of that giving pose and
admiring his punching one liners?
1486
01:42:14,461 --> 01:42:15,792
Oh my God!
1487
01:42:18,966 --> 01:42:19,489
Who is it?
1488
01:42:19,700 --> 01:42:20,530
Still running?
1489
01:42:20,734 --> 01:42:24,192
- How did you escape from that mad man?
- That's a secret!
1490
01:42:24,671 --> 01:42:27,834
Madras guy Vasu has charmed you nicely.
1491
01:42:28,041 --> 01:42:29,599
If I happen to see him now...
1492
01:42:29,810 --> 01:42:31,607
- You want to see Vasu, right?
- Yes.
1493
01:42:31,812 --> 01:42:32,437
Close your eyes...
1494
01:42:33,647 --> 01:42:34,306
Open your eyes...
1495
01:42:35,015 --> 01:42:35,811
I'm Vasu.
1496
01:42:36,550 --> 01:42:38,711
Are you Vasu? Get lost, man...
1497
01:42:38,919 --> 01:42:40,477
- Hey, does Velu know English?
- Don't know...
1498
01:42:40,687 --> 01:42:41,517
Watch now.
1499
01:42:41,855 --> 01:42:43,652
Mr. Kuzhandaisami, I'm Vasu.
1500
01:42:43,991 --> 01:42:46,186
I can speak English, walk English,
swim English
1501
01:42:46,393 --> 01:42:48,122
jump English and English,
lot of English...
1502
01:42:48,362 --> 01:42:50,159
- Are you Vasu then?
- Yes...
1503
01:42:50,364 --> 01:42:54,198
You sinner! You've kidnapped our Velu
as you had planned...
1504
01:42:54,401 --> 01:43:00,567
Had you charmed the entire
family to achieve this?
1505
01:43:00,841 --> 01:43:02,638
If I don't tell this to your uncle
and teach you a lesson...
1506
01:43:02,843 --> 01:43:05,403
My name isn't Kuzhandaisami.
I'll change it as Monkeysami.
1507
01:43:07,080 --> 01:43:07,910
Hey Monkey...
1508
01:43:08,682 --> 01:43:09,512
Before you inform them,
1509
01:43:09,716 --> 01:43:11,343
I'll go there in jeep and tell them
you sent Velu there.
1510
01:43:11,552 --> 01:43:12,382
They won't believe you.
1511
01:43:12,586 --> 01:43:14,816
- Who'll they believe you or Velu?
- Velu.
1512
01:43:15,022 --> 01:43:16,319
- Then, they'll believe me only.
- But you're not Velu, right?
1513
01:43:16,523 --> 01:43:17,888
Only you know it, right?
1514
01:43:20,727 --> 01:43:22,422
Do you know why I sent Velu there?
1515
01:43:29,870 --> 01:43:31,667
When Velu comes back after 1.0 days,
1516
01:43:31,939 --> 01:43:33,600
Sakkarapandi shouldn't be here.
1517
01:43:33,807 --> 01:43:36,241
If he does, it means he's reformed.
1518
01:43:36,810 --> 01:43:40,576
I'll prove you what violence can't do,
intellect will do.
1519
01:43:41,048 --> 01:43:43,949
My brother should come back
and live happily...
1520
01:43:46,220 --> 01:43:47,118
Hey, stop beating me...
1521
01:43:47,387 --> 01:43:49,048
Is this the way you beat your neighbour?
1522
01:43:49,256 --> 01:43:50,746
Am I a loafer to get beaten up?
1523
01:43:50,958 --> 01:43:54,052
Hey, didn't you go with Velu
to Sakkarapandi's house?
1524
01:43:54,261 --> 01:43:56,889
Even thatjeep went there.
Break it down...
1525
01:43:57,097 --> 01:43:59,065
- You're afraid of damage cost, aren't you?
- Hey...
1526
01:43:59,266 --> 01:44:01,791
You've to spend for damages
to me also. I warn you...
1527
01:44:02,002 --> 01:44:03,867
Uncle, there's a limit to
make fun of me...
1528
01:44:04,071 --> 01:44:06,938
- Hey, shut up... beat him, boys...
- Touch me not, I say...
1529
01:44:07,140 --> 01:44:09,700
Uncle, I'm going to avenge
Sakkarapandi differently.
1530
01:44:09,910 --> 01:44:10,877
Usually he hits us first...
1531
01:44:11,078 --> 01:44:12,773
We used to fend first and
then attack him.
1532
01:44:12,980 --> 01:44:14,709
Hereafter we should strike him first.
1533
01:44:14,915 --> 01:44:15,882
He should fend to get out of it.
1534
01:44:16,083 --> 01:44:17,778
Before he regains his balance,
we should strike him again.
1535
01:44:17,985 --> 01:44:20,476
We should keep on striking
him relentlessly.
1536
01:44:20,687 --> 01:44:21,619
Didn't get you Velu?
1537
01:44:22,289 --> 01:44:24,018
You will understand after my first strike.
1538
01:44:24,491 --> 01:44:26,516
Count down has started for Sakkarapandi!
1539
01:44:37,571 --> 01:44:39,368
Who are you?
What do you want?
1540
01:44:39,573 --> 01:44:40,505
Where is your son?
Call him...
1541
01:44:40,707 --> 01:44:41,674
He isn't here...
what's the matter?
1542
01:44:41,875 --> 01:44:43,035
First call him here...
1543
01:44:43,377 --> 01:44:45,345
Why are you bossing over us
in our house?
1544
01:44:45,545 --> 01:44:48,742
My brother is a drunkard,
criminal and a womanizer...
1545
01:44:48,949 --> 01:44:49,973
That's all his personal problems...
1546
01:44:50,183 --> 01:44:52,378
Your son has revealed everything
to the bride's people...
1547
01:45:04,231 --> 01:45:07,200
Vasu, they are inside.
Handle them with care...
1548
01:45:07,401 --> 01:45:09,301
Vasu tries a compromise
for any problem...
1549
01:45:09,503 --> 01:45:11,528
Don't use might in haste...
1550
01:45:12,472 --> 01:45:13,939
Boss, he is Vasu.
1551
01:45:18,145 --> 01:45:20,613
Hey, are you a Police Commissioner
or a Magistrate?
1552
01:45:20,814 --> 01:45:21,974
Why did you give report on me?
1553
01:45:23,650 --> 01:45:25,914
Don't know what's going on inside...
1554
01:45:26,119 --> 01:45:28,679
Because of your statement,
bride's people cancelled the marriage.
1555
01:45:28,889 --> 01:45:30,220
I lost my honour.
1556
01:45:30,590 --> 01:45:31,716
First get out of here...
1557
01:45:32,826 --> 01:45:36,091
Whatever it is,
let's settle it in my office.
1558
01:45:36,296 --> 01:45:38,594
Show your detective talent
in supplying girls.
1559
01:45:38,865 --> 01:45:40,958
- Get out...
- Hey kill him...
1560
01:45:44,171 --> 01:45:46,639
I know you're the only son
for your mother.
1561
01:45:46,840 --> 01:45:47,932
Do you know how many fathers you have?
1562
01:45:49,376 --> 01:45:50,809
Investigate and submit a report...
1563
01:45:55,215 --> 01:45:56,045
Will you?
1564
01:45:56,583 --> 01:46:59,001
AYNGARAN DVD
1565
01:46:59,246 --> 01:47:00,235
Only one father...
1566
01:47:00,614 --> 01:47:01,672
But 2 sons!
1567
01:47:03,784 --> 01:47:06,651
Vasu, he looks different.
1568
01:47:06,853 --> 01:47:07,547
He may be a psycho.
1569
01:47:07,754 --> 01:47:09,984
How police and politicians
are keeping quiet?
1570
01:47:10,490 --> 01:47:13,288
It's all because of his diminishing
political power.
1571
01:47:13,493 --> 01:47:15,791
Anyway, we should keep a tab
on Sakkarapandi's activities.
1572
01:47:15,996 --> 01:47:16,894
Who are his visitors...
1573
01:47:17,097 --> 01:47:23,400
I want a copies of his bank balance, license,
passport, insurance pan card and ration card.
1574
01:47:23,603 --> 01:47:24,069
Okay Vasu.
1575
01:47:24,271 --> 01:47:27,434
Keep an eye on his house, car,
phone, loan, wife, children etc.,
1576
01:47:27,641 --> 01:47:28,767
Get the details about his proxies.
1577
01:47:28,975 --> 01:47:32,308
Details of his henchmen
and their families.
1578
01:47:32,512 --> 01:47:34,412
Nobody should suspect you.
1579
01:47:34,614 --> 01:47:36,445
Just split up and start working.
Okay?
1580
01:47:37,217 --> 01:47:38,548
Please stop...
1581
01:47:39,886 --> 01:47:42,616
- Where are you going?
- Just like that.
1582
01:47:42,823 --> 01:47:44,085
I'll tear you apart.
1583
01:47:44,291 --> 01:47:45,280
Do you know who's place is this?
1584
01:47:50,530 --> 01:47:53,090
Sakkarapandi brother, Velu is in Madras.
1585
01:47:53,300 --> 01:47:54,267
He is near Mount road.
1586
01:47:56,169 --> 01:47:58,137
Hey, Velu is out of station.
1587
01:47:58,338 --> 01:47:59,430
Where will his uncles be now?
1588
01:47:59,639 --> 01:48:02,233
- They will be in Dindugal petrol bunk.
- Let's move...
1589
01:48:04,411 --> 01:48:06,709
- Hello.
- Hey Velu, are you fine?
1590
01:48:06,913 --> 01:48:08,813
I know you are in Madras.
1591
01:48:09,015 --> 01:48:10,209
Do you know where I am going now?
1592
01:48:10,484 --> 01:48:12,509
- To your house...
- What do you mean?
1593
01:48:12,719 --> 01:48:13,617
Why are you getting angry?
1594
01:48:14,221 --> 01:48:15,882
Didn't you barge into my home?
1595
01:48:16,756 --> 01:48:18,053
Now I'm going to enter your home,
1596
01:48:18,258 --> 01:48:22,524
And cut a few strands of hair from
women there and also an old sari.
1597
01:48:22,729 --> 01:48:23,957
Come and take a look.
1598
01:48:24,397 --> 01:48:25,295
Start the vehicle...
make it fast...
1599
01:48:25,499 --> 01:48:27,763
- How far is our house?
- 22 kms.
1600
01:48:28,034 --> 01:48:29,001
To Sakkarapandi's house?
1601
01:48:29,536 --> 01:48:30,468
13 kms.
1602
01:48:30,770 --> 01:48:40,736
AYNGARAN DVD
1603
01:48:40,947 --> 01:48:42,107
Hey, beat him nicely...
1604
01:48:45,719 --> 01:48:46,845
- Stop...
- Move away...
1605
01:48:47,187 --> 01:48:48,085
Why did you come here?
1606
01:48:49,122 --> 01:48:50,089
Oh my God! Grandma...
1607
01:48:50,290 --> 01:48:51,154
Oh my God!
1608
01:48:52,292 --> 01:48:54,556
Hey, better you get out of here...
1609
01:48:54,761 --> 01:48:55,989
Or else may have to face the flak.
1610
01:48:59,366 --> 01:49:02,665
All I want is a sari
and few strands of hair.
1611
01:49:02,869 --> 01:49:04,427
Wear this and give me the
sari you're wearing.
1612
01:49:06,306 --> 01:49:07,204
After this incident.
1613
01:49:07,541 --> 01:49:10,101
Your men shouldn't have sport moustaches,
1614
01:49:10,310 --> 01:49:14,246
- feeling shame to go near their women
and die in guilt. - Just shut up!
1615
01:49:16,049 --> 01:49:17,380
Are you shouting at me?
1616
01:49:19,319 --> 01:49:20,149
Oh my God!
1617
01:49:22,455 --> 01:49:25,447
Velu, didn't you come
to my bedroom?
1618
01:49:25,759 --> 01:49:28,057
Now I'm inside your kitchen...
1619
01:49:28,562 --> 01:49:30,359
I was born to win!
1620
01:49:30,564 --> 01:49:32,361
I was born to torment you.
1621
01:49:32,566 --> 01:49:33,555
How dare you enter my kitchen?
1622
01:49:33,767 --> 01:49:35,029
I can enter your bathroom too.
1623
01:49:35,235 --> 01:49:37,829
Don't try to cheat me.
1624
01:49:38,038 --> 01:49:40,404
I know you're in Madras
near Mount road.
1625
01:49:40,607 --> 01:49:41,972
If you want, you can take like that.
1626
01:49:42,175 --> 01:49:44,268
That's okay, but is your wife
bathing in a public toilet?
1627
01:49:44,477 --> 01:49:45,034
What do you mean?
1628
01:49:45,245 --> 01:49:46,974
Want to hear your wife's voice
from the bathroom?
1629
01:49:48,815 --> 01:49:51,943
Open the door...
Who has locked the door?
1630
01:49:52,152 --> 01:49:56,179
Oh no! I don't have my clothes to
change also. Open the door.
1631
01:49:56,389 --> 01:49:58,448
- Shall I open it?
1632
01:49:58,658 --> 01:50:01,058
- No, Velu...
- Listen to me...
1633
01:50:01,261 --> 01:50:03,092
- First come out...
- I'm coming...
1634
01:50:05,098 --> 01:50:05,962
Come to the front yard...
1635
01:50:06,166 --> 01:50:08,566
Go and wait in the street corner.
1636
01:50:10,136 --> 01:50:10,864
Go fast...
1637
01:50:12,005 --> 01:50:15,463
Wait there till I come.
Else, I'll not spare you...
1638
01:50:20,480 --> 01:50:21,378
Hey, why are you staring at me?
1639
01:50:21,781 --> 01:50:24,750
Are you surprised to see me here
in such short time?
1640
01:50:25,118 --> 01:50:27,177
It takes 3 minutes to reach
Madras airport from Mount road.
1641
01:50:27,520 --> 01:50:30,148
I reached Madurai by flight
in 5 minutes.
1642
01:50:30,457 --> 01:50:33,255
From Madurai, it took just 2 minutes
to reach Sokkampatti village.
1643
01:50:33,460 --> 01:50:35,519
I came here in just 1.0 minutes,
did you see?
1644
01:50:36,463 --> 01:50:37,760
You are irritated, aren't you?
1645
01:50:37,964 --> 01:50:39,090
You're irritated to hear it, aren't you?
1646
01:50:39,299 --> 01:50:41,324
You're getting angry for entering
your house...
1647
01:50:41,534 --> 01:50:43,399
Won't affected people get
irritated on you?
1648
01:50:44,871 --> 01:50:45,929
How dare you enter my house?
1649
01:50:46,139 --> 01:50:47,367
Do you know why I came to your house?
1650
01:50:47,574 --> 01:50:48,438
Did I come to fight with you?
1651
01:50:48,642 --> 01:50:49,768
Did I come to misbehave with your wife?
1652
01:50:49,976 --> 01:50:51,204
I came for a compromise.
1653
01:50:51,411 --> 01:50:57,213
Ravanan and Duriyodhanan, two epic heroes
were destroyed for their immorality.
1654
01:50:57,884 --> 01:51:01,115
The moment you thought of insulting
my family women...
1655
01:51:01,321 --> 01:51:03,221
Your count down has started...
1656
01:51:03,823 --> 01:51:06,849
I'll destroy your name in this town...
1657
01:51:07,093 --> 01:51:10,358
And I'll throw you out from this
village within 7 days...
1658
01:51:10,864 --> 01:51:14,197
If I fail, I'm not grandson of Velpandi.
It's my challenge!
1659
01:51:16,836 --> 01:51:17,734
What do you want, man?
1660
01:51:18,004 --> 01:51:19,733
You want few strands of hair
and a sari, right?
1661
01:51:19,939 --> 01:51:20,906
Here they are! Catch it!
1662
01:51:21,841 --> 01:51:24,309
That is your wife's false hair
and her sari.
1663
01:51:24,511 --> 01:51:26,502
Go and give it to your wife,
who is under the shower...
1664
01:51:26,713 --> 01:51:28,738
She will definitely praise you!
1665
01:51:30,617 --> 01:51:31,379
Let's go.
1666
01:51:39,793 --> 01:51:41,351
Why did boss call me here suddenly?
1667
01:51:41,561 --> 01:51:42,391
You gave the information, right?
1668
01:51:42,595 --> 01:51:43,527
He might have called you to reward.
1669
01:51:43,730 --> 01:51:44,697
Won't he book a return flight ticket for me?
1670
01:51:44,898 --> 01:51:46,126
Oh sure! He will book a 1st class ticket.
1671
01:51:46,599 --> 01:51:48,533
Boss...
1672
01:51:51,471 --> 01:51:53,166
Why is he wearing a sari and false hair?
1673
01:51:53,373 --> 01:51:54,863
What happened to him?
1674
01:51:57,811 --> 01:52:00,143
Boss, what happened to you?
1675
01:52:00,380 --> 01:52:05,647
Boss, stop beating me...
1676
01:52:06,219 --> 01:52:08,847
To hell with your information!
Shame on you!
1677
01:52:11,825 --> 01:52:14,259
- Bring uncle inside...
- Okay...
1678
01:52:17,230 --> 01:52:18,857
Why all of you are here?
1679
01:52:19,065 --> 01:52:21,465
My grandparents have come
down from Malaysia.
1680
01:52:21,668 --> 01:52:25,035
Since they can't attend the marriage,
they thought of meeting Vasu.
1681
01:52:25,238 --> 01:52:26,762
Oh my God! How can I?
1682
01:52:27,107 --> 01:52:29,905
It's just a formal meeting... that's all.
1683
01:52:30,110 --> 01:52:33,341
I can see only English name boards
all over Tamil nadu.
1684
01:52:33,580 --> 01:52:37,539
- But in Malaysia, they do have Tamil also
in all name boards. - You are...
1685
01:52:37,751 --> 01:52:40,379
Datto Purushothaman,
Member of Parliament in Malaysia.
1686
01:52:40,587 --> 01:52:42,452
We came for a conference in Delhi.
1687
01:52:42,655 --> 01:52:45,715
Hello Mr Vasudevan...
- How are you? - I'm fine.
1688
01:52:45,925 --> 01:52:48,917
Young chap. Good selection...
please sit down...
1689
01:52:49,996 --> 01:52:50,758
Take it...
1690
01:52:51,431 --> 01:52:54,423
Son-in-law, put this ring to Swati.
1691
01:52:55,268 --> 01:52:57,998
Exchange of rings is half marriage.
1692
01:52:59,439 --> 01:53:00,406
Take it...
1693
01:53:01,441 --> 01:53:03,568
Put this ring to her...
Swati, come...
1694
01:53:05,445 --> 01:53:08,380
Obey elders' words...
Isn't she your fiance?
1695
01:53:08,782 --> 01:53:09,544
Impossible, mother.
1696
01:53:10,316 --> 01:53:11,146
Why are you hesitating?
1697
01:53:11,351 --> 01:53:13,148
All are looking at you...
Put the ring to her...
1698
01:53:13,686 --> 01:53:14,243
Impossible, mother...
1699
01:53:14,454 --> 01:53:15,751
Vasu, why are you behaving like this?
1700
01:53:17,624 --> 01:53:19,091
I'm not Vasu...
1701
01:53:20,727 --> 01:53:22,524
Mother, I'm your lost son Velu.
1702
01:53:24,831 --> 01:53:27,299
I'm Velu, your lost son.
1703
01:53:27,500 --> 01:53:32,995
I've lost one of my son...
1704
01:53:33,206 --> 01:53:38,473
I got relieved from my pain...
1705
01:53:38,678 --> 01:53:41,442
Whose curse is on us?
1706
01:53:41,648 --> 01:53:44,116
How can any heart bear this?
1707
01:53:44,417 --> 01:53:46,977
This is a bondage between
mother and son...
1708
01:53:47,187 --> 01:53:49,712
Which god will unite them?
1709
01:53:50,023 --> 01:53:55,518
My dreams have come true...
1710
01:53:55,762 --> 01:54:00,290
Again tears are rolling down
from my eyes...
1711
01:54:00,500 --> 01:54:05,870
How can this mother forget her son?
1712
01:54:06,072 --> 01:54:12,534
Their fate has taken a new shape...
1713
01:54:18,852 --> 01:54:21,343
Look Swati, tomorrow you're coming
to Malaysia with us.
1714
01:54:21,554 --> 01:54:23,818
You're staying there for 2 months
and forget everything.
1715
01:54:24,023 --> 01:54:24,990
I've booked the ticket.
1716
01:54:25,191 --> 01:54:26,283
Very happy to hear it, my son...
1717
01:54:30,563 --> 01:54:31,325
Stop crying.
1718
01:54:31,898 --> 01:54:33,923
I'm very happy that Velu
told the truth to mother.
1719
01:54:34,133 --> 01:54:36,158
Tomorrow my grandpa is planning
to take me along with him.
1720
01:54:36,369 --> 01:54:37,961
They can do only if you are there.
1721
01:54:38,805 --> 01:54:40,295
You come immediately to Dindugal.
1722
01:54:40,506 --> 01:54:41,530
I'll take care of the rest.
1723
01:54:52,118 --> 01:54:53,585
Shanthi, not yet gone to sleep?
1724
01:54:59,993 --> 01:55:02,359
Velu brother holds sickle
in a unique way.
1725
01:55:02,562 --> 01:55:04,860
Nobody can hold it like that.
1726
01:55:06,399 --> 01:55:08,162
Show me how you hold it...
1727
01:55:24,250 --> 01:55:24,944
Is it enough?
1728
01:55:31,257 --> 01:55:33,555
This blood has a pinch of
loyalty towards this house...
1729
01:55:34,427 --> 01:55:35,860
I'll never betray my benefactors.
1730
01:55:37,196 --> 01:55:38,254
I'm Vasu.
1731
01:55:38,464 --> 01:55:54,438
AYNGARAN DVD
1732
01:55:54,614 --> 01:55:55,876
Only old women are seen here.
1733
01:55:56,115 --> 01:55:58,208
I don't see any young things?
1734
01:55:59,218 --> 01:56:02,085
Hey Swati... how are you?
1735
01:56:03,056 --> 01:56:04,580
Sister-in-law, you are very beautiful...
1736
01:56:04,791 --> 01:56:06,190
Perfect match for Vasu brother.
1737
01:56:07,493 --> 01:56:09,927
- Are you Shanthi?
- Yes...
1738
01:56:12,799 --> 01:56:20,103
O girl with mesmerizing eyes!
My world revolves around you...
1739
01:56:20,306 --> 01:56:21,273
Hey Shanthi, come here...
1740
01:56:21,474 --> 01:56:22,702
- Who is this ponytail?
- My friend...
1741
01:56:22,909 --> 01:56:24,035
- Hi...
- Hi...
1742
01:56:24,477 --> 01:56:25,273
- Your name?
- Swati.
1743
01:56:25,478 --> 01:56:27,105
I asked your name, not religion.
Who are you?
1744
01:56:27,313 --> 01:56:29,338
Oh no! It's not caste...
her name is Swati.
1745
01:56:29,649 --> 01:56:32,140
We both finished our schooling
together in Dindugal.
1746
01:56:32,352 --> 01:56:33,114
Which school?
1747
01:56:33,319 --> 01:56:33,876
Dindugal Higher Secondary School...
1748
01:56:34,087 --> 01:56:35,884
- Where it is?
- Dindugal.
1749
01:56:36,155 --> 01:56:37,383
Teasing me?
1750
01:56:37,590 --> 01:56:39,615
Entire Tamil Nadu knows
me as "7 up Swati".
1751
01:56:40,059 --> 01:56:41,287
What brings you here?
1752
01:56:41,494 --> 01:56:44,588
I've come here to do a cookery
show of village cooking.
1753
01:56:45,164 --> 01:56:46,961
Shanthi, you've a brother, don't you?
1754
01:56:47,166 --> 01:56:49,293
Yes, his name is Velu...
he's upstairs.
1755
01:56:59,112 --> 01:57:00,977
Oh my God!
- Brother... - Yes...
1756
01:57:01,180 --> 01:57:02,442
She is my friend, Swati.
1757
01:57:02,949 --> 01:57:04,576
- Hello...
- Greetings...
1758
01:57:04,851 --> 01:57:05,476
This is village.
1759
01:57:05,685 --> 01:57:07,084
Your culture won't suit here.
1760
01:57:08,087 --> 01:57:10,783
I thought he'll get trapped by her beauty...
Instead, he is insulting her...
1761
01:57:10,990 --> 01:57:14,187
Brother, will you drop us
in Mariamman temple?
1762
01:57:14,394 --> 01:57:17,591
Modern dresses are strictly
prohibited in our temples.
1763
01:57:18,097 --> 01:57:20,930
Give her your half sari.
1764
01:57:22,735 --> 01:57:25,761
Shanthi, are you sure is it Vasu?
1765
01:57:26,539 --> 01:57:28,268
Yes... he's acting very well...
1766
01:57:28,875 --> 01:57:29,773
Is it so?
1767
01:57:30,143 --> 01:57:31,633
Wait... I'll also show
my prowess to him...
1768
01:57:32,378 --> 01:57:36,007
What? Planning to show your prowess
on your first day itself?
1769
01:57:36,215 --> 01:57:38,911
Definitely a murder will take
place in this house...
1770
01:57:39,118 --> 01:57:41,985
If they don't find anyone,
I'll be their target...
1771
01:57:42,555 --> 01:57:44,386
Swati... hey Swati...
1772
01:57:44,657 --> 01:57:45,282
Wait...
1773
01:57:47,393 --> 01:57:48,883
Hey Muthu...
1774
01:57:49,295 --> 01:57:50,819
Hey beauty...
1775
01:57:51,597 --> 01:57:52,757
Hey Muthalagu...
1776
01:57:53,066 --> 01:57:54,158
Stop dear...
1777
01:57:54,367 --> 01:57:55,959
Can't you hear me?
1778
01:57:56,235 --> 01:57:58,465
You look gorgeous in half sari...
1779
01:57:58,938 --> 01:58:01,566
Why is she getting angry now?
1780
01:58:03,743 --> 01:58:06,803
Oh furious parrot!
1781
01:58:07,447 --> 01:58:11,281
Don't poke me and go...
1782
01:58:12,318 --> 01:58:20,316
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1783
01:58:28,267 --> 01:58:34,137
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1784
01:58:36,509 --> 01:58:42,448
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1785
01:58:44,951 --> 01:58:51,322
I'm undergoing a strange pain...
Is it love?
1786
01:58:53,226 --> 01:58:59,563
My heart is longing for you...
Is it love?
1787
01:59:01,200 --> 01:59:05,193
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1788
01:59:05,404 --> 01:59:10,967
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1789
01:59:11,444 --> 01:59:37,829
AYNGARAN DVD
1790
01:59:38,104 --> 01:59:41,870
Why are you showing your back
like a sunflower?
1791
01:59:42,074 --> 01:59:45,635
Why are you getting scattered
like dropped dice?
1792
01:59:45,845 --> 01:59:50,043
You're provoking me with
your charming words...
1793
01:59:50,249 --> 01:59:54,151
You're trying to lie on
my shoulder...
1794
01:59:54,687 --> 01:59:58,179
Oh peacock of Mylapore!
Offer me a feather...
1795
01:59:58,391 --> 02:00:02,657
I'm from Madurai, stay away...
1796
02:00:02,862 --> 02:00:06,764
No girl can control her desires...
Every girl falls for fawning...
1797
02:00:06,966 --> 02:00:08,831
Let's see, dear...
1798
02:00:09,035 --> 02:00:10,866
There is no goat that
doesn't graze...
1799
02:00:11,070 --> 02:00:15,268
If it's not grazed, it's not grass...
Don't show off...
1800
02:00:17,543 --> 02:00:23,880
I'm undergoing a strange pain...
Is it love?
1801
02:00:25,818 --> 02:00:32,417
My heart is longing for you...
Is it love?
1802
02:00:33,726 --> 02:00:37,628
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1803
02:00:37,830 --> 02:00:42,460
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1804
02:00:42,702 --> 02:01:08,358
AYNGARAN DVD
1805
02:01:08,594 --> 02:01:12,291
You're making me hot
like a summer...
1806
02:01:12,498 --> 02:01:16,400
You're circling me like
a cyclone of desert...
1807
02:01:16,602 --> 02:01:20,333
You're pretending like a good girl...
1808
02:01:20,539 --> 02:01:24,566
You're very crisp like
neighbour's chips...
1809
02:01:25,011 --> 02:01:28,845
You fix a date for our wedlock...
1810
02:01:29,048 --> 02:01:32,950
If you allow me,
I can move ahead...
1811
02:01:33,152 --> 02:01:36,986
I'm not feeling hungry...
I'm sleepless...
1812
02:01:37,189 --> 02:01:39,157
Is it love?
1813
02:01:39,358 --> 02:01:43,124
I haven't seen the mirror...
You're not before me...
1814
02:01:43,329 --> 02:01:45,695
Is it love?
1815
02:01:47,800 --> 02:01:54,000
I'm undergoing a strange pain...
Is it love?
1816
02:01:56,008 --> 02:02:02,436
My heart is longing for you...
Is it love?
1817
02:02:04,016 --> 02:02:07,850
Oh furious parrot!
Don't poke me and go...
1818
02:02:08,054 --> 02:02:12,855
Don't lift up your eyebrow
like a cutter...
1819
02:02:13,225 --> 02:02:15,523
Aunty, you explain us about
your favourite dish.
1820
02:02:15,761 --> 02:02:18,161
- Sister, will it come on TV?
- Certainly...
1821
02:02:18,497 --> 02:02:20,624
My husband's favourite dish is fish.
1822
02:02:21,500 --> 02:02:24,526
Home made paste from
ingredients is the best.
1823
02:02:24,737 --> 02:02:27,069
You shouldn't buy readymade
masala pockets.
1824
02:02:27,340 --> 02:02:32,039
It will be more tasty if you add
green chillies along with red.
1825
02:02:32,345 --> 02:02:32,868
What do you want?
1826
02:02:33,245 --> 02:02:33,973
Come here.
1827
02:02:35,348 --> 02:02:37,282
- All are here...
- An important matter...
1828
02:02:40,119 --> 02:02:41,177
Dear, who did you make a call?
1829
02:02:41,387 --> 02:02:42,183
That was a long distance call.
1830
02:02:42,388 --> 02:02:43,878
- To which place?
- Dindugal.
1831
02:02:44,090 --> 02:02:45,682
- Which place in Dindugal?
- Sokkampatti.
1832
02:02:45,891 --> 02:02:46,983
- In Sokkampatti?
- Maela street...
1833
02:02:47,193 --> 02:02:48,490
- Where in Maela street?
- Down house...
1834
02:02:48,694 --> 02:02:52,061
What? Aren't you giving the
address of this house?
1835
02:02:52,264 --> 02:02:53,856
- Yes of course.
- Who did you call then?
1836
02:02:54,066 --> 02:02:55,465
This girl...
1837
02:02:55,935 --> 02:02:58,495
Do you need a phone
when she's nearby?
1838
02:02:58,704 --> 02:03:00,171
You could've called her and
finished your conversation...
1839
02:03:00,373 --> 02:03:01,169
- Why are you so silly?
- Shut up!
1840
02:03:02,041 --> 02:03:03,770
Swati, an important matter...
1841
02:03:04,043 --> 02:03:06,170
You should go and interview
Sakkarapandi's wife...
1842
02:03:06,379 --> 02:03:08,040
Go there with your STV team.
1843
02:03:08,247 --> 02:03:08,713
You should only take her...
1844
02:03:08,914 --> 02:03:11,542
You're always putting my life in risk sending
me to Sakkarapandi's house.
1845
02:03:11,751 --> 02:03:12,410
This isn't fair...
1846
02:03:12,618 --> 02:03:14,017
- Come on, he's here, isn't it?
- He will be here...
1847
02:03:14,420 --> 02:03:15,648
I'll be in danger, if I go there...
1848
02:03:15,855 --> 02:03:18,016
- Be brave, man.
- You bravemen never step forward.
1849
02:03:18,224 --> 02:03:20,920
But order cowards to face
the battle...
1850
02:03:21,127 --> 02:03:23,789
- Go when Sakkarapandi is not there.
- How can I confirm he's not there?
1851
02:03:23,996 --> 02:03:25,691
- You call him and confirm it...
- Oh I see!
1852
02:03:25,898 --> 02:03:26,796
What did you say?
- Lets go...
1853
02:03:26,999 --> 02:03:29,661
- Make it fast...
- Do you want me to call him?
1854
02:03:29,902 --> 02:03:30,994
You stupid!
1855
02:03:32,605 --> 02:03:33,594
I'm coming...
1856
02:03:33,806 --> 02:03:35,569
When will you telecast
my interview on TV?
1857
02:03:35,775 --> 02:03:36,867
Madam, my name is Kuzhandai...
1858
02:03:37,910 --> 02:03:41,368
It will be telecast on Sunday
in Village Cookery program.
1859
02:03:41,580 --> 02:03:45,641
Before they finish this interview,
I may freeze out...
1860
02:03:45,918 --> 02:03:47,317
Please finish it off quickly...
1861
02:03:47,520 --> 02:03:49,112
I've a work on the riverside...
1862
02:03:49,922 --> 02:03:50,718
Shall we start?
1863
02:03:51,824 --> 02:03:53,382
This is Sakkarapandi's family file.
1864
02:03:53,592 --> 02:03:55,890
He has a 17 years old daughter
and 14 years old son.
1865
02:03:56,095 --> 02:03:57,687
Both are studying in Kodaikanal.
1866
02:03:58,197 --> 02:04:00,563
His main income comes from
Shanmugapandi Engineering college.
1867
02:04:00,766 --> 02:04:02,324
Yearly, 3.0.0 students are admitted.
1868
02:04:02,535 --> 02:04:05,936
He gains 6.0- 7.0 millions from
college fees, donations etc.,
1869
02:04:06,138 --> 02:04:10,802
These are all the details of recent
meetings of Sakkarapandi.
1870
02:04:11,310 --> 02:04:13,403
This document includes the
details of his properties...
1871
02:04:13,612 --> 02:04:16,877
- We can book him under land-sealing
act, can't we? - 1.0.0%, Vasu.
1872
02:04:17,183 --> 02:04:20,277
One more important thing...
Sakkarapandi has committed a blunder.
1873
02:04:20,553 --> 02:04:21,747
But no proof for that...
1874
02:04:22,154 --> 02:04:24,679
I've arranged to get a proof
inside his house...
1875
02:04:24,890 --> 02:04:28,519
If it clicks, Sakkarapandi can't escape...
1876
02:04:29,161 --> 02:04:33,461
- Shall we start our operation with
these details? - Yes sir...
1877
02:04:41,307 --> 02:04:44,105
Sir, they are stealing from
ration shop itself!
1878
02:04:44,310 --> 02:04:46,039
They've stolen lower
quality rice also...
1879
02:04:46,245 --> 02:04:47,974
- How many bags are missing?
- 2.0 bags.
1880
02:04:48,180 --> 02:04:50,080
- Do all bags have Govt. Seal?
- Yes sir...
1881
02:04:50,316 --> 02:04:51,908
- Call the dog squad...
- Yes sir.
1882
02:04:52,251 --> 02:05:07,394
AYNGARAN DVD
1883
02:05:07,733 --> 02:05:09,963
Sir, this is ex-Minister
Sakkarapandi's Rice Mill.
1884
02:05:10,169 --> 02:05:12,569
Hey, behave yourself...
What are you thinking?
1885
02:05:15,908 --> 02:05:17,535
Did I steal rice from ration shop?
1886
02:05:18,377 --> 02:05:19,674
It's worth just Rs 2.0.0.0...
1887
02:05:19,879 --> 02:05:23,474
- Are you suspecting me trusting a dog?
- Sir, a crowd has gathered...
1888
02:05:23,682 --> 02:05:25,650
Allow us to do our duty...
1889
02:05:27,052 --> 02:05:28,019
Want to check?
1890
02:05:29,688 --> 02:05:30,848
Look, is it this one?
1891
02:05:32,691 --> 02:05:33,419
Check out...
1892
02:05:36,362 --> 02:05:37,886
Sir, we don't find any ration rice bags here.
1893
02:05:38,097 --> 02:05:41,066
- Sir, check what is inside that bas.
- That's an empty bag.
1894
02:05:41,267 --> 02:05:44,168
- Why don't you check it out?
- Sir
1895
02:05:45,237 --> 02:05:46,829
Sir, did you see?
1896
02:05:47,039 --> 02:05:50,167
This bag has a govt. Seal and symbol
of ration shop. Have a look...
1897
02:05:54,880 --> 02:05:56,609
Boss, please forgive me...
1898
02:05:56,815 --> 02:05:59,215
I only stealthily sold
govt. Rice bags.
1899
02:05:59,418 --> 02:06:03,081
- Hey, get into the jeep...
- Sir, seal his mill...
1900
02:06:04,390 --> 02:06:06,585
It's impossible to checkmate our boss.
1901
02:06:08,160 --> 02:06:11,561
Are you surprised to see the bags
of ration shop in your mill?
1902
02:06:12,398 --> 02:06:14,093
It's just the beginning...
1903
02:06:14,400 --> 02:06:15,697
I've just started my game.
1904
02:06:15,901 --> 02:06:19,928
This is just a warning to you.
1905
02:06:20,406 --> 02:06:22,601
You can escape from stealing
of 1.0.0.0's rice bags.
1906
02:06:22,808 --> 02:06:27,643
But you can't escape, if you have
a single bag with govt. Seal.
1907
02:06:29,248 --> 02:06:30,180
It's not too late...
1908
02:06:30,382 --> 02:06:32,646
I'll apologize infront of
everybody for the mistake.
1909
02:06:32,851 --> 02:06:34,375
I'll fall at your feet and
seek your pardon...
1910
02:06:34,753 --> 02:06:35,777
Promise me that you won't
trouble me anymore...
1911
02:06:35,988 --> 02:06:39,480
I should behead you.
1912
02:06:39,692 --> 02:06:41,421
And play football with it.
1913
02:06:41,627 --> 02:06:47,725
One should react according
to the place and time.
1914
02:06:47,933 --> 02:06:49,366
One stick is enough for a good cow...
1915
02:06:49,602 --> 02:06:51,160
A good person keeps up his word...
1916
02:06:51,370 --> 02:06:54,100
They are going to seal this mill.
Your cell is ringing...
1917
02:06:54,306 --> 02:06:55,830
It will be sister's call...
pick it up...
1918
02:06:58,177 --> 02:06:59,940
She will inform you about
the arrival of Income Tax officers.
1919
02:07:00,145 --> 02:07:02,579
Hubby, Income Tax officers
have come here...
1920
02:07:02,781 --> 02:07:04,408
They want to examine our house...
1921
02:07:04,617 --> 02:07:07,279
Monday after Tuesday...
1922
02:07:07,486 --> 02:07:10,148
Police after IT...
1923
02:07:10,356 --> 02:07:15,123
Don't know what will come after IT?
Bye...
1924
02:07:20,299 --> 02:07:21,163
Apart from your business,
1925
02:07:21,367 --> 02:07:23,494
we have information about
your 3.0 henchmen...
1926
02:07:23,702 --> 02:07:26,000
But no records for their payments.
1927
02:07:26,405 --> 02:07:29,374
Am I a goon to have henchmen?
They are all my relatives.
1928
02:07:29,575 --> 02:07:31,440
Then, why your accountant has
registered their attendance?
1929
02:07:31,644 --> 02:07:33,111
Sir, I'm an Ex-Minister.
1930
02:07:33,312 --> 02:07:35,940
He keeps a record of all my visitors.
1931
02:07:36,148 --> 02:07:40,551
Near Vatalagundu, there was a fire
accident in Ganguvarpatti village...
1932
02:07:40,753 --> 02:07:42,618
You donated 35 millions
to the affected village.
1933
02:07:42,821 --> 02:07:46,621
- Donated 35 millions?!
- No way!
1934
02:07:46,825 --> 02:07:48,952
In order to usurp those lands,
he burnt down all their huts.
1935
02:07:49,161 --> 02:07:49,627
And then donated liberally.
1936
02:07:49,828 --> 02:07:52,661
- Do you pay in cheque or cash?
- I didn't do it, man...
1937
02:07:52,865 --> 02:07:53,957
What does it mean then?
1938
02:07:58,037 --> 02:08:00,198
This amount wasn't accounted
in previous tax report.
1939
02:08:03,175 --> 02:08:05,336
Brother, did they show you
all the evidence?
1940
02:08:05,711 --> 02:08:07,269
Loss will be more...
1941
02:08:08,113 --> 02:08:10,081
You're not ready for
a compromise...
1942
02:08:11,383 --> 02:08:15,149
Come and give a direct explanation
to Dindugal IT office.
1943
02:08:15,354 --> 02:08:17,151
Seize all the property.
Close all the lockers.
1944
02:08:17,356 --> 02:08:19,586
We don't want any trouble
to happen in the process.
1945
02:08:19,792 --> 02:08:22,420
How many of our students are studying
in Sakkarapandi's Engineering college?
1946
02:08:22,628 --> 02:08:23,390
And how many are working there?
1947
02:08:23,595 --> 02:08:26,155
There are 15 students and
2 are working as peons.
1948
02:08:26,965 --> 02:08:30,594
Velu brother, if there is any problem,
our studies will get affected...
1949
02:08:31,070 --> 02:08:34,437
Don't worry, nothing will
happen like that...
1950
02:08:34,707 --> 02:08:38,541
Within a week, all students will get
admission in Govt. Engineering college.
1951
02:08:41,113 --> 02:08:42,444
Sir, I'm the principal of this college.
1952
02:08:42,648 --> 02:08:44,240
This is ex-Minister's Sakkarapandi's college.
1953
02:08:44,450 --> 02:08:49,217
Sir, we have information that your
management is supplying drugs to students.
1954
02:08:57,996 --> 02:09:01,488
Constables, don't spare anyone...
Catch all of them...
1955
02:09:02,401 --> 02:09:04,699
Where did you get these drugs?
Who is your supplier?
1956
02:09:04,903 --> 02:09:06,734
With the help of the management,
our peons sold drugs to us.
1957
02:09:06,939 --> 02:09:08,406
Sir, we don't know anything...
1958
02:09:08,607 --> 02:09:11,201
Let's reveal the truth. Why should we
unnecessarily get into trouble?
1959
02:09:11,410 --> 02:09:12,934
Yes sir... stocks are stored
in Principal's room...
1960
02:09:13,145 --> 02:09:16,205
Sir, our college has a name...
Your behaviour isn't acceptable...
1961
02:09:16,415 --> 02:09:17,848
Come on, search everything...
1962
02:09:18,450 --> 02:09:19,542
Search that table...
1963
02:09:19,818 --> 02:09:20,876
Search inside that drawer...
1964
02:09:22,621 --> 02:09:25,215
Sir, look here... drug packets!
1965
02:09:25,858 --> 02:09:27,553
- What's this sir?
- Sir, I don't know anything...
1966
02:09:27,760 --> 02:09:28,249
Without your knowledge,
how could this happen?
1967
02:09:28,460 --> 02:09:29,893
Isn't this your room?
Aren't you using it?
1968
02:09:30,095 --> 02:09:31,153
This room belongs to Correspondent too.
1969
02:09:31,363 --> 02:09:33,957
- Who is the correspondent?
- Mrs Manimegalai Sakkarapandi.
1970
02:09:41,440 --> 02:09:43,670
Hubby, why police have besieged?
I'm afraid...
1971
02:09:43,876 --> 02:09:47,107
Madam, I've to arrest you
under Narcotics act.
1972
02:09:47,479 --> 02:09:50,539
- Hey, who are those students?
- They are from Sokkampatti.
1973
02:09:51,784 --> 02:09:54,082
Now I got it...
I know who's behind all this.
1974
02:09:54,286 --> 02:09:57,653
Hubby, didn't he request you
to come for a compromise?
1975
02:09:57,856 --> 02:10:01,257
Hey you illiterate woman!
Will you go to jail then?
1976
02:10:01,460 --> 02:10:03,951
They'll offer you white sari and
gruel to you when I'm still alive.
1977
02:10:04,163 --> 02:10:04,891
Is that okay to you?
1978
02:10:06,632 --> 02:10:09,965
- Sir, you arrest me...
- Sir, correspondent?
1979
02:10:10,169 --> 02:10:12,603
I'm responsible for everything.
1980
02:10:13,038 --> 02:10:15,233
I'm the founder of this college.
You arrest me.
1981
02:10:16,008 --> 02:10:18,374
Release our leader...
1982
02:10:18,577 --> 02:10:20,602
Give your phone to me...
1983
02:10:20,813 --> 02:10:21,871
Is Sakkarapandi brother there?
1984
02:10:22,080 --> 02:10:23,775
He is here, but can't talk to anyone...
1985
02:10:23,982 --> 02:10:24,846
One important matter...
1986
02:10:25,050 --> 02:10:27,484
Let him not talk to me.
It's enough if he hears me...
1987
02:10:27,986 --> 02:10:28,953
You shouldn't talk...
1988
02:10:29,988 --> 02:10:32,786
Hey Sakkara, did they tie your tongue?
1989
02:10:32,991 --> 02:10:34,618
Now you've to listen what I say.
1990
02:10:34,827 --> 02:10:37,295
You can't hear your cell ring tone...
1991
02:10:37,496 --> 02:10:39,430
How can you hear your
college bell ringing?
1992
02:10:40,499 --> 02:10:43,627
Throw away the cell and
sit silently in a cell.
1993
02:10:44,036 --> 02:10:46,527
Only then, your good sense
will prevail on arrogance.
1994
02:10:47,673 --> 02:10:53,077
He's trying to corner me
using his mass base.
1995
02:10:53,712 --> 02:10:57,773
Tomorrow before my college bell rings,
a member from Velu family should die.
1996
02:10:58,350 --> 02:10:59,408
His home must mourn a death...
1997
02:11:00,118 --> 02:11:01,517
Kill the first member you find...
1998
02:11:01,720 --> 02:11:02,982
Swati, when did you come?
1999
02:11:03,188 --> 02:11:04,120
I'm afraid, Vasu...
2000
02:11:04,723 --> 02:11:06,520
I think you're taking high risk...
2001
02:11:06,725 --> 02:11:08,750
Swati, my brother should lead a peaceful life.
2002
02:11:09,294 --> 02:11:11,990
I'm ready to take any risk for it...
2003
02:11:12,764 --> 02:11:14,664
If you want, go back to your place...
2004
02:11:14,867 --> 02:11:18,667
Vasu, I'm not your lover to run
for shelter in adverse situations...
2005
02:11:19,471 --> 02:11:20,836
I'm almost your wife...
2006
02:11:22,641 --> 02:11:27,237
I ate a horse finding
the delicacy exquisite.
2007
02:11:27,446 --> 02:11:29,107
It's thunder down under!
2008
02:11:29,314 --> 02:11:30,872
Brother, he is Velu's relative...
2009
02:11:31,083 --> 02:11:33,677
- If we kill him, boss will praise us...
- Come on, let's go...
2010
02:11:33,886 --> 02:11:37,253
Sakkarapandi's men don't allow
to answer nature's calls also.
2011
02:11:37,456 --> 02:11:41,483
No peace even while using pot?
Oh my God! Please save me...
2012
02:11:49,568 --> 02:11:53,800
Hey, I'm sitting on haystack only.
Why are you all trembling?
2013
02:11:55,307 --> 02:11:57,138
You fear for me, right?
Why do you chase me then?
2014
02:11:57,342 --> 02:12:00,209
- Hey, a snake behind you.
- Snake?
2015
02:12:00,612 --> 02:12:02,409
- Where?
- Near you...
2016
02:12:06,018 --> 02:12:09,647
Snake... shit! Jug...
No... it's a snake...
2017
02:12:10,689 --> 02:12:12,680
S-N-A-K-E.
2018
02:12:14,026 --> 02:12:17,723
It seems they will enter
Sokkampatti and kill me...
2019
02:12:17,930 --> 02:12:19,363
Let me keep running and
escape from them.
2020
02:12:23,535 --> 02:12:25,833
Hey, he would be here only...
Where did he go away?
2021
02:12:26,104 --> 02:12:27,366
He came this side only...
where is he?
2022
02:12:28,106 --> 02:12:30,734
- This seems like magic...
- Hey, he escaped...
2023
02:12:30,943 --> 02:12:31,967
Somehow, we missed him.
2024
02:12:32,177 --> 02:12:35,578
Let's burn this sugarcane field...
Our boss will reward us.
2025
02:12:35,781 --> 02:12:39,581
You sinners! Looks like they'll
not leave before killing me.
2026
02:12:40,352 --> 02:12:42,320
- How can you burn it?
- We don't have petrol or kerosene...
2027
02:12:42,521 --> 02:12:44,421
There's a scarecrow here!
2028
02:12:44,623 --> 02:12:46,921
Let's burn it and
throw into the fields.
2029
02:12:47,125 --> 02:12:48,922
If I run, they are chasing me to kill...
2030
02:12:49,127 --> 02:12:50,458
And if I standstill,
they are burning me alive...
2031
02:12:50,662 --> 02:12:54,928
How am I going to escape from them?
2032
02:12:55,133 --> 02:12:57,533
Watch now, how it burns...
2033
02:12:59,304 --> 02:13:01,772
- Oh my God!
- Don't leave him... catch him...
2034
02:13:01,974 --> 02:13:05,535
Only my bottom was free,
they lit fire to it also.
2035
02:13:10,315 --> 02:13:13,148
Jump down...
2036
02:13:18,824 --> 02:13:21,122
- Brother, bye...
- Bye, Shanthi... - Bye Vasu...
2037
02:13:25,664 --> 02:13:26,722
They look like Sakkarapandi's men...
2038
02:13:28,834 --> 02:13:29,892
Vasu, what happened?
2039
02:13:37,776 --> 02:13:39,539
- Vasu, what happened?
- They look like Sakkarapandi's men...
2040
02:13:39,745 --> 02:13:41,076
I think they're following me...
2041
02:13:43,949 --> 02:13:44,438
Let's go in.
2042
02:13:49,521 --> 02:13:54,049
- I'll definitely play it for you.
- What happened, Vasu? - I'll tell you...
2043
02:13:54,259 --> 02:13:56,454
- What's the problem?
- Swati, come with me...
2044
02:13:56,862 --> 02:13:59,057
- Go and bring children from the school.
- Okay sir. - Make it fast...
2045
02:13:59,398 --> 02:14:01,662
- All are at home, aren't you?
- What's the matter, dear?
2046
02:14:01,867 --> 02:14:03,232
Don't allow any stranger into the home.
2047
02:14:03,435 --> 02:14:05,232
- I'm on the way to home...
- Velu, what happened?
2048
02:14:05,437 --> 02:14:07,496
- Where are you?
- We are in Dindugal petrol bunk.
2049
02:14:07,706 --> 02:14:10,334
- Who is with you?
- All our men are with me only.
2050
02:14:13,645 --> 02:14:15,943
Velu, why did you bring them
here early from the school?
2051
02:14:16,148 --> 02:14:19,015
- Is there any problem?
- Nothing to worry...
2052
02:14:19,217 --> 02:14:22,311
We got scared.
Okay come and have food.
2053
02:14:22,721 --> 02:14:23,449
Where is grandma?
2054
02:14:23,789 --> 02:14:24,517
Did she have food?
2055
02:14:24,756 --> 02:14:26,656
She has gone to fields...
we have sent food for her.
2056
02:14:27,225 --> 02:14:28,021
Which field?
2057
02:14:28,794 --> 02:14:34,164
- Your daughter's wedding day?
- Coming Tamil month Vaigasi.
2058
02:14:34,633 --> 02:14:36,191
Don't take loans.
2059
02:14:36,401 --> 02:14:41,134
Remind me, I'll give money
for the marriage.
2060
02:14:42,240 --> 02:14:42,968
Grandma...
2061
02:14:47,846 --> 02:14:49,143
No salt in food?
2062
02:14:50,916 --> 02:14:51,644
Grandma...
2063
02:15:02,761 --> 02:15:04,194
Give me water...
2064
02:15:05,030 --> 02:15:05,860
Water...
2065
02:15:12,337 --> 02:15:13,099
Grandma...
2066
02:15:14,940 --> 02:15:16,908
Why? Why?
2067
02:15:17,109 --> 02:15:21,739
Grandma, please forgive me...
2068
02:15:28,053 --> 02:15:28,781
Grandma...
2069
02:15:30,956 --> 02:15:34,153
Grandma...
2070
02:15:37,162 --> 02:15:40,461
Oh my God!
What happened to mother-in-law?
2071
02:15:47,506 --> 02:15:50,634
What happened to my mother?
2072
02:15:51,977 --> 02:15:53,239
It's our bad luck that we weren't there...
2073
02:15:56,648 --> 02:15:57,945
Velu, what happened to my mother?
2074
02:15:58,150 --> 02:16:00,710
I found her unconscious in the field.
2075
02:16:01,219 --> 02:16:22,165
AYNGARAN DVD
2076
02:16:22,340 --> 02:16:23,705
- Which is his home?
- This one.
2077
02:16:24,776 --> 02:16:28,212
Why did you do like this?
How could you betray them?
2078
02:16:28,413 --> 02:16:29,402
You can never be happy.
2079
02:16:30,715 --> 02:16:33,980
Sir, kill me...
2080
02:16:34,186 --> 02:16:38,782
- Sakkarapandi instigated me.
- Hey, get up...
2081
02:16:39,291 --> 02:16:42,226
My grandma wanted to save your life
even from her death bed.
2082
02:16:42,427 --> 02:16:44,554
How could you poison her?
2083
02:16:48,233 --> 02:16:49,700
Sakkarapandi has come out on bail.
2084
02:16:56,208 --> 02:16:58,369
Velu, why are you looking dull?
2085
02:16:59,611 --> 02:17:01,044
Any death in your home?
2086
02:17:09,087 --> 02:17:10,349
It's your gun only, man.
2087
02:17:10,589 --> 02:17:13,023
Can you only plan treason?
2088
02:17:13,725 --> 02:17:14,589
I can also plan it.
2089
02:17:15,460 --> 02:17:17,553
I stole your gun using your man.
2090
02:17:22,100 --> 02:17:24,534
If bad people think they
can eliminate good,
2091
02:17:24,736 --> 02:17:27,637
Then, no good will live on earth.
God is there...
2092
02:17:27,839 --> 02:17:29,272
Nothing will happen to my grandma.
2093
02:17:30,242 --> 02:17:34,702
I used drug case to shut your
college for a day, you wastrel!
2094
02:17:34,913 --> 02:17:35,607
What are you looking at?
2095
02:17:35,814 --> 02:17:37,805
You built the college on unauthorized
land... you wastrel!
2096
02:17:38,016 --> 02:17:38,948
What do you mean?
2097
02:17:39,150 --> 02:17:44,315
In 1943, your father Shanmugapandi
bought 22 acres of land,
2098
02:17:44,522 --> 02:17:45,614
from Ponnusamy Devar
of Vatalagundu.
2099
02:17:45,924 --> 02:17:47,551
A pond nearby dried off,
2100
02:17:47,759 --> 02:17:51,559
Your father usurped 43 acres
of lake bed for farming.
2101
02:17:52,097 --> 02:17:55,225
Bribing local officials and
using your power,
2102
02:17:55,600 --> 02:17:58,728
you constructed the college in 65 acres
that includes lake area too.
2103
02:17:59,371 --> 02:18:02,340
It's your bad time that you built the
college main building in the front yard,
2104
02:18:02,540 --> 02:18:03,802
and left backyard for playground.
2105
02:18:04,009 --> 02:18:06,876
College main building stands
on unauthorized land.
2106
02:18:07,812 --> 02:18:11,407
If I reveal this to Educational Minister,
Revenue officers and Corporation...
2107
02:18:11,616 --> 02:18:14,084
in 3 days, they will order
dismantle your college.
2108
02:18:15,287 --> 02:18:18,586
Your money spinning college
is finished forever.
2109
02:18:18,790 --> 02:18:20,917
Hey, what are you talking?
2110
02:18:21,126 --> 02:18:25,256
I sent, vigilance, police,
narcotics, income tax depts.,
2111
02:18:25,664 --> 02:18:27,495
I left out only forest department.
2112
02:18:27,699 --> 02:18:28,893
They will come to your house tomorrow.
2113
02:18:29,968 --> 02:18:31,595
It's not wrong if we kill 1.0.0.0 goats...
2114
02:18:31,803 --> 02:18:34,271
But it's a crime touch one deer...
You've shot it.
2115
02:18:34,472 --> 02:18:36,770
- Hey, who told you?
- I didn't say so...
2116
02:18:36,975 --> 02:18:38,670
Photo on your wall and
your wife's interview boasts it.
2117
02:18:38,877 --> 02:18:40,276
Want to see it?
Take a peek...
2118
02:18:41,313 --> 02:18:45,443
You've the photos of animals'
heads, skins and horns,
2119
02:18:45,650 --> 02:18:48,676
Who is that man posing
with a gun on the tiger?
2120
02:18:48,887 --> 02:18:50,149
My husband.
2121
02:18:50,388 --> 02:18:52,788
He is a good hunter.
2122
02:18:52,991 --> 02:19:01,990
He used to hunt all the
animals in nearby forest.
2123
02:19:02,200 --> 02:19:04,134
He hunted even monkeys.
2124
02:19:04,336 --> 02:19:08,739
Last month, while returning from Kodaikanal,
he shot a deer for us.
2125
02:19:08,940 --> 02:19:11,465
Our favourite dish is deer.
2126
02:19:12,944 --> 02:19:16,641
If this interview is telecast on TV,
your entire family will be in jail.
2127
02:19:17,916 --> 02:19:21,977
You will struggle to answer all
the respective departments,
2128
02:19:22,187 --> 02:19:27,887
And you will get confused whether
to tell the truth or false...
2129
02:19:28,093 --> 02:19:30,527
You can neither believe your wife
nor your henchmen.
2130
02:19:30,729 --> 02:19:32,356
You may get confused and
attempt to commit suicide.
2131
02:19:32,564 --> 02:19:34,225
You will fail and
hang the man next to you.
2132
02:19:34,432 --> 02:19:36,662
You will be charged with
murder and go to jail.
2133
02:19:36,868 --> 02:19:37,857
You will definitely go to jail...
I'll see it happens.
2134
02:19:38,570 --> 02:19:40,697
- Give me a day's time...
- For what?
2135
02:19:40,905 --> 02:19:41,530
To reform.
2136
02:19:41,740 --> 02:19:43,833
You bloody, a reformer won't ask
time for his reformation.
2137
02:19:51,082 --> 02:19:51,878
Yes Kuzhandai...
2138
02:19:52,083 --> 02:19:53,243
Velu, one important matter...
2139
02:19:53,451 --> 02:19:55,282
Sakkarapandi's men added poison
to grandma's food.
2140
02:19:56,321 --> 02:19:57,754
She is on death bed.
2141
02:19:57,956 --> 02:19:59,287
Only your presence can settle things here.
2142
02:20:03,962 --> 02:20:07,022
With whom were you talking?
2143
02:20:07,232 --> 02:20:09,632
- I was talking to Velu...
- Hey, why are you lying?
2144
02:20:09,834 --> 02:20:10,630
Velu is here, isn't it?
2145
02:20:10,835 --> 02:20:12,200
He knows about the matter, doesn't he?
2146
02:20:12,404 --> 02:20:14,531
- With whom were you talking?
- Oh my God!
2147
02:20:14,939 --> 02:20:16,201
- Uncle, I'll tell you the truth...
- Tell me...
2148
02:20:16,408 --> 02:20:18,000
The man here isn't Velu.
He is Vasu.
2149
02:20:20,011 --> 02:20:21,137
How dare you do like this?
2150
02:20:21,346 --> 02:20:23,974
This girl is responsible
for everything... I'II...
2151
02:20:24,449 --> 02:20:26,542
Get out of here...
Why are you talking to her? I say get out...
2152
02:20:29,821 --> 02:20:30,879
You've separated this family.
2153
02:20:31,089 --> 02:20:33,114
You've entered like a typhoon
and destroyed our peace.
2154
02:20:33,324 --> 02:20:33,949
- I'II...
- Don't beat him...
2155
02:20:34,159 --> 02:20:39,461
- Don't beat him...
- You go that side... Chase him out...
2156
02:20:39,664 --> 02:20:42,224
I shouldn't see his face...
2157
02:20:42,434 --> 02:20:43,230
Get out of here...
2158
02:20:43,435 --> 02:20:45,665
We were very affectionate on Velu...
You spoilt everything!
2159
02:20:45,870 --> 02:20:46,768
Please mind your words...
2160
02:20:47,138 --> 02:20:49,629
You would've known our pain if you'd
come from a good family?
2161
02:20:49,841 --> 02:20:50,603
Stop it!
2162
02:20:50,809 --> 02:20:52,572
What right you have to beat him?
2163
02:20:54,646 --> 02:20:56,204
- Swati, keep quiet...
- Wait, Vasu...
2164
02:20:56,481 --> 02:20:59,075
You're talking highly about Velu...
2165
02:20:59,451 --> 02:21:01,749
He is destroying his life
taking to weapons.
2166
02:21:02,053 --> 02:21:03,680
Did you ever think of his welfare?
2167
02:21:03,888 --> 02:21:05,378
Swati, listen to me...
control your words...
2168
02:21:06,124 --> 02:21:09,355
He is taking all this risk for
the welfare of his brother.
2169
02:21:09,561 --> 02:21:11,620
Are you throwing him out?
2170
02:21:12,297 --> 02:21:14,925
He never thought of separating
Velu from this family.
2171
02:21:16,401 --> 02:21:21,464
Did anyone stop his violent life?
2172
02:21:21,673 --> 02:21:23,607
If he was your family member,
you would've stopped him.
2173
02:21:24,542 --> 02:21:26,203
You encouraged him because
he was an adopted son.
2174
02:21:26,411 --> 02:21:28,777
Who are you to talk about them?
2175
02:21:28,980 --> 02:21:30,641
What right do you have?
Get out...
2176
02:21:30,849 --> 02:21:32,783
Get out of here...
Get lost...
2177
02:21:36,488 --> 02:21:41,983
This bull is leaving with tears...
2178
02:21:42,193 --> 02:21:47,722
Affectionate hearts are
in distress...
2179
02:21:47,932 --> 02:21:53,393
Relationship born out of affection
is withering away...
2180
02:21:53,605 --> 02:21:58,907
An affectionate heart is broken...
2181
02:21:59,110 --> 02:22:05,538
A heart of love is broken
into pieces...
2182
02:22:05,750 --> 02:22:06,512
Why are you crying now?
2183
02:22:08,353 --> 02:22:09,513
For getting angry on you?
2184
02:22:11,356 --> 02:22:11,879
What else then?
2185
02:22:13,691 --> 02:22:18,025
- For questioning my right on you...
- I didn't mean that way...
2186
02:22:19,230 --> 02:22:24,600
Even if they carry weapons,
they are very innocents.
2187
02:22:26,571 --> 02:22:32,373
I'm not your lover to heed
all your words.
2188
02:22:32,977 --> 02:22:35,104
Almost your husband.
2189
02:22:37,448 --> 02:22:40,178
You go to Chennai.
Stay with your parents.
2190
02:22:41,586 --> 02:22:42,678
It will be a big problem for us.
2191
02:22:42,887 --> 02:22:46,448
Boss, it seems till now Vasu was
troubling us in the name of Velu.
2192
02:22:47,091 --> 02:22:48,456
What's this new problem?
2193
02:22:54,832 --> 02:22:59,166
I got doubt when he started using
brain instead of brawn.
2194
02:23:07,445 --> 02:23:09,310
- Velu brother... - Shanthi...
Have you come?
2195
02:23:10,915 --> 02:23:12,075
Grandma...
2196
02:23:12,750 --> 02:23:14,149
Look there...
2197
02:23:14,953 --> 02:23:15,647
Oh my God!
2198
02:23:15,853 --> 02:23:20,756
- Come inside, brother...
- I've committed a mistake...
2199
02:23:21,492 --> 02:23:22,481
Come and see grandma...
2200
02:23:22,694 --> 02:23:26,653
I'll see grandma after killing Sakkarapandi.
2201
02:23:26,931 --> 02:23:28,330
Hey, start the vehicle...
2202
02:23:29,200 --> 02:23:29,825
Brother...
2203
02:23:30,935 --> 02:23:33,733
Vasu, we can take an action on Sakkarapandi
with the records we've, right?
2204
02:23:33,938 --> 02:23:36,498
If I don't get the mill
no one else should also get it.
2205
02:23:36,708 --> 02:23:38,573
Time has come for me
to leave this place.
2206
02:23:38,776 --> 02:23:40,744
I must see his village dead.
2207
02:23:40,945 --> 02:23:45,507
We have to study carefully his reactions
over my previous actions.
2208
02:23:45,717 --> 02:23:49,414
Order all the sugar mill workers of
Sokkampatti to come in the 2nd shift.
2209
02:23:49,621 --> 02:23:51,987
Bomb must go off 1.0 minutes
after the shift starts.
2210
02:23:52,290 --> 02:23:55,521
Hearing the blast sound
people run towards the factory,
2211
02:23:55,793 --> 02:23:58,921
ask our men to enter Velu's home
and kill anyone they see there.
2212
02:23:59,130 --> 02:24:01,496
Inform me whatever happens
in the village.
2213
02:24:01,699 --> 02:24:05,829
Caste may soften the
hearts of our men.
2214
02:24:06,037 --> 02:24:07,766
Call goons from outside.
2215
02:24:08,706 --> 02:24:10,264
Please stay here for a day...
2216
02:24:10,808 --> 02:24:12,935
I can't wait any more...
2217
02:24:13,645 --> 02:24:15,112
I'll go and ask her...
2218
02:24:15,647 --> 02:24:20,107
Who can dare refuse a mother?
Let's go, come.
2219
02:24:24,422 --> 02:24:28,051
Hey Sakkarapandi, where are you?
2220
02:24:40,605 --> 02:24:41,469
Where is Sakkarapandi?
2221
02:24:41,673 --> 02:24:43,664
- Where is he?
- I don't know...
2222
02:24:45,376 --> 02:24:46,434
How is grandma?
2223
02:24:56,621 --> 02:25:00,455
Hey Vasu, just now,
I got the information...
2224
02:25:01,259 --> 02:25:03,955
Now I'll show my true identity
and power to you.
2225
02:25:04,228 --> 02:25:06,696
Every family of Sokkampatti
will mourn a death.
2226
02:25:06,898 --> 02:25:08,490
But your family is exempted from it.
2227
02:25:08,700 --> 02:25:12,659
Because no one will be alive to mourn.
2228
02:25:13,771 --> 02:25:15,671
You're a great deductive officer, aren't you?
2229
02:25:15,873 --> 02:25:17,431
Try to trace out the bomb, go...
2230
02:25:17,642 --> 02:25:18,904
Vasu, I'm near Sokkampatti village...
2231
02:25:19,110 --> 02:25:20,202
Any problem in the village?
2232
02:25:20,411 --> 02:25:24,438
2 thieves were arrested from sugar mill
and lodged in Sempatti station.
2233
02:25:24,782 --> 02:25:25,407
Which place they belong to?
2234
02:25:25,616 --> 02:25:26,878
They seem to be North Indians...
2235
02:25:27,085 --> 02:25:29,679
Do they steal in sugar mill?
Okay, I'll call you back.
2236
02:25:29,887 --> 02:25:31,218
What will they steal in sugar mill?
2237
02:25:31,422 --> 02:25:33,686
- Definitely there won't be cash.
- Only sugar is there.
2238
02:25:33,958 --> 02:25:35,391
They would've stolen tools and machine...
2239
02:25:35,593 --> 02:25:38,221
They needn't take so risk
for stealing it.
2240
02:25:39,163 --> 02:25:40,528
I inquired...
2241
02:25:40,732 --> 02:25:43,860
None from our village went to night shift
and today morning shift.
2242
02:25:44,068 --> 02:25:46,195
All of them are working on
today 2nd shift only.
2243
02:25:47,238 --> 02:25:49,138
Why everyone is allotted in one shift?
2244
02:25:49,340 --> 02:25:52,537
I think this has been done
intentionally to avoid.
2245
02:25:53,111 --> 02:25:54,373
I don't think so.
2246
02:25:54,579 --> 02:25:56,547
I think they've intentionally
assembled them together.
2247
02:25:56,948 --> 02:25:57,972
SP has agreed to it.
2248
02:25:58,249 --> 02:26:00,308
I think your Chief might've talked to SP.
2249
02:26:00,585 --> 02:26:01,483
You investigate them...
2250
02:26:05,990 --> 02:26:07,981
- Are you both North Indians?
- Yes sir.
2251
02:26:08,192 --> 02:26:10,387
- Your name?
- Chopra. Rakesh.
2252
02:26:13,998 --> 02:26:16,330
Now tell me the truth...
2253
02:26:16,768 --> 02:26:17,757
Oh my God! Sir...
2254
02:26:22,206 --> 02:26:28,236
- Tell me the truth...
- Stop beating me, sir...
2255
02:26:29,714 --> 02:26:30,942
I'll tell the truth...
2256
02:26:37,955 --> 02:26:41,186
They have planted a bomb
in sugar factory.
2257
02:26:41,392 --> 02:26:44,486
Immediately inform the bomb squad.
Come fast...
2258
02:26:44,695 --> 02:26:46,925
- Velu, one important matter...
- What do you want, man?
2259
02:26:56,474 --> 02:26:58,374
A bomb is planted in the factory,
all of you please go out.
2260
02:26:58,743 --> 02:27:01,610
Move quickly... make it fast...
2261
02:27:03,381 --> 02:27:04,678
Sakkarapandi has planted
a bomb in the factory.
2262
02:27:04,882 --> 02:27:05,974
All of you come out...
let's go...
2263
02:27:06,184 --> 02:27:09,676
Our men are working there...
Let's go and save them...
2264
02:27:13,391 --> 02:27:16,451
A bomb has been planted
in factory, come...
2265
02:27:16,661 --> 02:27:18,458
A bomb has been planted in factory!
2266
02:27:18,663 --> 02:27:19,630
Let's go and have a look...
2267
02:27:24,202 --> 02:27:25,726
Clear out all men.
2268
02:27:26,571 --> 02:27:28,869
- Hello. - Got to the terrace...
- Why?
2269
02:27:29,073 --> 02:27:31,098
- You first go... I'll tell you...
- I'm going...
2270
02:27:31,876 --> 02:27:34,367
I want our lost son.
2271
02:27:35,179 --> 02:27:36,510
Please hand him over to us...
2272
02:27:36,881 --> 02:27:40,840
In Ramayana, a mother got separated
from her son for 14 years only...
2273
02:27:41,052 --> 02:27:41,984
But I...
2274
02:27:45,256 --> 02:27:46,689
Go upstairs... search everywhere...
2275
02:27:49,227 --> 02:27:50,751
I'll check... and inform...
2276
02:27:55,900 --> 02:27:58,334
Velu, 2 persons are coming
from Mukkootu street.
2277
02:28:13,451 --> 02:28:15,180
Keep an eye on all 4 sides...
2278
02:28:15,386 --> 02:28:16,250
Don't disconnect the phone line...
2279
02:28:16,587 --> 02:28:43,040
AYNGARAN DVD
2280
02:28:43,281 --> 02:28:45,806
- 2 men in Periyakarupan's house...
- Okay, I'll take care of them.
2281
02:29:01,599 --> 02:29:03,362
2 men are hiding in Amman Kovil street...
2282
02:29:22,453 --> 02:29:23,511
It's on the top of the sacks.
2283
02:29:24,288 --> 02:29:28,315
- Sir, please hold on...
- Ask all of them to go out...
2284
02:29:28,659 --> 02:29:29,421
Lift this sack...
2285
02:30:03,394 --> 02:30:04,691
Vasu dear...
2286
02:30:09,066 --> 02:30:10,055
Where is Sakkarapandi?
2287
02:30:10,868 --> 02:30:12,768
He is hiding in Ottanchatiram Rice mill.
2288
02:30:25,516 --> 02:30:26,642
Why hasn't the bomb gone off yet?
2289
02:30:30,688 --> 02:30:33,589
Hey... the time 2:3.0.
2290
02:30:39,030 --> 02:30:41,828
So, here you are... come.
2291
02:30:42,033 --> 02:30:43,660
When I saw dog eating the leftovers outside,
2292
02:30:44,035 --> 02:30:45,502
I knew there is a dog
inside eat fresh food.
2293
02:30:45,803 --> 02:30:46,997
Hiding from me!
2294
02:31:59,009 --> 02:32:01,239
- Velu, listen to me.
- Leave me.
2295
02:32:06,784 --> 02:32:12,745
No Velu. Listen to me Velu.
2296
02:32:29,340 --> 02:32:31,638
You've rights as his parents.
2297
02:32:31,909 --> 02:32:36,972
You want him. Take him...
2298
02:32:38,182 --> 02:32:41,709
If he sees us, he won't come with you.
2299
02:32:43,287 --> 02:32:49,487
So, you take him with you
from the gate. Go.
2300
02:33:10,381 --> 02:33:14,010
- Got stuck?
- Don't kill him. He shouldn't die.
2301
02:33:17,221 --> 02:33:19,348
Why should I kill him?
He is going to die anyway.
2302
02:33:19,557 --> 02:33:21,024
No. I will save him.
2303
02:33:21,225 --> 02:33:22,522
I will tell the cabin to release the lever.
2304
02:33:22,726 --> 02:33:23,852
But don't do anything stupid, Velu.
2305
02:33:25,629 --> 02:33:29,360
To keep the sin of killing you,
God has stuck your leg in rails.
2306
02:33:31,235 --> 02:33:33,795
God is everywhere.
2307
02:33:34,004 --> 02:33:35,767
So he's punishing you
with death on rails.
2308
02:33:38,075 --> 02:33:43,445
Plants, trees & everything has feelings.
Why didn't you have any feeling?
2309
02:33:45,449 --> 02:33:46,882
Don't expect him to save you.
2310
02:33:47,418 --> 02:33:49,716
If the train fails to hit you,
I will kill you.
2311
02:33:51,422 --> 02:33:55,552
Do you think Sakkarapandi fears death?
I won't die before making history.
2312
02:33:56,026 --> 02:33:56,993
The signal is locked.
2313
02:33:57,261 --> 02:33:58,990
If I release it, the train will be in danger.
2314
02:33:59,363 --> 02:34:00,660
If the train runs over me,
2315
02:34:00,864 --> 02:34:03,458
the train & the passengers
travelling in it will die.
2316
02:34:04,368 --> 02:34:06,734
Your community men will be
in that train for sure.
2317
02:34:06,937 --> 02:34:07,904
That's enough for me.
2318
02:34:08,939 --> 02:34:11,737
Bomb can be planted in the village,
in the car, or in house.
2319
02:34:12,109 --> 02:34:14,009
Do you know where
I've planted the bomb?
2320
02:34:16,280 --> 02:34:17,247
Look.
2321
02:34:21,852 --> 02:34:25,413
If you come closer, I'll press
the button. You must live.
2322
02:34:25,723 --> 02:34:28,351
I need a witness to talk
about my achievement.
2323
02:34:29,393 --> 02:34:31,361
You must see them dying.
2324
02:34:32,296 --> 02:34:36,596
I thought of attacking your house
with this bomb. But the end is here.
2325
02:34:37,735 --> 02:34:41,762
Thought you don't belong here,
you are proud of yourself.
2326
02:34:42,306 --> 02:34:46,766
But I belong to this place, son of this soil,
how proud should I feel?
2327
02:34:49,146 --> 02:34:50,773
Don't kill him.
2328
02:34:51,181 --> 02:35:21,502
AYNGARAN DVD
2329
02:35:38,162 --> 02:35:39,789
- What happened?
- Nothing.
2330
02:35:40,264 --> 02:35:42,129
Grandma permitted to take you with us.
2331
02:35:43,400 --> 02:35:45,231
She returned my son to me.
2332
02:35:45,502 --> 02:35:47,629
- What do you mean?
- She said this wholeheartedly.
2333
02:35:48,772 --> 02:35:52,299
She is also a mother.
She knows what is good.
2334
02:35:52,509 --> 02:35:57,640
Grandma. Grandma. Come out.
2335
02:35:58,182 --> 02:36:01,151
Uncle. Shanti.
2336
02:36:01,685 --> 02:36:05,815
Why are you sitting inside
Come out Come out.
2337
02:36:14,598 --> 02:36:16,065
Why are you sending me
out of this home
2338
02:36:17,935 --> 02:36:20,233
Uncle was it
your decision
2339
02:36:21,538 --> 02:36:23,904
So you all have
made this decision.
2340
02:36:25,709 --> 02:36:28,735
Everything is over
2341
02:36:30,280 --> 02:36:32,578
My parents are important
to me I don't deny that.
2342
02:36:33,951 --> 02:36:37,910
Will you chase me out
of this house forever
2343
02:36:39,289 --> 02:36:42,588
Okay I will go.
I will leave this house
2344
02:36:43,360 --> 02:36:45,328
But you must look at my
face and tell me to go.
2345
02:36:46,630 --> 02:36:52,091
Tell me grandma Tell me
2346
02:36:52,302 --> 02:37:03,543
I can't live without you
I have no right on you.
2347
02:37:03,747 --> 02:37:06,773
I can't go.
2348
02:37:09,253 --> 02:37:13,883
Please don't go No
2349
02:37:14,324 --> 02:37:18,124
Mother no.
2350
02:37:19,663 --> 02:37:20,891
Let Velu stay
here only.
2351
02:37:22,499 --> 02:37:23,796
If he had
been with us
2352
02:37:24,435 --> 02:37:27,370
you could have given only half of your
love & affection to each one of us.
2353
02:37:27,838 --> 02:37:31,899
But they have given all their
love & affection for Velu.
2354
02:37:33,944 --> 02:37:37,471
Wherever Velu might be
he is always your son.
2355
02:37:37,681 --> 02:37:38,909
No one can
change that
2356
02:37:40,350 --> 02:37:43,808
But if he comes with you
he might not be their son
2357
02:37:46,690 --> 02:37:48,385
A family can be
sacrificed for a village
2358
02:37:49,026 --> 02:37:50,926
A son can be sacrificed
for a family.
2359
02:37:51,528 --> 02:37:53,393
Please sacrifice your son.
2360
02:37:58,702 --> 02:37:59,999
Let Velu stay here.
2361
02:38:01,038 --> 02:38:02,403
Let Velu stay
here father
2362
02:38:02,673 --> 02:38:13,777
AYNGARAN DVD
2363
02:38:14,151 --> 02:38:16,346
Don't cry None
should cry.
2364
02:38:16,987 --> 02:38:21,185
When I lost my son, I prayed
to God to return my son to me
2365
02:38:22,226 --> 02:38:26,754
After that, I wanted to see
my son atleast once.
2366
02:38:27,998 --> 02:38:32,697
Later I just wanted to know
that my son is alive.
2367
02:38:34,071 --> 02:38:41,204
But God has shown me
my son is living like a king
2368
02:38:42,312 --> 02:38:46,373
That's enough
You love him so much
2369
02:38:47,150 --> 02:38:48,447
I am very
happy to see that
2370
02:38:50,254 --> 02:38:54,657
I lost my son when
he was 3 months old
2371
02:38:55,092 --> 02:38:57,652
and suffered the
pain for 27 long years.
2372
02:38:59,029 --> 02:39:00,792
But you brought
him up for 27 years,
2373
02:39:01,431 --> 02:39:06,061
and if you lose him knowingly you
will suffer the pain for rest of the life
2374
02:39:06,370 --> 02:39:12,798
No You keep
my son with you.
2375
02:39:23,186 --> 02:39:25,245
Are you telling
the truth My dear
2376
02:39:30,827 --> 02:39:35,526
This home has 1000 doors
and it's a nest of love.
2377
02:39:36,333 --> 02:39:41,293
They are the roots of banyan
tree Who is its tap root
2378
02:39:41,838 --> 02:39:47,640
Like a hen which broods eggs
who protects this house
2379
02:39:47,844 --> 02:39:53,646
Look at our grandma
who is our family deity
2380
02:39:53,850 --> 02:39:59,982
He is lying he is
spreading a net
2381
02:40:00,691 --> 02:40:06,323
We may have a peaceful sleep
with these affectionate tigers
2382
02:40:06,530 --> 02:40:11,832
We may become a staircase for
this affectionate family.
2383
02:40:12,035 --> 02:40:17,166
This home has 1000 doors
and it's a nest of love.
2384
02:40:17,774 --> 02:40:23,735
They are the roots of banyan
tree Who is its tap root
2385
02:40:59,683 --> 02:41:05,315
This house looks like
Veerapandiyan's chariot
2386
02:41:05,589 --> 02:41:11,391
They belong to a courageous family
Who else is here like them
189856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.