All language subtitles for Vagrant.Queen.S01E01.A.Royal.Butt-Kicking.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-CasStudio
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,815 --> 00:00:04,851
PLANETA GALLIANOX
OUTRA GALAXIA. NÃO A NOSSA
2
00:00:24,207 --> 00:00:25,401
Te peguei.
3
00:00:42,052 --> 00:00:43,213
Largue.
4
00:00:44,565 --> 00:00:46,959
O que temos aqui?
5
00:00:48,588 --> 00:00:49,893
Roubando...
6
00:00:50,485 --> 00:00:52,289
Essa é uma grande penalidade.
7
00:00:53,357 --> 00:00:55,620
Está preocupado com isso?
8
00:00:55,664 --> 00:00:57,598
Porque viemos aqui
para roubar também.
9
00:00:57,622 --> 00:00:59,903
-Cale a boca, Carl!
-Qual é pessoal.
10
00:01:00,712 --> 00:01:02,279
Roubar uma catadora,
11
00:01:02,323 --> 00:01:03,759
Foi o que descobri.
12
00:01:03,784 --> 00:01:04,790
Sim,
13
00:01:05,022 --> 00:01:07,589
código de honra dos catadores
e tudo.
14
00:01:07,774 --> 00:01:08,862
Mas...
15
00:01:08,963 --> 00:01:10,096
Eu não me importo.
16
00:01:10,121 --> 00:01:11,986
Então, vamos levar isso.
17
00:01:13,022 --> 00:01:14,494
Você parece...
18
00:01:14,974 --> 00:01:16,158
familiar.
19
00:01:16,557 --> 00:01:18,181
Eu conheço seu rosto.
20
00:01:18,933 --> 00:01:20,347
Claro que sim.
21
00:01:21,542 --> 00:01:24,153
Bar do karaokê em Crovax,
certo?
22
00:01:24,260 --> 00:01:25,662
Tenho cara de karaokê?
23
00:01:26,014 --> 00:01:29,539
Bem, tento não julgar
um livro pela capa.
24
00:01:29,740 --> 00:01:31,089
Carl ali,
25
00:01:31,234 --> 00:01:32,692
Parece um javali,
26
00:01:32,797 --> 00:01:34,989
voz de um anjo.
27
00:01:35,504 --> 00:01:37,377
Foi um prazer fazer
negócios com você.
28
00:01:37,401 --> 00:01:38,473
E aquela sua nave?
29
00:01:38,498 --> 00:01:39,804
Nós vamos levar também.
30
00:01:40,421 --> 00:01:41,856
É um clássico.
31
00:01:43,175 --> 00:01:45,275
Última chance de
deixar de ser um idiota.
32
00:01:45,628 --> 00:01:46,785
Desculpe!
33
00:01:47,368 --> 00:01:51,104
Perdi a parte em que você
tem uma arma e não
34
00:01:51,129 --> 00:01:54,045
e você tem alguma
coisa a dizer sobre isso.
35
00:02:09,767 --> 00:02:10,916
Meu Deus!
36
00:02:22,533 --> 00:02:24,448
Cante para mim agora, puto.
37
00:02:26,711 --> 00:02:28,757
Posso pensar em uma
coisa melhor.
38
00:02:32,239 --> 00:02:34,031
Vou dar um jeito nisso.
39
00:02:42,026 --> 00:02:44,376
RAINHA VAGRANT
S01E01 - Um chute na bunda real
40
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
41
00:02:54,509 --> 00:02:56,293
Mãe não!
42
00:03:30,545 --> 00:03:32,193
Propulsores a 30%.
43
00:03:32,416 --> 00:03:34,314
Ouvi da última vez.
44
00:03:37,564 --> 00:03:41,064
ESTAÇÃO XIJA
OUTRA GALAXIA. NÃO A NOSSA.
45
00:03:56,071 --> 00:03:57,894
Está me zoando, Vado?
46
00:03:58,331 --> 00:04:00,259
Parece lixo, Elida.
47
00:04:00,370 --> 00:04:02,151
Porque é lixo,
lixo que você pediu.
48
00:04:02,175 --> 00:04:04,744
Olha, isso é resgate cibário.
Não cresce em árvores.
49
00:04:04,768 --> 00:04:06,318
Sangue foi derramado
por isso.
50
00:04:06,342 --> 00:04:08,605
Isto já não serve para o que era,
está bem?
51
00:04:08,649 --> 00:04:10,849
Mas está oferecendo
uma fração do acordado.
52
00:04:10,968 --> 00:04:13,352
Aceite a oferta ou nada.
53
00:04:15,307 --> 00:04:17,179
Excelente.
54
00:04:17,222 --> 00:04:19,276
É sempre um prazer, Elida.
55
00:04:32,606 --> 00:04:33,887
Chaz.
56
00:04:35,286 --> 00:04:36,546
Me ajuda.
57
00:04:36,778 --> 00:04:37,939
Dia ruim?
58
00:04:37,982 --> 00:04:40,202
Vado me roubou de novo,
então...
59
00:04:40,245 --> 00:04:41,507
nada fora do comum.
60
00:04:41,551 --> 00:04:42,988
Vado, ele é foda.
61
00:04:43,027 --> 00:04:45,052
Essa deveria ser
minha grande pontuação.
62
00:04:45,076 --> 00:04:47,043
Tenho certeza que
já ouvi isso antes.
63
00:04:47,597 --> 00:04:49,622
Não está pensando
em se aposentar, está?
64
00:04:49,646 --> 00:04:52,456
Não imagino que o plano de pensão
de um catador seja bom.
65
00:04:52,480 --> 00:04:55,638
Cansei esta vida de fugas.
66
00:04:55,786 --> 00:04:59,621
Afastar-me de qualquer som
do meu passado...
67
00:05:00,488 --> 00:05:02,432
-Está bom agora.
-Olhe em volta.
68
00:05:02,496 --> 00:05:04,746
Todo mundo aqui está
fugindo de seu passado.
69
00:05:04,966 --> 00:05:06,714
Essa é por conta da casa.
70
00:05:07,573 --> 00:05:08,831
Obrigada, Chaz.
71
00:05:10,013 --> 00:05:11,443
De volta à rotina.
72
00:05:12,724 --> 00:05:15,872
Onde quer que você esteja indo,
fique segura lá fora, El.
73
00:05:16,629 --> 00:05:19,154
A República foi vista
recentemente, então...
74
00:05:19,556 --> 00:05:21,906
Esses idiotas pensam
que são donos da galáxia.
75
00:05:22,686 --> 00:05:24,009
Além disso,
76
00:05:24,034 --> 00:05:26,514
não acho que vou
a lugar algum tão cedo.
77
00:05:26,922 --> 00:05:28,315
Os propunsores são fritos.
78
00:05:28,340 --> 00:05:30,081
Gosto disso,
você está com sorte.
79
00:05:30,116 --> 00:05:31,777
Temos um novo
mecânico na estação,
80
00:05:31,801 --> 00:05:33,887
só fale meu nome.
Ela dará um desconto.
81
00:05:33,911 --> 00:05:34,957
E por que isto?
82
00:05:34,982 --> 00:05:36,766
Bem, eu tenho várias fotos
83
00:05:36,791 --> 00:05:38,269
de sua estranha adolescência.
84
00:05:38,540 --> 00:05:40,755
Para que servem os
irmãos mais velhos, certo?
85
00:05:40,779 --> 00:05:42,031
Obrigada, Chaz.
86
00:05:54,465 --> 00:05:56,028
Olá?
87
00:06:02,780 --> 00:06:03,955
Olá!
88
00:06:07,090 --> 00:06:08,402
Me desculpe.
89
00:06:08,997 --> 00:06:11,184
Você deve ser Amae.
90
00:06:12,828 --> 00:06:13,957
Essa sou eu.
91
00:06:16,290 --> 00:06:18,570
Sinto muito.
Eu estou fechada.
92
00:06:18,761 --> 00:06:21,120
Acontece que ninguém
deste lado da galáxia sabe
93
00:06:21,144 --> 00:06:23,842
como cuidar adequadamente
de seus transformadores
94
00:06:24,194 --> 00:06:26,675
e eu estou muito atrasada.
95
00:06:27,077 --> 00:06:29,967
Mas preciso da sua ajuda
para sair da estação.
96
00:06:29,992 --> 00:06:31,553
Seu irmão me enviou.
97
00:06:32,182 --> 00:06:34,459
Bem, qualquer
amigo de Chaz...
98
00:06:34,763 --> 00:06:37,213
é alguém de quem sou
instantaneamente cautelosa.
99
00:06:39,576 --> 00:06:41,333
O que você tem para mim,
então?
100
00:06:47,726 --> 00:06:49,882
Eu posso consertá-lo
por 1.000 unidades
101
00:06:49,907 --> 00:06:51,936
ou substitui-lo
por cerca de 3.000.
102
00:06:53,998 --> 00:06:55,358
Certo, então...
103
00:06:57,134 --> 00:06:58,798
fita não vai mais funcionar?
104
00:07:08,545 --> 00:07:10,444
Olha, eu tenho um
velho regulador S900
105
00:07:10,468 --> 00:07:13,656
de volta à minha loja.
Não vai durar muito
106
00:07:13,681 --> 00:07:15,944
mas vai resolver para
você por enquanto.
107
00:07:15,987 --> 00:07:17,837
Eu posso consertar
isso pela metade.
108
00:07:18,207 --> 00:07:19,604
Qual é a contrapartida?
109
00:07:19,868 --> 00:07:22,768
Pode me pagar uma cerveja
no bar do meu irmão mais tarde.
110
00:07:31,263 --> 00:07:33,427
a estação Xija
não está respondendo.
111
00:07:33,673 --> 00:07:36,589
Full house!
Tenho um full house!
112
00:07:36,804 --> 00:07:38,000
Tire.
113
00:07:38,095 --> 00:07:39,880
Como eu recebo dois de volta.
114
00:07:41,282 --> 00:07:42,360
Merda.
115
00:07:43,580 --> 00:07:45,626
Recepção da Estação Xija.
116
00:07:45,669 --> 00:07:48,220
Esta é a transmissão
prioritária do Almirantado.
117
00:07:48,285 --> 00:07:50,389
Preparem-se para receber
o nosso grupo de abordagem.
118
00:07:50,413 --> 00:07:51,441
Almirantado?
119
00:07:51,466 --> 00:07:54,285
Suspenda todos os voos
que partem até novo aviso.
120
00:07:54,461 --> 00:07:56,718
Sim senhor.
Está liberado para pousar.
121
00:07:58,907 --> 00:08:02,476
Pessoal,
acho que bebi demais.
122
00:08:05,111 --> 00:08:06,736
Lance a nave.
123
00:08:26,928 --> 00:08:29,768
Esta é uma mensagem
da República da Arriopa
124
00:08:29,888 --> 00:08:32,474
Todo o transporte
dentro e fora de Xija
125
00:08:32,499 --> 00:08:34,065
está temporariamente suspenso
126
00:08:34,090 --> 00:08:36,398
enquanto procuramos
na estação por um fugitivo.
127
00:08:36,422 --> 00:08:39,527
O não cumprimento
resultará em sua prisão.
128
00:08:39,621 --> 00:08:41,871
Esta é uma mensagem
da República da Arriopa.
129
00:08:42,470 --> 00:08:44,994
Todo o transporte
dentro e fora de Xija
130
00:08:45,163 --> 00:08:47,775
está suspenso temporariamente...
A República...
131
00:08:47,818 --> 00:08:49,412
Enquanto procuramos
na estação um fugitivo.
132
00:08:49,436 --> 00:08:50,916
Estamos sem tempo.
133
00:08:51,099 --> 00:08:52,341
Eu não acredito nisso.
134
00:08:52,430 --> 00:08:54,519
A segurança acabou
com o passeio.
135
00:08:57,817 --> 00:09:00,403
Estou muito chapado
para isso.
136
00:09:01,098 --> 00:09:03,748
Esses capangas da República
não têm jurisdição aqui.
137
00:09:13,757 --> 00:09:15,538
Saudações, excelentíssimos
138
00:09:15,563 --> 00:09:18,740
pessoal administrativo
da Estação Xija.
139
00:09:18,936 --> 00:09:20,523
Amei o que
fez com seu cabelo.
140
00:09:20,547 --> 00:09:22,766
Sei que isto é altamente
irregular.
141
00:09:22,791 --> 00:09:23,927
Pode dizer de novo.
142
00:09:23,951 --> 00:09:25,804
Temos um mútuo
acordo mutuo comandante
143
00:09:25,828 --> 00:09:27,303
Não toque na
propriedade Xija
144
00:09:27,327 --> 00:09:30,277
e fechamos os olhos às relações
ilegais da República aqui.
145
00:09:38,623 --> 00:09:40,538
Este era do meu pai.
146
00:09:40,784 --> 00:09:43,787
O artesanato é sublime.
147
00:09:45,956 --> 00:09:48,829
Se mover eu posso acidentalmente
cutucar um olho.
148
00:10:01,979 --> 00:10:04,547
Nosso respeito à
Estação Xija continuará
149
00:10:04,591 --> 00:10:06,729
assim que terminarmos
nossos negócios.
150
00:10:07,507 --> 00:10:11,467
Estamos em busca de uma
fugitiva e a rastreamos...
151
00:10:11,511 --> 00:10:13,469
-aqui.
-Temos muitos
152
00:10:13,513 --> 00:10:15,384
de fugitivos de
toda a galáxia.
153
00:10:16,128 --> 00:10:19,344
Mas, essa é especial.
154
00:10:19,388 --> 00:10:22,122
O futuro de nossa república
depende de sua captura.
155
00:10:23,860 --> 00:10:25,384
Tem alguma objeção?
156
00:10:25,568 --> 00:10:27,622
Continuamos
aliados da República.
157
00:10:28,054 --> 00:10:29,108
Excelente!
158
00:10:29,746 --> 00:10:32,022
Agora,
se você nos der licença...
159
00:10:36,642 --> 00:10:39,196
Temos uma rainha para matar.
160
00:10:39,634 --> 00:10:42,290
8 ANOS ATRÁS
ESTAÇÃO ESPACIAL LEGALISTA
161
00:11:00,647 --> 00:11:02,997
A rainha está aqui!
162
00:11:05,268 --> 00:11:06,791
Eldaya, temos que ir.
163
00:11:06,849 --> 00:11:08,381
O que?
O que está acontecendo?
164
00:11:08,405 --> 00:11:10,755
Eles estão aqui.
Lembra dos nossos exercícios?
165
00:11:18,982 --> 00:11:20,578
Vai!
Vamos segurá-los.
166
00:11:24,997 --> 00:11:27,174
Solte-a!
167
00:11:29,177 --> 00:11:30,823
Corra, Eldaya.
168
00:11:38,022 --> 00:11:39,833
Depressa, Eldaya!
169
00:11:40,632 --> 00:11:41,825
Mãe, entre.
170
00:11:44,887 --> 00:11:46,684
Saindo tão cedo?
171
00:11:47,210 --> 00:11:50,442
-Confie em si mesma.
-Mãe, não.
172
00:11:50,467 --> 00:11:53,043
Que bom te ver,
velhos amigos.
173
00:11:53,975 --> 00:11:55,881
Não mãe!
Mãe não!
174
00:11:59,452 --> 00:12:00,506
Mãe!
175
00:12:04,680 --> 00:12:06,608
Mãe! Mãe!
176
00:12:08,929 --> 00:12:10,343
Não!
177
00:12:11,587 --> 00:12:12,734
Mãe!
178
00:12:30,824 --> 00:12:33,000
Cara, isso está
me custando dinheiro.
179
00:12:33,043 --> 00:12:34,477
Você poderia se apressar?
180
00:12:34,502 --> 00:12:35,816
Afaste-se.
181
00:12:37,799 --> 00:12:39,627
-Que porra...
-Perfeito.
182
00:12:39,828 --> 00:12:41,064
Volte aqui!
183
00:12:55,149 --> 00:12:56,236
Que nojo.
184
00:13:00,592 --> 00:13:02,812
Bem, deixe-me sair então.
185
00:13:02,837 --> 00:13:04,458
Tenho uma ideia melhor.
186
00:13:08,173 --> 00:13:10,911
Eu acho que melhor é
subjetivo nessa situação.
187
00:13:10,936 --> 00:13:12,329
Veja este próximo botão?
188
00:13:13,292 --> 00:13:14,907
Abre aquele portão.
189
00:13:16,185 --> 00:13:17,829
Feliz vôo!
190
00:13:18,786 --> 00:13:19,786
espera, calma.
191
00:13:20,432 --> 00:13:23,479
Sabe uma coisa,
Lazaro vai ficar puto
192
00:13:23,710 --> 00:13:24,997
se você tirar isso dele.
193
00:13:25,240 --> 00:13:27,365
Não, eu vou receber
minha terceira estrela
194
00:13:27,389 --> 00:13:29,521
e minha própria nave
de assalto.
195
00:13:29,656 --> 00:13:33,217
Então não precisarei
mais dirigir com Malcolm.
196
00:13:33,336 --> 00:13:36,035
Uma vez bati o para-choques,
uma vez!
197
00:13:36,060 --> 00:13:38,226
Agora ele não me deixar
perto dos controles.
198
00:13:38,250 --> 00:13:39,469
Ele não é meu pai.
199
00:13:39,578 --> 00:13:41,014
Cara, você está tão certo.
200
00:13:41,039 --> 00:13:45,319
Lazaro, porém, sonha
em me matar há 15 anos.
201
00:13:45,344 --> 00:13:47,342
Sabe, ele vai te matar
202
00:13:47,492 --> 00:13:50,756
Se tirar esta oportunidade
de encerrar o assunto.
203
00:13:50,854 --> 00:13:52,073
Você está certa.
204
00:13:52,187 --> 00:13:53,195
Estou.
205
00:13:53,220 --> 00:13:55,023
Eu a entregarei a
ele pessoalmente.
206
00:13:55,048 --> 00:13:56,218
Ele vai ficar tão..
207
00:14:06,987 --> 00:14:08,034
Vocês...
208
00:14:08,059 --> 00:14:09,234
Por nada.
209
00:14:09,436 --> 00:14:10,955
Eu tinha isso sob controle.
210
00:14:11,078 --> 00:14:13,036
Sim, parecia assim.
211
00:14:13,440 --> 00:14:16,486
Um momento tão comovente
para a nossa reunião.
212
00:14:16,530 --> 00:14:18,401
Você, nadando na porcaria,
213
00:14:18,445 --> 00:14:21,064
eu, aqui para
trazê-la de volta.
214
00:14:22,449 --> 00:14:24,886
Que tal alguma gravidade?
215
00:14:25,298 --> 00:14:27,642
Sim, eu...
Posso fazer isso...
216
00:14:28,846 --> 00:14:29,931
Eu mesma.
217
00:14:31,588 --> 00:14:32,596
Mas...
218
00:14:35,822 --> 00:14:37,041
Você sabe, rainha...
219
00:14:37,556 --> 00:14:39,030
para alguém tentando esconder
220
00:14:39,074 --> 00:14:40,728
você gosta de aparecer.
221
00:14:48,170 --> 00:14:50,920
Este lugar está fora do mapa.
Você estara segura aqui.
222
00:14:51,793 --> 00:14:52,894
Meio segura.
223
00:14:54,959 --> 00:14:57,609
Eles sempre se mantiveram
fora dos negócios de Xija.
224
00:14:58,037 --> 00:14:59,076
Descanse, Elida.
225
00:14:59,486 --> 00:15:01,792
-Obrigada, Chaz.
-Por nada.
226
00:15:07,189 --> 00:15:09,024
Eu posso meio que,
227
00:15:09,689 --> 00:15:11,367
saber porque eles estão aqui.
228
00:15:11,595 --> 00:15:13,946
Por que isso não me
surpreende, Isaac?
229
00:15:14,501 --> 00:15:16,241
-Eu estava te vendendo.
-O que?
230
00:15:16,285 --> 00:15:17,973
Certo, espera...
Isso saiu errado.
231
00:15:17,997 --> 00:15:19,800
Vendi algumas
informações inúteis
232
00:15:19,892 --> 00:15:21,892
mas eles podem ter
me seguido até aqui.
233
00:15:24,949 --> 00:15:26,878
Certo, então...
234
00:15:27,514 --> 00:15:29,385
Você...
235
00:15:29,429 --> 00:15:31,213
liderou o Almirantado...
236
00:15:31,256 --> 00:15:33,694
-até aqui.
-Não intencionalmente.
237
00:15:33,737 --> 00:15:36,549
Eu precisava de dinheiro,
eu estava duro sem nada.
238
00:15:36,574 --> 00:15:38,712
-Quando pegou minha nave.
-Não, minha nave.
239
00:15:38,736 --> 00:15:41,376
Rivindiquei minha nave no segundo
em que atirou em mim!
240
00:15:41,400 --> 00:15:42,980
Ainda não superou isso?
241
00:15:43,005 --> 00:15:46,055
-Você atirou em mim, Isaac!
-e já me desculpei profusamente.
242
00:15:46,176 --> 00:15:48,379
Não, você nunca se desculpou!
243
00:15:48,404 --> 00:15:49,884
Certo. tudo bem.
244
00:15:49,927 --> 00:15:52,356
Desculpa por me faze
atirar em você.
245
00:15:52,536 --> 00:15:54,497
Fiz você atirar..
Sabe de uma coisa...
246
00:15:54,541 --> 00:15:56,291
Elida, fiquei puto
que foi embora.
247
00:15:57,892 --> 00:15:59,633
Mas eu sei por que você foi.
248
00:16:00,460 --> 00:16:02,810
Eu estava desesperado,
e o Almirantado,
249
00:16:02,853 --> 00:16:05,745
me ofereceram um monte de unidades
para sair desse lugar.
250
00:16:05,769 --> 00:16:07,510
Serei honesto, pensei que
251
00:16:07,554 --> 00:16:09,991
eles podem me levar
de volta à Terra, a Hanna.
252
00:16:10,034 --> 00:16:11,688
Não seja tão estúpido,
Isaac.
253
00:16:11,732 --> 00:16:13,647
Ninguém nem sabe
como chegar à Terra
254
00:16:13,690 --> 00:16:15,808
e mesmo que fosse possível,
pensar em me vender
255
00:16:15,832 --> 00:16:18,212
era uma maneira nobre
de voltar para sua esposa?
256
00:16:18,236 --> 00:16:21,525
-Ela ficaria orgulhosa de você?
-Dei uma minformações falsas!
257
00:16:21,635 --> 00:16:23,759
Nada que realmente
os levasse até você.
258
00:16:24,005 --> 00:16:26,529
Situação atual excluída.
259
00:16:26,573 --> 00:16:28,135
Olha, e talvez...
260
00:16:29,010 --> 00:16:31,665
Deveria ter sido mais cuidadoso
para chegar aqui.
261
00:16:35,658 --> 00:16:37,095
Você está certa.
262
00:16:38,106 --> 00:16:39,720
Eu sou estúpido.
263
00:17:00,118 --> 00:17:02,409
Saiam.
Siga em frente.
264
00:17:02,821 --> 00:17:04,110
Saiam daqui.
265
00:17:05,002 --> 00:17:06,493
Você, vaza.
266
00:17:13,184 --> 00:17:14,316
O que querem beber?
267
00:17:15,796 --> 00:17:17,504
Quando eu era criança...
268
00:17:18,379 --> 00:17:22,498
Tomei um gole de uma garrafa no
armário de bebidas do meu pai
269
00:17:22,542 --> 00:17:24,413
Eu fui muito...
cuidadoso.
270
00:17:24,659 --> 00:17:25,881
Eu até cobri com água
271
00:17:25,906 --> 00:17:29,175
para garantir que ele não
notaria o que estava faltando.
272
00:17:29,200 --> 00:17:32,987
Acontece que ele tinha uma câmera
de segurança em seu escritório.
273
00:17:33,030 --> 00:17:35,685
Ele reproduziu as imagens
da minha contravenção
274
00:17:35,729 --> 00:17:37,252
antes de me dar...
275
00:17:37,615 --> 00:17:39,748
um lembrete ardente
276
00:17:40,037 --> 00:17:42,586
para não ser um
menino travesso.
277
00:17:49,666 --> 00:17:50,697
Certo, uma cerveja?
278
00:17:51,111 --> 00:17:52,876
Sou malvado!
279
00:17:52,920 --> 00:17:54,399
Não, não...
280
00:17:54,443 --> 00:17:55,916
Em serviço.
281
00:17:56,576 --> 00:17:59,744
Procurando por uma fugitiva.
Espero que possa me ajudar.
282
00:17:59,846 --> 00:18:01,319
Aqui é Xija.
283
00:18:01,363 --> 00:18:03,365
Todo mundo e
sua tia são fugitivos.
284
00:18:03,408 --> 00:18:06,150
Muita gente viajando
por aqui, então...
285
00:18:06,503 --> 00:18:08,347
Não, ela costumava vir aqui.
286
00:18:10,836 --> 00:18:13,883
Elida Al-Feyr.
287
00:18:19,305 --> 00:18:21,227
Deve ser muito
cansativo conhecer
288
00:18:21,336 --> 00:18:23,733
tantas pessoas
novas dia após dia.
289
00:18:23,777 --> 00:18:27,625
Posso entender seu lapso
momentâneo de memória.
290
00:18:28,869 --> 00:18:30,994
Se diz que se lembraria
dessa fugitiva
291
00:18:31,019 --> 00:18:32,672
seria recebido
com benevolência,
292
00:18:32,719 --> 00:18:33,891
não com castigo.
293
00:18:35,397 --> 00:18:38,359
Como eu disse, muitas
pessoas passam por aqui.
294
00:18:47,104 --> 00:18:49,803
Acho que você está
mentindo para mim.
295
00:18:51,520 --> 00:18:53,613
Menino travesso.
296
00:18:54,785 --> 00:18:59,348
E há punições severas
para simpatizantes da realeza.
297
00:19:04,339 --> 00:19:06,052
Isto vai doer...
298
00:19:06,577 --> 00:19:07,638
em você...
299
00:19:08,822 --> 00:19:10,817
muito mais do que em mim.
300
00:19:14,602 --> 00:19:15,712
Então...
301
00:19:16,438 --> 00:19:19,156
depois que você decidiu parar
de andar com os caras...
302
00:19:19,180 --> 00:19:21,791
que mataram minha família
e queimaram minha casa
303
00:19:21,835 --> 00:19:23,575
Você pensou
que iria parar e que,
304
00:19:23,619 --> 00:19:26,664
-seríamos melhores amigos de novo?
-Bem, para ser honesto,
305
00:19:26,689 --> 00:19:28,386
Eu não queria te ver de novo.
306
00:19:28,716 --> 00:19:31,668
Aprendi algumas coisas enquanto
estava lá que precisa saber,
307
00:19:31,692 --> 00:19:33,605
então saí e vim aqui
esperar por você.
308
00:19:33,629 --> 00:19:35,012
Que coisas, Isaac?
309
00:19:35,037 --> 00:19:37,000
Temos que conversar
em um lugar seguro.
310
00:19:37,024 --> 00:19:39,733
-Precisamos chegar a Peggy.
-À quem?
311
00:19:39,758 --> 00:19:42,179
O Winnipeg?
Minha nave?
312
00:19:42,289 --> 00:19:44,991
Te vi conversando com uma
mecânica, por favor me diga
313
00:19:45,016 --> 00:19:47,359
que era para instalar um
suporte de xícara de café.
314
00:19:47,383 --> 00:19:48,844
Isso é uma porcaria, Isaac.
315
00:19:49,047 --> 00:19:51,609
Ela funcionava perfeitamente
da última vez que a vi.
316
00:19:51,633 --> 00:19:53,998
Não, não tente me culpar,
imbecil.
317
00:19:54,023 --> 00:19:57,044
Sabe quanta fita encontrei
segurando esses propulsores?
318
00:19:57,087 --> 00:19:58,842
Você não sabe
do que está falando,
319
00:19:58,867 --> 00:20:00,545
porque é assim que
consertamos na Terra
320
00:20:00,569 --> 00:20:04,048
e funciona sempre, e se ela não estiver
funcionando agora é algo que você fez!
321
00:20:04,072 --> 00:20:07,372
A loja de Amae fica na ala leste
mas eles estão vigiando o lugar.
322
00:20:08,322 --> 00:20:09,665
Eu posso tirar você daqui
323
00:20:10,306 --> 00:20:11,509
há apenas uma condição.
324
00:20:14,077 --> 00:20:16,163
Você não está em
posição de negociar.
325
00:20:16,608 --> 00:20:17,717
Bem, você também não,
326
00:20:18,342 --> 00:20:20,444
então eu quero
Peggy de volta.
327
00:20:21,639 --> 00:20:24,740
Espera, você não me
avisou sobre isso antes
328
00:20:24,765 --> 00:20:26,788
porque você me
queria nesta posição.
329
00:20:27,365 --> 00:20:28,459
Nossa!
330
00:20:29,511 --> 00:20:31,854
Sabe, você me pegou
por um segundo.
331
00:20:32,018 --> 00:20:33,645
Precisava de uma
carta na mesa.
332
00:20:33,744 --> 00:20:36,444
Isso não significa que
não seja fiel à minha palavra.
333
00:20:36,479 --> 00:20:39,102
Eu posso ajudá-la a
sair daqui, eu apenas...
334
00:20:39,127 --> 00:20:40,189
Eu preciso...
335
00:20:40,870 --> 00:20:43,786
Não sou tão estúpida
quanto pareço, cuzão.
336
00:20:44,314 --> 00:20:46,010
E não preciso da sua ajuda.
337
00:20:46,484 --> 00:20:48,225
Espere...
338
00:20:48,572 --> 00:20:50,619
Há algo... mais.
339
00:21:02,625 --> 00:21:04,872
Identificação. Agora.
340
00:21:12,318 --> 00:21:13,801
Pode passar.
341
00:21:20,997 --> 00:21:23,315
Eu não faria isso,
minha rainha.
342
00:21:23,652 --> 00:21:26,260
Você dispara e haverá
mais 20 aqui em segundos.
343
00:21:26,385 --> 00:21:27,395
Por favor...
344
00:21:27,870 --> 00:21:29,092
Venha conosco.
345
00:21:29,870 --> 00:21:31,159
Não, obrigada, esquisito.
346
00:21:34,721 --> 00:21:35,795
Somos leais à coroa,
347
00:21:36,197 --> 00:21:37,535
à verdadeira Arriopa.
348
00:21:37,579 --> 00:21:40,463
Por favor, dê-nos um
momento do seu tempo.
349
00:21:40,525 --> 00:21:41,670
Saia daqui.
350
00:21:54,944 --> 00:21:56,874
Não...
351
00:21:57,092 --> 00:21:59,035
Não, levante-se.
Sim, está bom.
352
00:21:59,638 --> 00:22:01,746
Temos procurado por
você em toda parte,
353
00:22:01,771 --> 00:22:03,084
santa rainha Eldaya.
354
00:22:03,310 --> 00:22:05,563
somos servos leais da coroa.
355
00:22:05,607 --> 00:22:08,523
Eu prometo minha vida a você.
356
00:22:10,233 --> 00:22:11,522
Certo, há uma razão
357
00:22:11,639 --> 00:22:15,764
Para ficar escondida,
e é Elidanow, a propósito.
358
00:22:18,177 --> 00:22:19,843
Nosso guardião
da Casa de Bel-Ior.
359
00:22:19,867 --> 00:22:20,927
Não.
360
00:22:20,970 --> 00:22:23,886
-Imperatriz da terceira espiral
-Não, certo.
361
00:22:25,569 --> 00:22:27,129
Se sou tão importante
para vocês
362
00:22:27,153 --> 00:22:28,764
e faria exatamente
o que disser
363
00:22:28,789 --> 00:22:30,878
e cale a boca agora, certo?
364
00:22:30,903 --> 00:22:33,079
Você terá que perdoar
nosso entusiasmo.
365
00:22:33,104 --> 00:22:34,954
Quando desapareceu,
temíamos o pior.
366
00:22:35,022 --> 00:22:36,763
Desapareci?
Não...
367
00:22:36,885 --> 00:22:37,903
Eu escapei.
368
00:22:37,954 --> 00:22:40,113
E eu não sou
mais uma rainha.
369
00:22:40,801 --> 00:22:43,737
Bem, eles acham que você é.
370
00:22:43,762 --> 00:22:46,723
A República e o Comte. Lazaro não vão
parar até te encontrar e te matar.
371
00:22:46,747 --> 00:22:49,641
Bem, tenho fugido deles
por 15 anos, então nada de novo.
372
00:22:49,666 --> 00:22:51,337
Não há razão
fazer isso sozinha.
373
00:22:51,362 --> 00:22:53,032
Você tem um
exército leal aqui
374
00:22:53,228 --> 00:22:54,517
para ajudar a protegê-la.
375
00:22:55,561 --> 00:22:56,611
Me proteger?
376
00:22:57,746 --> 00:22:59,796
Da maneira como você
protegeu minha mãe?
377
00:23:02,636 --> 00:23:05,171
Não passa um dia em que
eu não lamente sua mãe.
378
00:23:06,319 --> 00:23:08,843
A colônia não teve
aviso do ataque.
379
00:23:09,610 --> 00:23:12,003
Isto é o que ela queria,
380
00:23:12,172 --> 00:23:14,174
para você viver
entre o seu povo,
381
00:23:14,199 --> 00:23:16,114
legalistas da verdadeira Arriopa.
382
00:23:16,139 --> 00:23:18,139
A Arriopa que você conhecia
está morta.
383
00:23:18,620 --> 00:23:20,959
Nossa, pessoal,
superem isso.
384
00:23:20,984 --> 00:23:22,463
A monarquia está morta.
385
00:23:22,488 --> 00:23:23,801
A revolução destruiu tudo.
386
00:23:23,826 --> 00:23:25,270
Pegaram minha
coroa e adivinhem?
387
00:23:25,294 --> 00:23:27,340
Eu superei isso.
Você ama tanto a coroa,
388
00:23:27,364 --> 00:23:29,237
-por que você não pega?
-Minha luz divina,
389
00:23:29,261 --> 00:23:32,482
não somos de sangue real.
Deus, minha luz divina, sério?
390
00:23:33,069 --> 00:23:37,291
Eu não sou sua luz divina
nesta escuridão de merda.
391
00:23:37,316 --> 00:23:38,813
E se não vai me ajudar
a sair desta estação
392
00:23:38,837 --> 00:23:41,387
-Acho que terminamos aqui.
-Claro, vamos ajudá-la!
393
00:23:41,883 --> 00:23:43,777
É por isso que estamos aqui.
394
00:23:43,910 --> 00:23:45,810
Eles bloquearam
todas as docas agora.
395
00:23:46,232 --> 00:23:48,027
Não podemos levá-la
de volta à sua nave,
396
00:23:48,051 --> 00:23:50,053
Mas temos um
estelar à deriva
397
00:23:50,078 --> 00:23:52,050
Podemos levá-la à segurança.
398
00:23:52,589 --> 00:23:54,765
Derivador de estrelar,
isso é novo.
399
00:23:54,840 --> 00:23:56,348
Acho que Isaac vai
conseguir o sua preciosa
400
00:23:56,372 --> 00:23:58,722
-Peggy de volta depois de tudo.
-O que é isso?
401
00:24:00,199 --> 00:24:01,262
Nada.
402
00:24:01,286 --> 00:24:04,418
8 ANOS ATRÁS
ESTAÇÃO ESPACIAL LEGALISTA
403
00:24:06,637 --> 00:24:07,715
Mais uma vez, Eldaya.
404
00:24:08,272 --> 00:24:10,340
Eu não quero, estou cansada.
405
00:24:12,284 --> 00:24:13,590
Você consegue.
406
00:24:21,559 --> 00:24:24,385
-Te ensinei melhor que isso.
-Queria que você estivesse
407
00:24:24,410 --> 00:24:26,645
cercada pelos confortos
e luxos de sua infância,
408
00:24:26,669 --> 00:24:28,653
mas essa não é a vida
que levará agora.
409
00:24:28,677 --> 00:24:31,375
Por que não podemos
simplesmente desaparecer?
410
00:24:31,401 --> 00:24:33,538
Ir onde a República
não possa nos encontra?
411
00:24:33,562 --> 00:24:35,229
Você nunca estará
a salvo deles.
412
00:24:37,409 --> 00:24:40,175
O futuro previsível será uma
batalha por você, meu amor.
413
00:24:40,199 --> 00:24:41,799
E devemos
prepará-la para isso.
414
00:24:44,546 --> 00:24:45,596
Muito bem.
415
00:24:46,249 --> 00:24:48,099
Seu treinamento
está valendo a pena.
416
00:24:48,735 --> 00:24:50,785
É porque eu não
consigo fazer mais nada.
417
00:24:51,126 --> 00:24:53,157
Adolescentes normais
têm amigos, mãe.
418
00:24:54,317 --> 00:24:55,710
Adolescentes normais
419
00:24:55,735 --> 00:24:57,227
não são rainhas.
420
00:24:57,937 --> 00:24:59,398
Com amizade vem confiança...
421
00:24:59,974 --> 00:25:03,456
e isso é algo que você
nunca pode dar, meu amor.
422
00:25:06,991 --> 00:25:08,053
Descanse.
423
00:25:08,808 --> 00:25:10,553
Você tem tiro ao
alvo pela manhã.
424
00:25:23,993 --> 00:25:25,017
O que?
425
00:25:25,042 --> 00:25:26,995
Ajudando uma fugitiva
a escapar
426
00:25:27,020 --> 00:25:28,854
é uma ofensa grave, mocinha.
427
00:25:29,247 --> 00:25:31,268
-Onde ela está?
-Minhas bolachas,
428
00:25:31,293 --> 00:25:33,606
tem ideia de como é perigoso
desconectar um esmeril
429
00:25:33,630 --> 00:25:35,980
da rede elétrica enquanto
estiver sendo usado?
430
00:25:36,220 --> 00:25:38,214
-Resposta errada.
-Espere...
431
00:25:38,966 --> 00:25:41,184
Não, eles estão em
ordem alfabética...
432
00:25:44,246 --> 00:25:45,956
Agora que você
misturou com sucesso
433
00:25:45,980 --> 00:25:47,374
meus alicates de ponta fina
de 20 cm
434
00:25:47,398 --> 00:25:48,641
com minhas juntas
de dez polegadas
435
00:25:48,665 --> 00:25:51,233
está satisfeito
por ela não estar aqui?
436
00:25:51,296 --> 00:25:53,049
Não verificamos
em todos os lugares.
437
00:25:53,073 --> 00:25:54,111
O que?
438
00:25:54,656 --> 00:25:55,715
Sério?
439
00:25:55,801 --> 00:25:57,129
Legal.
Está bem.
440
00:25:59,066 --> 00:26:00,371
E você é?
441
00:26:00,744 --> 00:26:01,882
Apenas um cliente.
442
00:26:02,359 --> 00:26:03,374
Continuem.
443
00:26:04,093 --> 00:26:05,116
Bem.
444
00:26:05,499 --> 00:26:08,015
Parece que vamos ter que levar
para interrogatório.
445
00:26:08,039 --> 00:26:09,897
Sério?
Qual é.
446
00:26:10,093 --> 00:26:12,008
Cadê minha nave?
A Winnipeg?
447
00:26:12,160 --> 00:26:13,819
Grande, velha, bonita.
448
00:26:14,711 --> 00:26:16,848
Porcaria. Isso não
fazia parte do plano.
449
00:26:28,057 --> 00:26:29,375
Eu sou Isaac, a propósito,
450
00:26:29,652 --> 00:26:30,987
velho amigo de Elida.
451
00:26:31,233 --> 00:26:33,322
Você não sabe onde ela está?
452
00:26:35,793 --> 00:26:37,593
Estamos completamente
fora da rede.
453
00:26:37,684 --> 00:26:39,684
O lançamento não
dispara nenhum alarme.
454
00:26:39,794 --> 00:26:42,884
-Onde estamos indo?
-Nosso acampamento base.
455
00:26:43,126 --> 00:26:45,520
Alguns passos à frente.
Desculpe minha rainha,
456
00:26:45,545 --> 00:26:47,395
Não posso lhe
contar mais. Aqui não.
457
00:26:47,767 --> 00:26:50,353
Nosso pessoal ficará
muito animado em vê-la!
458
00:26:51,931 --> 00:26:53,071
Ótimo.
459
00:26:54,280 --> 00:26:55,813
Saudações Xija!
460
00:26:55,919 --> 00:26:58,165
A República agradece
sua paciência.
461
00:26:58,471 --> 00:27:00,864
Enquanto a busca
pelo fugitivo continua,
462
00:27:01,002 --> 00:27:03,697
por favor, esteja ciente
de que todo e qualquer
463
00:27:03,722 --> 00:27:05,174
simpatizantes da monarquia...
464
00:27:05,992 --> 00:27:08,255
receberão punição severa.
465
00:27:08,946 --> 00:27:09,974
Chaz...
466
00:27:09,999 --> 00:27:12,912
Sua ajuda nesse
assunto é muito agradecida.
467
00:27:13,280 --> 00:27:15,413
Essa foi uma boa jogada,
Lazaro.
468
00:27:15,438 --> 00:27:18,615
Indo atrás da única pessoa nesta
estação que Elida salvaria:
469
00:27:18,640 --> 00:27:20,860
o barman dela, certo?
470
00:27:21,355 --> 00:27:22,852
Esse é meu irmão.
471
00:27:23,301 --> 00:27:24,477
Desculpe.
472
00:27:25,960 --> 00:27:28,932
Vossa Majestade, devemos sair agora.
Não há tempo para isso.
473
00:27:28,956 --> 00:27:31,238
-Não posso deixar Chaz.
-Minha rainha, ele parece
474
00:27:31,262 --> 00:27:33,035
um barman adorável,
mas devemos ir.
475
00:27:33,059 --> 00:27:34,543
Há apenas uma
pequena chance..
476
00:27:34,567 --> 00:27:35,581
Apenas vá sem mim!
477
00:27:35,941 --> 00:27:39,355
Ouviu o que ele disse, ele matará
qualquer simpatizante da monarquia.
478
00:27:39,379 --> 00:27:40,793
Vão embora!
479
00:27:40,881 --> 00:27:42,707
Isso é muito nobre
da sua parte,
480
00:27:42,738 --> 00:27:44,406
corajoso.
Eu amei isso!
481
00:27:44,450 --> 00:27:48,387
É que toda a colônia
precisa de você mais
482
00:27:48,412 --> 00:27:50,342
-do que esse homem.
-Me desculpa!
483
00:27:56,764 --> 00:27:57,795
Espere.
484
00:27:57,820 --> 00:27:59,864
Sair correndo assim,
vai estragar o meu plano.
485
00:27:59,888 --> 00:28:02,879
Estão apenas usando seu irmão
como isca para chegar a Elida.
486
00:28:02,903 --> 00:28:05,965
Apenas sendo usado
como isca? Por quê?
487
00:28:06,012 --> 00:28:08,537
Sem ofensas, mas realmente
não temos tempo para isso.
488
00:28:08,561 --> 00:28:10,495
Ouça aqui, sei todos
os cantos e recantos
489
00:28:10,519 --> 00:28:12,584
nesta estação e não
tem como eu deixar esses
490
00:28:12,608 --> 00:28:14,325
Os capangas da República
se safarem disso assim,
491
00:28:14,349 --> 00:28:18,440
-talvez eu ajude você?
-Esta bem.
492
00:28:18,484 --> 00:28:21,835
Por que meu irmão está sendo
usado para capturar uma catadorar?
493
00:28:21,878 --> 00:28:23,502
É o seguinte...
494
00:28:23,527 --> 00:28:25,989
Aquela catadora é na verdade
a rainha de Arriopa.
495
00:28:26,013 --> 00:28:28,448
Ela era antes da revolta.
496
00:28:28,929 --> 00:28:30,974
Ela está fugindo
da República desde
497
00:28:31,018 --> 00:28:34,935
-ela era uma criança.
-Rainha? Nossa, tudo bem.
498
00:28:34,978 --> 00:28:36,398
Elida é muitas coisas.
499
00:28:36,524 --> 00:28:38,774
Sou um cavalheiro
para mencionar,
500
00:28:39,262 --> 00:28:40,593
mas ela é leal
501
00:28:40,636 --> 00:28:43,484
e eles sabem que ela
vai atrás do seu irmão.
502
00:28:44,771 --> 00:28:48,296
Está bem.
Bem, precisamos de um plano.
503
00:28:48,339 --> 00:28:50,472
Estou pensando nisso.
504
00:28:54,868 --> 00:28:56,266
Você pega o maior.
505
00:28:56,291 --> 00:28:58,491
Não é o tamanho perfeito,
mas pode ajustar.
506
00:28:58,611 --> 00:29:00,399
Gosto de onde
sua cabeça está.
507
00:29:09,684 --> 00:29:11,075
Você me bateu.
508
00:29:11,450 --> 00:29:13,147
Você bateu em uma rainha.
509
00:29:13,190 --> 00:29:15,628
Parece terrível quando
descreve dessa maneira.
510
00:29:15,671 --> 00:29:18,457
De que outra forma
você o descreveria?
511
00:29:18,500 --> 00:29:20,720
Havia uma pequena
mudança em nossos planos.
512
00:29:20,763 --> 00:29:23,287
Não quero ser sua
rainha, certo? Só...
513
00:29:23,331 --> 00:29:25,202
Me deixe ir.
514
00:29:25,246 --> 00:29:27,466
Você poderia produzir
um herdeiro.
515
00:29:27,509 --> 00:29:29,816
Você é a última de
uma linhagem real.
516
00:29:29,859 --> 00:29:32,101
Você não ouvindo?
517
00:29:34,734 --> 00:29:38,520
Certo, tudo bem.
Ihred, certo?
518
00:29:38,564 --> 00:29:40,174
Esse é o seu nome.
519
00:29:40,217 --> 00:29:42,002
Deveria lhe dizer uma coisa.
520
00:29:42,045 --> 00:29:43,569
Sim. Vem aqui.
521
00:29:43,761 --> 00:29:45,675
Um pouco mais perto.
522
00:29:46,485 --> 00:29:48,985
Aprendi uma coisa ou duas
no negócio de catadora.
523
00:30:00,586 --> 00:30:03,806
Durma bem,
minha leal sudita.
524
00:30:07,692 --> 00:30:09,392
Está tornando
isso muito difícil.
525
00:30:13,530 --> 00:30:14,774
Sua Alteza,
526
00:30:14,817 --> 00:30:17,080
Nim acredita
que apoiar o trono
527
00:30:17,124 --> 00:30:19,343
está apoiando as
decisões da rainha.
528
00:30:19,387 --> 00:30:23,043
Bem, mesmo que essa
decisão não seja da rainha.
529
00:30:23,086 --> 00:30:26,133
-Obrigada.
-Vamos ao Chaz agora.
530
00:30:26,176 --> 00:30:27,613
Vamos lá!
531
00:30:36,587 --> 00:30:38,807
Tudo bem, são
apenas os dois.
532
00:30:38,850 --> 00:30:40,287
-Nim consegue.
- Está bem,
533
00:30:40,330 --> 00:30:43,116
vamos revisar o
plano. Nim, Nim!
534
00:30:45,857 --> 00:30:48,631
-Olá oficiais.
-Sai prá lá.
535
00:30:48,656 --> 00:30:51,742
Espere. Como Nim pode se
candidatar para se tornar...
536
00:30:52,067 --> 00:30:54,069
um oficial do Almirantado?
537
00:30:54,113 --> 00:30:55,644
O que você tem?
Três pés?
538
00:30:55,669 --> 00:30:57,442
Encaixar facilmente
nos canos de esgoto.
539
00:30:57,466 --> 00:30:58,859
Fazer uma boa limpeza.
540
00:30:59,372 --> 00:31:00,572
Vai embora.
541
00:31:01,661 --> 00:31:04,161
Sou pequeno, ágil,
542
00:31:04,384 --> 00:31:06,395
bom para ser furtivo!
543
00:31:06,952 --> 00:31:09,911
Nim pode ser um ativo.
544
00:31:24,101 --> 00:31:26,451
Fique parado, o camarão
não para de se mover.
545
00:31:27,451 --> 00:31:30,122
-Você atirou em mim, Neil!
-Desculpe!
546
00:31:38,955 --> 00:31:40,439
-O que é que foi isso?
-O que?
547
00:31:40,463 --> 00:31:42,204
Você ficou doidão.
548
00:31:42,248 --> 00:31:45,207
Nim é faixa preta
em improvisação.
549
00:31:45,251 --> 00:31:46,564
Esta bem.
550
00:31:46,992 --> 00:31:48,994
Não, por favor.
551
00:31:49,037 --> 00:31:53,737
-Não vou dizer nada.
-Veja, é o seguinte...
552
00:31:53,781 --> 00:31:56,175
precisamos que você faça
exatamente isso.
553
00:32:04,792 --> 00:32:07,534
Senhor, podcast
ao vivo do setor 4B.
554
00:32:11,973 --> 00:32:16,412
Comandante,
detivemos um fugitivo.
555
00:32:16,456 --> 00:32:17,674
Minha...
556
00:32:17,718 --> 00:32:19,819
Finalmente juntos.
557
00:32:20,252 --> 00:32:22,341
-Traga-a aqui.
-Ajuda necessária
558
00:32:22,549 --> 00:32:24,203
para levá-la, senhor.
559
00:32:24,246 --> 00:32:26,137
Ela disse que há uma
grande colônia legalista
560
00:32:26,161 --> 00:32:27,878
na estação e eles
estão indo nessa direção.
561
00:32:27,902 --> 00:32:29,184
Ela é uma mentirosa
suja, oficial.
562
00:32:29,208 --> 00:32:30,700
Pensei também, senhor,
563
00:32:30,725 --> 00:32:33,364
mas parece que há uma
nave escondida abaixo dela.
564
00:32:36,693 --> 00:32:38,260
Movam-se!
565
00:32:46,268 --> 00:32:49,402
Acha que projetariam esses
uniformes de forma diferente?
566
00:32:49,427 --> 00:32:52,121
Como se todos os oficiais
usassem o mesmo uniforme,
567
00:32:52,146 --> 00:32:53,931
talvez não facilite
vesti-los.
568
00:32:54,199 --> 00:32:55,606
Essa coisa fede.
569
00:32:55,710 --> 00:32:58,539
Eles deveriam usar
desinfetante depois de usar.
570
00:33:01,196 --> 00:33:03,453
Deus.
Você consegue, Amae.
571
00:33:03,562 --> 00:33:06,854
Você é uma oficial.
Tem as melhores notas na...
572
00:33:06,897 --> 00:33:08,769
escola de mecânica.
573
00:33:08,812 --> 00:33:11,554
-Esta pronto?
-Sim! Vamos!
574
00:33:18,700 --> 00:33:20,539
Precisamos
transferir o prisioneiro.
575
00:33:20,563 --> 00:33:23,984
-Por quê?
-Porque ele estão fazendo perguntas.
576
00:33:24,009 --> 00:33:26,109
Fugitivo foi encontrado.
Levando-o agora.
577
00:33:26,482 --> 00:33:29,268
O fugitivo está viva?
578
00:33:29,311 --> 00:33:31,313
Não sei.
Então novamente,
579
00:33:31,338 --> 00:33:33,560
por que você precisa
desse prisioneiro?
580
00:33:38,071 --> 00:33:39,756
Vendeu-me um pó
ruim de Kromuline.
581
00:33:39,780 --> 00:33:41,406
A droga estava
fracas como merda.
582
00:33:41,430 --> 00:33:43,946
Gostaria de lhe ensinar uma
lição. Me entendeu?
583
00:33:48,722 --> 00:33:49,967
Anda.
584
00:33:54,554 --> 00:33:56,817
Eu ganho o prêmio de
melhor irmã este ano.
585
00:34:12,702 --> 00:34:13,711
Vocês.
586
00:34:16,277 --> 00:34:20,711
Você desempenhou
um papel nesse truque.
587
00:34:21,146 --> 00:34:22,799
Não senhor, ela...
588
00:34:22,843 --> 00:34:25,126
ela teve ajuda. Eles me
fizeram fazer a ligação...
589
00:34:25,150 --> 00:34:27,543
A resposta simples é sim.
590
00:34:29,451 --> 00:34:30,834
O que eles dizem,
591
00:34:31,467 --> 00:34:34,420
antes de uma
ótima performance?
592
00:34:35,682 --> 00:34:37,006
Quebre a perna.
593
00:34:37,466 --> 00:34:40,223
Não etsou muito sentimental
ultimamente.
594
00:34:43,603 --> 00:34:44,661
Encontre-a.
595
00:34:48,434 --> 00:34:50,262
Você e Chaz
deveriam se esconder.
596
00:34:50,305 --> 00:34:52,718
Eles vão levar Elida
ao transporte da República.
597
00:34:52,742 --> 00:34:54,961
Eu tenho que ir.
598
00:34:55,008 --> 00:34:57,007
onde está levando
aquele prisioneiro?
599
00:34:57,051 --> 00:34:59,140
À uma base especial.
600
00:34:59,184 --> 00:35:00,933
Onde você está
indo com esse?
601
00:35:01,418 --> 00:35:04,668
Mesma coisa, só para saber.
602
00:35:05,738 --> 00:35:07,844
Vai, República...
603
00:35:07,888 --> 00:35:09,591
Vá, República.
604
00:35:09,616 --> 00:35:12,315
A hora da brincadeira
acabou. O prisioneiro. Agora.
605
00:35:12,501 --> 00:35:13,602
Do que se trata isso?
606
00:35:13,627 --> 00:35:15,542
Isso nem é um prisioneiro
de verdade.
607
00:35:15,670 --> 00:35:17,032
Não brinca, idiota.
608
00:35:17,769 --> 00:35:19,075
Elida?
609
00:35:19,378 --> 00:35:20,938
Que porra?
Isaac?
610
00:35:21,336 --> 00:35:24,165
-O que está fazendo aqui?
-Estamos tentando te salvar!
611
00:35:24,209 --> 00:35:26,361
Sei que você é mecânica
e tudo, mas tem mesmo
612
00:35:26,385 --> 00:35:28,788
que consertar esse pau de
bosta. Sim, ele é um idiota total
613
00:35:28,812 --> 00:35:31,163
mas ele me ajudou quando
alguns capangas do Almirantado
614
00:35:31,187 --> 00:35:33,413
-bateram na sua cara.
-Nim está confuso.
615
00:35:33,609 --> 00:35:35,913
Todos nós tivemos
a mesma ideia.
616
00:35:36,071 --> 00:35:38,199
Eles precisam reconsiderar
esses uniformes;
617
00:35:38,223 --> 00:35:39,913
isso esta fácil demais.
618
00:35:42,100 --> 00:35:43,376
Ai está.
619
00:35:45,561 --> 00:35:46,615
Nossa.
620
00:35:47,188 --> 00:35:49,732
Ela não é tão legal quanto
eu pensava que seria.
621
00:35:50,795 --> 00:35:53,455
-Decepcionante.
-Falhamos.
622
00:35:53,499 --> 00:35:56,937
-Nós devemos encontrá-la.
-Dengar, Ihred!
623
00:35:56,980 --> 00:36:00,053
O Almirantado está neste nível.
Devemos partir agora.
624
00:36:06,886 --> 00:36:07,986
Lá está ela.
625
00:36:08,472 --> 00:36:09,806
Certo, vamos lá.
626
00:36:19,478 --> 00:36:21,887
Vou pegar minha nave
de volta e dar o fora daqui.
627
00:36:21,911 --> 00:36:23,957
Olha, eu não consegui
consertar o novo regulador,
628
00:36:23,981 --> 00:36:26,027
então se você ligar
isso agora e seu difusor vai
629
00:36:26,051 --> 00:36:27,269
explodir a distribuição.
630
00:36:27,294 --> 00:36:28,861
vernáculo que vimos, Amae.
631
00:36:29,061 --> 00:36:31,395
-A nave não vai a lugar nenhum.
-Porra.
632
00:36:32,267 --> 00:36:33,932
-A menos que...
-Gosto de onde isso está indo.
633
00:36:33,956 --> 00:36:37,167
Posso distribuir manualmente a
energia para desligar o propulsor.
634
00:36:37,191 --> 00:36:39,424
-Sério mana, nos ajude.
-Eu posso fazer isso.
635
00:36:39,448 --> 00:36:41,471
Só preciso estar na
nave quando decolar.
636
00:36:41,495 --> 00:36:43,463
Não...
É muito perigoso
637
00:36:43,488 --> 00:36:46,284
para você vir. Não posso ter
mais sangue em minhas mãos.
638
00:36:46,308 --> 00:36:48,067
Nim acha que
deve deixar o bate-papo
639
00:36:48,091 --> 00:36:50,340
para mais tarde.
Temos problemas maiores.
640
00:36:50,451 --> 00:36:52,456
Vou te dar cobertura
da plataforma acima,
641
00:36:52,480 --> 00:36:53,941
tirar o maior número
possível desses capangas.
642
00:36:53,965 --> 00:36:56,807
Me chama no segundo em que
pousar em algum lugar seguro.
643
00:36:56,831 --> 00:36:58,963
-Vou buscá-la.
-Vejo você em breve, mano.
644
00:37:02,057 --> 00:37:04,057
Nim acredita que salvar Elida
645
00:37:04,082 --> 00:37:06,301
dá a ele uma carona
grátis daqui.
646
00:37:06,345 --> 00:37:08,216
Sim, você foi bem.
647
00:37:08,260 --> 00:37:10,821
Você, nem tanto.
Adeus Isaac.
648
00:37:10,846 --> 00:37:13,611
Elida, por favor,
precisamos conversar.
649
00:37:13,636 --> 00:37:14,669
O quê?
650
00:37:15,098 --> 00:37:17,784
-Vai atirar em mim de novo?
-O que é isso agora?
651
00:37:17,809 --> 00:37:18,830
É.
652
00:37:19,207 --> 00:37:21,238
Não é assim que parece.
653
00:37:23,154 --> 00:37:24,983
Certo, é exatamente
como isso parece.
654
00:37:25,007 --> 00:37:26,807
Mas,
isso não é sobre o minha nave.
655
00:37:26,896 --> 00:37:28,583
é sua mãe.
Ela está viva.
656
00:37:39,488 --> 00:37:41,288
Eu cometi um erro
vendendo você.
657
00:37:43,791 --> 00:37:45,392
Mas me levou a isso.
658
00:37:49,511 --> 00:37:50,931
É da minha mãe.
659
00:37:51,852 --> 00:37:54,290
Como?
Quem te deu isso?
660
00:37:54,716 --> 00:37:57,481
Não. Eu prometo que
vou lhe contar tudo
661
00:37:57,506 --> 00:38:01,371
e ajudá-la a chegar até ela.
Eu só quero Peggy de volta.
662
00:38:01,875 --> 00:38:05,618
Minha nave, para sua mãe.
Combinado?
663
00:38:15,664 --> 00:38:17,054
Vamos.
664
00:39:01,242 --> 00:39:02,548
Exibida.
665
00:39:17,586 --> 00:39:18,597
Você está bem?
666
00:39:18,622 --> 00:39:20,522
Agora se preocupa
comigo ser baleada?
667
00:39:20,824 --> 00:39:22,488
Nim fazer boom!
668
00:39:23,628 --> 00:39:24,659
O que?!
669
00:39:30,046 --> 00:39:31,743
Ele pode ficar.
670
00:39:32,428 --> 00:39:34,996
Nim! Vamos!
Vamos embora.
671
00:39:38,557 --> 00:39:40,098
Vou para a sala de máquinas.
672
00:39:50,135 --> 00:39:52,442
-Nim! Bora lá!
-Vamos lá.
673
00:39:59,417 --> 00:40:01,573
-Nim!
-Deixe-o, El.
674
00:40:12,641 --> 00:40:13,947
Veja isso.
675
00:40:13,972 --> 00:40:15,268
Rainha Eldaya Al-Feyr,
676
00:40:15,293 --> 00:40:17,293
responsável por mais
uma vida inocente.
677
00:40:17,549 --> 00:40:18,580
Deixe ele ir.
678
00:40:18,657 --> 00:40:19,682
Claro.
679
00:40:19,868 --> 00:40:21,652
Você sabe como funciona.
680
00:40:21,806 --> 00:40:22,985
Não.
681
00:40:28,097 --> 00:40:29,206
Não!
682
00:40:30,340 --> 00:40:32,854
Ainda existem aqueles
que acreditam em você.
683
00:40:33,034 --> 00:40:34,949
Foi uma honra para Nim.
684
00:40:34,993 --> 00:40:38,250
Esso é um sentimento bonito
mas realmente,
685
00:40:41,533 --> 00:40:43,891
Viva Elida!
686
00:40:44,074 --> 00:40:46,247
Não!!!!
687
00:40:57,010 --> 00:40:58,596
-El, eu não.
-Sente-se.
688
00:41:00,018 --> 00:41:02,368
-Amae, pronta?
-Pronta!
689
00:41:12,898 --> 00:41:14,448
Devo ligar
para os almirantes?
690
00:41:19,472 --> 00:41:20,673
Alguém mais?
691
00:41:20,994 --> 00:41:22,859
Alguma idéia inteligente?
692
00:41:31,440 --> 00:41:34,661
O que ela fez com você?
693
00:41:36,419 --> 00:41:38,218
Sinto muito pelo Nim.
694
00:41:40,319 --> 00:41:41,887
Realmente não o conhecia.
695
00:41:41,912 --> 00:41:44,092
Não pude dar ao luxo
de conhecer ninguém.
696
00:41:44,431 --> 00:41:45,959
Bom, isso não é justo.
697
00:41:47,892 --> 00:41:48,977
Obrigada.
698
00:41:49,767 --> 00:41:51,566
Por toda a sua
ajuda, obrigada.
699
00:41:51,591 --> 00:41:52,790
De nada.
700
00:41:55,900 --> 00:41:57,566
Estação Emthree
não fica longe,
701
00:41:57,591 --> 00:41:59,741
podemos levá-lo para
a segurança em breve.
702
00:42:00,643 --> 00:42:01,790
Então...
703
00:42:02,645 --> 00:42:04,909
Notei alguns nomes lá atrás.
704
00:42:04,952 --> 00:42:07,085
É Elida, ou Eldaya?
705
00:42:07,128 --> 00:42:10,392
Eldaya era meu nome real.
Mudei para ficar escondida.
706
00:42:14,396 --> 00:42:16,318
Não, não, esse é um
ótimo nome secreto.
707
00:42:16,342 --> 00:42:18,075
Isso é completamente furtivo.
708
00:42:18,744 --> 00:42:22,177
-Onde vamos, Isaac?
-Republica do espaço.
709
00:42:22,712 --> 00:42:25,541
Poderia imaginar isso, não
é uma área pequena. Onde?
710
00:42:25,733 --> 00:42:27,735
A última vez que te vi,
me deixou preso
711
00:42:27,760 --> 00:42:30,676
em um planeta remoto.
Estou mantendo as cartas que restam
712
00:42:30,701 --> 00:42:32,485
perto do meu peito
por enquanto.
713
00:42:32,526 --> 00:42:33,876
Você é um idiota.
714
00:42:34,068 --> 00:42:36,759
Não, sou advogado e bom.
715
00:42:40,586 --> 00:42:41,790
Não fui eu.
716
00:42:42,294 --> 00:42:44,252
Não, perdemos o
pistão de reserva.
717
00:42:44,296 --> 00:42:46,361
Os Weeniepack não vão chegar
à próxima estação.
718
00:42:46,385 --> 00:42:49,562
É Winnipeg.
Win-ni-peg. Winnipeg!
719
00:42:49,605 --> 00:42:51,127
Ninguém pode
fazer isso certo?
720
00:42:51,151 --> 00:42:52,604
pousaremos antes
de consertar.
721
00:42:52,628 --> 00:42:54,428
Encontrarei o planeta
mais próximo.
722
00:42:57,197 --> 00:42:59,504
Segurem-se firme!
723
00:42:59,528 --> 00:43:01,528
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
52156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.