All language subtitles for Unearthed.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,333 --> 00:00:15,333 23.976 2 00:00:39,083 --> 00:00:41,583 T�m�n tekstityksen tarjoaa: www.SubSyndrome.com 3 00:00:41,750 --> 00:00:44,250 Tekstityksen p�iv�ys: 3.4.2008 Versionumero: 1.1 4 00:00:44,417 --> 00:00:46,917 Suomennos: Laura, Fostec, Jakkeman, Sanappa, Filth, sami83fin, Newton, bloblo 5 00:00:47,083 --> 00:00:49,166 Oikoluku: NgZ 6 00:04:35,500 --> 00:04:38,208 Kuka on pit�nyt huolta koiristasi? 7 00:04:38,583 --> 00:04:42,875 - Naapurini. - Onpa h�n mukava naapuri, - 8 00:04:43,042 --> 00:04:45,875 kun katsoo molempien koirien per��n kolme viikkoa. 9 00:04:46,042 --> 00:04:48,958 Niin. En�� yksi pys�hdys Arizonassa - 10 00:04:49,125 --> 00:04:52,250 ennen kuin palaan kotiin kuukaudeksi. 11 00:04:55,542 --> 00:04:58,375 - Kiitos. - Illallinen on 6,95 dollaria. 12 00:04:58,542 --> 00:05:02,458 - En veloittanut kahvista. - Kiitos. 13 00:05:04,792 --> 00:05:08,750 - N�hd��n, kun olet matkalla takaisin? - Kyll�. 14 00:07:32,792 --> 00:07:37,958 Olisi pit�nyt tiet��, ett� edes s�hk�katkos ei pid� sinua poissa ty�n touhusta. 15 00:07:40,250 --> 00:07:43,167 P��sin vain vauhtiin yhden asian kanssa. 16 00:07:43,750 --> 00:07:46,333 Anna aivojesi lev�t� kunnolla, niin toimit paremmin. 17 00:07:46,500 --> 00:07:50,167 Luulin, ett� sovimme minun tulevan t�nne pit�m��n huolta sinusta. 18 00:07:50,333 --> 00:07:53,667 Niin min�kin. Mutta olen n�hnyt miten pid�t huolta itsest�si, - 19 00:07:53,833 --> 00:07:57,208 enk� ole varma, kuinka paljon voit pit�� huolta minusta. 20 00:07:57,375 --> 00:08:00,750 Sin� tied�t, ett� minulla on kaksi aggregaattia. 21 00:08:01,458 --> 00:08:06,083 Ajattelin sen olevan liian ��nek�s. En halunnut her�tt�� sinua. 22 00:08:06,250 --> 00:08:08,333 Mit� sinulla on siin�? 23 00:08:08,875 --> 00:08:10,958 T�m�k�? 24 00:08:13,458 --> 00:08:17,750 Se on uutiskirje reservaatista. 25 00:08:46,792 --> 00:08:50,333 Olen pahoillani. Bensa on loppu. 26 00:08:52,792 --> 00:08:58,250 T�ytt�auton piti saapua eilen illalla. En ole varma, koska se ilmestyy paikalle. 27 00:08:58,417 --> 00:09:01,584 Herra, nimeni on Hank Summons. Tulen Michiganin Detroitista. 28 00:09:01,750 --> 00:09:07,208 Olen vain l�pikulkumatkalla. Auto, josta luultavasti puhuit on 40 kilometrin p��ss�. 29 00:09:07,542 --> 00:09:11,292 N�ytt�isi r�j�ht�neen. Paha onnettomuus. 30 00:09:11,458 --> 00:09:15,875 - Luulen, ett� meill� on ongelma. - Soitan sheriffille. 31 00:09:16,042 --> 00:09:20,042 Se auto tukkii koko tien. Onko t��lt� toista tiet� pois? 32 00:09:20,208 --> 00:09:25,292 - Vain tie numero 15. - Paskat. Sill� tiell� seuraavaan kaupunkiin on ainakin 240 kilometri�. 33 00:09:25,458 --> 00:09:27,833 Itse asiassa 280 kilometri�. 34 00:09:28,000 --> 00:09:32,042 T�m� on huipputehoinen auto. Sill� ei p��se 280 kilometrin p��h�n. 35 00:09:32,208 --> 00:09:36,250 Minulla ei ole tarpeeksi bensaa. Olen kaupunkilainen. 36 00:09:36,417 --> 00:09:38,750 T�m� ei ole kaupunki. Tarvitsen kipe�sti apua. 37 00:09:38,917 --> 00:09:41,375 Haisen paskalle ja siit� on varmasti kauan, - 38 00:09:41,542 --> 00:09:44,125 kun olette viimeksi n�hneet satasen seteli� t��ll� p�in. 39 00:09:44,292 --> 00:09:48,208 Myy minulle hevonen, mit� vain. Kunhan p��sen pois t��lt�. 40 00:09:53,458 --> 00:09:56,458 Anna h�nen menn�! 41 00:10:06,292 --> 00:10:09,292 - Annie? - Niin? 42 00:10:09,458 --> 00:10:12,625 - Haloo? - Olen t��ll�. 43 00:10:12,792 --> 00:10:15,833 Sain juuri puhelun muutamalta Rob Hornin miehelt�. 44 00:10:16,000 --> 00:10:20,417 N�ytt�isi, ett� rekka on kolaroinut l�hell� Hack Creekia. Se luultavasti aiheutti s�hk�katkoksen. 45 00:10:20,583 --> 00:10:22,667 S�hk�... 46 00:10:25,667 --> 00:10:29,625 - Mit� kello on? - 6:48. 47 00:10:37,708 --> 00:10:40,000 Hack Creek. 48 00:10:41,833 --> 00:10:45,000 - Mit� sin� sanoit? Hack Creek, eik� niin? - Niin. 49 00:10:45,167 --> 00:10:48,875 Hyv� on. L�hden sinne heti. 50 00:10:49,042 --> 00:10:51,125 Oletko varma? Kuulostat hieman... 51 00:10:51,292 --> 00:10:53,708 Kaikki hyvin. 52 00:10:53,875 --> 00:10:56,458 6:48 on vain hyvin aikaista minulle. 53 00:10:56,625 --> 00:10:59,875 Tarjouduin juuri katsastamaan tilanteen itse. 54 00:11:00,042 --> 00:11:04,875 Kiitos, Luis, mutta muistathan, ett� min� olen edelleen sheriffi? 55 00:11:05,792 --> 00:11:08,167 Ainakin t�m�n viikon. 56 00:11:08,625 --> 00:11:12,583 Hyv� on. N�hd��n siell�. 57 00:12:35,333 --> 00:12:39,291 Hei, Annie Oakley. Se olen vain min�, n�yr� apulaissheriffisi. 58 00:12:39,792 --> 00:12:43,625 Viel� jonakin p�iv�n� ammun sinut. 59 00:12:43,792 --> 00:12:46,792 Aseistetun naisen s�ikytt�minen ei ole varmaan viisasta. 60 00:12:46,958 --> 00:12:52,250 En ampuisi sen takia, mutta ampuisin sinut, koska kutsut minua Annie Oakleyksi. 61 00:13:18,042 --> 00:13:20,333 Mik� hemmetti se on? 62 00:13:21,167 --> 00:13:23,250 En ole varma. 63 00:13:29,583 --> 00:13:32,667 Mit� h�n t��ll� oikein tekee? 64 00:13:43,583 --> 00:13:46,791 Kenties Nodin voi auttaa meit� t�m�n kanssa. 65 00:14:05,625 --> 00:14:10,167 - Sep� k�vi nopeasti. - Niin, se oli t�rke��. 66 00:14:11,500 --> 00:14:15,625 Eth�n kertonut kenellek��n, ett� pyysin sinua katsomaan er�st� asiaa? 67 00:14:15,833 --> 00:14:17,917 En tietenk��n. 68 00:14:19,375 --> 00:14:21,458 Mit� sinulta l�ytyy? 69 00:14:40,250 --> 00:14:44,667 - L�ysit t�m�n siis onnettomuuspaikalta? - S�ili�auton maskista. 70 00:14:46,417 --> 00:14:49,083 Se taitaa olla per�isin siit� mihin se t�rm�si. 71 00:14:50,125 --> 00:14:53,250 Mik� se sitten olikaan. 72 00:14:53,417 --> 00:14:55,500 En ole koskaan n�hnyt mit��n vastaavaa. 73 00:14:55,667 --> 00:14:58,250 Toivoin, ett� pystyisit hieman t�sment�m��n. 74 00:14:58,417 --> 00:15:04,125 Voin vain kokeilla reagoiko se geneeriseen vereen. 75 00:15:04,708 --> 00:15:08,625 - Kiitos. - �l�k� toivo liikoja. 76 00:15:08,792 --> 00:15:14,208 Siit� saattaa saada vain perustietoja, kuten mik� laji on kyseess�. 77 00:15:14,917 --> 00:15:17,167 Se olisi jo alku. 78 00:15:19,833 --> 00:15:22,042 Mit� kuskille k�vi? 79 00:15:24,083 --> 00:15:26,167 Emme l�yt�neet h�nt�. 80 00:15:54,042 --> 00:15:57,750 Hei, Annie. Onko kaikki hyvin? 81 00:15:57,917 --> 00:16:00,250 Kuinka niin? 82 00:16:00,542 --> 00:16:04,375 Tulit tapaamaan lapsenlastani jossakin asiassa. 83 00:16:04,542 --> 00:16:06,625 Min� vain... 84 00:16:07,875 --> 00:16:12,625 Halusin h�nen mielipiteens� er��st� asiasta. 85 00:16:13,792 --> 00:16:17,500 Tied�tk� milloin saamme s�hk�t takaisin? 86 00:16:17,667 --> 00:16:20,625 Genniest�ni loppuu pian diesel. 87 00:16:20,792 --> 00:16:22,875 Otan selkoa asiasta. 88 00:16:26,250 --> 00:16:28,583 Mikset vihaa minua? 89 00:16:29,750 --> 00:16:33,792 Ette edes koskaan n�ytt�neet vihaisilta. 90 00:16:33,958 --> 00:16:36,125 Sin� ja Nodin. 91 00:16:37,000 --> 00:16:40,625 Ymm�rr�n kyll�, jos olitte vihaisia. 92 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Olen ollut maisemissa pitk�n aikaa. 93 00:16:46,417 --> 00:16:49,292 Olen n�hnyt paljon inhoa ja vihaa. 94 00:16:49,917 --> 00:16:53,667 Jotkut saattavat pit�� niit� luonnollisina reaktiotapoina. 95 00:16:53,833 --> 00:16:57,458 Tiett�v�sti kumpikaan ei ole johtanut rangaistukseen. 96 00:17:00,042 --> 00:17:02,792 P��llikk�, oletteko siell�? 97 00:17:05,875 --> 00:17:10,167 Kiireinen p�iv�. Susi s�i viime y�n� muutaman naudan Rob Hornilta. 98 00:17:10,333 --> 00:17:12,792 H�n haluaa puhua kanssanne. 99 00:17:13,583 --> 00:17:15,667 Hienoa. 100 00:17:17,000 --> 00:17:19,083 Kiitos. 101 00:18:25,500 --> 00:18:29,500 - Siin� ne ovat. - Saat korvauksen, jos se oli susi. 102 00:18:29,667 --> 00:18:32,292 "Jos"? En pelleile, Annie. 103 00:18:32,458 --> 00:18:35,583 Haluan 2 000 dollaria per nauta ja mukaan lukien vasikat. 104 00:18:35,750 --> 00:18:38,875 Tied�t, Rob, ettei niin tule tapahtumaan. 105 00:18:39,042 --> 00:18:43,750 Hallitus maksaa enint��n tuhat dollaria per nauta ja 500 dollaria per vasikka. 106 00:18:43,917 --> 00:18:46,458 - T�m� on t�ytt� paskaa, Annie. - Tied�n, Rob, - 107 00:18:46,625 --> 00:18:50,833 mutta kohdistat vihasi v��r��n henkil��n. En s��d� lakeja. 108 00:18:51,000 --> 00:18:54,167 Kelly, tuo kaukalot ulos ja t�yt� ne! 109 00:18:54,333 --> 00:19:00,416 - Kyll�, herra Horn! - S�hk�pumppu ei ole toiminnassa, joten ne pit�� t�ytt�� k�sin. 110 00:19:03,208 --> 00:19:05,750 Olemme olleet todella mukavia sinulle, Annie. 111 00:19:05,917 --> 00:19:08,375 Olemme siet�neet kaikenlaista... 112 00:19:08,542 --> 00:19:10,667 Viime vuodesta saakka. 113 00:19:10,958 --> 00:19:13,875 Puolustin sinua pari kertaa. 114 00:19:14,375 --> 00:19:18,083 Ty�paikkasi on kelle tahansa ik�isellesi helvetinmoinen tilaisuus. 115 00:19:18,250 --> 00:19:20,958 Sinun olisi parasta ymm�rt��, ett� ty�skentelet meille. 116 00:19:21,125 --> 00:19:25,708 Sinun pit�� asettua puolellemme. Se on ty�t�si. 117 00:19:26,458 --> 00:19:30,375 Ainakin ensi viikon kaupungin palaveriin asti. 118 00:19:31,792 --> 00:19:33,833 En pelleile kanssasi - 119 00:19:34,000 --> 00:19:37,292 ja tied�n, ettet ole niin humalassa, ettet ymm�rt�isi, mit� tarkoitan. 120 00:19:38,167 --> 00:19:40,333 Kiitos luottamuksestasi. 121 00:19:40,500 --> 00:19:42,792 Merkitsee paljon sanomanasi. 122 00:19:52,083 --> 00:19:55,500 - Tapan sinut viel�. - �l� ole tuollainen �mm�, Ally. 123 00:19:56,500 --> 00:20:01,792 �mm�? Muutan Hollywoodiin asti, jotta voit yritt�� uudeksi Julia Robertsiksi tuloa. 124 00:20:01,958 --> 00:20:04,917 - Pyyd�n sinua vain ohjastamaan. - Teinkin niin. 125 00:20:05,083 --> 00:20:08,958 Nettisivuilla luki ett� t�m� on nopein tie Kaliforniaan. En tied� mit� tapahtui. 126 00:20:09,125 --> 00:20:14,792 Toivottavasti olet oikeassa, koska emme ole n�hneet tienviittoja 200 kilometriin. 127 00:20:15,208 --> 00:20:17,458 Tai mink��nlaista el�m��. 128 00:20:20,333 --> 00:20:22,500 K�visik� tuo elon merkiksi? 129 00:20:23,208 --> 00:20:26,292 Pys�yt�. 130 00:20:40,667 --> 00:20:42,833 N�ht�v�sti moottoriongelmia. 131 00:20:45,125 --> 00:20:50,750 Niink�? Sep�s sattui, p��dyin juuri itse samaan. 132 00:20:52,542 --> 00:20:54,625 Taidat olla mekaanikko. 133 00:21:04,917 --> 00:21:08,333 - �l� huoli. Ei h�n ole minnek��n l�hd�ss�. - Tied�n. 134 00:22:50,292 --> 00:22:52,958 Olisiko t�lle viile�� s�ilytyspaikkaa? 135 00:22:53,792 --> 00:22:55,875 Laita se nurkkaan. 136 00:22:58,417 --> 00:23:01,542 Ent� polttoaine? Saapuuko se pian? 137 00:23:02,750 --> 00:23:04,750 En osaa sanoa. 138 00:23:08,250 --> 00:23:10,333 Hei, vanhus. 139 00:23:11,750 --> 00:23:15,417 Minun t�ytyi saada kotelo toimitettua Albuquerqueen jo eiliseksi. 140 00:23:24,708 --> 00:23:27,917 - Oliko siell� mukavaa? - Olisi voinut olla pahempaakin. 141 00:23:34,167 --> 00:23:39,375 Toivottavasti ette tarvitse polttoainetta. 142 00:23:40,042 --> 00:23:43,375 - Mit� tarkoitat? - Olette loukussa. 143 00:23:45,375 --> 00:23:48,292 Olette tervetulleita j��m��n y�ksi. 144 00:23:49,500 --> 00:23:51,583 Tervetuloa juhliin. 145 00:24:01,375 --> 00:24:04,208 Horn kuulemma menetti taas yhden karjastaan. 146 00:24:07,667 --> 00:24:10,667 - Iltap�iv��, sheriffi. - Hei, Carla. 147 00:24:10,833 --> 00:24:14,958 Emme voi antaa joidenkin pirun susien uhata elantoamme. 148 00:24:15,125 --> 00:24:17,500 Jonkun on alettava puolustaa oikeuksiamme. 149 00:24:17,667 --> 00:24:19,333 - Miten menee? - Siin�h�n se. 150 00:24:19,500 --> 00:24:25,208 Tied�tk� mik� olisi hyv� alku? Jos saisimme kunnon lainvartijan juopon naisen sijaan. 151 00:24:25,375 --> 00:24:27,792 �l� kuuntele noita h�lm�j�. 152 00:24:27,958 --> 00:24:30,667 Olet useiden mielest� kaupungin hyv�ksi. 153 00:24:33,458 --> 00:24:36,125 Hornin karja onkin jo p�iv�n puheenaihe. 154 00:24:36,292 --> 00:24:38,458 Silt� vaikuttaa. 155 00:24:38,625 --> 00:24:41,958 Onkohan h�n p��st�nyt p�ivilt� yht��n pikku intiaanitytt�� t�n��n. 156 00:24:42,125 --> 00:24:45,125 Harlan, joudun viel� pyyt�m��n sinua l�htem��n. 157 00:24:46,000 --> 00:24:48,333 Rob Horn tavoittelee sheriffi Flynni�. Ohi. 158 00:24:48,500 --> 00:24:51,833 - Taas yksi lehm� katosi. - Jollakulla on ilmeisesti korvat tulessa. 159 00:24:52,000 --> 00:24:54,875 - Haluatko rupatella? - Onko vaihtoehtoja? 160 00:24:55,292 --> 00:24:58,958 Sain, pomo. Sain yhden pys�ytetty�, ja saavun sinne ennen pime��. 161 00:25:11,292 --> 00:25:13,375 Hei, sheriffi. 162 00:25:14,625 --> 00:25:18,750 - Niin, Curtis? - Tuletko kaupungin palaveriin? 163 00:25:19,667 --> 00:25:21,750 Tulen. 164 00:25:34,875 --> 00:25:36,958 Hei, Carla. 165 00:25:37,167 --> 00:25:40,500 - Kaupungin palaverihan on ensi viikolla? - Niin. 166 00:25:40,667 --> 00:25:44,500 Eli olen edelleen sheriffi? 167 00:25:45,542 --> 00:25:47,250 Olet. 168 00:25:47,417 --> 00:25:50,792 Eli voin edelleen pid�tt�� ihmisi� n�ill� main? 169 00:25:50,958 --> 00:25:53,042 Uskon niin. 170 00:26:01,542 --> 00:26:05,375 - Miksi ihmeess� pid�t h�nen puoliaan? - Koska h�n on hyv�� v�ke�. 171 00:26:05,542 --> 00:26:07,208 Tied�tk� mit�, Carla? 172 00:26:07,375 --> 00:26:11,292 En usko, ett� sen pikkutyt�n vanhemmat ovat samaa mielt� kanssasi. 173 00:26:29,333 --> 00:26:31,875 Terve. Voinko auttaa? 174 00:26:32,042 --> 00:26:34,167 Onko Nodin kotona? 175 00:26:34,833 --> 00:26:38,000 Kuka siell�? Viimeinkin, poliisi. 176 00:26:38,167 --> 00:26:40,292 Koska tie aukeaa? 177 00:26:40,458 --> 00:26:43,167 Sen pit�isi olla siivottu huomenna jossain vaiheessa. 178 00:26:44,000 --> 00:26:49,042 Niin, Nodin. H�n on kasvihuoneella. 179 00:26:49,250 --> 00:26:51,792 Tule sis��n. Kiitos. 180 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 Annie. Voisitko auttaa minua? 181 00:27:11,125 --> 00:27:13,333 Kyll�, totta kai. Mit� tarvitset? 182 00:27:13,500 --> 00:27:16,375 Laitetaan k�det t�m�n alle, - 183 00:27:16,542 --> 00:27:18,708 ja siirr�mme sen tuolle p�yd�lle. 184 00:27:18,875 --> 00:27:20,958 - Valmiina. - Valmiina. 185 00:27:24,583 --> 00:27:27,750 Kiitos. 186 00:27:30,750 --> 00:27:32,917 Kaikki t�m� ruukkujen valmistamiseen. 187 00:27:33,083 --> 00:27:35,875 Emme ajattele sit� vain ruukun valmistamisena. 188 00:27:37,333 --> 00:27:43,000 Saviastioita tekem�ll� saa yhteyden �iti maahan. 189 00:27:43,167 --> 00:27:48,917 ��net ja kaikki ymp�rill�mme. Se on lahja kansaltani. 190 00:27:49,083 --> 00:27:52,875 Ajattelemme sit� kuin olisimme yksil�it�. 191 00:27:53,042 --> 00:27:56,042 Heitet��n kolikkoa sohvapaikasta t�ksi illaksi. 192 00:27:56,208 --> 00:27:59,458 - Ehk� meid�n pit�isi vain painia siit�. - Painia? 193 00:27:59,667 --> 00:28:02,000 Kova j�tk�. En ole paininutkaan v�h��n aikaan. 194 00:28:02,167 --> 00:28:05,208 - Olen kova. - Niink�? Seh�n n�hd��n. 195 00:28:09,042 --> 00:28:11,167 Otamme savea, - 196 00:28:11,333 --> 00:28:15,250 ty�st�mme sit�, luomme sit�, - 197 00:28:15,417 --> 00:28:20,250 puhdistamme sit�, siivoamme ep�puhtaudet, - 198 00:28:20,500 --> 00:28:26,125 ja lis��mme siihen mit� tarvitseekaan, vahvistaaksemme sit�. 199 00:28:26,333 --> 00:28:32,000 Silloin siit� voi tehd� jotain kaunista ja hy�dyllist�. 200 00:28:35,667 --> 00:28:40,500 Mutta maasta tulee my�s rumuutta - 201 00:28:42,417 --> 00:28:46,750 ja sellaisesta ei voi tehd� mit��n kaunista. 202 00:28:50,125 --> 00:28:52,250 Tule sis�lle. 203 00:28:52,417 --> 00:28:54,583 Haluan n�ytt�� sinulle jotakin. 204 00:28:59,250 --> 00:29:02,583 - En halua her�tt�� isois��. - Isois� on hieman kiireinen. 205 00:29:07,708 --> 00:29:10,292 Eli�t jaetaan viiteen kuntaan, - 206 00:29:10,458 --> 00:29:16,000 sienet, alkueli�t, bakteerit, kasvit. 207 00:29:16,500 --> 00:29:18,958 Ja tietenkin, el�imet. 208 00:29:22,750 --> 00:29:28,625 T�m� v�ri kiinnittyy DNA:han, oli se mist� kunnasta tahansa. 209 00:29:38,083 --> 00:29:40,208 Ei! 210 00:29:48,125 --> 00:29:50,208 Katso. 211 00:29:57,375 --> 00:30:00,625 Jokaisella kunnalla on erilainen v�rimerkki. 212 00:30:00,792 --> 00:30:03,000 Tuo kuuluu el�inkuntaan. 213 00:30:03,250 --> 00:30:05,875 Eli, se on el�in. Mit� sitten? 214 00:30:07,750 --> 00:30:12,083 Tein testin kolme kertaa t�lle, ja se alkaa olla selv�. 215 00:30:12,542 --> 00:30:15,500 Ei mit��n. V�ri ei yhdisty siihen. 216 00:30:15,708 --> 00:30:19,417 Se on uudenlainen el�m�nmuoto. 217 00:30:20,750 --> 00:30:22,875 Eli mit� helvetti� yrit�t sanoa? 218 00:30:23,042 --> 00:30:28,042 Sanon, ett� t�m� ei ole luonnollinen eli�. 219 00:30:39,167 --> 00:30:41,333 Harlan? 220 00:30:41,500 --> 00:30:44,333 Liian humalassa ajamiseen. 221 00:30:46,958 --> 00:30:49,083 Curtis? 222 00:30:52,042 --> 00:30:54,583 Jos tarvitsette kyydin, min� voin... 223 00:30:58,042 --> 00:31:00,125 Harlan? 224 00:31:27,958 --> 00:31:30,042 Paska! 225 00:31:41,792 --> 00:31:43,958 Toimi nyt. 226 00:33:08,125 --> 00:33:10,250 Voi ei! 227 00:33:41,417 --> 00:33:44,292 T�m� ei ole hyv� juttu, Kale. 228 00:33:45,958 --> 00:33:49,542 Olin oikeassa. Me olimme oikeassa. 229 00:33:49,708 --> 00:33:51,917 He eiv�t kuolleet kuivuuden takia. 230 00:34:07,708 --> 00:34:09,833 Teen niin. 231 00:34:26,208 --> 00:34:28,375 T�m�n sisusta on linjassa niiden kanssa. 232 00:34:28,542 --> 00:34:30,875 - Mit� ne muut ovat? - En ole varma. 233 00:34:31,042 --> 00:34:34,625 Mutta katso mit� tapahtuu, kun lis��n v�rin. 234 00:34:40,458 --> 00:34:43,041 V�ri antaa ymm�rt��, ett� siin� on DNA:ta - 235 00:34:43,208 --> 00:34:47,333 jokaisesta viidest� kunnasta, koteloituneena pieniin kammioihin. 236 00:34:47,500 --> 00:34:51,708 - DNA. Mink�lainen el�in kantaa... - Olen luultavasti v��r�ss�. 237 00:34:51,875 --> 00:34:54,458 Sinun pit�isi vied� t�m� oikeaan laboratorioon. 238 00:34:54,625 --> 00:34:58,750 Olen aivan ulkona sarjastani. Olen opiskellut kasvien DNA:ta. 239 00:35:00,125 --> 00:35:03,750 Siin� ei vain ole j�rke�. 240 00:35:04,792 --> 00:35:10,167 Testi on aika yksinkertainen. Outoa. 241 00:35:11,208 --> 00:35:13,708 - Suihku. - Minulla on sellainen. 242 00:35:13,875 --> 00:35:17,125 En ole k�ynytk��n sellaisessa v�h��n aikaan. Olemme ajaneet pitk�n aikaa. 243 00:35:54,750 --> 00:36:01,375 Mit� t��ll� tapahtuu? Luulin, ett� olet roskia penkova kojootti. 244 00:36:01,542 --> 00:36:06,083 Sinun olisi parasta tulla sis�lle. 245 00:36:09,125 --> 00:36:13,167 Olin vain menossa nukkumaan. 246 00:36:14,125 --> 00:36:18,667 - Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 247 00:36:50,500 --> 00:36:52,583 Anteeksi vain. 248 00:36:59,083 --> 00:37:01,167 - Kuka luulet olevasi? - En tied�. 249 00:37:01,333 --> 00:37:03,708 Kuka minun pit�isi olla? 250 00:37:03,875 --> 00:37:07,625 - Herranjumala! - Mik� se on? - Vittu! 251 00:37:12,750 --> 00:37:16,208 Herranjumala! Mit� h�nelle on tapahtunut? 252 00:37:18,167 --> 00:37:20,500 Mene alas! Miss� aseesi on? 253 00:37:20,750 --> 00:37:22,875 Kaapissa vasemmalla puolella. 254 00:37:24,667 --> 00:37:26,833 - Panokset? - Hyllyll�! 255 00:37:29,292 --> 00:37:31,500 Paskat! 256 00:37:33,500 --> 00:37:36,375 - Mit� t��ll� tapahtuu? - Valot pois! 257 00:37:41,542 --> 00:37:43,833 Katolla! 258 00:38:11,458 --> 00:38:13,750 Tuolla! 259 00:38:14,250 --> 00:38:16,458 Ammu se vitun otus! 260 00:38:29,083 --> 00:38:31,333 Mihin h�n on menossa? 261 00:38:47,583 --> 00:38:49,708 Vittu! 262 00:38:58,458 --> 00:39:01,042 Paska! Ase jumittui. 263 00:39:02,667 --> 00:39:05,875 Isois�! Vie heid�t ulos t��lt�! 264 00:39:08,583 --> 00:39:10,667 Menk��! 265 00:39:11,125 --> 00:39:13,250 - Isois�! - L�hdet��n! 266 00:39:15,625 --> 00:39:17,708 Emme voi j�tt�� h�nt�! 267 00:39:18,625 --> 00:39:20,958 Menk�� pois t��lt�! Menk��! 268 00:39:23,042 --> 00:39:25,833 Mene autoon! 269 00:39:42,000 --> 00:39:44,125 Menk�� taaksep�in! 270 00:39:58,375 --> 00:40:00,833 Tule. Seuraa minua. 271 00:40:29,375 --> 00:40:32,167 Sis�lle. Sain h�net. 272 00:40:43,708 --> 00:40:46,125 L�hdet��n... 273 00:40:55,542 --> 00:40:58,667 Mene hiekkatielle! Vasemmalle! 274 00:41:32,375 --> 00:41:34,500 Paska. 275 00:41:50,958 --> 00:41:53,917 Oliko se siin�? Onko se kuollut? 276 00:41:55,875 --> 00:41:58,708 - Olemme pulassa. - Ei, ei, ei, emme ole. 277 00:41:58,875 --> 00:42:01,125 Kaikki on hyvin. Olemme k�velymatkan p��ss�. 278 00:42:02,250 --> 00:42:06,125 Mit� me teemme? Mihin me menemme? 279 00:42:06,292 --> 00:42:09,708 Mik� helvetti se oli? Mit� t��ll� tapahtuu? 280 00:42:09,875 --> 00:42:13,167 En tied� mit� tapahtuu, enk� tied� mik� se oli. 281 00:42:13,333 --> 00:42:16,000 Meid�n pit�� jatkaa matkaa. 282 00:42:16,167 --> 00:42:19,458 On varmaankin parasta olla hiljaa my�skin. 283 00:42:19,625 --> 00:42:21,792 L�hdet��n. 284 00:42:45,375 --> 00:42:48,042 - Mihin olemme menossa? - Tuolla on er�s mies, - 285 00:42:48,208 --> 00:42:50,417 joka voi ehk� auttaa meit�. 286 00:43:00,208 --> 00:43:02,708 Herra Horn, olisin itsekin suuttunut. 287 00:43:02,875 --> 00:43:05,458 Annan sanani, selvit�mme t�m�n kunnolla. 288 00:43:06,208 --> 00:43:09,833 Kunpa luottaisin pomoosi yht� paljon kuin sinuun, poika. 289 00:43:10,042 --> 00:43:14,667 Sinun pit�isi harkita ehdokkuutta. Sinusta tulisi hyv� sheriffi. 290 00:43:15,292 --> 00:43:18,542 Arvostan tukeasi, mutta t�ss� vaiheessa el�m��, - 291 00:43:18,708 --> 00:43:21,625 olisin onnekas, jos olisin edes puolet siit�, mit� sheriffi Annie on. 292 00:43:21,875 --> 00:43:24,708 Ik�v� kuulla ett� sinulla on niin vaatimaton mielipide itsest�si. 293 00:43:33,458 --> 00:43:35,958 Pysyk�� t��ll�. 294 00:45:52,708 --> 00:45:55,250 Voi luoja. 295 00:45:57,958 --> 00:46:01,083 Toivottavasti h�n ei ole kaveri, jonka piti auttaa meid�t ulos. 296 00:46:02,042 --> 00:46:04,792 Yht� hyvin voisimme odottaa Tupacia. 297 00:46:24,667 --> 00:46:27,167 Miss� olemme? 298 00:46:28,000 --> 00:46:30,500 P��simme ulos. Selvisimme. 299 00:46:32,375 --> 00:46:34,458 Isois�? 300 00:46:35,250 --> 00:46:37,333 H�n on mennytt�, Nodin. 301 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Onko Kale t��ll�? 302 00:46:54,792 --> 00:46:56,875 Ei, ellei h�n ole tuolla. 303 00:47:11,333 --> 00:47:14,042 N�ytt�� todella turvalliselta. 304 00:47:58,833 --> 00:48:01,792 - Kiva. - Mit�? 305 00:48:02,167 --> 00:48:04,667 Muinainen hautahuone. 306 00:48:11,875 --> 00:48:14,833 Nodin, tule mukaani. Pysyk�� te muut siell�. 307 00:48:26,000 --> 00:48:28,292 Pyh� paska. 308 00:48:44,667 --> 00:48:47,500 Taidammekin tiet��, mit� Kale on t��ll� puuhaillut. 309 00:48:49,958 --> 00:48:52,917 T�m� otus tappoi isois�ni. 310 00:48:58,708 --> 00:49:01,417 Mit� helvetti� he tekev�t tuolla alhaalla? 311 00:49:02,750 --> 00:49:05,042 Pysy t��ll� ja pid� vahtia. 312 00:49:11,542 --> 00:49:15,000 H�n oli oikeassa. Se ei ollut kuivuus. 313 00:49:15,417 --> 00:49:18,875 - Mit�? - Anazasi. 314 00:49:19,167 --> 00:49:22,375 He eliv�t n�ill� seuduilla 900 vuotta sitten. 315 00:49:22,792 --> 00:49:26,125 Sitten he katosivat. 316 00:49:26,542 --> 00:49:28,625 Katosivat? 317 00:49:29,667 --> 00:49:32,583 Historioitsijat uskovat, ett� se johtui kuivuudesta. 318 00:49:45,417 --> 00:49:49,083 T�m� n�ytt�� millaista heimon p�ivitt�inen el�m� oli. 319 00:49:50,208 --> 00:49:53,417 Ja t��ll� on, - 320 00:49:54,208 --> 00:49:57,167 n�k�j��n se, mik� n�ytt�ytyy joskus. 321 00:49:59,292 --> 00:50:01,375 Mik� se on? 322 00:50:03,417 --> 00:50:06,625 - Caya! - Olkaa hiljaa. 323 00:50:08,833 --> 00:50:13,000 - Jos yst�v�si tekev�t yhteisty�t�, irrotan siteet. - Kaikki ovat oikeassa. Sin� olet hullu. 324 00:50:13,542 --> 00:50:16,750 - Isois�ni kuoli! - Isois�si halusi tiet�� totuuden. - Mink� totuuden? 325 00:50:16,917 --> 00:50:19,125 Totuuden, jollaisen kertoo - 326 00:50:19,292 --> 00:50:22,083 heimo, joka on h�vitetty maan p��lt�. 327 00:50:25,083 --> 00:50:27,208 Anasazit olivat esi-isi�si. Luulin, ett� v�litt�isit enemm�n, - 328 00:50:27,375 --> 00:50:29,833 kun n�et millaisen lopun he kohtasivat. 329 00:50:30,333 --> 00:50:32,917 Nouse yl�s. Heti t�nne. 330 00:50:33,625 --> 00:50:37,500 Heti. Lue se. 331 00:50:39,542 --> 00:50:41,625 He sanoivat H�nen tulleen taivaasta. 332 00:50:42,208 --> 00:50:45,833 Jumala. He palvoivat H�nt�. Kunnes H�n k��ntyi heit� vastaan. 333 00:50:49,125 --> 00:50:51,333 Yliopistokin piti minua hulluna. 334 00:50:51,500 --> 00:50:53,708 He ev�stiv�t apurahani. 335 00:50:53,917 --> 00:50:56,000 Mutta, olin oikeassa. 336 00:50:57,708 --> 00:51:00,083 - Et ollut. - Mit�? 337 00:51:00,625 --> 00:51:02,792 Annie l�ysi palan t�t� kolaripaikalta. 338 00:51:02,958 --> 00:51:07,667 - L�ysin sen kuorma-auton lavalta. - Kun paloittelin sen, l�ysin kammioita, - 339 00:51:07,833 --> 00:51:10,500 jotka sis�lsiv�t ymp�rist�ss� ollutta DNA:ta. 340 00:51:10,708 --> 00:51:13,208 Kasvilajeja, jotka kuolivat sukupuuttoon vuosisatoja sitten. 341 00:51:13,375 --> 00:51:15,667 Otus ei ole Jumala. Se on - 342 00:51:15,833 --> 00:51:18,458 kehittyneen sivilisaation tieteelliseen tutkimukseen tarkoitettu laite, - 343 00:51:18,625 --> 00:51:20,917 joka l�hetettiin t�nne ker��m��n DNA:ta. 344 00:51:23,000 --> 00:51:26,750 Outoa on se, ett� eletty��n rauhassa - 345 00:51:27,375 --> 00:51:31,125 aikansa, se yht�kki� k��ntyi - 346 00:51:31,625 --> 00:51:34,667 kuin selviytymismekanismi olisi kytketty p��lle. 347 00:51:35,708 --> 00:51:38,833 Ja h�vitti melkein koko heimon, kunnes... 348 00:51:40,917 --> 00:51:44,250 Se, joka piirsi n�m� kalliopiirustukset, valmisti myrkyn sen pys�ytt�miseksi. 349 00:51:45,083 --> 00:51:48,458 - Ja se on noussut kuolleista? - Se ei kuollut. 350 00:51:48,833 --> 00:51:51,125 Myrkky - 351 00:51:51,292 --> 00:51:54,208 vaivutti sen koomaan. 352 00:51:54,792 --> 00:51:58,833 Olion iho kehitti yhdistett�, joka sitoi myrkyn solujen valkuaisaineeseen, - 353 00:52:00,625 --> 00:52:02,792 jotka toimivat suojaavana arkkuna. 354 00:52:03,000 --> 00:52:05,083 900-vuoden ajan. 355 00:52:05,292 --> 00:52:07,375 Kuin katkaravut suolavedess�. 356 00:52:07,708 --> 00:52:14,125 Isois�si k��nn�ksess� sanottiin, ett� sunami-kasvista voi puristaa jotakin, - 357 00:52:15,417 --> 00:52:17,708 joka auttaa tuon myrkyn tekemisess�. 358 00:52:20,833 --> 00:52:25,333 H�n oli selvitt�m�ss� prosessia. Sinun on viet�v� h�nen ty�ns� p��t�kseen. 359 00:52:25,542 --> 00:52:28,792 Sinun p��ss�si ehk� - 360 00:52:29,250 --> 00:52:32,000 sen tappaminen t�ytt�isi jonkin kohtalon, - 361 00:52:32,167 --> 00:52:34,542 joka olisi sinulle jotenkin suotu. 362 00:52:34,708 --> 00:52:37,875 Minullakin on vastuuni, ja se on n�iden ihmisten turvallisuus. 363 00:52:38,958 --> 00:52:41,792 Joten anna avaimet maasturiisi, - 364 00:52:43,000 --> 00:52:45,292 jotta voin vied� heid�t pois t��lt�. 365 00:52:47,000 --> 00:52:49,042 En. 366 00:53:08,875 --> 00:53:10,958 Avaimet. 367 00:54:32,000 --> 00:54:34,083 Nouse yl�s! 368 00:54:38,792 --> 00:54:41,958 Annat minulle ne autonavaimet. 369 00:54:43,917 --> 00:54:46,875 - Annanko? - Nyt heti. 370 00:54:51,708 --> 00:54:53,833 Ne ovat tuolla. 371 00:54:54,000 --> 00:54:56,500 Pid�n kaikki tavarani tuolla. 372 00:54:57,875 --> 00:55:01,000 Tuo autonavaimet. Ne ovat kiven takana. 373 00:55:01,167 --> 00:55:04,458 Onko sheriffi tyytyv�inen? 374 00:55:06,292 --> 00:55:08,583 Taisin n�hd� jotakin. 375 00:55:10,167 --> 00:55:12,250 Odotahan. 376 00:55:12,708 --> 00:55:16,458 - Voi luoja. - Koeta kest��. 377 00:55:17,042 --> 00:55:19,125 Vittu. 378 00:55:24,458 --> 00:55:26,542 Luoja! 379 00:55:36,833 --> 00:55:38,917 Kusip��! 380 00:55:54,000 --> 00:55:57,792 - Pois edest�! - Ammu se kusip��! - Laske ase. 381 00:55:57,958 --> 00:56:00,417 Olen ainoa joka tiet��, mit� h�n tarvitsee. 382 00:56:00,583 --> 00:56:02,708 Mit� tuon pit�isi tarkoittaa? 383 00:56:03,625 --> 00:56:05,708 Vastamyrkky�. 384 00:56:10,625 --> 00:56:13,500 Sheriffi, kello k�y. 385 00:56:17,042 --> 00:56:19,125 Selv�. 386 00:56:27,917 --> 00:56:30,000 Siirr�mme sinut t�nne. 387 00:56:30,375 --> 00:56:32,458 Kaikki on hyvin. 388 00:56:32,958 --> 00:56:35,250 Auta minut laskemaan h�net alas. 389 00:56:47,417 --> 00:56:50,333 - Tarvitsen tilaa. - �lk�� antako h�nen koskea minuun! 390 00:56:50,500 --> 00:56:52,875 Pit�k�� h�net rauhallisena. 391 00:56:53,042 --> 00:56:55,125 Kaikki on hyvin. 392 00:56:57,708 --> 00:57:00,250 Kalkkarok��rmeen poikanen on purrut h�nt�. Niill� on paljon myrkky�. 393 00:57:00,417 --> 00:57:02,875 H�n tarvitsee kaksi annosta joka tunti. 394 00:57:13,292 --> 00:57:15,500 Mit� t��ll� tapahtuu? 395 00:57:15,917 --> 00:57:19,250 N�ytt�� silt�, ett� sinun on saatettava isois�si ty� loppuun. 396 00:57:27,333 --> 00:57:31,792 Aloita sin� selk�rangan irrottaminen, jotta voimme liottaa sit� sytytysnesteess�. 397 00:57:31,958 --> 00:57:36,750 - Sytytysnesteess�? - Vain sill� saamme irrotettua lipidit n�ist�. 398 00:57:38,750 --> 00:57:40,833 Lipidit. 399 00:57:41,125 --> 00:57:44,167 Suuri sana. Olisi pit�nyt arvata. 400 00:57:44,500 --> 00:57:49,500 Muukalaisten tappaminen myrkyill� taitaa olla teille intiaaneille tuttu juttu. 401 00:58:01,083 --> 00:58:04,042 Kale, sait meist� sen mit� halusit. 402 00:58:04,208 --> 00:58:08,583 Mit� jos lenn�tt�isit Cayan Rio Vistaan ja toisit sielt� apua, jotta p��sisimme pois t��lt�. 403 00:58:13,333 --> 00:58:17,083 Tiesin, ettei t�m� mulkku auta meit� pois t��lt�. 404 00:58:17,250 --> 00:58:19,500 - H�n tarvitsee apua. - Ihanko totta? 405 00:58:21,875 --> 00:58:23,958 Siin�. 406 00:58:27,375 --> 00:58:31,583 Vitut. Otan maasturin ja ajan sill� niin pitk�lle kuin p��sen. 407 00:58:31,750 --> 00:58:34,042 Haistakaa te paska. 408 00:58:37,250 --> 00:58:39,417 Kukaan ei mene autollani minnek��n. 409 00:58:41,375 --> 00:58:43,458 Vitun hullu! 410 00:58:52,167 --> 00:58:55,042 Vauhtia! Nopeasti luolaan! 411 00:59:19,958 --> 00:59:22,875 - Miss� Nodin on? - H�n oli aivan takanani. En tied�. 412 00:59:37,083 --> 00:59:39,167 Juoskaa! 413 00:59:59,250 --> 01:00:01,333 Vie heid�t autoon. 414 01:00:02,833 --> 01:00:04,917 Tulen mukaasi. 415 01:00:06,417 --> 01:00:08,500 Vie h�net pois t��lt�. 416 01:00:09,417 --> 01:00:11,500 Tulen per�ss�si. 417 01:00:14,625 --> 01:00:16,708 Tulen aivan per�ss�si. 418 01:00:40,417 --> 01:00:43,625 - Viek�� heid�t pois t��lt�! - Tulkaa! 419 01:00:54,292 --> 01:00:56,417 - Ent� Charlie? - Liian my�h�ist�. 420 01:00:56,583 --> 01:00:59,625 Anna avaimet. 421 01:04:37,167 --> 01:04:41,000 Tuolla on Rob Hornin tila. H�nell� on bensaa. 422 01:04:54,000 --> 01:04:56,083 Menn��n. 423 01:05:35,208 --> 01:05:37,292 Voi luoja! 424 01:06:41,958 --> 01:06:44,042 Luis! 425 01:07:04,917 --> 01:07:07,000 Rob! 426 01:07:08,125 --> 01:07:10,208 Rob Horn! 427 01:07:18,667 --> 01:07:21,167 Toivottavasti, ette tuoneet sit� olentoa mukananne. 428 01:07:22,167 --> 01:07:24,250 Miss� Luis on? 429 01:07:27,458 --> 01:07:31,958 H�nen on t�ytynyt ry�mi� ulos ladosta sen j�lkeen, kun se olento sai h�net. 430 01:07:32,792 --> 01:07:36,167 Toin h�net t�nne, jotta h�n voisi olla kanssani. 431 01:07:40,750 --> 01:07:45,292 H�nen ruumiissaan oli kiinni n�it� outoja otuksia. 432 01:07:46,792 --> 01:07:50,833 Otin yhden niist� talteen. Pikku paskiainen on kuollut. 433 01:07:51,500 --> 01:07:54,667 Se lopetti liikkumisen kymmenen minuutin j�lkeen siit�, kun laitoin sen t�nne. 434 01:08:00,750 --> 01:08:05,708 Nauti siit�. Se maksaa 300 dollaria pullolta. 435 01:08:33,167 --> 01:08:36,667 N�iden eli�iden t�ytyy kantaa myrkky�, joka aiheuttaa halvaantumisen. 436 01:08:36,833 --> 01:08:41,875 Ehk� jotain ruoansulatusta edist�v�� ainetta. Kenties molempia. 437 01:08:42,750 --> 01:08:46,208 On aivan kuin ne nesteytt�isiv�t sis�elimet. 438 01:08:46,375 --> 01:08:50,333 Luut, geenit, kaikki. 439 01:08:52,083 --> 01:08:56,417 N�in mit� se teki naudalle ja sille kuljettajalle. 440 01:08:56,875 --> 01:09:01,625 Se oli n�in l�hell� minua. Senttien p��ss�. 441 01:09:02,083 --> 01:09:04,375 Ja sitten se vain l�hti. 442 01:09:04,875 --> 01:09:06,958 Miksei se tappanut minua? 443 01:09:10,250 --> 01:09:14,292 - Se vaistosi myrkyn. - Miksi nuolesi sitten eiv�t tehonneet? 444 01:09:19,458 --> 01:09:21,542 Etsit��n muut. 445 01:10:42,250 --> 01:10:44,333 Mit� l�ysit? 446 01:10:47,583 --> 01:10:49,667 Seuraa minua. 447 01:10:56,167 --> 01:10:58,250 He istuttivat kasvit t�h�n. 448 01:11:06,667 --> 01:11:08,750 Uraania. 449 01:11:09,000 --> 01:11:11,875 Uraani toimii katalyyttina, joka saa myrkyn toimimaan. 450 01:11:12,667 --> 01:11:15,167 Kun he jauhoivat kasvit n�iden huhmareiden ja survinten avulla, - 451 01:11:15,333 --> 01:11:17,917 he sekoittivat niihin radioaktiivista uraania. 452 01:11:18,958 --> 01:11:22,958 Sit� ei ollut kuvattu piirustuksiin, koska he eiv�t tienneet sen olevan osa prosessia. 453 01:11:23,750 --> 01:11:25,833 Uraani. 454 01:11:26,875 --> 01:11:31,875 - T�m� luola on vanha uraanikaivos. - Labora- toriossani on ty�kalut uraanin erottamiseen. 455 01:11:32,375 --> 01:11:34,458 Toivottavasti se on viel� koskematon. 456 01:11:40,292 --> 01:11:45,167 En ole varma, miksi se palaa takaisin t�nne. 457 01:11:46,792 --> 01:11:50,542 Luultavasti, koska se l�yt�� t��lt� aina ruokaa. 458 01:11:52,333 --> 01:11:55,500 Ensin naudan, sitten ihmisen. 459 01:11:56,625 --> 01:11:58,708 P��sik� joku ulos? 460 01:11:59,792 --> 01:12:02,708 Tulimme kaikki talolta yhdell� autolla. 461 01:12:02,875 --> 01:12:06,417 Se hajosi bensatankin syttyess�. 462 01:12:07,667 --> 01:12:12,958 Loput meist� p��tyiv�t t�nne taistelemaan hengest��n. 463 01:12:14,083 --> 01:12:16,500 Onko olemassa kulkuneuvoa, jolla p��sisimme pois t��lt�? 464 01:12:17,333 --> 01:12:22,208 Minulla on vain auto tien p��ss� olevassa vanhassa ladossa. 465 01:12:22,375 --> 01:12:24,875 Sill� ei ole ajettu yli vuoteen. 466 01:12:25,167 --> 01:12:27,625 Akku on tyhj�. Se on hy�dyt�n. 467 01:12:31,542 --> 01:12:33,625 Meill� on akku. 468 01:12:54,000 --> 01:12:56,375 Kalkkarok��rme puri minua kerran. 469 01:12:57,417 --> 01:13:00,042 Sattuu pirusti, eik� vain? 470 01:13:00,458 --> 01:13:02,542 Kyll�. 471 01:13:38,708 --> 01:13:40,792 Eik� h�nen pit�isi jo palata? 472 01:13:41,542 --> 01:13:43,167 Kyll�. 473 01:13:43,583 --> 01:13:48,417 Luulisi kaiken t��ll� odottavan alkoholin pist�v�n h�neen vauhtia. 474 01:13:49,083 --> 01:13:51,208 Mit� tarkoitat tuolla? 475 01:13:51,375 --> 01:13:55,792 - Ett� sheriffill� on alkoholiriippuvuus. - Kutakuinkin. 476 01:13:56,542 --> 01:13:58,958 Etk� ole huomannut kuinka h�nen k�tens� t�risev�t? 477 01:13:59,125 --> 01:14:02,667 Ne t�risev�t kovemmin, kuin halvan huoran perse. 478 01:14:04,375 --> 01:14:11,625 Olette kusip�it�. H�n pelasti sinut, ja nyt h�n yritt�� pelastaa meid�t. 479 01:14:17,375 --> 01:14:19,458 Sain sen. 480 01:14:39,583 --> 01:14:43,125 Oven takana on aggregaatti. 481 01:15:06,000 --> 01:15:08,083 Sain sen. 482 01:15:09,708 --> 01:15:11,792 Ota t�m�. 483 01:15:13,500 --> 01:15:17,250 Tuo on hyv�. Kytke se t�h�n. 484 01:15:45,792 --> 01:15:49,208 Nelj� vuotta sitten kun muutin t�nne t�iden per�ss�, - 485 01:15:49,375 --> 01:15:53,958 t�m� oli unelmapaikka. Kuin olisin viimein l�yt�nyt paikan, johon kuulun. 486 01:15:54,500 --> 01:16:00,083 Olen unelmoinut t�st� ty�st� t�llaisessa paikassa niin kauan kuin muistan. 487 01:16:00,958 --> 01:16:05,917 Huvittavaa. Ty�skentelet jonkin asian kimpussa vuosia ja haluat sit� kovasti, - 488 01:16:06,083 --> 01:16:10,750 mutta vie vain sekunnin murto-osan, ett� se kaikki on mennytt�. 489 01:16:12,375 --> 01:16:14,792 En puhu muiden puolesta, - 490 01:16:14,958 --> 01:16:20,000 mutta en voinut ikin� uskoa, ett� sinun t�ytyi saada syyt sen tyt�n kuolemasta. 491 01:16:22,375 --> 01:16:28,000 T�ytyy my�nt��, Annie. Olet kova tytt�. Taisin aliarvioida sinut. 492 01:16:28,167 --> 01:16:32,667 - Eth�n vuodata minulle kaikkia tunteitasi, Rob? - En helvetiss�, t�m� mik��n anteeksipyynt� ole. 493 01:16:32,833 --> 01:16:36,625 Kallistat pulloa liian usein ollaksesi sheriffi. Tule ensi viikolla kaupungin palaveriin, - 494 01:16:36,792 --> 01:16:41,125 - niin ��nest�n sinut pois. - Jos kaupunkia edes on silloin en��. 495 01:16:48,167 --> 01:16:50,250 K�ynnist� auto! 496 01:16:54,458 --> 01:16:57,167 Lopeta kaasun pumppaaminen! Hajotat moottorin! 497 01:17:07,708 --> 01:17:10,000 Helvetin pirulainen. 498 01:17:30,917 --> 01:17:34,042 - Kaasua! Painutaan helvettiin t��lt�! - Ent� muut? 499 01:17:34,208 --> 01:17:36,625 Vitut muista! Ent� me? 500 01:17:54,042 --> 01:17:56,125 Menoksi. 501 01:18:28,208 --> 01:18:30,292 Rob! 502 01:19:07,917 --> 01:19:10,000 Menn��n. 503 01:19:14,833 --> 01:19:19,333 - Olette elossa. - Hyv� luoja, oletteko kunnossa? 504 01:19:20,833 --> 01:19:22,917 Miss� Annie on? 505 01:19:31,917 --> 01:19:35,542 H�ivyt��n t��lt�! Tule! 506 01:19:45,958 --> 01:19:48,375 Anna tulla! 507 01:21:00,292 --> 01:21:02,375 Seuraa minua. 508 01:21:19,417 --> 01:21:21,500 Se toimii t�ll� kertaa. 509 01:21:44,583 --> 01:21:49,167 - Mit� teet? - T�ss�. Se suojelee sinua. 510 01:22:09,458 --> 01:22:11,542 Odota t��ll�. 511 01:25:25,375 --> 01:25:28,250 Sheriffi Flynn, saimme h�lytyksen: 10-31, lapsi osallisena. 512 01:25:28,417 --> 01:25:31,375 355 Patron Road, juuri reservaatin sis�ll�. 513 01:25:31,542 --> 01:25:33,375 - Autoa vasten. - Is�! Is�! 514 01:25:33,542 --> 01:25:36,667 Sheriffi, se on heimomaata. Meill� ei ole oikeuksia puuttua asiaan. 515 01:25:36,833 --> 01:25:39,750 - K�det sel�n taakse. - P��st�k�� h�net! 516 01:25:39,917 --> 01:25:43,167 - P��st�k��! - Pysy kauempana. 517 01:26:18,625 --> 01:26:21,167 ...ymm�rt�en, ett� ty�skentelet meille. 518 01:26:21,333 --> 01:26:23,875 ...tappanut intiaanitytt��... 519 01:26:24,042 --> 01:26:26,333 - Miksi et vihaisi minua? - Oikea poliisi - 520 01:26:26,508 --> 01:26:29,425 - juopon muijan tilalle... - P��st�k�� lapseni! 521 01:29:07,125 --> 01:29:09,583 T�m�n tekstityksen tarjosi: www.SubSyndrome.com 42308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.