All language subtitles for Undercover.Angel-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 2 00:00:29,920 --> 00:00:33,920 www.titlovi.com 3 00:00:36,920 --> 00:00:41,090 AN�EO NA TAJNOM ZADATKU 4 00:02:44,130 --> 00:02:47,960 Da, halo? -Harrisone, ne �elim te gnjaviti, du�o. 5 00:02:48,630 --> 00:02:53,300 Ali nisi platio stanarinu. -Znam, zaboravio sam vam poslati �ek. 6 00:02:54,970 --> 00:02:59,140 Primate li kartice? -�alim, du�o, ne. 7 00:02:59,470 --> 00:03:05,480 A ni tvoj pro�li �ek nije imao pokri�a. -Da. Sje�am se. 8 00:03:05,980 --> 00:03:11,830 Hvala �to ste me podsjetili. -Je li ti iza�ao novi roman? 9 00:03:12,830 --> 00:03:15,830 Jedva �ekam da ga pro�itam. 10 00:03:16,830 --> 00:03:20,500 Jo� nije. Ali uskoro �e, hvala na pitanju. 11 00:04:05,570 --> 00:04:08,740 Zdravo. Kavu, molim vas. -Mo�e. 12 00:04:24,930 --> 00:04:27,430 Oprostite. Dobar dan. 13 00:04:28,100 --> 00:04:31,610 Vidio sam da nemate sre�e sa strojem. 14 00:04:32,270 --> 00:04:36,280 A ja sam novine pro�itao. Ako ih ho�ete... 15 00:04:38,110 --> 00:04:40,280 Evo. 16 00:04:41,280 --> 00:04:44,130 Hvala. -Aha. 17 00:04:46,300 --> 00:04:49,130 Ja sam Harrison. 18 00:04:53,300 --> 00:04:57,140 Zdravo, psi�u. -Boogeloo ne voli mu�karce. 19 00:05:04,150 --> 00:05:08,000 �ime se bavite? -�ime se bavim? 20 00:05:08,160 --> 00:05:12,830 Ja sam pisac. Romanopisac. -Ja puno �itam. 21 00:05:13,670 --> 00:05:16,670 Mo�da sam vas �itala. 22 00:05:19,510 --> 00:05:23,840 Puno pi�em. Jo� nisam ni�ta objavio, ali uskoro �u... 23 00:05:25,010 --> 00:05:28,850 Sretno. -Hvala. 24 00:05:50,050 --> 00:05:52,730 Halo? -Harrisone, Melissa ovdje. 25 00:05:53,890 --> 00:05:57,400 Melissa? -Htjela sam te nazvati prije nego �to svratim. 26 00:06:08,240 --> 00:06:13,750 Profesionalna uljudnost. Kako si? -Melissa, kakvo iznena�enje. 27 00:06:14,750 --> 00:06:19,100 Kad smo se zadnji put vidjeli? Kad si oti�la u Europu. 28 00:06:19,760 --> 00:06:23,930 A to je bilo prije �est-sedam godina. 29 00:06:25,270 --> 00:06:29,770 Otkud ti? -U zadnje vrijeme mislim na tebe. -Aha. 30 00:06:30,270 --> 00:06:33,610 Sigurno ne�to treba�. �to je? 31 00:06:34,450 --> 00:06:40,790 Mo�emo li u�i? -Tko je s tobom? -Do�i. -Ne�u. -Do�i. 32 00:06:43,960 --> 00:06:47,630 Harrisone, ovo je moja k�i Jenny. 33 00:06:48,800 --> 00:06:52,810 Jenny, moj stari prijatelj Harrison. 34 00:06:54,810 --> 00:06:57,980 Izvoli moju posjetnicu. 35 00:06:59,310 --> 00:07:04,330 Slatko. -Smijemo li u�i? Lijep stan, za tebe. 36 00:07:05,330 --> 00:07:11,340 Nisi valjda na�ao posao? -Stan se prodaje pa je stanarina povoljna. 37 00:07:14,500 --> 00:07:17,010 �uj... 38 00:07:17,670 --> 00:07:20,680 Moram s prijateljem na tjedan dana u Kanadu. 39 00:07:21,510 --> 00:07:24,510 Ondje �u polagati ispit. -Kakav? 40 00:07:25,350 --> 00:07:30,530 Pravosudni. Ve� se tri godine bavim kaznenim pravom u Kaliforniji. 41 00:07:31,030 --> 00:07:36,700 U zadnje se vrijeme zanimam za kanadsko pravosu�e. -Super. 42 00:07:37,540 --> 00:07:42,380 A smije� li ti raditi u Kanadi? -Zna� da imam dvojno dr�avljanstvo. 43 00:07:43,710 --> 00:07:49,720 A za�to sve to meni govori�? -Htjela bih da mi pri�uva� Jenny. -Molim? 44 00:07:50,220 --> 00:07:56,070 Samo tebi vjerujem. -A tvoja mama? -Jo� je u Europi, prijatelji ne mogu. 45 00:07:56,730 --> 00:08:01,410 Sigurno jo� nekoga mo�e� zamoliti. Sestru. Uzmi dadilju. Ovo je ludost. 46 00:08:01,570 --> 00:08:05,740 Zar da je ostavim s neznancem kad tebe poznajem? -Poznaje�? 47 00:08:06,410 --> 00:08:11,420 Zafrkava� se? Gdje si bila sedam godina? -To su samo dva tjedna. 48 00:08:12,580 --> 00:08:15,600 Ne mogu je povesti sa sobom u Kanadu. 49 00:08:16,930 --> 00:08:21,440 Osim toga, �ini se da Fred ne voli djecu. -Fred? 50 00:08:21,940 --> 00:08:27,940 O�ito je zlatan. -I jest. Samo nema vremena za djecu. 51 00:08:28,280 --> 00:08:31,610 Nije kao ti, ti nema� drugoga posla. 52 00:08:31,950 --> 00:08:36,120 Pripremam rukopis, mo�da ga izdaju. Dakle, ne pretjeruj. 53 00:08:36,950 --> 00:08:41,130 Eto, savr�eno. Radi� kod ku�e, vlastiti si �ef. 54 00:08:41,800 --> 00:08:47,640 Nema boljih uvjeta za Jenny. Zna prati posu�e. -Zar plasti�no? 55 00:08:48,640 --> 00:08:52,980 Melissa, rado bih ti pomogao, ali ne mogu. Nisi me ni upozorila. 56 00:08:53,640 --> 00:08:56,650 Ne. -Dobro. 57 00:08:58,820 --> 00:09:04,000 Platit �u ti. -Molim? Ne, ne mogu... -Imam novca. 58 00:09:05,170 --> 00:09:09,000 A ti o�ito nema�. 59 00:09:11,170 --> 00:09:14,670 Samo dva tjedna. Bit �e ti lako. Evo. -Ne. 60 00:09:16,340 --> 00:09:19,350 Ne mogu to uzeti. -Mo�e�. 61 00:09:20,180 --> 00:09:26,700 Da bih bila sigurna, postdatirala sam �ek. U petak ima� novac. 62 00:09:28,200 --> 00:09:30,280 U redu. 63 00:09:30,530 --> 00:09:34,540 Ovdje je sve njezino, u redu? Idem na avion. 64 00:09:35,370 --> 00:09:40,040 Ovo je moja posjetnica, ako i�ta treba�, javi. Krasan si. 65 00:09:45,720 --> 00:09:50,230 Znam da bi i�la sa mnom, ali imat �u puno posla. 66 00:09:50,900 --> 00:09:54,230 Harrison �e te dobro paziti. 67 00:09:55,070 --> 00:09:59,240 Ovdje �e ti biti puno bolje. Fred me �eka. 68 00:10:00,410 --> 00:10:04,240 Peri zube i nemoj piti vodu iz slavine. 69 00:10:04,740 --> 00:10:10,750 I neka te Harrison �alje u krevet u devet. Volim te, brzo se vra�am. 70 00:10:15,930 --> 00:10:19,940 Hvala ti. Nazvat �u te �im stignem. -Ali... -Dovi�enja. 71 00:10:30,280 --> 00:10:32,450 Da. 72 00:10:35,120 --> 00:10:38,470 Deset minuta. Drugi dogovori u 14:45. 73 00:10:38,970 --> 00:10:41,470 Dobro, sad moram i�i. 74 00:10:41,630 --> 00:10:44,970 Du�o, rekao sam ti da nemamo vremena za posjet. 75 00:10:46,810 --> 00:10:49,980 Nisam znala da �e me to ovako pogoditi. 76 00:10:51,480 --> 00:10:56,650 Mogla si je ostaviti u hotelu, s totalnim neznancem. 77 00:10:57,320 --> 00:11:02,170 Ili s nekim koga poznaje� i komu vjeruje�. 78 00:11:08,670 --> 00:11:12,340 Ne�e nas biti samo deset dana. 79 00:11:12,840 --> 00:11:17,680 Osim toga, imam telefon. -Lijepo. 80 00:11:42,080 --> 00:11:45,080 Ho�e� li gledati televiziju? 81 00:11:46,750 --> 00:11:49,270 Ne�e�. 82 00:11:51,000 --> 00:11:53,340 A ne�to pojesti? 83 00:11:54,170 --> 00:11:56,840 Ne�e�. 84 00:11:57,840 --> 00:12:00,340 Ho�e� crtati? 85 00:12:42,740 --> 00:12:46,580 Onda? Ide� u �kolu? -Ljeti ne. 86 00:12:50,750 --> 00:12:54,080 A koji si razred? -Prvi. 87 00:12:56,420 --> 00:13:02,430 Podsje�a� me na jednu curu iz kafi�a. I ona je razgovorljiva. 88 00:13:11,280 --> 00:13:16,280 Jenny? 89 00:13:17,120 --> 00:13:19,790 Jenny? 90 00:13:33,140 --> 00:13:38,310 Zar ne bi ve� trebala u krevet? -Jo� nije devet. 91 00:13:40,980 --> 00:13:45,990 Dobro, ima� jo� deset minuta. Ali onda ide� spavati. 92 00:14:09,520 --> 00:14:13,200 Dat �u ti svoj krevet dok ne�to ne smislim. 93 00:14:13,540 --> 00:14:16,370 Ho�e� li mo�i? U redu. 94 00:14:16,870 --> 00:14:20,210 Jesi li vidio moga dodu? 95 00:14:23,050 --> 00:14:27,080 Popravio si ga! -Odveo sam ga u bolnicu za pli�ane �ivotinje. 96 00:14:27,380 --> 00:14:29,470 Zakrpali su ga. Dobro? 97 00:14:30,750 --> 00:14:36,600 Harrisone? -Da? -Ho�e� li mi �itati pri�u? -Ho�u. Ovaj... 98 00:14:38,440 --> 00:14:43,780 Nemam ni�ta za djecu... -Izmisli ne�to. -Molim? 99 00:14:44,440 --> 00:14:47,950 Smije� izmisliti, ne�to originalno. 100 00:14:48,950 --> 00:14:52,450 Ne�e i�i, Jenny, ne ide mi to. 101 00:14:53,290 --> 00:15:00,140 Mama ka�e da si ti pisac. -To ti je mama rekla? -Da, ali lo�. 102 00:15:03,640 --> 00:15:06,480 Dobro. Da razmislim... 103 00:15:07,480 --> 00:15:12,480 Bio jednom veliki patak, izgledao je kao ovaj tvoj... 104 00:15:13,650 --> 00:15:17,320 To nije patak, to je ptica dodo. -Dobro, u redu. 105 00:15:17,990 --> 00:15:22,830 Bila jednom ptica dodo. Ti zna� da je dodo izumro? 106 00:15:23,670 --> 00:15:26,840 Osim moga Dode. -Da. 107 00:15:29,510 --> 00:15:36,010 Muzej egzoti�nih ptica anga�irao je profesora Bigleya da uhvati Dodu. 108 00:15:37,680 --> 00:15:42,850 Bez brige, nije Dodo budala. Naprotiv, pametna je to pti�ica. 109 00:15:43,690 --> 00:15:48,040 ...Bigley se uputio u Afriku da bi nabavio vrijednoga Dodu. 110 00:16:08,890 --> 00:16:12,900 Zna� �itati? -Naravno da znam, zar misli� da sam budala? -Ne. 111 00:16:13,410 --> 00:16:17,410 Samo da se ne dru�im sa �estogodi�njacima. Strip? 112 00:16:18,240 --> 00:16:23,750 Vi�e volim poslovne stranice. Pratim kretanje dionica. -Molim? 113 00:16:24,580 --> 00:16:27,590 Zafrkavam se. 114 00:16:33,100 --> 00:16:35,190 Poznaje� je? -Koga? 115 00:16:35,940 --> 00:16:41,110 Onu curu. -Ne. Za�to? -Slini� za njom. 116 00:16:43,280 --> 00:16:45,780 Ne slinim. 117 00:16:46,950 --> 00:16:51,290 Voli� li je? -Premlada si, ne zna� �to je ljubav. -Nisam. 118 00:16:51,790 --> 00:16:54,460 Ma nemoj? A �to je to? -Ovo. 119 00:17:00,140 --> 00:17:02,640 Pojedi pecivo. 120 00:17:04,480 --> 00:17:09,480 Poslije mo�emo i�i u park igrati se sa psima... 121 00:17:14,490 --> 00:17:20,340 Oprostite, je li ta stolica zauzeta? -Nije, slobodno. 122 00:17:31,850 --> 00:17:34,350 Izvolite moju posjetnicu. 123 00:17:35,350 --> 00:17:40,690 Kako se zovete? -Ja sam Holly. Gdje ti je mama? -Ona? 124 00:17:41,360 --> 00:17:47,210 U Kanadi s glupim de�kom. -Ostavila te samu? -Ne budite ludi. 125 00:17:47,870 --> 00:17:51,380 Ovdje sam s prijateljem Harrisonom. 126 00:17:52,040 --> 00:17:55,710 Malo je star za tebe. -Nismo mi par. 127 00:17:56,380 --> 00:18:00,550 On me �uva dok se mama ne vrati. 128 00:18:01,220 --> 00:18:05,720 Ako se vrati. -Za�to se ne bi vratila? Naravno da �e se vratiti. 129 00:18:06,720 --> 00:18:10,070 A kako se ona zove? -Boogeloo. 130 00:18:10,570 --> 00:18:15,080 Gle, svi�a� joj se. -A �ime se bavite? -Molim? 131 00:18:15,740 --> 00:18:21,170 Od �ega �ivite? -Ja sam tajnica: tipkanje, ra�unalo, ni�ta uzbudljivo. 132 00:18:21,750 --> 00:18:27,590 Imate li de�ka? -Za�to te to zanima? -Bez nekog razloga. 133 00:18:30,090 --> 00:18:35,440 Ne, nemam de�ka. A i ne planiram ga uskoro imati. -Ogor�eni ste. 134 00:18:37,110 --> 00:18:42,110 Moglo bi se re�i. -Bolje da krenem. Drago mi je �to smo se upoznale. 135 00:18:42,950 --> 00:18:47,950 Tako�er, Jenny. -Dala sam vam posjetnicu, dajte vi meni svoju. 136 00:18:48,950 --> 00:18:53,630 Za slu�aj da zatrebam tajnicu. -Dobro. 137 00:18:55,300 --> 00:18:58,970 Dat �u ti je ako obe�a� da je ne�e� nikomu dati. 138 00:18:59,640 --> 00:19:05,480 Javit �u vam se, oti�i �emo na ru�ak. Dovi�enja. -Dovi�enja. 139 00:19:21,840 --> 00:19:24,010 Evo me, sti�em! 140 00:19:27,350 --> 00:19:30,350 Dobro jutro. Imam ih jo� nekoliko za vas. 141 00:19:34,850 --> 00:19:37,690 Ovdje potpi�ite. 142 00:19:39,520 --> 00:19:43,370 Johnsone, ovdje centrala, smije� dostaviti paket. 143 00:19:45,870 --> 00:19:48,710 Super. Hvala. Kemijsku. 144 00:19:52,880 --> 00:19:55,880 'Jutro. -Aha. 145 00:20:02,060 --> 00:20:04,140 �to je to? 146 00:20:04,730 --> 00:20:07,240 Diktafon. 147 00:20:09,570 --> 00:20:12,080 Aktivira se na glas. 148 00:20:13,410 --> 00:20:17,580 Kako? Kako to radi? -Upravo pi�em upute za upotrebu. 149 00:20:18,250 --> 00:20:23,090 Uklju�i� ga i on po�ne snimati kad �uje govor. -Zgodno! 150 00:20:23,750 --> 00:20:26,260 Ali za�to ti pi�e� upute? 151 00:20:26,920 --> 00:20:31,610 Da bi ga ljudi znali pravilno upotrebljavati. -Za�to ti to radi�? 152 00:20:32,110 --> 00:20:36,940 Jer od toga �ivim. To je honorarni posao. -Je li jednostavan? 153 00:20:37,610 --> 00:20:43,450 Bilo bi lak�e da imam i upute. -Ali to je tvoj posao, ludo. -Da. 154 00:20:45,290 --> 00:20:48,120 Izvoli. Uzmi ga. 155 00:20:49,620 --> 00:20:54,310 Smijem ga zadr�ati? -Aha, tvoj je. -Super! 156 00:20:55,310 --> 00:20:57,810 Pritisni record. Mo�e? 157 00:20:58,480 --> 00:21:01,310 Sad govori u mikrofon. 158 00:21:03,310 --> 00:21:06,650 Zdravo, ovdje Jenny Morrison. Dobro jutro! 159 00:21:08,990 --> 00:21:15,990 Profesor Bigley dignuo je pu�ku za uspavljivanje: Ulazim u povijest! 160 00:21:17,840 --> 00:21:21,010 Glasnije govori, Dodo te ne �uje. 161 00:21:21,840 --> 00:21:24,010 Dobro. 162 00:21:24,850 --> 00:21:29,680 Bigley je ni�anio kroz mu�icu goleme pu�ke za uspavljivanje. 163 00:21:31,350 --> 00:21:34,860 Ovo je tako lako, nasmijao se i opalio. 164 00:21:35,860 --> 00:21:37,980 Bum! 165 00:21:38,360 --> 00:21:41,210 Strelica je poletjela mra�nom d�unglom. 166 00:21:42,040 --> 00:21:48,550 Osmijeh profesora Bigleya nestao je upravo kao i Dodo. 167 00:21:49,380 --> 00:21:54,050 Pobjegao je. -Nego! -Kako? -To je nevjerojatno. 168 00:21:54,720 --> 00:21:59,220 Dodo je �arobna ptica. Napokon, od vrste je samo on pre�ivio. 169 00:22:00,060 --> 00:22:04,560 Majka priroda dala mu je specijalne mo�i kako bi opstao. 170 00:22:05,240 --> 00:22:10,410 I sad mu je jedini �ivotni cilj ne izumrijeti. 171 00:22:37,150 --> 00:22:39,320 To je tu. 172 00:22:39,820 --> 00:22:44,490 Za�to mi tvoja mama nije rekla za klavir? -Imala je puno briga. 173 00:22:45,320 --> 00:22:48,490 Dobro, moram parkirati... -Za�to? 174 00:22:49,160 --> 00:22:54,000 Jer idem s tobom. -�ali� se? Sramoti� me. -Molim? 175 00:22:55,670 --> 00:22:59,180 Eno moje profesorice. Vidimo se. Dovi�enja. -Dobro. 176 00:22:59,850 --> 00:23:04,690 Ima� moj broj? Nazovi me kad te . treba pokupiti. -Dobro. -U redu. 177 00:23:23,870 --> 00:23:28,720 Neka Bob Copeland nazove 1- 4-2. Bob Copeland, 1-4-2. 178 00:23:34,890 --> 00:23:38,400 Do�la sam Holly Anderson. -Dobro. 179 00:23:41,570 --> 00:23:46,570 Ured g. Samsona. -Do�la vam je k�i. Da je po�aljem gore? -Molim? 180 00:23:47,240 --> 00:23:52,420 Va�a curica. Kako si ono rekla da se zove�? -Jenny. S ipsilonom. 181 00:23:53,920 --> 00:23:59,760 Jenny, s ipsilonom. Da je po�aljem gore? -Ne, silazim. 182 00:24:10,940 --> 00:24:15,940 Kako si do�la? -Autom. Ma nemoj? A otkad ima� dozvolu? 183 00:24:17,950 --> 00:24:21,790 Oprosti �to ti smetam na poslu, ali doista je va�no. 184 00:24:22,460 --> 00:24:25,960 Ne sumnjam. -Ozbiljno, va�no je. 185 00:24:39,310 --> 00:24:42,980 Tu radi�? Kao mamin stan, samo ve�e. 186 00:24:44,150 --> 00:24:49,500 Holly, nisam znala da ima� k�er. -I nemam. -Ja sam frendica. 187 00:24:50,160 --> 00:24:55,170 U posjetu sam. -Krasna je. Kako se zove? Koliko je stara? 188 00:24:55,840 --> 00:25:00,010 I sama mogu odgovoriti na ta pitanja. Holly mi nije tuma�. 189 00:25:00,670 --> 00:25:07,180 Zovem se Jenny i �est mi je godina. -�ao mi je, du�o, idem na sastanak. 190 00:25:07,680 --> 00:25:11,850 Drago mi je �to smo se upoznale. -Tako�er, g�o Stevens. 191 00:25:12,530 --> 00:25:17,200 Odakle mi zna� ime? -Pi�e vam na plo�ici. -Naravno! 192 00:25:18,040 --> 00:25:21,710 Ti si neobi�no dijete. -Hvala. 193 00:25:22,370 --> 00:25:26,380 I vi ste neobi�ni, g�o Stevens. 194 00:25:30,710 --> 00:25:36,550 Onda, Jenny, �to je? -Koliko rije�i u minuti tipka�? -Zaposlit �e� me? 195 00:25:38,060 --> 00:25:45,070 Ne znam, osamdesetak. -Oho! I to bez gledanja? -Da, bez gledanja. 196 00:25:46,070 --> 00:25:48,910 Ima� jo� pitanja? -Imam. 197 00:25:49,580 --> 00:25:53,410 Sje�a� se kad smo se upoznale u kafi�u? -Sje�am. 198 00:25:56,420 --> 00:26:00,920 Jesu li mu�karci doista s Marsa, a mi �ene s Venere? 199 00:26:12,940 --> 00:26:17,280 Pa koliko to traje? -Molim? Harrisone? -Melissa? 200 00:26:17,950 --> 00:26:22,950 U Ottawi sam, krasno je. Sutra imam va�an sastanak u Torontu. 201 00:26:23,790 --> 00:26:28,460 Super, drago mi je �to se zabavlja�. -Zovem da �ujem kako je Jenny. 202 00:26:29,290 --> 00:26:34,640 Izvrsno je, pravi je mali an�eo. -Daj mi je malo. -Nema je. 203 00:26:36,140 --> 00:26:40,980 A gdje je? -Na klaviru. -Na kakvom klaviru? 204 00:26:55,160 --> 00:26:59,500 Dakle, mu�karci i �ene ne razmi�ljaju jednako? -Uglavnom. 205 00:27:00,340 --> 00:27:05,020 To �u bolje shvatiti kad odrastem. Jo� sam dijete. -Aha. 206 00:27:05,680 --> 00:27:10,690 Ho�e� da odem dolje s tobom? -Ne treba, dovoljno sam ti smetala. 207 00:27:11,350 --> 00:27:15,190 Nisi mi smetala. -Dovi�enja, Holly. 208 00:27:16,860 --> 00:27:20,030 Dovi�enja. -�eka me prijevoz. 209 00:27:22,030 --> 00:27:24,530 Dovi�enja, Jenny. 210 00:27:32,550 --> 00:27:35,720 Imam jo� jedno pitanje. 211 00:27:41,060 --> 00:27:45,070 Ho�e� da skinem tekst s vrpce? -Da. 212 00:27:45,570 --> 00:27:52,570 Ali bit �e ga jo�. -Za�to? -To ti ne smijem re�i. Platit �u ti, molim te. 213 00:27:53,240 --> 00:27:57,090 Platit �e� mi, zbilja? A �ime, pikulama? -�tedim d�eparac. 214 00:27:57,750 --> 00:28:01,930 Trebao mi je i�i za faks, ali ovo je hitan slu�aj. 215 00:28:04,260 --> 00:28:07,600 Ovako �emo. Sa�uvaj svoj novac, ne mora� mi platiti. 216 00:28:08,260 --> 00:28:12,300 Ali budem li trebala uslugu, u�init �e� mi je, u redu? -Mo�e. 217 00:28:19,610 --> 00:28:23,790 Oprostite, jeste li vidjeli djevoj�icu? Ovoliku? 218 00:28:28,460 --> 00:28:32,630 Da te otpratim do vrata? -Ne treba, imam klju�. -U redu. 219 00:28:33,300 --> 00:28:36,300 Nemoj ovo zaboraviti. -Dobro. 220 00:28:38,300 --> 00:28:40,970 Dovi�enja. -'�enja. 221 00:28:48,990 --> 00:28:52,160 Da? -Hvala na svemu. 222 00:28:55,500 --> 00:28:57,670 Dovi�enja. 223 00:29:59,080 --> 00:30:03,450 �ao mi je. -Zbog �ega? �to si mi lagala ili �to sam umro od straha? 224 00:30:03,750 --> 00:30:09,270 Gdje si bila? Gledaj me! -Ne odgovaram, ne �ujem te. 225 00:30:10,100 --> 00:30:13,610 Molim? Idi u svoju sobu! -To nije moja soba. -Idi! 226 00:30:14,140 --> 00:30:17,940 Dovoljno sam stara da znam �to je dobro za mene. -Ma nemoj? 227 00:30:18,110 --> 00:30:21,480 Prestani se pona�ati kao odrasla i po�ni biti dijete. 228 00:30:21,950 --> 00:30:25,790 A ti se prestani pona�ati kao dijete i odrasti! 229 00:30:26,790 --> 00:30:30,460 U sobu! Hajde! Odmah! Br�e! 230 00:30:38,470 --> 00:30:42,350 Melissa, sve je u redu, u krevetu je. Nema� se za�to brinuti. 231 00:30:42,810 --> 00:30:48,650 Ba� mi je drago. -Tko je to? -Oprostite, ja sam g�ica Anderson. 232 00:30:49,320 --> 00:30:52,990 Dovezla sam vam k�er s posla. -Jenny radi? 233 00:30:53,820 --> 00:30:55,990 Ne bih se iznenadila. 234 00:30:56,660 --> 00:31:00,000 Samo provjeravam je li sve u redu. -Jest, dobro je. 235 00:31:00,660 --> 00:31:06,010 Valjda vas nije gnjavila. -Nije. K�i vam je krasna, gospodine... -Tyler. 236 00:31:07,010 --> 00:31:11,020 A Jenny mi nije k�i. Samo je �uvam dok joj je mama na putu. 237 00:31:11,680 --> 00:31:16,520 Za�to se smijete? -Oprostite, pretpostavila sam da vam je k�i. 238 00:31:17,020 --> 00:31:21,860 A cijeli su dan ljudi mislili da je moja. Znam kako vam je. -Eto. 239 00:31:22,360 --> 00:31:24,860 Svakako, drago mi je �to smo se �uli. 240 00:31:25,700 --> 00:31:28,530 A kako ste vi upoznali Jenny? 241 00:31:30,380 --> 00:31:33,380 Halo? Halo? 242 00:32:02,420 --> 00:32:05,260 Jenny, to sam ja, g. Dodo. 243 00:32:06,260 --> 00:32:10,460 Harrison mi ka�e da si dovoljno bila u sobi. -Ne �elim se igrati. 244 00:32:12,770 --> 00:32:15,600 Hajde, po�uri se. 245 00:32:25,120 --> 00:32:31,460 Gdje si? -Ovdje, mala. Ne boj se. -Ne bojim se, ludo. 246 00:32:31,960 --> 00:32:36,130 Tko bi se bojao pli�anoga dode? -�to jest, jest. 247 00:32:36,800 --> 00:32:41,800 �to bi ti? Kakao? -Gdje je Harrison? 248 00:32:42,640 --> 00:32:45,980 Vjerojatno je tu negdje. 249 00:32:46,640 --> 00:32:51,660 Onda, �to ka�e�? Mo�da sljezovih kola�i�a s tim kakaom? -Volim ih. 250 00:32:54,490 --> 00:32:58,660 Za�to se ljudi ljute? -To nikako ne uspijevam shvatiti. 251 00:32:59,000 --> 00:33:02,340 Valjda zato �to se prepadnu. 252 00:33:03,000 --> 00:33:06,920 I odrasli se prepadnu? -Naravno. Svatko se boji. 253 00:33:07,670 --> 00:33:11,510 I onda se ljute i ka�u stvari koje ne misle. 254 00:33:12,180 --> 00:33:18,360 Ima� pravo. �ao mi je �to sam vikala na Harrisona. -On se ne ljuti. 255 00:33:19,860 --> 00:33:23,700 Jesam li u krizi srednjih godina? 256 00:33:24,370 --> 00:33:29,710 Nisi, jo� te �eka mnogo dobrih godina. -Ne�to bih te pitala. -Hajde. 257 00:33:30,370 --> 00:33:34,380 Kako to da ja nemam tatu, a moja frendica Cindy ima? 258 00:33:35,040 --> 00:33:39,880 I Charlotte, i Suzie? -Ne znam, �to ka�e tvoja mama? 259 00:33:40,550 --> 00:33:45,900 Da �e Fred, Frederick, zaprosi li je, biti moj tata. 260 00:33:47,070 --> 00:33:51,570 Eto, onda �e� imati tatu. -Ali on mi nije pravi tata. 261 00:33:52,240 --> 00:33:57,740 Ne obra�a pozornost na mene. A ni mama katkad. 262 00:33:58,910 --> 00:34:03,080 Volim Harrisona, on se dru�i sa mnom. 263 00:34:03,420 --> 00:34:09,090 Mogu u Harrisonovo ime re�i da se i on voli dru�iti s tobom. 264 00:34:15,440 --> 00:34:18,110 Ljubomoran sam. 265 00:34:18,940 --> 00:34:23,450 Oprosti �to sam te prepala. -Ti oprosti �to sam se naljutio. 266 00:34:24,280 --> 00:34:27,950 Uzrujao sam se �to nisi nazvala da do�em po tebe. 267 00:34:28,620 --> 00:34:30,790 Dobro. Do�i. 268 00:34:41,140 --> 00:34:45,340 Nastavi� li tako jesti masni sir, ne�e� do�ivjeti sedmi ro�endan. 269 00:34:45,810 --> 00:34:50,150 Da nisi lijen i da zna� kuhati, ne bi morao ovdje doru�kovati. 270 00:34:50,820 --> 00:34:54,650 Ovdje mi se svi�a. -Nije li jeftinije doru�kovati kod ku�e? 271 00:34:55,320 --> 00:34:59,990 Skupo je vani jesti. -Sok ili mlijeko? -�okoladno mlijeko. -Dobro. 272 00:35:20,020 --> 00:35:23,190 Zdravo, mala, kako si? 273 00:35:24,030 --> 00:35:27,360 Pala je na moju �aroliju. 274 00:35:28,200 --> 00:35:32,370 �uj, bit �u otvoren. 275 00:35:34,210 --> 00:35:38,420 Svaki te dan vidim ovdje i htio bih razgovarati s tobom, samo to. 276 00:35:40,800 --> 00:35:44,470 �ini se da te moj pas prihvatio. -Da. 277 00:35:45,060 --> 00:35:49,730 Svaki dan sama, uvijek �ita� drugu knjigu. 278 00:35:50,230 --> 00:35:54,400 A ja sam pisac pa bismo mogli razgovarati. -A �to pi�e�? 279 00:35:55,570 --> 00:35:58,570 Trilere, krimi�e, raznoliko. 280 00:35:59,240 --> 00:36:04,420 Poku�avam napisati ne�to komercijalno. -I zaraditi? -Da. 281 00:36:04,920 --> 00:36:10,590 Za�to ne pi�e� ne�to �to osje�a�? -To nikoga ne bi zanimalo. 282 00:36:11,430 --> 00:36:15,600 Ne bi se prodavalo. -Kako ho�e�. 283 00:36:20,340 --> 00:36:23,010 Uvijek ih zaboravim popiti uz jelo. 284 00:36:23,850 --> 00:36:27,750 I ja imam manjak �eljeza. -Zbilja? -Zato moram jesti �avle. 285 00:36:30,190 --> 00:36:35,190 To ti pali kod cura? -Ne, samo u �eljezariji. 286 00:36:37,860 --> 00:36:40,860 Moram i�i, idem na posao. 287 00:36:41,530 --> 00:36:45,930 Do�i, Boogeloo. -Dovi�enja. -Bilo je ugodno opet razgovarati s tobom. 288 00:36:46,200 --> 00:36:48,540 Do�i. 289 00:36:51,870 --> 00:36:57,210 Za�to ljudi izbjegavaju one koji su im dragi? -Boje se otvoriti srce. 290 00:36:57,880 --> 00:37:01,880 Svatko ima sigurnu zonu, stanje u kojem se osje�aju dobro. 291 00:37:02,390 --> 00:37:08,230 Kad promijene na�in �ivota, iza�u iz te zone. 292 00:37:08,900 --> 00:37:14,240 I boje se pokazati �to osje�aju. -I ti si takav? -Kakav? 293 00:37:15,410 --> 00:37:19,740 Jesam li ti dovoljno draga da po�eli� da ostanem s tobom? 294 00:37:20,580 --> 00:37:24,580 Jesi, ali ne mo�e�. 295 00:37:25,580 --> 00:37:29,920 Ali s tobom mi je dobro, mama se ne stigne igrati. 296 00:37:30,420 --> 00:37:37,260 Ja sam samo mamin prijatelj. Nema pravnih osnova. -Posvoji me. -Da? 297 00:37:38,600 --> 00:37:43,270 Ni za sebe se ne znam brinuti. Kako bih se brinuo za tebe? 298 00:37:44,940 --> 00:37:48,110 Ja �u se brinuti za tebe i posvojiti te. 299 00:37:48,770 --> 00:37:53,280 Mislim da to ne ide, ali �u se raspitati. 300 00:37:54,950 --> 00:37:58,280 Va�a karta, g�o Morrison. -Hvala. 301 00:38:06,620 --> 00:38:11,300 Halo? -Ja sam, Harrisone. -Zdravo. -Je li Jenny u krevetu? 302 00:38:11,960 --> 00:38:18,980 Jest. -Podsje�am te, ona ne ide ni na kakve aktivnosti. 303 00:38:19,980 --> 00:38:24,490 Nemoj na to vi�e nasjesti. -Bio je to obi�an nesporazum. 304 00:38:25,320 --> 00:38:29,160 Kako je na sjeveru? -Dobro. Primljena sam u Komoru. -Mra�nu? 305 00:38:29,990 --> 00:38:35,160 Nevjerojatan smisao za humor. Zamolila bih te uslugu. -Kakvu? 306 00:38:36,000 --> 00:38:39,170 Upisala bih Jenny u jednu izvrsnu �kolu ovdje. 307 00:38:39,830 --> 00:38:44,670 Savr�ena, privatna. Mora� joj podignuti putovnicu. -Treba je? 308 00:38:45,340 --> 00:38:50,140 �kola je tra�i za strance. Ja sam je dala napraviti, vjerojatno je gotova. 309 00:38:50,510 --> 00:38:54,520 Zamolila bih te da mi je faksira�. -Bez brige. 310 00:38:55,020 --> 00:38:59,190 I ja bih tebe ne�to zamolio. -Ali brzo, na aerodromu sam. 311 00:38:59,850 --> 00:39:04,860 U Philadelphiji �u se na�i s Fredom i klijentom. -Jenny i ja se sla�emo. 312 00:39:05,360 --> 00:39:10,700 Lijepo, ali upravo su mi najavili let. Razgovarat �emo kad se vratim. 313 00:39:11,870 --> 00:39:15,040 Ne, ovo se ti�e... Mo�da... Halo? 314 00:39:16,200 --> 00:39:18,290 Melissa? 315 00:39:19,040 --> 00:39:21,710 Je li to ovdje? -Jest. -Dobro. 316 00:39:23,040 --> 00:39:26,880 Ho�e� da idem s tobom? -Ne treba. Holly zna da sti�em. 317 00:39:27,550 --> 00:39:31,050 I ja bih je rado upoznao, tu tvoju Holly. -Svakako. 318 00:39:31,720 --> 00:39:37,070 Frendica ti je, sigurno je draga. -Boji se mu�karaca, prepala bi se. 319 00:39:38,240 --> 00:39:43,070 Pokupit �u te u �est. -Ne treba, Holly �e me dovesti. 320 00:39:44,080 --> 00:39:49,410 Hollyni roditelji. -Ne. Ja dolazim po tebe u �est. 321 00:39:50,250 --> 00:39:54,920 Ono se ne�e ponoviti. -Dobro. -Dobro se zabavi. -U redu. 322 00:39:55,250 --> 00:39:59,260 Daj mi te kekse. Dodo se jako naljutio. 323 00:39:59,920 --> 00:40:04,760 Zalamatao je krilima... -Brzo pi�e�. -A keksi su se razletjeli od vjetra. 324 00:40:05,600 --> 00:40:11,100 Tip je dobar. Doista se unio. -A tek da vidi� kako glumi Dodu. 325 00:40:13,100 --> 00:40:18,280 Pri�e su mu sjajne, a izmi�lja ih, iz glave. -I �to �e s njima? -Ni�ta. 326 00:40:18,940 --> 00:40:24,780 Uporno pi�e svoje druge pri�e, dosadne. 327 00:40:26,450 --> 00:40:30,290 Onda je dobro da mi ove zapi�emo. 328 00:40:32,790 --> 00:40:37,960 Jesi li se ikad htjela udati? -Jesam. 329 00:40:39,460 --> 00:40:44,640 Za�to? �eli� li se ti? -Bio je jedan de�ko u vrti�u. Cory. 330 00:40:45,140 --> 00:40:50,310 Razgovarali smo o braku, ali njegov je tata htio da on prvo skine pelene. 331 00:40:51,140 --> 00:40:57,160 Razumno. -Osim toga, jeo je bojice. 332 00:40:58,990 --> 00:41:02,000 A to je odvratno. 333 00:41:03,160 --> 00:41:08,340 Za�to se ti nisi udala? -Gotovo isti razlog. 334 00:41:10,170 --> 00:41:15,180 Zapravo, pri�a je duga i dosadna, ne�u te gnjaviti. -Je li tu�na? 335 00:41:18,010 --> 00:41:22,680 Ukratko, on nije bio onakav kakav se �inio. 336 00:41:26,690 --> 00:41:31,530 Cijelu su no� s neba padali keksi i Dodo je ipak dobio ve�eru. 337 00:41:35,030 --> 00:41:38,870 Znam! Jesi li za kekse? -Jesam. 338 00:41:41,540 --> 00:41:45,710 To je maj�ino djevoja�ko prezime? -Morrison, to�no. 339 00:41:46,370 --> 00:41:51,210 K�i vam je krasna. Slika je izvrsna. -Nisam joj ja otac. 340 00:41:51,710 --> 00:41:55,220 Morate se ovdje potpisati. 341 00:41:55,880 --> 00:41:59,890 A vra�am vam i rodni list. 342 00:42:00,550 --> 00:42:04,560 I trebam va�u voza�ku, g. Tyler. 343 00:42:05,230 --> 00:42:11,580 Samo da potvrdim da ste otac, ne mo�emo putovnice dijeliti okolo. 344 00:42:12,240 --> 00:42:14,910 Ja joj nisam otac. 345 00:42:16,580 --> 00:42:19,080 Otkud znate kako se zovem? 346 00:42:20,750 --> 00:42:23,920 Jesu li svi podaci u rodnome listu to�ni? 347 00:42:24,590 --> 00:42:27,760 Otac: Harrison Tyler 348 00:42:36,770 --> 00:42:39,440 Je li sve u redu? 349 00:42:49,780 --> 00:42:53,780 Halo? -A kad si mi kanila re�i da mi je ona k�i? 350 00:42:56,620 --> 00:42:58,960 Otkud... 351 00:42:59,790 --> 00:43:03,630 S rodnoga lista. -Otkrio bih prije ili poslije. 352 00:43:04,460 --> 00:43:08,630 Nikad nisam tra�ila alimentaciju. -Tebi je sve u novcu, Melissa. 353 00:43:09,300 --> 00:43:12,890 A djetetu treba ne�to drugo. -Samo malo. 354 00:43:17,140 --> 00:43:21,310 Dirnuta sam �to si odlu�io biti otac. 355 00:43:22,650 --> 00:43:28,830 Ali slu�aj me, Harrisone, ja sam joj �est godina i majka i otac. 356 00:43:29,830 --> 00:43:34,000 Mogla sam bez tebe i mo�i �u i ubudu�e. 357 00:43:34,840 --> 00:43:39,510 Da si bio financijski odgovoran, da si ikad potra�io pravi posao... 358 00:43:42,340 --> 00:43:47,510 Mo�da bih ti bila rekla. -Upravo tako, tebi je sve u novcu, Melissa. 359 00:43:48,350 --> 00:43:52,520 Ali jest tako, shvati to, Harrisone. 360 00:43:53,020 --> 00:43:58,530 Radim da bi mi k�i mogla u najbolju �kolu u Sjevernoj Americi. 361 00:43:59,360 --> 00:44:02,860 Trudim se pru�iti joj dobar po�etak. 362 00:44:03,700 --> 00:44:08,040 Ne mogu sad o tome, dolazim po nju idu�i �etvrtak. 363 00:44:11,370 --> 00:44:14,040 Dovi�enja, Harrisone. 364 00:44:36,230 --> 00:44:39,900 Da? -Harrisone, opet g�a Olend. 365 00:44:40,410 --> 00:44:44,750 Mora� platiti stanarinu, u gotovini, najkasnije u �etvrtak. 366 00:44:45,420 --> 00:44:49,920 Ve� sam na�la draga mladi�a koji bi te zamijenio. 367 00:44:55,930 --> 00:44:58,930 'Jutro. -Dobro jutro, spavalice. 368 00:45:13,780 --> 00:45:16,950 Soka? -Ja �u. 369 00:45:19,120 --> 00:45:21,950 Ho�e� ti? -Mo�e, hvala. 370 00:45:26,460 --> 00:45:31,960 Sino� je zvala mama. -I nije htjela sa mnom razgovarati? -�urila se. 371 00:45:32,460 --> 00:45:35,300 Da je imala vremena... -Nema veze. 372 00:45:35,970 --> 00:45:39,300 Znam ja nju. -Da. 373 00:45:43,310 --> 00:45:47,980 Dolazi po tebe idu�i �etvrtak. -Ali dobro mi je ovdje. 374 00:45:49,310 --> 00:45:52,320 I meni s tobom. 375 00:45:53,320 --> 00:45:57,000 Ali ona ti je mama, a ja samo... -Tata. 376 00:46:00,000 --> 00:46:02,670 Zna� to? 377 00:46:03,500 --> 00:46:08,510 Kako? -�ula sam va� razgovor. 378 00:46:10,510 --> 00:46:13,680 Sad znam za�to te volim. 379 00:46:15,680 --> 00:46:20,850 Sna�nim je krilima rastvorio re�etke kaveza. -Nastavi. 380 00:46:21,860 --> 00:46:26,860 I odletio visoko. -Dodo ne leti, tata. 381 00:46:29,700 --> 00:46:33,870 Dobro, popeo se na vrh stabla. 382 00:46:34,530 --> 00:46:39,040 I dalekozorom promatrao udaljeni obzor. 383 00:46:39,870 --> 00:46:44,540 Ali ondje nikoga nije bilo. Ponovno je ostao posve sam. 384 00:46:45,380 --> 00:46:49,380 Sigurno je te�ko biti dodo. -Nije dugo bio sam. 385 00:46:50,050 --> 00:46:55,560 Bigley ga je pratio, oprezno je ulazio u mrak d�ungle. 386 00:46:55,890 --> 00:47:01,560 Razmi�ljao je o posljedicama svoga opasnog putovanja. 387 00:47:02,400 --> 00:47:07,230 Razrezao je gusto li��e i ugledao svoj plijen! 388 00:47:07,570 --> 00:47:12,070 Slavni, a dosad se vjerovalo i izumrli, dodo! 389 00:47:12,570 --> 00:47:17,090 Ne �elim i�i idu�i tjedan. Za�to ne mogu ostati s tobom? 390 00:47:17,920 --> 00:47:21,760 Jenny, ja bih morao biti sposoban prehraniti oboje. 391 00:47:22,260 --> 00:47:27,260 I jesi. -Nisam. A poreznoj sam du�an. 392 00:47:27,930 --> 00:47:31,430 Ti ne vjeruje� da zna� pisati? 393 00:47:46,280 --> 00:47:48,790 Za�to uvijek radi�? 394 00:47:49,450 --> 00:47:54,620 Jer �u jednom dobiti nadahnu�e, sjajnu ideju koju �u zapisati. 395 00:47:55,290 --> 00:47:58,800 Od prodaje �u postati slavan i bogat. 396 00:47:59,300 --> 00:48:03,130 I onda �e� mo�i �ivjeti sa mnom. �to ka�e�? 397 00:48:03,630 --> 00:48:07,640 Kako �e� dobiti tu krasnu ideju kad si uvijek tako zakop�an? 398 00:48:08,310 --> 00:48:12,810 Poku�aj se manje truditi. Korov raste trudili se mi ili ne. 399 00:48:13,480 --> 00:48:17,810 A kad ga ba� ne �eli�, jo� je bujniji. 400 00:48:18,150 --> 00:48:23,150 Znam to, mama ga stalno uni�tava, a on stalno raste. 401 00:48:23,820 --> 00:48:28,330 Prihvati stvari kakve jesu. Ne mora� ih komplicirati. 402 00:48:28,490 --> 00:48:30,750 Sla�i tu slagalicu. 403 00:48:31,340 --> 00:48:35,680 Prijateljica ti kasni. -Napravimo koji krug. 404 00:48:36,340 --> 00:48:40,510 Rekla je da sti�e ravno s posla. -S posla? Ne ide u prvi razred? 405 00:48:41,180 --> 00:48:43,520 Ma ne... 406 00:48:44,520 --> 00:48:48,020 �im napi�e doma�u zada�u. -Ima� nao�ale? 407 00:48:48,520 --> 00:48:54,190 Jedva �ekam da i ja to mogu. -Ima vremena. Kopilot spreman? 408 00:48:55,200 --> 00:48:58,620 Svi sustavi spremni. -Kre�emo! -To! 409 00:49:12,380 --> 00:49:14,550 Bez ruku. 410 00:49:18,390 --> 00:49:21,550 Hajde! -Skidaj nao�ale, kopilote. 411 00:49:29,230 --> 00:49:33,730 Ja sam Holly, zdravo. -Tko je to? -Moja prijateljica. 412 00:49:37,400 --> 00:49:41,240 Jako je velika za svoju dob. -Hajde! 413 00:49:58,440 --> 00:50:01,270 Samo si je razljutio. 414 00:50:01,940 --> 00:50:04,270 �to one budale rade? 415 00:50:05,610 --> 00:50:08,610 Vrati se! -Pazi! 416 00:50:28,300 --> 00:50:33,300 �to je tebi? Zna� li koliko to stoji? -Smiri se, Bobe, zabavljamo se. 417 00:50:33,970 --> 00:50:37,810 Da, Bobe. -Neka, ali ne na mojoj pisti. 418 00:50:38,480 --> 00:50:41,640 A ti, Maria Andretti, slu�aj! 419 00:50:42,480 --> 00:50:45,820 Vidim li te da tako vozi�, oduzet �e ti dozvolu. 420 00:50:46,480 --> 00:50:50,490 Stidite se, vas dvoje, kakav ste primjer tom djetetu? 421 00:50:51,150 --> 00:50:54,320 Da, kakav ste primjer? -Opusti se, Bobe. 422 00:50:54,990 --> 00:50:57,660 Daj nam ra�un, ja �u platiti i njezino. 423 00:50:58,330 --> 00:51:01,160 Jesi li za sladoled, Holly? Do�i. 424 00:51:01,460 --> 00:51:04,930 Holly? -Holly? 425 00:51:30,540 --> 00:51:36,040 Nemam nikakva prava u odnosu na tebe. -Posvoji me. -Da te posvojim? 426 00:51:36,880 --> 00:51:41,710 Ni za sebe se ne mogu brinuti. Kako bih se brinuo za tebe? 427 00:51:42,720 --> 00:51:47,050 Ja �u se brinuti za tebe, posvojit �u ja tebe. 428 00:51:48,550 --> 00:51:54,890 Imamo gotovo tjedan dana, na�e� li posao, ja �u mo�i ostati. 429 00:51:56,400 --> 00:52:00,400 Da je to bar tako lako. -Oprosti, ovo je za tebe. 430 00:52:02,570 --> 00:52:06,240 Ima� li dozvolu za go-cart? -To si bila ti? -Aha. 431 00:52:07,240 --> 00:52:14,080 Jesam te! -Mogla bih te ostaviti na pustom otoku. -Bilo je zabavno. 432 00:52:14,910 --> 00:52:18,930 Nisi mi rekla da nas ho�e� spojiti. -Nisi pitala. 433 00:52:20,930 --> 00:52:24,600 Gle, kupon za minigolf. 434 00:52:28,440 --> 00:52:33,610 Zbilja ti je drag? -A ti si zbilja naporna. -Aha. -Aha. 435 00:52:35,380 --> 00:52:39,620 �to je smije�no? -Ni�ta. -Ni�ta. -Igraj. -Opet razgovarate o meni? 436 00:52:39,780 --> 00:52:44,620 Ne budi tako ta�t. Igraj. -Psst! -Psst! -Psst! -Ti�ina! 437 00:52:50,130 --> 00:52:53,300 I dalje vodim. -�ekaj, jo� nije gotovo. 438 00:52:54,130 --> 00:52:58,470 Crvena kugla. Bo�na rupa. Lijepo. 439 00:52:59,800 --> 00:53:04,470 To je naran�asta. -Priznajem, mije�am crvenu i naran�astu. 440 00:53:05,810 --> 00:53:10,310 I meni se �inilo da je to crvena. -Oboje ste daltonisti. 441 00:53:11,150 --> 00:53:15,650 Ali ja sam pobjednik. -Ti? Ja sam pobjednica. -Nisi. 442 00:53:19,160 --> 00:53:23,660 Tu si namjerno proma�ila. -Daj! Nikad! Ti si namjerno proma�io. 443 00:53:26,160 --> 00:53:30,000 Tko zadnji do idu�e rupe, magarac! 444 00:53:38,180 --> 00:53:41,690 Svi su me u uredu gledali kao da sam sasvim poludjela. 445 00:53:42,320 --> 00:53:46,530 A to je bila reakcija na niacin. -Bila si crvena kao jastog? -Da. 446 00:53:46,790 --> 00:53:51,130 To se meni dogodilo s 12 godina. Mislio sam da �u puknuti. -Grozno. 447 00:53:51,300 --> 00:53:55,700 Kao da si u vunenom d�emperu i svrbi te, a ne mo�e� ga skinuti. -Da! 448 00:53:55,870 --> 00:53:59,710 Kako si dugo tajnica? -Ne znam, �ini mi se oduvijek. 449 00:54:00,210 --> 00:54:02,880 Ispunjava li te taj posao? 450 00:54:03,710 --> 00:54:07,910 Tipkam 80 rije�i u minuti. Znam MAC, DOS, WordPerfect, �to ti je? 451 00:54:08,380 --> 00:54:15,050 Jesi li usamljena? -Ti me to pita�! Ti samo sjedi� i tipka� svoj roman. 452 00:54:15,550 --> 00:54:20,060 Ima� pravo. -Osim toga, ja sam neovisna. 453 00:54:20,560 --> 00:54:25,400 Ne moram biti s nekim da bih se dobro osje�ala. -To cijenim. 454 00:54:26,460 --> 00:54:30,310 Zbilja? -To mnogo govori o tebi. 455 00:54:55,000 --> 00:54:58,340 Neznanka se pribli�avala pla�om. 456 00:54:59,170 --> 00:55:03,510 Duga lepr�ava plava kosa. Tajanstvena. 457 00:55:05,340 --> 00:55:09,030 Tamnoplave o�i, plave poput oceana. Ovo je grozno. 458 00:55:15,030 --> 00:55:17,530 Ona je dobra, zar ne? 459 00:55:18,370 --> 00:55:22,710 Tko? -Holly. Draga ti je, zar ne? -Jest. 460 00:55:24,040 --> 00:55:28,880 Danas nisi otvorio po�tu. -Sigurno samo ra�uni i odbijenice. 461 00:55:30,050 --> 00:55:34,050 Smijem li ja ovo otvoriti? -Izvoli. 462 00:55:39,720 --> 00:55:42,560 Po�tovani... -Stani! 463 00:55:51,910 --> 00:55:54,910 Od ovih sam zbilja ne�to o�ekivao. 464 00:55:58,250 --> 00:56:01,750 Gurni ga me�u ostale. 465 00:56:16,270 --> 00:56:19,610 Za�to ih �uva� ako ne nose dobre vijesti? 466 00:56:22,620 --> 00:56:25,120 To je obi�an papir. 467 00:56:25,450 --> 00:56:29,290 Rado bih se opet na�ao s Holly. -Nazovi je. 468 00:56:29,790 --> 00:56:34,800 �to ako ka�e da nema vremena? -Pa ti se svega boji�! 469 00:56:38,470 --> 00:56:40,800 Eno ga! 470 00:56:41,640 --> 00:56:44,640 Rub svijeta. -Kako si upoznao njezinu mamu? 471 00:56:45,470 --> 00:56:48,640 I�li smo zajedno u srednju �kolu. 472 00:56:49,310 --> 00:56:52,650 Bila je starija, na�a veza nije imala budu�nost. 473 00:56:54,150 --> 00:56:57,150 Ali je potrajala, zamalo da se nismo vjen�ali. 474 00:56:57,490 --> 00:57:01,170 A onda smo prije �est ili sedam godina prekinuli. 475 00:57:02,670 --> 00:57:07,010 Ona je bila preozbiljna. Nikad se nije smijala mojim forama. 476 00:57:07,510 --> 00:57:10,510 Ja jo� nisam �ula nijednu. -Daj! 477 00:57:12,510 --> 00:57:15,850 Jesi lud? Tu ih nitko ne�e na�i. 478 00:57:16,680 --> 00:57:21,190 Sigurno si se iznenadio �to ima� k�er. -Jesam. 479 00:57:21,520 --> 00:57:25,220 Ne shva�am kako ti je to mogla zatajiti. -Ne znam ni ja. 480 00:57:25,690 --> 00:57:28,860 Valjda je smatrala da ne bih bio odgovoran otac. 481 00:57:29,200 --> 00:57:34,700 Nisam tip koji bi imao stalan posao. -Ne vjeruje u tvoje pisanje? -Ne. 482 00:57:34,830 --> 00:57:38,850 Mislila je da mi je to zabava, nije znala da to ozbiljno �elim. 483 00:57:39,050 --> 00:57:41,550 Da to doista volim. 484 00:57:42,550 --> 00:57:49,230 Uspjet �u. -Sigurno. Mnogi su tvoji tekstovi duhoviti. -Kako da ne. 485 00:57:49,890 --> 00:57:55,560 Kao da si ih �itala. Osim mo�da lani �lanke u Poljoprivredniku. 486 00:57:56,230 --> 00:58:00,070 Da, ba� njih. Imam do�ivotnu pretplatu. -Aha. 487 00:58:03,070 --> 00:58:05,160 Bu! 488 00:58:05,410 --> 00:58:08,910 Malena, gleda� film? -Netremice. 489 00:58:10,080 --> 00:58:14,250 Kad �e se pojaviti �udovi�te? -G�a Olend? Tek u utorak. 490 00:58:15,760 --> 00:58:20,770 Ne gazdarica. -Na koga misli�? -Rekao sam joj da je ovo Godzilla. 491 00:58:25,270 --> 00:58:27,610 Harrisone? -Da? 492 00:58:29,440 --> 00:58:33,450 Ni�ta. Idemo gledati film. -Dobro. 493 00:58:45,290 --> 00:58:48,460 Kavaliri jo� postoje. -Istina. 494 00:58:56,150 --> 00:59:00,720 Otpratit �u te do vrata. -Nemoj. Ne bi Jenny smio ostaviti samu u autu. 495 00:59:00,980 --> 00:59:04,990 Ja mogu sama. -Dobro je ona. Samo do vrata. 496 00:59:21,170 --> 00:59:24,340 Drag si mi, doista. 497 00:59:26,680 --> 00:59:30,690 Ali �eli� samo prijateljstvo? -Ne. -Ne? 498 00:59:32,020 --> 00:59:36,530 Prebrzo mi po�inje� mnogo zna�iti. U tome je stvar. 499 00:59:37,200 --> 00:59:41,700 Prepusti se. Postajemo prijatelji, to ne zna�i... -Ja trebam prostor. 500 00:59:42,270 --> 00:59:46,100 Postalo mi je jako ugodno s tobom, po�ela sam ti vjerovati. 501 00:59:46,370 --> 00:59:50,210 To odavno nisam osjetila. -Ni�ta ne tra�im od tebe. 502 00:59:50,880 --> 00:59:55,180 Sjajan si s Jenny, to mnogo govori o tebi. Ne shva�am njezinu mamu. 503 00:59:55,380 --> 01:00:00,720 Ja vjerujem u tebe, samo ti mora� u sebe povjerovati. -Hvala. 504 01:00:02,550 --> 01:00:08,240 Harrisone, nisi ti kriv, nego ja. Jednostavno, ve� sam se opekla. 505 01:00:08,900 --> 01:00:12,910 I sad ne �elim gurnuti ruku u vatru. Ne smijem. 506 01:00:17,580 --> 01:00:20,580 Ne mo�e� �ivjeti u strahu, Holly. 507 01:00:24,590 --> 01:00:28,590 Mo�da mi samo treba jo� malo vremena. 508 01:00:51,290 --> 01:00:55,130 �to to radi�? -�itam oglase. -Kakve? 509 01:00:56,130 --> 01:00:59,630 Tra�im posao. -Zar nema� posao? -Pravi posao. 510 01:01:02,130 --> 01:01:06,470 Ne pla�aju ti za pri�e? -Nitko ih ne�e. 511 01:01:09,980 --> 01:01:15,310 A upute za upotrebu? -Njih ni ja ne ku�im. -Ja �u ti pomo�i. 512 01:01:22,150 --> 01:01:28,000 Ovaj tu ide. -Ima� pravo. Koji je broj na pole�ini bijeloga? 513 01:01:30,340 --> 01:01:36,180 26 B. -B. A sme�i? -26 A. 514 01:01:37,180 --> 01:01:41,520 Lijepo. Koliko nam je komada ostalo? -Osam. -Nije lo�e. 515 01:01:44,350 --> 01:01:49,690 A za�to smo to radili? -Netko mora napisati upute za sastavljanje. 516 01:01:52,530 --> 01:01:55,360 �ekaj. Ovo ide ovamo... 517 01:01:56,700 --> 01:02:03,880 Ne razumijem. Imam sliku, ali taj dio ne odgovara. -Okreni ga. -Ne. 518 01:02:14,230 --> 01:02:18,060 Uspjeli smo. Uklju�i ga, mo�da radi. -Dobro. 519 01:02:23,570 --> 01:02:25,650 Radi! 520 01:02:26,410 --> 01:02:29,570 Da, ali ne bi smjelo tako. 521 01:02:38,260 --> 01:02:41,430 Gdje je prekida� za ga�enje? -Evo ga. 522 01:03:15,970 --> 01:03:19,480 Ima� pravo, Harrison je sjajan pripovjeda�. 523 01:03:20,480 --> 01:03:23,320 Ti to nosi, za sre�u. -Dobro. 524 01:03:23,820 --> 01:03:28,820 To je prava adresa? -Prepisala sam je s njegove kuverte. -Dobro. 525 01:03:28,990 --> 01:03:32,490 Izvagala sam na poslu, da znam koliko maraka trebamo. 526 01:03:36,160 --> 01:03:38,830 Za�to ga ne nazove�? 527 01:03:41,000 --> 01:03:44,840 Jenny, nije to tako jednostavno. -Nedostaje� mu. 528 01:03:46,170 --> 01:03:50,010 Ne mogu ti objasniti. Ne bi shvatila. 529 01:03:50,840 --> 01:03:54,360 Ali i on tebi nedostaje, zar ne? 530 01:03:57,860 --> 01:04:00,360 Daj, Jenny. Hajde! 531 01:04:04,870 --> 01:04:07,950 Zra�nom po�tom. Dodo, poletio si. 532 01:04:10,370 --> 01:04:13,540 Harrisone? Tata? 533 01:04:15,880 --> 01:04:18,880 Daj, Harrisone. Ni sebe ne mo�e� uzdr�avati. 534 01:04:22,220 --> 01:04:24,390 Mama? -Du�o. Do�i. 535 01:04:25,550 --> 01:04:30,560 Narasla si. -Nisi trebala do�i do idu�eg tjedna. 536 01:04:31,740 --> 01:04:35,070 Nismo stigli. -�to to? 537 01:04:37,410 --> 01:04:42,410 Fred i ja vratili smo se tjedan ranije. Vodimo te u Kanadu. -A Harrison? 538 01:04:43,580 --> 01:04:47,420 �ao mi je, du�o, ni�ta tu ne mogu. -Ali ti si mi tata! 539 01:04:50,420 --> 01:04:56,090 Po�i sa mnom bez sva�e. Ne ote�avaj stvar. -Ne. Harrisone! Tata! 540 01:04:56,590 --> 01:04:59,760 Idemo u Kanadu. Bit �e zabavno. 541 01:05:00,430 --> 01:05:03,940 Tata. Harrisone. Ne! 542 01:05:33,640 --> 01:05:38,480 Za siroma�nog umjetnika 543 01:05:45,490 --> 01:05:47,620 G. Tylere. 544 01:05:48,170 --> 01:05:53,170 Da biste tra�ili skrbni�tvo, morate biti financijski stabilni. 545 01:05:54,170 --> 01:06:01,180 �to to zna�i? -Da lako pla�ate ra�une i sve �to njoj treba. 546 01:06:02,350 --> 01:06:06,180 Koliko �e me to stajati? -G. Tyler, to nije jeftino. 547 01:06:06,850 --> 01:06:11,360 �elite li puno skrbni�tvo, morate joj platiti i �kolovanje. 548 01:06:12,020 --> 01:06:18,030 Mora biti puno, skuplje bi me stajali odlasci u Kanadu. 549 01:06:19,700 --> 01:06:26,050 Onda me obavje�tavajte ima li posla. Bez toga gubimo vrijeme. 550 01:06:27,720 --> 01:06:33,050 Hvala, g. Sullivan. -�ao mi je, znam da vam je te�ko. 551 01:06:34,390 --> 01:06:37,890 Katkad se sre�a kupuje novcem. 552 01:06:39,560 --> 01:06:43,900 On pi�e samo �und. Za to sad nemamo tr�i�te. 553 01:06:45,570 --> 01:06:51,240 G. O'Donnelle. Zaboravila sam vam dati paket od g. Tylera. -Dobro. 554 01:06:56,580 --> 01:06:59,080 Opet igra�ka. 555 01:07:02,090 --> 01:07:05,430 Dodo zvoni. Vjerojatno dje�ji krimi�. 556 01:07:17,780 --> 01:07:21,480 Ovo je smije�no. Mo�emo to iskoristiti u dje�joj ediciji. 557 01:07:21,950 --> 01:07:26,450 Po�alji to Monici, zanima me �to ka�e. I nazovi mi toga Harrisona. 558 01:07:45,650 --> 01:07:49,150 G. Tyler, prou�io sam va�u prijavu. Impresivna je. 559 01:07:55,320 --> 01:08:00,660 Mama ne kani uskoro ovamo, a ja ne mogu oti�i odavde. 560 01:08:04,000 --> 01:08:07,340 Nadam se da �u te... Uskoro vidjeti. 561 01:08:09,670 --> 01:08:12,340 I ti meni nedostaje�. 562 01:08:13,670 --> 01:08:16,340 Volim te, puno. 563 01:08:19,020 --> 01:08:21,190 'Denja. 564 01:08:26,200 --> 01:08:28,870 Zdravo. Nema me, ostavite poruku. 565 01:08:29,700 --> 01:08:34,540 Harrison je. Ne �eli� se na�i sa mnom pa �u ti pro�itati pjesmu. 566 01:08:36,210 --> 01:08:39,880 Pi�em pri�e, ali ovo mi je prva pjesma. Evo. 567 01:08:43,710 --> 01:08:47,720 Kad smo se upoznali, bio je to d�j� vu. 568 01:08:49,550 --> 01:08:54,060 Kad sam te vidio, kao na niacin sam reagirao. 569 01:08:56,570 --> 01:09:02,410 Zbli�ili se jesmo, mi smo prijatelji, poput fina vina u butelji. 570 01:09:04,080 --> 01:09:09,250 Nisi samo lijepa i plavooka, ti si �ena mudra i duboka. 571 01:09:10,750 --> 01:09:15,920 Rasko�na ko duga, sve boje na listi, prava je �teta �to smo daltonisti. 572 01:09:19,590 --> 01:09:21,760 Hvala ti, dovi�enja. 573 01:10:25,180 --> 01:10:28,180 Zdravo. -Zdravo. 574 01:10:50,050 --> 01:10:54,220 Sjajno, Peter. Zaobli mu malo kljun. 575 01:10:55,050 --> 01:10:58,560 Neka bude �to simpati�niji. 576 01:10:59,390 --> 01:11:03,390 Dodaj te �avove sa strane, to je zgodno. 577 01:11:05,400 --> 01:11:07,900 Daj mu i kubansku cigaru. 578 01:11:09,070 --> 01:11:13,400 �alim se. -Jo� tri kutije iz spava�e sobe i gotovo. 579 01:11:16,570 --> 01:11:20,740 Gazdarica te vi�e ne�e? -Na�la je kupca. 580 01:11:22,910 --> 01:11:25,760 A kamo �e� ti? -Ne znam. 581 01:11:26,430 --> 01:11:31,100 Znat �u kad stignem. -Ako ho�e�, Harrisone, mo�e� biti kod mene. 582 01:11:35,100 --> 01:11:39,110 Nakratko. -Dobro. 583 01:11:41,940 --> 01:11:44,110 Hvala. 584 01:11:51,790 --> 01:11:54,790 Jako mi nedostaje. -Znam. 585 01:11:56,460 --> 01:12:03,140 I meni. Pokazala mi je kakva sve mogu biti. -Da. 586 01:12:05,310 --> 01:12:09,150 Bez nje se vjerojatno nikad ne bih opustila. 587 01:12:12,650 --> 01:12:16,990 �arko sam �elio razgovarati s tobom. -Prebrzo si odustao. 588 01:12:20,160 --> 01:12:23,830 Ali Jenny odbijanje ne priznaje. -Nipo�to. 589 01:12:24,500 --> 01:12:27,500 Tako je tvrdoglava. -Da. 590 01:12:34,670 --> 01:12:37,340 Ja �u. -Ne, ja �u. -Dobro. 591 01:12:39,180 --> 01:12:42,190 Halo? Halo? 592 01:12:48,360 --> 01:12:53,530 Tko je to bio? -Ne znam. Netko se zabavlja, valjda. -Dobro. 593 01:12:55,540 --> 01:13:00,710 Halo? -G. Tyler? -Da, ovdje je. Samo trenutak. Za tebe je. 594 01:13:01,380 --> 01:13:05,380 Tko je to? -Tko zove? -Dodin prijatelj. 595 01:13:08,550 --> 01:13:13,390 Dodin prijatelj. -Dodin prijatelj? To je neka zafrkancija? 596 01:13:14,050 --> 01:13:16,390 Odakle poznajete Dodu? 597 01:13:17,060 --> 01:13:22,070 Halo? Tko je to? -Dan O'Donnel, izdava�. 598 01:13:22,910 --> 01:13:25,910 Imam poruku za vas. -Da? Kakvu? 599 01:13:26,910 --> 01:13:31,250 Ona detektivska pri�a... -Da. -Ne valja. 600 01:13:33,920 --> 01:13:39,090 Ve� vam dugo ni�ta nisam slao. Odbili ste mi Vrijeme ubija. 601 01:13:40,090 --> 01:13:43,090 Mi smo poslale paket... 602 01:13:43,760 --> 01:13:47,100 A onaj roman Strava u no�i zbilja je bezvezan. 603 01:13:48,600 --> 01:13:53,940 Ali super su Dodo zvoni, Dodo na kartingu i Dodo golfer. 604 01:13:55,110 --> 01:13:59,450 G. O'Donnelle. -Zovi me Dan. -Ne znam �to da ka�em, Dane. 605 01:13:59,950 --> 01:14:04,290 Napi�i jo� �etiri i �aljem ti ugovor. 606 01:14:05,290 --> 01:14:09,130 A vidim i subotnji strip. -I ja. 607 01:14:09,960 --> 01:14:13,470 Dobro. Javit �u ti se. Hvala. 608 01:14:14,300 --> 01:14:19,470 Gle, Jenny je... -Da. -Ja sam natipkala... -Da. 609 01:14:21,640 --> 01:14:23,980 Objavit �e ih! 610 01:14:27,150 --> 01:14:33,150 Moramo nazvati Jenny. -Nemoj, da se ne razo�ara. -U redu. 611 01:14:34,500 --> 01:14:37,670 Lukave ste. -Jesmo. -Hvala. 612 01:14:42,170 --> 01:14:45,010 Ottawa, Kanada �etiri mjeseca poslije 613 01:14:52,850 --> 01:14:58,190 Mama, mogu li kupiti knjigu? -Samo jednu. -Bilo koju? 614 01:14:59,690 --> 01:15:02,190 Ne�to edukativno. 615 01:15:14,720 --> 01:15:17,050 Mama, gledaj! 616 01:15:27,560 --> 01:15:30,060 Mama, to je Dodo! 617 01:15:44,080 --> 01:15:50,590 G. Tyler tra�i puno skrbni�tvo nad jedinicom Jenny Morrison. 618 01:15:53,430 --> 01:15:55,600 Smijem li ne�to re�i, su�e? 619 01:15:55,930 --> 01:16:01,100 Istina, on je sad mo�e uzdr�avati. 620 01:16:02,110 --> 01:16:05,610 Ali izostao je prvih �est godina. 621 01:16:06,110 --> 01:16:11,780 Prigovor! -Prihva�am. -Dijete treba majku. Ona ju je podignula. 622 01:16:13,120 --> 01:16:17,790 Ona se brinula za nju, ona zna �to njezino dijete treba. 623 01:16:18,620 --> 01:16:22,130 G. Tyler nema nikakvo o�insko iskustvo. Nikakvo. 624 01:16:22,960 --> 01:16:27,810 Su�e, g. Tyler nije ni znao da ima k�er. 625 01:16:28,480 --> 01:16:32,150 Slu�ajno je to otkrio na rodnome listu. 626 01:16:33,810 --> 01:16:40,820 Je li to istina? -Jest. -Melissa mu je zatajila Jennyno postojanje. 627 01:16:42,660 --> 01:16:47,160 Nije mu to kanila re�i. -Prigovor. -Odbijam. 628 01:16:52,170 --> 01:16:58,510 Hvala, g. Tyler. Moja unuka obo�ava Dudu ide u cirkus. 629 01:17:01,010 --> 01:17:06,690 G. Tyler, je li istina da je, dok ste vi �uvali Jenny, 630 01:17:08,360 --> 01:17:14,360 ona nestala na nekoliko sati? -Rekla je da ide na klavir. 631 01:17:17,530 --> 01:17:21,040 Na klavir! -Da. 632 01:17:21,710 --> 01:17:27,210 Zar ste joj povjerovali? -Nisam znao, tek sam je bio upoznao. 633 01:17:28,040 --> 01:17:31,380 Upravo tako. G. Tyler je nije poznavao. 634 01:17:32,220 --> 01:17:36,050 A otac joj je. -Prigovor! -Prihva�am. -To je sve. -Ne, ne! 635 01:17:36,720 --> 01:17:42,240 Nisam znao da sam joj otac, Melissa je to zaboravila spomenuti. 636 01:17:43,070 --> 01:17:45,740 Smetnula si to s uma? 637 01:17:46,410 --> 01:17:52,580 Pona�ajmo se kao odrasli ljudi. Ovdje smo zbog dobrobiti djeteta. 638 01:17:54,330 --> 01:17:58,500 �asni su�e, ne ka�em da je Melissa lo�a majka. 639 01:17:59,500 --> 01:18:03,510 Ali lo�e je odvesti dijete u drugu zemlju. 640 01:18:04,340 --> 01:18:08,680 I ne samo to. Tako �e se zapravo onemogu�iti moji posjeti. 641 01:18:12,020 --> 01:18:15,680 Jenny mi je najve�a sre�a. 642 01:18:19,350 --> 01:18:21,850 Najve�a. 643 01:18:22,850 --> 01:18:26,690 Ta je djevoj�ica uvijek tako optimisti�na. 644 01:18:29,190 --> 01:18:33,690 Uvijek je nasmije�ena, a sa mnom je i doista sretna. 645 01:18:36,360 --> 01:18:43,200 Volim je koliko otac mo�e voljeti k�er. 646 01:18:47,370 --> 01:18:51,540 Sad je mogu i uzdr�avati, to vi�e nije problem. 647 01:18:52,210 --> 01:18:57,380 Ali novac djetetu ni�ta ne zna�i. Nama novac i nije trebao. 648 01:18:58,380 --> 01:19:03,220 Ja joj �elim sve najbolje. Danas je mogu poslati i u najbolje �kole. 649 01:19:03,720 --> 01:19:07,230 Moju joj priu�titi najbolje zdravstveno osiguranje. 650 01:19:08,560 --> 01:19:11,400 Ali moja ljubav... 651 01:19:12,570 --> 01:19:16,560 Nema veze s novcem. 652 01:19:24,900 --> 01:19:28,770 Izvoli? -�eljela bih razgovarati sa sucem. -Samo trenutak. 653 01:19:29,570 --> 01:19:32,080 Imamo posjetitelja. 654 01:19:36,410 --> 01:19:39,420 Ako se sla�ete, primit �u je. 655 01:19:57,270 --> 01:19:59,600 Hvala, mlada damo. 656 01:20:02,270 --> 01:20:05,110 �ao mi je �to ne mo�e� ostati u sudnici. 657 01:20:06,110 --> 01:20:09,950 Slatka si. -Hvala, �udni sude. 658 01:20:18,110 --> 01:20:20,610 Poka�ite pismo. 659 01:20:26,120 --> 01:20:29,620 Obrana nema prigovor. 660 01:20:30,460 --> 01:20:34,630 Zato pismo uvodim kao djetetovu izjavu. 661 01:20:37,630 --> 01:20:39,970 Bilo bi lijepo... 662 01:20:41,800 --> 01:20:47,310 Oprostite �to se smijem, ali pravopis je jedinstven. 663 01:20:50,640 --> 01:20:56,980 Bilo bi lijepo da na glas pro�itate moje pismo. Mamu obo�avam. 664 01:20:58,150 --> 01:21:01,650 Ali ona se ne stigne igrati sa mnom kao tata. 665 01:21:02,320 --> 01:21:06,990 Mama mi je mama, a tata Harrison mi je najbolji prijatelj. 666 01:21:08,160 --> 01:21:12,670 G. su�e, znam da �e va�a odluka biti najbolja. 667 01:21:13,500 --> 01:21:16,840 Samo ne �elim da se itko ljuti. 668 01:21:17,660 --> 01:21:23,170 Volite li slatki�e? Nadam se da volite jer je bombon u privitku. 669 01:21:25,500 --> 01:21:30,170 Tu je i moja posjetnica. Jenny Morrison. 670 01:21:40,350 --> 01:21:45,690 G. Tyler, o�ito je da mo�ete uzdr�avati Jennifer. 671 01:21:46,690 --> 01:21:51,030 Da joj mo�ete pru�iti najbolje mogu�e obrazovanje. 672 01:21:51,690 --> 01:21:57,700 No i g�a Morrison sasvim je sposobna brinuti se za svoju k�er. 673 01:22:00,700 --> 01:22:05,210 Ovo je te�ka situacija jer dijete mora oti�i k jednomu roditelju. 674 01:22:07,380 --> 01:22:12,380 Moram odlu�iti da dijete �ivi s majkom u Kanadi. 675 01:22:14,050 --> 01:22:18,210 G. Tyleru sud �e dodijeliti pravo posjeta. 676 01:22:20,710 --> 01:22:24,380 A budu�i da dijete �ivi daleko, 677 01:22:24,880 --> 01:22:30,890 g. Tyler kao roditelj ima pravo na produljene praznike. 678 01:22:38,060 --> 01:22:42,570 Novac ipak ne mo�e kupiti sre�u. -�ao mi je, g. Tyler. 679 01:22:43,400 --> 01:22:48,570 Nakon pauze od 15 min sud prelazi na slu�aj Maxwell protiv Delmana. 680 01:22:51,240 --> 01:22:55,410 To je 4500 kilometara. Ovo je najbolje �to mo�emo. 681 01:22:56,080 --> 01:23:01,590 Kao da gledamo u daleki prozor. -Tako je, kao �arobni prozor. 682 01:23:08,590 --> 01:23:10,930 Jenny, krevet! 683 01:23:16,600 --> 01:23:19,430 Rekao sam ti da ne zove�. 684 01:23:26,770 --> 01:23:31,110 Moram i�i. -Dobro. -Volim te. 685 01:23:33,610 --> 01:23:36,110 I ja tebe, du�o. 686 01:23:52,630 --> 01:23:57,300 Ako vam je to dobro, slu�ajte ovo. On okrene auto i proveze se! 687 01:23:59,970 --> 01:24:06,140 Ugasi to, du�o, kasno je. -Na�a k�i Liberty voli na�eg idu�ega gosta. 688 01:24:06,810 --> 01:24:11,010 Mo�da je tako i s va�im malenima. Ludilo vlada cijelom zemljom. 689 01:24:11,650 --> 01:24:15,990 Njega vjerojatno ne�ete prepoznati, ali ovo lice sigurno ho�ete. 690 01:24:17,320 --> 01:24:23,320 Mama, tata je na TV-u! -Zar si opet na videotelefonu? To nije igra�ka. 691 01:24:24,320 --> 01:24:26,400 G. Harrison Tyler! 692 01:24:26,990 --> 01:24:29,320 Dobro do�li! -On je Dodo. 693 01:24:29,990 --> 01:24:32,490 Dodo, naravno. A ne Dudu. 694 01:24:33,330 --> 01:24:39,670 Kako pisac krimi�a zavr�i kao dje�ji autor? -Zaslu�na je moja k�i Jenny. 695 01:24:41,170 --> 01:24:45,400 Ma nemojte? -Da. -Koliko je stara? -Ima �est godina i izuzetna je. 696 01:24:45,840 --> 01:24:49,740 Za�to bez nje ne bi bilo Dode? -Ona mi je veliko nadahnu�e. 697 01:24:50,180 --> 01:24:54,250 Nau�ila me da ne smijem odustati, da vjerujem u svoje pisanje. 698 01:24:54,510 --> 01:24:58,850 Da vjerujem u sebe i da ponovno upoznam dijete u sebi. 699 01:24:59,520 --> 01:25:02,860 Zaboga, koliko je stara? -�est godina. Obo�avam je. 700 01:25:03,690 --> 01:25:09,030 �to biste joj poru�ili da sada gleda? -Sad vjerojatno ve� spava. 701 01:25:09,700 --> 01:25:14,370 Ali htio bih da zna kako je volim i veoma mi nedostaje. 702 01:25:17,370 --> 01:25:22,870 Tvoj otac ima pravo, ve� bi trebala spavati. -Bio je sjajan! 703 01:25:24,530 --> 01:25:28,870 Ka�em ti da ide� spavati. -�elim zavr�iti slagalicu. 704 01:25:31,210 --> 01:25:34,210 Ja sam ti mati i rekla sam ti da ode� spavati. 705 01:25:34,880 --> 01:25:38,880 Dosta mi je tvoje drskosti i dosta mi je toga glupoga Dode! 706 01:25:39,380 --> 01:25:41,550 Mrzim te! 707 01:25:49,060 --> 01:25:52,730 Vratimo se na va�e pri�e. Koju ste prvu napisali? 708 01:26:07,740 --> 01:26:12,750 Da, Harrison ovdje. -Melissa ovdje, zovem te prije nego �to u�em. 709 01:26:16,090 --> 01:26:20,580 Melissa. -Smijemo li u�i? -Nisi sama? 710 01:26:23,750 --> 01:26:28,750 Zdravo, malena. �to je bilo? -Pogrije�ila sam, Harrisone. 711 01:26:30,920 --> 01:26:35,090 Ti si najbolji otac na svijetu. -Otkud sad to? 712 01:26:36,760 --> 01:26:41,600 Nisam mogla spavati tjednima poslije suda. Savjest me pekla. 713 01:26:44,600 --> 01:26:48,610 Ho�e� re�i da mo�emo... -�elim da Jenny �ivi s tobom. 714 01:26:49,110 --> 01:26:54,110 Treba joj stabilnost koju joj moj �ivot ne daje. 715 01:26:55,110 --> 01:26:58,120 Jenny nije sretna. 716 01:26:59,280 --> 01:27:03,790 Bit �u bolja mati ne budem li joj onemogu�avala sre�u. 717 01:27:05,620 --> 01:27:07,790 Hvala ti. 718 01:27:09,960 --> 01:27:12,300 Zdravo. 719 01:27:30,310 --> 01:27:33,810 To je Jenny. -Zdravo. -Zdravo. 720 01:27:34,810 --> 01:27:37,650 Kako se zove�? 721 01:27:42,990 --> 01:27:46,160 Hvala. Nema na �emu. 722 01:27:48,320 --> 01:27:51,990 Mars i Venera, zauvijek zajedno 723 01:27:54,990 --> 01:27:58,990 Preuzeto sa www.titlovi.com 724 01:27:59,305 --> 01:28:05,617 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 63348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.