All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,023 There's a lot of people who owe me money. 2 00:00:04,022 --> 00:00:08,002 ♪♪ 3 00:00:16,020 --> 00:00:18,010 [ Screaming ] 4 00:00:18,016 --> 00:00:19,016 Oh, no! 5 00:00:19,017 --> 00:00:21,007 This looks like the end! 6 00:00:21,009 --> 00:00:24,009 I don't want to be eaten, Uncle Grandpa! 7 00:00:24,011 --> 00:00:26,021 Yeah, man! This is definitely not part 8 00:00:27,001 --> 00:00:29,021 of Pizza Steve's 15-year plan. 9 00:00:29,023 --> 00:00:32,023 I still have so much I want to see... 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,020 ifI could see! 11 00:00:34,018 --> 00:00:37,008 -[ Roars ] -[ Screams ] 12 00:00:37,011 --> 00:00:38,021 [ Breathing heavily ] 13 00:00:38,022 --> 00:00:41,022 It's that horrible nightmare again! 14 00:00:41,022 --> 00:00:44,022 I can't take it anymore. 15 00:00:44,017 --> 00:00:47,997 I want this nightmare to stop! 16 00:00:48,003 --> 00:00:51,013 [ Sobbing ] 17 00:00:51,010 --> 00:00:55,010 That tears it. I'm gonna put an end to this. 18 00:00:55,008 --> 00:00:57,018 But how's I gonna do it? 19 00:00:57,021 --> 00:01:00,021 I know! I'll just ask my brain. 20 00:01:03,022 --> 00:01:06,022 Hey, brain, how do I make this nightmare stop? 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,010 You must go to the one who knows all. 22 00:01:09,009 --> 00:01:12,019 Thanks! All right, time to go! 23 00:01:20,009 --> 00:01:22,019 [ Air hissing ] 24 00:01:22,020 --> 00:01:24,020 [ Propeller whirring ] 25 00:01:29,002 --> 00:01:30,022 [ Air hisses ] 26 00:01:30,018 --> 00:01:31,998 Oh, there you are. 27 00:01:32,002 --> 00:01:34,012 This guy definitely "nose" all. [knows] 28 00:01:34,010 --> 00:01:37,010 Great to see you again! And a very fine day to you, sir! 29 00:01:37,014 --> 00:01:39,004 Mm-hmm, yes. Always good 30 00:01:39,005 --> 00:01:41,995 to meet a fellow mustachioed gentleman. 31 00:01:42,005 --> 00:01:43,015 What do you mean? 32 00:01:43,018 --> 00:01:47,018 Uh, well, I have a mustache, and you have a mustache. 33 00:01:49,017 --> 00:01:51,997 -I do? -Why, yes! 34 00:01:57,014 --> 00:02:00,004 Duh... 35 00:02:00,004 --> 00:02:01,024 Say! You know what? 36 00:02:01,020 --> 00:02:05,020 All this confusion reminds me of a dream I once had. 37 00:02:05,019 --> 00:02:11,009 I was at home watching my favorite televisual broadcast. 38 00:02:11,012 --> 00:02:13,012 So, Hot Dog Person, 39 00:02:13,010 --> 00:02:16,000 are you ready to experience pain 40 00:02:16,006 --> 00:02:19,016 for the beary first time!? [very] 41 00:02:19,020 --> 00:02:22,020 Whatever you say, Beary Nice. 42 00:02:23,001 --> 00:02:25,021 [ Laughing ] 43 00:02:26,001 --> 00:02:27,011 [ Poink! ] 44 00:02:27,014 --> 00:02:31,004 That's when I heard the mysterious sound. 45 00:02:31,003 --> 00:02:33,013 I went outside to investigate. 46 00:02:33,012 --> 00:02:36,022 I searched, and I searched, and then I searched some more, 47 00:02:36,018 --> 00:02:39,008 until I made a shocking discovery. 48 00:02:39,010 --> 00:02:42,000 Look, Uncle Grandpa! The mother ship! 49 00:02:45,006 --> 00:02:47,996 I bring a poignant message for this planet. 50 00:02:48,002 --> 00:02:50,012 -A what? -Shh! 51 00:02:50,007 --> 00:02:51,007 Ooh! 52 00:02:51,015 --> 00:02:52,995 [ Funky jazz music playing ] 53 00:02:53,004 --> 00:02:54,024 ♪ People of earth ♪ 54 00:02:54,023 --> 00:02:56,023 ♪ Listen to my message ♪ 55 00:02:56,020 --> 00:02:59,000 ♪ All about clean socks ♪ 56 00:02:59,004 --> 00:03:00,024 ♪ I've got a lesson ♪ [ Grunts ] 57 00:03:00,021 --> 00:03:02,021 ♪ Your feet are kinda skunky, but not the good funky ♪ 58 00:03:03,000 --> 00:03:04,020 ♪ Before you throw your new shoes in the dumpy ♪ 59 00:03:04,023 --> 00:03:06,023 ♪ Change your socks ♪ ♪ Change your socks ♪ 60 00:03:06,022 --> 00:03:09,012 ♪ Get clean socks, y'all ♪ 61 00:03:09,014 --> 00:03:11,004 ♪ One sock is easy to lose ♪ 62 00:03:11,003 --> 00:03:13,023 ♪ But it's hard to tell when you've lost two ♪ 63 00:03:13,020 --> 00:03:15,020 ♪ Some socks are short, some are long ♪ 64 00:03:15,021 --> 00:03:17,021 ♪ Some have holes, and some fit wrong ♪ 65 00:03:18,000 --> 00:03:19,020 ♪ And all other socks aren't part of this song ♪ 66 00:03:20,000 --> 00:03:22,020 ♪ So if your socks stink ♪ 67 00:03:23,001 --> 00:03:24,021 ♪ It's no quandary ♪ 68 00:03:24,020 --> 00:03:26,010 ♪ Just ask your dad to do ♪ 69 00:03:26,013 --> 00:03:30,023 ♪ A load ♪ 70 00:03:30,021 --> 00:03:35,011 ♪ Of laundry ♪ 71 00:03:35,014 --> 00:03:39,014 Wasn't that funky? 72 00:03:39,011 --> 00:03:42,021 It sure was! Now onto the big race! 73 00:03:43,001 --> 00:03:47,021 ♪♪ 74 00:03:47,019 --> 00:03:50,009 [ Laughs ] I'm gonna win! I'm gonna win! 75 00:03:50,013 --> 00:03:51,023 Yay! Yay! 76 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Yay. Yay. 77 00:03:54,004 --> 00:03:56,004 [ Pitter! ] 78 00:03:56,006 --> 00:03:58,996 ♪♪ 79 00:03:59,006 --> 00:04:00,016 [ Laughs ] 80 00:04:00,022 --> 00:04:02,002 Hare's gonna win! 81 00:04:02,004 --> 00:04:05,004 [ Both panting ] 82 00:04:05,003 --> 00:04:07,013 Tortoise is gonna win. 83 00:04:07,015 --> 00:04:10,995 Don't worry, fellas. Uncle Grandpa's gonna win. 84 00:04:11,004 --> 00:04:12,024 Yeah! 85 00:04:12,020 --> 00:04:14,010 [ Laughs ] 86 00:04:14,014 --> 00:04:16,024 [ Laughing ] 87 00:04:16,017 --> 00:04:20,017 And the winner of the Hot Dog race is Uncle Grandpa. 88 00:04:20,021 --> 00:04:22,021 Oh, my gosh! Thank you! 89 00:04:22,017 --> 00:04:26,017 This is all I ever wanted in my life. 90 00:04:26,023 --> 00:04:28,023 Hey, what in the who now? 91 00:04:29,000 --> 00:04:30,010 [ Pbht! ] 92 00:04:30,007 --> 00:04:32,007 [ Yawns ] 93 00:04:32,007 --> 00:04:34,007 -Are you a genie? -Sure am! 94 00:04:34,008 --> 00:04:37,998 And I can confirm it by granting you three magical wishes. 95 00:04:38,003 --> 00:04:40,003 Three wishes? Oh, boy! 96 00:04:40,005 --> 00:04:41,015 Okay. For my first wish, 97 00:04:42,000 --> 00:04:45,020 I wish for an original animation cel from the 1984 cartoon 98 00:04:45,020 --> 00:04:48,010 "Xarna: She-Warrior of the Apocalypse." 99 00:04:48,011 --> 00:04:52,011 Your wish is my command. 100 00:04:52,007 --> 00:04:54,007 Yes! 101 00:04:54,015 --> 00:04:56,015 You're on wish diggity-deuce. 102 00:04:56,021 --> 00:04:59,021 Hmm. I've always wanted a second row of teeth 103 00:04:59,019 --> 00:05:00,999 to help me chew faster. 104 00:05:01,005 --> 00:05:03,015 It shall be done! 105 00:05:03,023 --> 00:05:06,023 [ Grunting ] 106 00:05:06,018 --> 00:05:08,998 Well, would ya look at that? 107 00:05:09,002 --> 00:05:12,002 That leaves you with one final wish. 108 00:05:12,006 --> 00:05:14,016 Choose wisely. 109 00:05:14,022 --> 00:05:18,002 I've always wanted to watch a caterpillar make a sandwich. 110 00:05:18,002 --> 00:05:20,002 [ Twinkle! ] 111 00:05:24,010 --> 00:05:26,020 This was my third wish, Mr. Caterpillar. 112 00:05:26,020 --> 00:05:27,020 [ Loud crash ] 113 00:05:28,000 --> 00:05:30,010 What was that loud noise? 114 00:05:36,013 --> 00:05:37,023 [ Gasps ] 115 00:05:37,023 --> 00:05:40,013 [ Playing upbeat music ] 116 00:05:43,011 --> 00:05:45,011 [ Loud crashing ] [ Gasps ] 117 00:05:45,011 --> 00:05:48,011 [ Panting ] 118 00:05:48,015 --> 00:05:50,995 Uncle Grandpa, where's Pizza Steve? 119 00:05:51,005 --> 00:05:53,995 [ In distance ] What? I thought he was with you. 120 00:05:54,003 --> 00:05:55,003 Oh, no! 121 00:05:55,005 --> 00:05:55,995 Pizza Steve?! 122 00:05:56,006 --> 00:05:58,016 -Pizza Steve? -Pizza Steve? 123 00:05:58,017 --> 00:06:01,017 Pizza Steve! Pizza Steve! [ Laughing ] 124 00:06:01,017 --> 00:06:04,017 Hey, how come you're laughing all nervous like that? 125 00:06:04,018 --> 00:06:06,018 Yeah, like you've got something to hide. 126 00:06:07,001 --> 00:06:09,021 Because you two are looking for Pizza Steve, 127 00:06:09,023 --> 00:06:11,013 but I have him. 128 00:06:11,014 --> 00:06:14,004 Me! The Tree Goblin. 129 00:06:14,006 --> 00:06:15,016 -[ Laughs ] -Help! 130 00:06:15,021 --> 00:06:16,021 [ Both gasp ] 131 00:06:17,001 --> 00:06:20,011 You know what to do, Mr. Gus. 132 00:06:20,014 --> 00:06:23,014 [ Vocalizing ] 133 00:06:23,015 --> 00:06:24,015 W-W-What? 134 00:06:24,019 --> 00:06:25,999 What are you doing? 135 00:06:26,003 --> 00:06:31,013 ♪ Pizza Steve ♪ [ Continues vocalizing ] 136 00:06:31,010 --> 00:06:37,000 ♪ Is such a cool guy ♪ 137 00:06:39,019 --> 00:06:43,019 ♪ Mister Goblin ♪ 138 00:06:43,021 --> 00:06:50,021 ♪ Please give him back to us ♪ 139 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 Here, just take him. 140 00:06:51,022 --> 00:06:54,002 Yes! Yes! Yes! 141 00:06:56,018 --> 00:06:58,018 [ Groans ] 142 00:06:58,018 --> 00:07:00,998 Passed out in the desert again. 143 00:07:01,006 --> 00:07:04,996 This happens every time I eat a questionable hot dog! 144 00:07:05,004 --> 00:07:08,024 Well, that's the last time, Gas n Food! Never again! 145 00:07:08,023 --> 00:07:11,013 You'll be back! They always come back! 146 00:07:11,014 --> 00:07:13,014 No way! I'd rather eat a cactus 147 00:07:13,011 --> 00:07:15,021 than another one of your evil hot dogs again! 148 00:07:15,020 --> 00:07:19,000 As a matter of fact, that sounds pretty good. 149 00:07:23,008 --> 00:07:25,018 Nyeh... 150 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 Hotdog Person: Wait! 151 00:07:27,004 --> 00:07:28,014 Belly Bag, did you say something? 152 00:07:28,015 --> 00:07:31,005 That wasn't me. I think it was him. 153 00:07:31,007 --> 00:07:32,017 Up here. Please. 154 00:07:33,000 --> 00:07:35,010 If you save me from those birds who put me up here, 155 00:07:35,014 --> 00:07:38,024 I'll buy you a freshhot dog to eat. 156 00:07:38,018 --> 00:07:40,998 Can I get it with mustard and hot sauce? 157 00:07:41,002 --> 00:07:42,012 [ Birds screeching ] 158 00:07:42,010 --> 00:07:44,020 Yes! You can have mustard and hot sauce. 159 00:07:44,019 --> 00:07:46,019 Just get me out here! [ Groans ] 160 00:07:46,020 --> 00:07:48,020 [ Panting ] 161 00:07:48,020 --> 00:07:51,020 ♪♪ 162 00:07:54,007 --> 00:07:55,007 [ Screech! ] 163 00:07:55,015 --> 00:07:58,015 Uncle Grandpa, what are you doing? 164 00:07:58,019 --> 00:08:00,009 [ Smooches ] 165 00:08:00,009 --> 00:08:02,009 [ Screams ] 166 00:08:02,012 --> 00:08:04,022 Why?! 167 00:08:08,008 --> 00:08:11,008 Oh. 168 00:08:11,007 --> 00:08:12,997 -Hey, now! -Hi. 169 00:08:13,003 --> 00:08:16,023 Do... ya know why you failed? 170 00:08:16,017 --> 00:08:18,017 -Eh. -You failed 171 00:08:18,017 --> 00:08:23,017 because you let Hotdog Person get eaten by birds. 172 00:08:23,019 --> 00:08:25,009 Don't! Don't do that. 173 00:08:25,007 --> 00:08:27,007 You're supposed to help people 174 00:08:27,014 --> 00:08:30,004 in a fun and entertaining way. 175 00:08:30,005 --> 00:08:31,995 Let's run simulation 176 00:08:32,002 --> 00:08:34,022 "Who pushed Grandpa down the stairs?" 177 00:08:34,018 --> 00:08:36,008 Maybe you'll do better. 178 00:08:36,014 --> 00:08:39,004 Hey, where are you going?! You can't just -- 179 00:08:39,002 --> 00:08:40,022 just -- just -- just -- 180 00:08:40,020 --> 00:08:43,000 [ Blows Raspberry ] 181 00:08:45,022 --> 00:08:48,012 ♪♪ 182 00:08:48,015 --> 00:08:51,015 [ Chuckles ] I'm crying. 183 00:08:51,017 --> 00:08:53,007 This is weird. 184 00:08:53,007 --> 00:08:55,007 [ Poink! ] 185 00:08:55,013 --> 00:08:58,013 It's -- It's magnificent. 186 00:08:58,011 --> 00:09:01,011 It's -- It's magnificent. 187 00:09:01,009 --> 00:09:02,019 Guys, guys, guys! 188 00:09:02,017 --> 00:09:06,007 After all this time, it's finally complete! 189 00:09:06,008 --> 00:09:09,018 It's finally complete! 190 00:09:09,017 --> 00:09:11,007 Anyway... 191 00:09:11,010 --> 00:09:13,010 do you have any idea what this means? 192 00:09:13,016 --> 00:09:16,016 You made yet another brain-dead clone of yourself? 193 00:09:16,019 --> 00:09:19,019 Who, him? He's just in there for flavor. 194 00:09:19,020 --> 00:09:21,010 Yep, for the past 10,000 years, 195 00:09:21,011 --> 00:09:26,011 I've been brewing the perfect pot of Uncle Grandpa Tea. 196 00:09:26,010 --> 00:09:28,010 It's tea time! 197 00:09:28,007 --> 00:09:29,017 Now, who wants some? 198 00:09:29,018 --> 00:09:31,018 It's tea time! 199 00:09:31,018 --> 00:09:32,018 Now, who wants some? 200 00:09:32,023 --> 00:09:35,023 Do you mind? It's getting a little tiresome. 201 00:09:35,017 --> 00:09:37,017 -Anyways -- -Do you mind? 202 00:09:37,018 --> 00:09:41,008 It's getting a little tiresome. Anyways -- 203 00:09:41,014 --> 00:09:43,004 Now, who wants some tea 204 00:09:43,002 --> 00:09:45,022 with that distinct Uncle Grandpa flavor? 205 00:09:45,019 --> 00:09:47,009 I have an allergy to that. No, thanks. 206 00:09:47,014 --> 00:09:48,024 That sounds good and all, 207 00:09:48,023 --> 00:09:51,003 but no. Nah. Most def allergic. 208 00:09:51,004 --> 00:09:53,014 Don't worry, there's enough for everyone. 209 00:09:55,023 --> 00:09:57,013 Hey, no sippin'. 210 00:09:57,007 --> 00:10:00,007 Not without your sippin' straw! 211 00:10:00,011 --> 00:10:01,021 [ Slurping ] 212 00:10:01,019 --> 00:10:03,009 [ Groans ] 213 00:10:03,008 --> 00:10:04,018 [ Sighs ] 214 00:10:04,019 --> 00:10:06,009 Like the finest tea 215 00:10:06,007 --> 00:10:09,017 from jolly ol' London Town, U.S.A. 216 00:10:09,018 --> 00:10:11,018 [ British accent ] Charmed, I'm sure! 217 00:10:11,023 --> 00:10:13,023 [ Normal voice ] As I'm sure you're all aware, 218 00:10:13,021 --> 00:10:17,021 it's now time for the ceremonial after-tea fortune reading. 219 00:10:17,023 --> 00:10:21,023 ♪♪ 220 00:10:21,019 --> 00:10:25,009 Hmm. "Make yourselves a sandwich." 221 00:10:25,015 --> 00:10:28,005 Wow. Suddenly, I feel so enlightened 222 00:10:28,014 --> 00:10:31,014 about my future endeavors. 223 00:10:31,009 --> 00:10:34,019 That's right, Mr. Gus. It's sandwich time! 224 00:10:35,001 --> 00:10:36,011 Now, hop in! [ Grunts ] 225 00:10:36,009 --> 00:10:39,009 Now, let's make ourselves a sandwich! 226 00:10:39,014 --> 00:10:41,014 -Why? -Oh, for him. 227 00:10:41,010 --> 00:10:44,010 [ Footsteps 228 00:10:44,008 --> 00:10:47,008 Good morning, Uncle Grandpas. 229 00:10:47,013 --> 00:10:48,013 [ Wheezing inhale ] 230 00:10:48,014 --> 00:10:52,024 Give me flavors! 231 00:10:52,019 --> 00:10:54,999 [ All screaming ] 232 00:10:58,002 --> 00:11:01,012 Oh, no! This looks like the end! 233 00:11:02,003 --> 00:11:05,013 ♪♪ 234 00:11:14,006 --> 00:11:16,006 That was quite delicious. 15931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.