All language subtitles for Uncle Grandpa s04e17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,022 E-mail me a snack! 2 00:00:16,018 --> 00:00:17,018 Uncle Grandpa is animated 3 00:00:18,001 --> 00:00:20,001 in front of a live studio audience. 4 00:00:20,006 --> 00:00:23,006 Belly Bag, I'm home! 5 00:00:23,014 --> 00:00:24,024 [ Audience laughs ] 6 00:00:24,023 --> 00:00:27,023 Yeah, I know, Uncle Grandpa! 7 00:00:27,021 --> 00:00:31,011 I'm attached to you. Remember? 8 00:00:31,009 --> 00:00:33,009 Oh, right! Duh-doy! 9 00:00:33,012 --> 00:00:35,012 [ Audience groans ] [ Plink! ] 10 00:00:35,008 --> 00:00:36,008 So, Belly Bag, 11 00:00:36,016 --> 00:00:39,006 I bet you're wondering what I'm holding here. 12 00:00:39,012 --> 00:00:40,022 Well, I'll tell ya! 13 00:00:40,021 --> 00:00:42,021 This right here... 14 00:00:42,019 --> 00:00:46,019 is a glorious gift for my gregarious friend Mr. Gus! 15 00:00:46,021 --> 00:00:49,011 Uncle Grandpa, why is the box shaking? 16 00:00:49,012 --> 00:00:53,002 That's because my gift for Mr. Gus is a... 17 00:00:53,006 --> 00:00:54,006 Trogger! 18 00:00:54,012 --> 00:00:57,012 A Trogger is a very rare alien species 19 00:00:57,014 --> 00:00:59,024 from the planet Prime Giggly 7. 20 00:00:59,023 --> 00:01:01,023 And for thousands of years, 21 00:01:01,023 --> 00:01:04,013 friends have been giving each other Troggers 22 00:01:04,008 --> 00:01:06,008 as the ultimate gesture of true bromance. 23 00:01:06,014 --> 00:01:09,024 If the Trogger accepts Mr. Gus as its rightful owner, 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,010 then the bond between myself and Mr. Gus 25 00:01:12,016 --> 00:01:15,016 will be stronger than a thousand friendships. 26 00:01:15,018 --> 00:01:17,008 You hungry, little fella? 27 00:01:17,008 --> 00:01:20,008 I think I have some extra sauce packets on me. 28 00:01:20,014 --> 00:01:21,024 Here, eat up! 29 00:01:21,020 --> 00:01:23,010 [ Squawks ] 30 00:01:23,010 --> 00:01:25,000 Bwop! Bwop! Bwop! 31 00:01:25,002 --> 00:01:26,022 Oh, no! He's not eating! 32 00:01:27,001 --> 00:01:28,011 Could he be upset?! 33 00:01:28,010 --> 00:01:30,010 If this Trogger is in a bad mood, 34 00:01:30,016 --> 00:01:32,016 the friendship gesture will be ruined 35 00:01:33,001 --> 00:01:36,021 and Mr. Gus will never want to be friends with me again! 36 00:01:36,019 --> 00:01:39,009 [ Sobs ] 37 00:01:39,008 --> 00:01:41,018 Uncle Grandpa, maybe he's feeling cramped. 38 00:01:41,017 --> 00:01:43,007 Just let him out for a minute. 39 00:01:43,013 --> 00:01:44,023 Let him out? 40 00:01:44,019 --> 00:01:47,009 Belly Bag, that's such a terrible idea. 41 00:01:47,015 --> 00:01:49,015 I'm surprised I didn't think of it. 42 00:01:49,021 --> 00:01:51,021 Oh, wait! I have an idea! 43 00:01:51,019 --> 00:01:53,009 I'll just let him out for a minute! 44 00:01:53,015 --> 00:01:56,995 Bwop! Bwop! 45 00:01:57,006 --> 00:01:58,006 [ Farts ] 46 00:01:58,015 --> 00:02:01,015 Oh, chipper already? 47 00:02:01,023 --> 00:02:04,003 Looks like we're back in business. 48 00:02:04,004 --> 00:02:05,004 Hey! 49 00:02:05,006 --> 00:02:07,006 Get back here, you little rascal! 50 00:02:07,012 --> 00:02:08,022 [ Squawking ] 51 00:02:08,017 --> 00:02:09,017 You won't get far! 52 00:02:10,001 --> 00:02:12,011 I know this RV like the back of my [gasps] 53 00:02:12,013 --> 00:02:14,013 Oh, no! 54 00:02:14,009 --> 00:02:17,019 [ Echoing ] Why'd you have to go over there?! 55 00:02:17,018 --> 00:02:18,998 What's wrong, Uncle G? 56 00:02:19,002 --> 00:02:21,022 It escaped into the darn white void, of course! 57 00:02:21,019 --> 00:02:24,009 I always get lost out there. 58 00:02:24,010 --> 00:02:26,010 And I love backgrounds. 59 00:02:26,013 --> 00:02:30,003 Come on, Uncle G, do it for Mr. Gus! 60 00:02:30,005 --> 00:02:32,005 Okay. 61 00:02:37,018 --> 00:02:39,008 Here, Trogger, Trogger, Trogger, Trogger! 62 00:02:39,015 --> 00:02:40,015 [ Squawks ] 63 00:02:40,022 --> 00:02:42,022 Oh, goodness! What luck! 64 00:02:42,020 --> 00:02:45,000 There's my smallest friend! 65 00:02:45,002 --> 00:02:45,022 Nope! 66 00:02:46,001 --> 00:02:47,011 I'm falling! 67 00:02:47,014 --> 00:02:48,014 I'm falling! 68 00:02:48,013 --> 00:02:50,003 Definitely falling! 69 00:02:50,002 --> 00:02:52,012 Aaaaah! 70 00:02:52,012 --> 00:02:54,012 What up, daddy-o? 71 00:02:54,007 --> 00:02:56,007 Oh. [ Chuckles ] Ehh! 72 00:02:56,007 --> 00:02:57,007 Hey, Pizza Steve! 73 00:02:57,014 --> 00:02:59,014 What you up to, man? 74 00:02:59,007 --> 00:03:00,017 Doy! 75 00:03:00,023 --> 00:03:02,003 Double-double doy! 76 00:03:02,004 --> 00:03:04,014 I got this Trogger for Mr. Gus. 77 00:03:04,011 --> 00:03:06,021 Oh-ho! He'd love that! 78 00:03:06,017 --> 00:03:08,007 But I dumb lost it! 79 00:03:08,016 --> 00:03:11,996 And Mr. Gus will be back from the gym any minute now! 80 00:03:12,006 --> 00:03:14,016 Oh, no-o-o! 81 00:03:14,021 --> 00:03:18,001 Whaddaya say, Peezy? Will ya help a brother out? 82 00:03:18,002 --> 00:03:20,012 Pfft! No sweat, brioche! 83 00:03:20,011 --> 00:03:23,021 I've got a PhD in Trogger tracking. 84 00:03:23,022 --> 00:03:25,022 [ Gasps ] You do? 85 00:03:25,022 --> 00:03:29,012 Yeah, man. Plus I love the white void. 86 00:03:29,016 --> 00:03:31,006 Backgrounds are so lame. 87 00:03:31,016 --> 00:03:35,006 Yeah. Backgrounds stink. 88 00:03:35,011 --> 00:03:38,021 We've got to be careful in this strange zone. 89 00:03:38,022 --> 00:03:41,012 There's traps and trickery abound! 90 00:03:41,014 --> 00:03:44,024 Hey, guys! Welcome back to the show! 91 00:03:44,019 --> 00:03:45,999 Good morn-- -Excuse me! 92 00:03:46,004 --> 00:03:48,014 Hey, Uncle Grandpa! Sorry to interrupt. 93 00:03:48,014 --> 00:03:52,014 You wouldn't have seen a Trogger around these parts, have you? 94 00:03:55,016 --> 00:03:56,996 [ Boom! ] 95 00:03:57,004 --> 00:03:59,024 [ Sarcastically ] Oh, that's sofunny and weird. 96 00:03:59,019 --> 00:04:03,019 Ha ha. I've never seen thatbefore. 97 00:04:03,017 --> 00:04:06,997 This part looks familiar. 98 00:04:07,004 --> 00:04:09,014 Ah, flooey! 99 00:04:09,011 --> 00:04:10,021 Quicksand! 100 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Aah! 101 00:04:12,003 --> 00:04:13,023 Heh, don't worry, Uncle G. 102 00:04:14,000 --> 00:04:16,010 You just have to thrash your arms around loads, 103 00:04:16,012 --> 00:04:21,012 jiggle your legs, and tense and un-tense your abs. 104 00:04:21,008 --> 00:04:22,998 How 'bout you grab my hands? 105 00:04:23,005 --> 00:04:24,005 Uh, no. 106 00:04:24,012 --> 00:04:26,012 I'd weigh you down, and you don't want -- 107 00:04:26,008 --> 00:04:29,008 [ Screams ] Unhand me, you lowly grub! 108 00:04:29,007 --> 00:04:30,017 [ Bubbling ] 109 00:04:30,023 --> 00:04:32,013 Oof! [ Farts ] 110 00:04:32,014 --> 00:04:36,014 Hmm. More white void, I guess. 111 00:04:38,017 --> 00:04:40,007 Arp? 112 00:04:40,012 --> 00:04:43,002 Are you...me? 113 00:04:43,004 --> 00:04:45,014 [ Babbling ] 114 00:04:45,012 --> 00:04:48,012 Nyaaah, good question! 115 00:04:48,010 --> 00:04:49,020 Am I me? 116 00:04:49,022 --> 00:04:51,002 Am you me? 117 00:04:51,002 --> 00:04:52,012 Is this me? 118 00:04:52,013 --> 00:04:53,023 Is him you? 119 00:04:53,022 --> 00:04:55,012 Is that boo? 120 00:04:55,007 --> 00:04:56,017 Boo, boo, boo? 121 00:04:56,019 --> 00:04:59,019 Any y'all seen a Trogger? 122 00:05:00,001 --> 00:05:01,011 [ Southern accent ] I've seen 'em. 123 00:05:01,016 --> 00:05:05,006 Little feller went deeper into the void. 124 00:05:05,011 --> 00:05:07,011 [ Whimpers ] Deeper? 125 00:05:07,008 --> 00:05:08,008 [ Whimpering ] 126 00:05:08,015 --> 00:05:10,015 They don't seem so happy all of a sudden. 127 00:05:11,001 --> 00:05:14,021 Oh, that's because we don't go "deeper." 128 00:05:14,023 --> 00:05:18,013 We've been down here long enough. 129 00:05:18,008 --> 00:05:19,998 [ All sobbing ] 130 00:05:20,002 --> 00:05:22,022 Now, y'all just hush now! 131 00:05:22,021 --> 00:05:24,011 I shan't stand idly by 132 00:05:24,014 --> 00:05:28,004 while that Trogger runs amuck in this void! 133 00:05:28,005 --> 00:05:30,015 I'm going to get that gift for Mr. Gus 134 00:05:30,018 --> 00:05:31,998 and get out of here! 135 00:05:32,004 --> 00:05:34,004 Because I'm an Uncle Grandpa, 136 00:05:34,006 --> 00:05:36,016 and that's what Uncle Grandpas do! 137 00:05:36,023 --> 00:05:38,013 [ All cheering ] 138 00:05:38,010 --> 00:05:40,010 [ Shrieking ] -Now who's with -- 139 00:05:40,016 --> 00:05:41,016 [ Screams ] 140 00:05:41,019 --> 00:05:42,999 [ Shrieks ] 141 00:05:43,005 --> 00:05:45,005 [ Gasps ] Ya hear that, Peezy? 142 00:05:45,011 --> 00:05:47,001 I sure did, Uncle G. 143 00:05:47,002 --> 00:05:49,022 Say, friend, do you mind dropping us off here? 144 00:05:50,001 --> 00:05:51,021 [ Creaks ] 145 00:05:51,019 --> 00:05:53,009 [ Screaming ] 146 00:05:53,009 --> 00:05:55,009 Huh? Huh? 147 00:05:55,007 --> 00:05:57,007 Oh, not again! 148 00:05:57,016 --> 00:06:00,016 [ Distorted ] Hello, fetus-stage Uncle Grandpa. 149 00:06:00,022 --> 00:06:03,012 Welcome to the ultimate level. 150 00:06:04,016 --> 00:06:07,996 Goodness, gracious, golly, golly, gosh. 151 00:06:08,005 --> 00:06:11,015 What a nifty bunch of uncle grampees. 152 00:06:11,021 --> 00:06:13,011 Are we uncle grampees? 153 00:06:13,016 --> 00:06:16,016 Or are we simply the visualization 154 00:06:16,017 --> 00:06:18,017 of someone else's dreams? 155 00:06:18,018 --> 00:06:20,018 Drawn from imagination. 156 00:06:20,020 --> 00:06:22,010 Moving as an illusion. 157 00:06:22,014 --> 00:06:24,004 Who can really say? 158 00:06:24,006 --> 00:06:28,006 What could you become if you stayed longest in the void? 159 00:06:28,014 --> 00:06:29,024 [ Pop! ] 160 00:06:30,000 --> 00:06:31,020 Give me Trogger now! 161 00:06:31,022 --> 00:06:36,012 Of course, if you can answer this simple question. 162 00:06:36,013 --> 00:06:39,023 What is reality? 163 00:06:39,020 --> 00:06:41,010 Hmmm. 164 00:06:41,016 --> 00:06:43,996 [ Air hissing ] 165 00:06:46,005 --> 00:06:48,015 I'm reality! 166 00:06:50,018 --> 00:06:52,018 Oh, my Triggle! 167 00:06:52,018 --> 00:06:53,018 The Trogger! 168 00:06:54,001 --> 00:06:56,021 Hey. The rest of the RV was right here. 169 00:06:56,020 --> 00:06:58,020 Yes, it's been quite a day. 170 00:06:58,023 --> 00:07:02,013 Time to get this little cutie to Mr. Gus. 171 00:07:02,009 --> 00:07:05,019 Guess...what I got you! 172 00:07:05,017 --> 00:07:08,007 [ Gasps ] Is that a Trogger?! 173 00:07:08,016 --> 00:07:10,996 [ Laughs ] Wow! 174 00:07:11,006 --> 00:07:14,006 Haven't seen one of these in years! 175 00:07:15,021 --> 00:07:16,021 [ Chomping ] 176 00:07:16,017 --> 00:07:18,017 [ Audience laughs ] 177 00:07:20,023 --> 00:07:23,003 [ Clicking ] 178 00:07:24,005 --> 00:07:26,005 [ Whooshing, Tink! ] 179 00:07:26,015 --> 00:07:28,015 [ School bell rings, indistinct conversations ] 180 00:07:30,017 --> 00:07:33,007 Nate! 'Sup, bro! 181 00:07:33,012 --> 00:07:35,012 Hey-Hey, Sarah! 182 00:07:35,009 --> 00:07:36,009 Cool backpack. 183 00:07:36,014 --> 00:07:38,004 [ Chomping ] 184 00:07:38,004 --> 00:07:41,004 Luke, we're trying to spread awareness about conservation. 185 00:07:41,003 --> 00:07:43,013 Could you please stop wasting so much water? 186 00:07:43,009 --> 00:07:47,009 Ladies, I'd love to help out, but as you can see, 187 00:07:47,012 --> 00:07:51,012 I'm currently maintaining a pretty solid cool pose. 188 00:07:51,016 --> 00:07:53,996 Hey, Kyle! 189 00:07:54,004 --> 00:07:55,024 Cool shirt! 190 00:07:55,017 --> 00:07:57,017 Luke, I think the girls are right. 191 00:07:57,022 --> 00:08:00,002 Maybe ease off the water fountain. 192 00:08:00,005 --> 00:08:02,015 Sure, buddy. How's this? 193 00:08:04,023 --> 00:08:07,013 [ Laughs ] I'm just playin', Kyle. 194 00:08:07,009 --> 00:08:08,019 Just kiddin' around. 195 00:08:08,018 --> 00:08:11,008 Go on. Get outta here, ya crazy kid. 196 00:08:13,001 --> 00:08:14,011 [ Slam! ] 197 00:08:14,007 --> 00:08:16,017 So, uh, you ladies wanna make out, or what? 198 00:08:16,017 --> 00:08:21,007 Hey, Luke! How 'bout you ease off the water fountain! 199 00:08:24,007 --> 00:08:26,007 It's Teenage Fart Throb! 200 00:08:26,008 --> 00:08:27,018 What's a Teenage Fart Throb?! 201 00:08:27,022 --> 00:08:30,012 He's a high-school hunk who helps the less fortunate 202 00:08:30,007 --> 00:08:31,017 with his incredible farting power! 203 00:08:32,001 --> 00:08:33,011 [ Farts ] 204 00:08:33,013 --> 00:08:35,023 I'm mot sure you're aware of the current drought we're in. 205 00:08:35,019 --> 00:08:37,999 Allow me to educate you! 206 00:08:38,017 --> 00:08:40,007 [ Screams ] 207 00:08:40,009 --> 00:08:42,009 And for dessert! [ Farts ] 208 00:08:42,010 --> 00:08:44,020 But that doesn't connect to your previous reference! 209 00:08:44,018 --> 00:08:45,998 [ Slam! ] 210 00:08:46,005 --> 00:08:48,015 Thank you so much for helping our cause, 211 00:08:48,021 --> 00:08:49,021 Teenage Fart Throb! 212 00:08:50,001 --> 00:08:52,011 Don't you mean the world's cause? 213 00:08:52,007 --> 00:08:53,017 Teenage Fart Throb?! 214 00:08:53,022 --> 00:08:55,012 Oh, hi, Principal Bodnar. 215 00:08:55,011 --> 00:08:57,011 How many times have I told you 216 00:08:57,011 --> 00:08:59,021 to stop damaging school property?! 217 00:08:59,017 --> 00:09:01,997 You're coming with me, young man! 218 00:09:02,006 --> 00:09:03,996 [ Bubbling ] 219 00:09:04,003 --> 00:09:05,023 Hey, not so rough. 220 00:09:05,021 --> 00:09:07,021 [ Girl screams ] 221 00:09:12,018 --> 00:09:14,008 Oh, my gosh! 222 00:09:14,012 --> 00:09:16,022 Hey, Teenage Fart Throb, 223 00:09:16,018 --> 00:09:20,008 how's this for conserving water? 224 00:09:21,006 --> 00:09:22,006 [ Moans ] 225 00:09:22,009 --> 00:09:23,019 [ Laughs maniacally ] 226 00:09:23,021 --> 00:09:27,001 [ Groaning ] 227 00:09:27,005 --> 00:09:27,995 [ Grunts, farts ] 228 00:09:28,005 --> 00:09:29,005 [ Zing! ] 229 00:09:29,014 --> 00:09:32,004 Gimme your best shot, Stinky! 230 00:09:32,003 --> 00:09:34,023 Don't tell me what to do! 231 00:09:34,020 --> 00:09:36,010 [ Farts ] 232 00:09:36,014 --> 00:09:38,024 Ugh! 233 00:09:42,003 --> 00:09:43,013 Ugh! 234 00:09:43,011 --> 00:09:47,011 Time to rain down on this stink parade! 235 00:09:50,018 --> 00:09:52,018 [ Farting ] 236 00:09:52,021 --> 00:09:54,021 [ Screams, coughs ] 237 00:09:55,001 --> 00:09:57,001 I can't see! 238 00:09:57,003 --> 00:09:59,013 [ Groans ] 239 00:09:59,017 --> 00:10:01,017 More destruction of school property? 240 00:10:01,023 --> 00:10:04,003 I've had it! 241 00:10:07,002 --> 00:10:12,002 You delinquents need to learn to respect my school! 242 00:10:12,005 --> 00:10:13,015 [ Chatter ] 243 00:10:13,018 --> 00:10:14,018 Whoa! 244 00:10:14,019 --> 00:10:16,019 [ Students screaming ] 245 00:10:18,023 --> 00:10:20,003 Oh, my gosh! 246 00:10:20,004 --> 00:10:22,024 [ Shrieks, snarls ] 247 00:10:22,017 --> 00:10:24,017 Yikes! 248 00:10:26,011 --> 00:10:29,011 Aah! Three-ring binder pinch! 249 00:10:29,008 --> 00:10:30,018 [ Whooshing ] 250 00:10:30,022 --> 00:10:33,012 [ Snarls ] 251 00:10:33,012 --> 00:10:34,022 [ School bell rings ] 252 00:10:34,018 --> 00:10:37,008 All right, everyone back to class! 253 00:10:39,007 --> 00:10:41,007 [ Chatter ] 254 00:10:43,014 --> 00:10:47,004 Ah, ah, ah! Where do you think you'regoing? 255 00:10:47,003 --> 00:10:48,023 [ Snarls weakly ] 256 00:10:49,000 --> 00:10:51,010 Get to class, mister! 257 00:10:54,001 --> 00:10:58,001 I created that hideous monster to kill, not skip class. 16855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.