All language subtitles for Uncle Grandpa s04e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:04,996 This message will self-destruct in 5, 4, 3... 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,020 [ Cow moos ] 3 00:00:17,008 --> 00:00:20,008 Uncle Grandpa: Cock-a-doodle-doo! 4 00:00:20,012 --> 00:00:22,012 [ Elevator dings ] Wake up, lazy heads! 5 00:00:23,008 --> 00:00:25,018 Breakfast is served! 6 00:00:25,022 --> 00:00:28,002 Hope you guys are hungry. 7 00:00:30,005 --> 00:00:32,995 Just wanted to griddle up some breakfast for my pals 8 00:00:33,002 --> 00:00:35,022 before I shove off to help little Rubio today! 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,010 So dig in! 10 00:00:37,015 --> 00:00:38,015 [ Sniffs ] 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,020 Man, that does not smell good! 12 00:00:41,017 --> 00:00:42,997 What did you put in this?! 13 00:00:43,005 --> 00:00:45,005 Well, we were out of flour and eggs, 14 00:00:45,014 --> 00:00:48,014 so I used cotton candy and fish eggs instead. 15 00:00:48,014 --> 00:00:50,024 [ Munches, roars ] 16 00:00:50,023 --> 00:00:51,023 [ Growls ] 17 00:00:51,023 --> 00:00:53,023 It doesn't taste thatbad. 18 00:00:53,019 --> 00:00:58,009 Pizza Steve can't even cut through these P-cakes, bro. 19 00:00:58,014 --> 00:01:00,014 But I followed the recipe. 20 00:01:00,016 --> 00:01:03,006 You got us up early for this?! 21 00:01:03,009 --> 00:01:04,009 This is terrible! 22 00:01:04,015 --> 00:01:05,995 Sorry, guys. 23 00:01:06,005 --> 00:01:07,995 I thought you'd like it. 24 00:01:08,004 --> 00:01:09,014 Like it? 25 00:01:09,008 --> 00:01:11,018 These should be buried deep beneath the earth, 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,020 like nuclear waste! 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,020 [ Sighs ] 28 00:01:15,017 --> 00:01:17,007 Good riddance! 29 00:01:17,016 --> 00:01:19,016 That was an abomination. 30 00:01:19,021 --> 00:01:21,001 What the?! 31 00:01:21,004 --> 00:01:23,024 Uncle Grandpa, what are you doing? 32 00:01:24,000 --> 00:01:26,010 Digging a hole. 33 00:01:29,015 --> 00:01:31,005 If you need me... 34 00:01:31,016 --> 00:01:34,016 [ Whistle, thud ] I'll be down here. 35 00:01:35,022 --> 00:01:38,012 We're sorry we went a little overboard on your pancakes, 36 00:01:38,015 --> 00:01:40,005 Uncle Grandpa. -[ Roars ] 37 00:01:40,016 --> 00:01:43,016 Just throw some dirt on top of me. 38 00:01:43,017 --> 00:01:46,017 You can't just lay in the hole all day. 39 00:01:46,021 --> 00:01:48,021 Don't you have to help little Rubio? 40 00:01:48,020 --> 00:01:52,010 I'll probably flub that up, too. 41 00:01:52,013 --> 00:01:53,023 Oh, man! 42 00:01:53,019 --> 00:01:55,999 Uncle Grandpa has lost all his confidence. 43 00:01:56,004 --> 00:01:59,024 Well, I'm obviously no use in this situation. 44 00:01:59,023 --> 00:02:01,023 Lacking confidence is something 45 00:02:01,021 --> 00:02:05,011 I have literally no awareness of whatsoever. 46 00:02:05,011 --> 00:02:07,001 Well, we gotta do something. 47 00:02:07,004 --> 00:02:08,014 [ Roars ] 48 00:02:08,012 --> 00:02:09,022 That's right, Tiger! 49 00:02:09,021 --> 00:02:11,001 We build up his confidence 50 00:02:11,006 --> 00:02:13,016 by giving him nothing but compliments! 51 00:02:13,018 --> 00:02:15,008 Hey, Uncle Grandpa. 52 00:02:15,011 --> 00:02:18,011 You know, those pancakes weren't really that bad. 53 00:02:18,007 --> 00:02:18,997 Really? 54 00:02:19,006 --> 00:02:21,016 Yeah. Uh, I mean, 55 00:02:21,023 --> 00:02:25,023 they were certainly in the shape of pancakes, more or less. 56 00:02:25,021 --> 00:02:27,001 Ya think so? 57 00:02:27,003 --> 00:02:28,013 [ Roars ] 58 00:02:28,013 --> 00:02:29,023 Thank you, Tiger. 59 00:02:29,022 --> 00:02:31,012 It's actually a new shampoo 60 00:02:31,010 --> 00:02:34,000 that gives my moustache such volume and bounce. 61 00:02:34,004 --> 00:02:36,004 Uncle G... 62 00:02:36,004 --> 00:02:39,014 you know who you remind Pizza Steve of? 63 00:02:39,010 --> 00:02:42,010 -Who?! -Pizza Steve! 64 00:02:42,015 --> 00:02:44,005 Are you serious?! 65 00:02:44,015 --> 00:02:45,015 That's right, buddy. 66 00:02:45,022 --> 00:02:48,002 Whoo-whoo, dog! 67 00:02:49,013 --> 00:02:51,013 [ Head whistles ] 68 00:02:51,008 --> 00:02:54,008 Dang, I'm cool. 69 00:02:54,015 --> 00:02:56,015 24, 25... 70 00:02:57,000 --> 00:02:58,010 -Boom! -Oh. 71 00:02:58,011 --> 00:03:00,011 Hey, Uncle Grandpa, what's going o-- 72 00:03:00,014 --> 00:03:02,024 [ Inhales deeply ] 73 00:03:03,007 --> 00:03:06,007 Well, anyway, as I was saying -- 74 00:03:06,007 --> 00:03:08,017 [ Exhales ] 75 00:03:08,017 --> 00:03:10,017 Uncle Grandpa, why do you keep inter-- 76 00:03:10,018 --> 00:03:11,018 [ Inhales ] 77 00:03:11,020 --> 00:03:14,010 Yup. This whole "breathing" thing? 78 00:03:14,008 --> 00:03:16,018 [ Inhales, exhales ] 79 00:03:18,003 --> 00:03:19,023 I've got it down pat. 80 00:03:20,001 --> 00:03:22,001 Well, you can't be that good at breathing 81 00:03:22,005 --> 00:03:24,005 when your breath smells so bad. 82 00:03:25,000 --> 00:03:28,020 Mr. Gus, are you saying I'm not the best breather of air? 83 00:03:29,001 --> 00:03:30,001 [ Whimpers ] 84 00:03:30,006 --> 00:03:33,006 Uh, no, I wasn't saying that at all, buddy. 85 00:03:33,014 --> 00:03:35,014 And my breath is bad?! 86 00:03:35,016 --> 00:03:36,016 Uh... 87 00:03:36,019 --> 00:03:38,019 No. Watch. 88 00:03:39,000 --> 00:03:40,010 [ Sniffs ] 89 00:03:40,012 --> 00:03:42,022 Rosy fresh! 90 00:03:42,019 --> 00:03:44,019 Oh, you're just saying that. 91 00:03:44,017 --> 00:03:45,997 No, no, no. 92 00:03:46,004 --> 00:03:48,024 You just might be the best breather I've ever known! 93 00:03:48,022 --> 00:03:50,012 [ Head whistling ] Whoa! Really?! 94 00:03:50,013 --> 00:03:52,013 That's right, buddy. 95 00:03:52,009 --> 00:03:53,019 You got it down -- 96 00:03:53,020 --> 00:03:54,020 [ Inhales deeply ] 97 00:03:54,023 --> 00:03:55,023 Hah! 98 00:03:56,001 --> 00:03:57,011 Dang... 99 00:03:57,010 --> 00:04:02,010 I'm really good at this. 100 00:04:06,008 --> 00:04:08,998 Pizza Steve: Number 378. 101 00:04:09,006 --> 00:04:13,996 At this rate, I'll finish my signed 8x10s by Friday. 102 00:04:14,004 --> 00:04:15,024 380-- 103 00:04:15,022 --> 00:04:16,022 [ Gasps ] 104 00:04:17,000 --> 00:04:18,020 What the hoo-ha are you doing? 105 00:04:19,000 --> 00:04:21,020 I am reinventing the definition of cool. 106 00:04:21,020 --> 00:04:23,000 Say what? 107 00:04:23,005 --> 00:04:27,015 Now let me show you how a cool guy ties his shoe. 108 00:04:28,001 --> 00:04:31,021 [ Humming ] 109 00:04:31,020 --> 00:04:33,010 Aw, yeah. 110 00:04:33,010 --> 00:04:36,000 That's nice. 111 00:04:36,005 --> 00:04:37,995 Uh... 112 00:04:38,002 --> 00:04:40,022 Look who tied his shoes all by himself. 113 00:04:40,023 --> 00:04:43,003 That's right -- Uncle Grandpa. 114 00:04:44,005 --> 00:04:46,015 How dare you, Uncle G?! 115 00:04:46,019 --> 00:04:50,999 You want to know what I think about your shoe-tying, huh?! 116 00:04:51,006 --> 00:04:52,016 What, Pizza Steve? 117 00:04:52,021 --> 00:04:56,011 What do you think of my shoe-tying, little buddy? 118 00:04:56,016 --> 00:04:58,006 Oh, uh... 119 00:04:58,007 --> 00:05:05,007 I mean, it seems to me that you are the shoelace master! 120 00:05:05,011 --> 00:05:06,011 I am?! 121 00:05:06,014 --> 00:05:07,024 [ Head whistling ] 122 00:05:07,019 --> 00:05:08,999 Thanks, buddy! 123 00:05:09,003 --> 00:05:12,013 I'm in it to win it, getting cooler by the minute. 124 00:05:12,016 --> 00:05:14,016 [ Crash ] 125 00:05:15,011 --> 00:05:17,011 Man, what's up with Uncle G? 126 00:05:17,007 --> 00:05:18,007 [ Roars ] 127 00:05:18,016 --> 00:05:21,016 It's like all our compliments have gone to his head -- 128 00:05:21,021 --> 00:05:22,021 literally! 129 00:05:22,021 --> 00:05:25,011 [ Elevator dings ] 130 00:05:25,016 --> 00:05:26,996 Now, there's a winner! 131 00:05:27,006 --> 00:05:30,016 And another one and another one and another one. 132 00:05:30,023 --> 00:05:32,023 Uncle Grandpa, what happened? 133 00:05:32,022 --> 00:05:36,002 Well, I just ran a race against a snail, 134 00:05:36,003 --> 00:05:38,013 a jar of molasses, and a rock. 135 00:05:38,010 --> 00:05:41,020 And guess who came in second place. 136 00:05:41,021 --> 00:05:44,011 That's right. Yours truly. 137 00:05:44,014 --> 00:05:45,014 [ Head whistles ] 138 00:05:45,015 --> 00:05:46,015 -What the?! -[ Roars ] 139 00:05:46,020 --> 00:05:48,020 Anyway, I have to go help Rubio, 140 00:05:49,000 --> 00:05:51,020 so I'll catch you guys on the flip side. 141 00:05:52,021 --> 00:05:54,001 [ Brakes squeak ] 142 00:05:54,003 --> 00:05:55,023 Oh, no! Oh, no! 143 00:05:55,018 --> 00:05:57,018 There there, Rubio. 144 00:05:57,020 --> 00:05:59,010 Holy cabeza! 145 00:05:59,012 --> 00:06:01,002 So what's the problem, Rubio? 146 00:06:01,006 --> 00:06:03,006 Oh, Uncle Grandpa, it's my dog, Oscar! 147 00:06:03,013 --> 00:06:06,013 We were just playing fetch, when he jumped into the river -- 148 00:06:06,015 --> 00:06:08,005 and now he's stranded below! 149 00:06:08,009 --> 00:06:09,019 Not a problem. 150 00:06:09,020 --> 00:06:11,020 Now step aside, sonny boy. 151 00:06:11,018 --> 00:06:13,008 Let's retrieve this retriever. 152 00:06:13,014 --> 00:06:16,024 [ Straining ] 153 00:06:16,021 --> 00:06:19,011 Hmm, this is unexpected. 154 00:06:19,013 --> 00:06:21,013 Please hurry, Uncle Grandpa! 155 00:06:21,008 --> 00:06:22,018 Oscar's a strong swimmer, 156 00:06:22,019 --> 00:06:24,999 but I don't know how much longer he can last! 157 00:06:25,006 --> 00:06:26,006 Don't worry, Rubio. 158 00:06:26,014 --> 00:06:30,014 [ Straining ] I'll use my arms this time. 159 00:06:30,014 --> 00:06:32,014 [ Groaning ] -[ Barking ] 160 00:06:32,012 --> 00:06:35,012 Oh, why can't I do this?! 161 00:06:35,008 --> 00:06:37,018 Looks like Uncle Grandpa's having a hard time. 162 00:06:37,021 --> 00:06:39,021 Pizza Steve: His head has gotten so big 163 00:06:39,021 --> 00:06:42,021 that he can't do the thing he does best! 164 00:06:42,017 --> 00:06:43,997 Come on, Uncle Grandpa! 165 00:06:44,004 --> 00:06:45,024 Oscar looks pretty tired. 166 00:06:45,017 --> 00:06:48,007 -We need to do something, quick. -[ Roars ] 167 00:06:48,008 --> 00:06:50,998 That's just crazy enough to work, Tiger. 168 00:06:51,006 --> 00:06:52,016 Ya know what, Gramps?! 169 00:06:53,000 --> 00:06:55,020 You're notthe best breather of air -- 170 00:06:55,019 --> 00:06:57,019 not even by a long shot. 171 00:06:57,020 --> 00:06:58,020 Huh?! 172 00:06:58,021 --> 00:07:00,001 You heard him! 173 00:07:00,006 --> 00:07:04,996 And you have great difficulties tying your own shoes! 174 00:07:05,003 --> 00:07:07,003 No way! I'm one of the best! 175 00:07:07,006 --> 00:07:08,016 -[ Roars ] -Huh?! 176 00:07:08,021 --> 00:07:10,011 [ Roars ] 177 00:07:10,011 --> 00:07:13,011 But, Tiger, you know nobody's better at watching paint dry! 178 00:07:13,012 --> 00:07:16,012 It's working, guys! Now let him have it! 179 00:07:16,010 --> 00:07:18,010 Your driving could use some improvement. 180 00:07:18,016 --> 00:07:21,996 Your swerving gives Frankenstein motion sickness. 181 00:07:22,006 --> 00:07:24,006 [ Groans ] 182 00:07:24,015 --> 00:07:25,015 Frankie! 183 00:07:25,017 --> 00:07:27,007 I'm sorry! 184 00:07:27,008 --> 00:07:28,008 [ Roars ] 185 00:07:28,016 --> 00:07:30,996 That's right, and your feet sweat too much! 186 00:07:32,010 --> 00:07:33,020 And you know what else? 187 00:07:33,021 --> 00:07:38,001 Your pancakes taste like burnt spiders and moldy tree bark. 188 00:07:38,002 --> 00:07:40,012 So mean! 189 00:07:40,008 --> 00:07:43,018 Why are you guys doing this to me?! 190 00:07:43,021 --> 00:07:45,011 It's no big deal, buddy. 191 00:07:45,012 --> 00:07:46,022 That big head of yours 192 00:07:46,020 --> 00:07:49,000 just needed to be brought back down to earth. 193 00:07:49,006 --> 00:07:51,006 Mr. Gus, you're right! 194 00:07:51,016 --> 00:07:55,016 Step aside, Rubio, while I do what I do best -- 195 00:07:55,020 --> 00:07:57,010 helping kidses. 196 00:07:57,009 --> 00:07:58,009 Hang on, Oscar. 197 00:07:58,015 --> 00:08:00,015 I'm coming to get ya, buddy. 198 00:08:01,000 --> 00:08:02,010 [ Barking ] 199 00:08:02,014 --> 00:08:04,014 Um... he didn't actually need 200 00:08:04,015 --> 00:08:06,015 to squeeze through those cables, did he? 201 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Not at all. 202 00:08:09,019 --> 00:08:11,009 -Oscar! -[ Barks ] 203 00:08:11,007 --> 00:08:13,997 [ Laughs ] Oscar, you're back! 204 00:08:14,003 --> 00:08:16,023 Thank you, Uncle Grandpa. You're the best! 205 00:08:16,020 --> 00:08:18,010 Save your compliments, Rubio. 206 00:08:18,015 --> 00:08:20,015 Grandpa's just doing his thing. 207 00:08:20,021 --> 00:08:23,011 Now, who's ready for some lunch? 208 00:08:23,010 --> 00:08:24,020 Me, me, me, me! 209 00:08:24,017 --> 00:08:27,007 Good, 'cause I'm making fish egg salad sandies. 210 00:08:27,015 --> 00:08:29,005 -[ Roars ] -[ Gasps ] 211 00:08:29,008 --> 00:08:30,008 [ Gasps ] 212 00:08:30,013 --> 00:08:32,023 Good mornin'! 213 00:08:33,013 --> 00:08:36,013 I have a package here for one Uncle Grandpa. 214 00:08:36,011 --> 00:08:39,001 [ Gasps ] That's me! Thanks, mister! 215 00:08:39,004 --> 00:08:41,014 Whoo-hoo! Whoo! 216 00:08:42,013 --> 00:08:45,013 Doctor Tootsie's Jelly Gel Shoe inserts! 217 00:08:45,012 --> 00:08:46,022 -Huh? -Jelly what? 218 00:08:47,001 --> 00:08:50,011 My poor old-man feet have taken a beating over the years -- 219 00:08:50,012 --> 00:08:52,022 arthritic toe joints and fallen arches. 220 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 So you can see why I'm so excited to try them out. 221 00:08:56,003 --> 00:08:58,013 Just tuck these babies inside here, 222 00:08:58,014 --> 00:09:02,004 and slip my feet into these magical foot pillows. 223 00:09:02,006 --> 00:09:03,016 [ Sighs ] 224 00:09:03,017 --> 00:09:04,997 That's the stuff. 225 00:09:05,005 --> 00:09:06,015 [ Shoes squeaking ] Oh, yeah. 226 00:09:06,022 --> 00:09:10,002 Wow, Uncle Grandpa, those sound amazing! 227 00:09:10,002 --> 00:09:11,022 What's it feel like walking on them? 228 00:09:12,001 --> 00:09:13,011 I don't know, Mr. Gus. 229 00:09:13,012 --> 00:09:14,022 But you know what they say. 230 00:09:15,001 --> 00:09:17,011 The journey of life starts with the first step. 231 00:09:17,015 --> 00:09:18,995 [ Fart sound ] [ All gasp ] 232 00:09:19,004 --> 00:09:20,024 Together: Oh, my! 233 00:09:20,018 --> 00:09:21,018 Ooh! 234 00:09:21,022 --> 00:09:23,002 Oh! 235 00:09:23,004 --> 00:09:24,004 [ Roars ] 236 00:09:24,004 --> 00:09:25,024 Guys, guys, i wasn't me! 237 00:09:25,018 --> 00:09:27,998 It was the shoe, I swear! See! 238 00:09:28,002 --> 00:09:29,012 [ Fart sound ] [ All gasp ] 239 00:09:29,007 --> 00:09:31,007 [ Laughter ] 240 00:09:31,007 --> 00:09:33,017 [ Fart sounds ] 241 00:09:33,021 --> 00:09:35,001 More! 242 00:09:35,002 --> 00:09:36,022 [ Laughter ] More. 243 00:09:36,019 --> 00:09:38,019 [ Fart sounds continue ] More. 244 00:09:38,022 --> 00:09:41,012 [ Laughter continues ] 245 00:09:49,017 --> 00:09:52,997 [ Thinking ] Pizza Steve, this is your chance. 246 00:09:53,006 --> 00:09:54,006 [ Laughter continues ] 247 00:09:54,012 --> 00:09:57,012 That macho muchacho breakfast burrito 248 00:09:57,008 --> 00:09:59,008 with cabbage, eggs, and beans, 249 00:09:59,012 --> 00:10:02,022 has returned to seek a vicious vengeance... 250 00:10:02,018 --> 00:10:05,998 [ Stomach rumbling ] ...on your poor gastrointestinal tract. 251 00:10:06,004 --> 00:10:10,014 You must release to alleviate this painful bloating. 252 00:10:10,007 --> 00:10:11,017 But if they notice... 253 00:10:11,018 --> 00:10:12,998 [ Laughter continues ] 254 00:10:13,004 --> 00:10:17,014 It could mean the end, unless you let it slip out 255 00:10:17,014 --> 00:10:20,014 at the same time as Uncle G's fancy footwork. 256 00:10:20,016 --> 00:10:24,006 You must match his exact steps to hide the release. 257 00:10:24,012 --> 00:10:29,002 Must time it exactly right. 258 00:10:29,006 --> 00:10:30,996 Hurry, Pizza Steve! 259 00:10:31,002 --> 00:10:32,012 There isn't much time. 260 00:10:32,016 --> 00:10:36,006 [ Fart sounds continue ] Three, two, one. 261 00:10:36,009 --> 00:10:37,019 [ Strains ] 262 00:10:37,023 --> 00:10:42,023 [ Loud, long fart ] 263 00:10:43,000 --> 00:10:44,010 Did they notice? 264 00:10:44,013 --> 00:10:46,013 Play it cool, Pizza Steve! 265 00:10:46,008 --> 00:10:47,008 [ Chuckles ] 266 00:10:47,015 --> 00:10:52,005 Uncle G, your shoes make the craziest sounds! 267 00:10:52,009 --> 00:10:53,019 Uh-huh. 268 00:10:54,001 --> 00:10:56,001 [ Roars ] 269 00:10:58,003 --> 00:10:59,023 Guys, what?! 270 00:10:59,017 --> 00:11:01,017 It wasn't me. I swear. 271 00:11:02,018 --> 00:11:05,008 [ Upbeat music plays ] 272 00:11:14,016 --> 00:11:16,016 That was quite delicious. 273 00:11:16,066 --> 00:11:20,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.