All language subtitles for Uncle Grandpa s04e11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:04,022 Can I borrow that spoon? 2 00:00:04,019 --> 00:00:06,019 [ Kaboom! ] 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,020 [ Cow moos ] 4 00:00:11,019 --> 00:00:13,019 [ Cow moos ] 5 00:00:18,005 --> 00:00:20,995 [ Yawns ] 6 00:00:22,015 --> 00:00:24,005 Mr. Gus! 7 00:00:24,013 --> 00:00:27,013 You ran out of oatmeal for us to eat. 8 00:00:27,011 --> 00:00:30,011 Mr. Gus! 9 00:00:30,016 --> 00:00:32,016 Hey, Mr. Gus! 10 00:00:32,020 --> 00:00:35,020 I just bought some yesterday. 11 00:00:35,019 --> 00:00:37,019 [ Groans ] 12 00:00:37,017 --> 00:00:38,997 Good morning, Pizza Steve. 13 00:00:39,004 --> 00:00:41,014 Great breakfast sculpture. 14 00:00:41,015 --> 00:00:44,995 It's hard to get my ripping ab details 15 00:00:45,002 --> 00:00:47,022 when Mr. Gus is out of cotton swabs. 16 00:00:47,020 --> 00:00:49,010 Just tell Mr. Gus. 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,007 He'll go to the store. 18 00:00:51,015 --> 00:00:53,995 Mr. Gus! Are you up, Mr. Gus? 19 00:00:54,006 --> 00:00:56,006 We need more cotton swabs! 20 00:00:56,013 --> 00:00:57,023 [ Groans ] 21 00:00:58,001 --> 00:00:59,021 [ Buzzing ] 22 00:00:59,020 --> 00:01:01,020 Grrrrr! 23 00:01:01,017 --> 00:01:03,997 Nope, not gonna let it get to me. 24 00:01:04,002 --> 00:01:07,002 Toilet-paper tightrope! Toilet-paper tightrope! 25 00:01:07,003 --> 00:01:08,013 Toilet-paper tightrope! 26 00:01:08,009 --> 00:01:09,999 Toilet-paper tightrope! W-W-Whoa! 27 00:01:10,005 --> 00:01:12,015 [ Both laugh ] 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,010 Huh? 29 00:01:14,012 --> 00:01:16,022 [ Wind gusting ] 30 00:01:16,018 --> 00:01:18,008 Grrrrr! 31 00:01:18,015 --> 00:01:20,005 I can calmly deal with this. 32 00:01:20,012 --> 00:01:22,022 Excuse me, y'all. 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,010 We're out of toilet paper. 34 00:01:24,014 --> 00:01:26,014 Please leave my books alone. 35 00:01:26,009 --> 00:01:28,009 And have any of y'all seen my comb? 36 00:01:28,012 --> 00:01:29,012 [ Gasps ] 37 00:01:29,013 --> 00:01:31,023 [ Spring! Spring! ] 38 00:01:32,011 --> 00:01:33,011 [ Stretch! Spring! ] 39 00:01:33,011 --> 00:01:35,001 Haven't seen it. 40 00:01:35,005 --> 00:01:38,015 Uncle Grandpa, I'm sure it was a mistake, 41 00:01:38,021 --> 00:01:41,011 but that is clearly my hairbrush. 42 00:01:41,007 --> 00:01:42,017 May I have it back, please? 43 00:01:42,023 --> 00:01:45,013 Oh, sorry, Mr. Gus. Thank you. 44 00:01:45,011 --> 00:01:49,021 Now I'll just get dressed and pick up our groceries. 45 00:01:49,021 --> 00:01:53,011 [ Screams ] [ Bats squeaking ] 46 00:01:53,007 --> 00:01:54,017 Could anybody perchance tell me 47 00:01:55,001 --> 00:01:58,011 why so many bats were congregated in my bedroom?! 48 00:01:58,011 --> 00:02:00,011 We brought them in to eat the flies. 49 00:02:00,010 --> 00:02:02,010 Where'd the flies come from? 50 00:02:02,009 --> 00:02:03,009 Uh, duh! 51 00:02:03,013 --> 00:02:05,023 From the monkey we put in your room. 52 00:02:05,021 --> 00:02:08,011 What monkey? The one we got... 53 00:02:08,013 --> 00:02:11,023 to protect my oatmeal statue. 54 00:02:11,018 --> 00:02:13,018 We weren't expecting ants, though. 55 00:02:15,002 --> 00:02:19,012 [ Steam whistling ] [ Grunting ] 56 00:02:19,008 --> 00:02:21,008 That's it! 57 00:02:21,009 --> 00:02:25,009 I am definitely moving out! 58 00:02:25,008 --> 00:02:26,998 I can't take it anymore! 59 00:02:27,004 --> 00:02:29,004 Where you gonna go? Anywhere! 60 00:02:29,004 --> 00:02:33,024 You two are the worst roommates ever! Yeah, sure. 61 00:02:33,017 --> 00:02:35,997 Hey, when you come back, can you pick up the groceries we need? 62 00:02:36,004 --> 00:02:38,004 You're not even listening to me. 63 00:02:38,003 --> 00:02:39,013 I'm leaving! 64 00:02:39,007 --> 00:02:40,007 You're right! 65 00:02:40,008 --> 00:02:41,018 This record isgreat! 66 00:02:42,001 --> 00:02:44,021 Fine! [ Door slams ] 67 00:02:45,016 --> 00:02:48,996 Mr. Gus went for groceries -- finally. 68 00:02:49,006 --> 00:02:51,016 Now let's watch some TV! 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,010 But how do we turn the TV on? 70 00:02:54,013 --> 00:02:56,013 Mr. Gus always did that. 71 00:02:56,012 --> 00:02:58,002 Hmm. 72 00:02:58,002 --> 00:02:59,012 Hmm. 73 00:02:59,010 --> 00:03:01,000 TV on! 74 00:03:01,002 --> 00:03:03,002 TV on!! 75 00:03:04,009 --> 00:03:06,019 How could Mr. Gus leave us like this? 76 00:03:06,022 --> 00:03:08,012 How selfish! 77 00:03:08,008 --> 00:03:09,998 Mr. Gus left a note. 78 00:03:10,004 --> 00:03:13,004 "I moved out. Mr. Gus." 79 00:03:13,005 --> 00:03:15,015 I thought he went to get groceries. 80 00:03:15,017 --> 00:03:19,007 Oh, wait. "P.S. -- I'm not getting groceries." 81 00:03:19,013 --> 00:03:21,013 We have to get him back! 82 00:03:21,007 --> 00:03:22,017 But he could be anywhere. 83 00:03:22,021 --> 00:03:24,021 Wait. Check the back. 84 00:03:24,022 --> 00:03:28,012 "P.P.S. -- I'm at Peaceful Meadows." 85 00:03:28,013 --> 00:03:30,023 Let's get Mr. Gus back. 86 00:03:30,021 --> 00:03:33,011 And the TV turned on. 87 00:03:34,012 --> 00:03:37,002 Now, this is living. 88 00:03:37,004 --> 00:03:39,014 Got this whole apartment to myself. 89 00:03:39,014 --> 00:03:42,014 Everything is so nice and clean. 90 00:03:42,009 --> 00:03:45,009 I don't even need this witty cross-stitching anymore. 91 00:03:45,012 --> 00:03:46,022 Yep. [ Sighs ] 92 00:03:46,021 --> 00:03:49,021 Now I can finally enjoy some delicious oatmeal 93 00:03:49,017 --> 00:03:52,007 with no inconsiderate roommates to annoy me. 94 00:03:52,014 --> 00:03:54,014 [ Pounding on door ] Mr. Gus! 95 00:03:54,009 --> 00:03:56,019 Mr. Gus, please come back! 96 00:03:56,017 --> 00:03:59,007 We need you around the RV. 97 00:03:59,007 --> 00:04:00,017 Mr. Gus: No! Go away! 98 00:04:00,021 --> 00:04:02,011 Read the sign. 99 00:04:02,009 --> 00:04:04,009 "No soliciting?" 100 00:04:04,012 --> 00:04:07,012 But, Mr. Gus, we're not solicitors. 101 00:04:07,013 --> 00:04:09,013 The other sign. 102 00:04:09,011 --> 00:04:11,011 "No ex-roommates"? 103 00:04:11,016 --> 00:04:14,006 Aw, but, Mr. Gus! No! 104 00:04:14,010 --> 00:04:17,020 You read my signs. Now read my lips. 105 00:04:17,021 --> 00:04:18,021 Hang on. 106 00:04:18,023 --> 00:04:20,023 [ Stretch! ] [ Grunting ] 107 00:04:20,017 --> 00:04:24,007 I don't want to live with you guys as roommates no more. 108 00:04:24,016 --> 00:04:26,006 This place is perfect for me. 109 00:04:26,012 --> 00:04:30,012 Now please get off my doorstep. 110 00:04:30,013 --> 00:04:34,013 Well, Pizza Steve, guess Mr. Gus is on his own now. 111 00:04:34,014 --> 00:04:36,024 We'll never get our TV turned on. 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [ Crying ] 113 00:04:39,003 --> 00:04:41,013 Put those tears away, Uncle G... 114 00:04:41,013 --> 00:04:43,013 'cause check it out. 115 00:04:43,013 --> 00:04:47,003 The apartment next door is for rent. 116 00:04:47,002 --> 00:04:48,012 I'm not sure I understand 117 00:04:48,016 --> 00:04:50,996 how that will help us get Mr. Gus to come back home. 118 00:04:51,004 --> 00:04:54,024 If he thought we were the worst roommates ever, 119 00:04:54,017 --> 00:05:00,007 we could move in next door and be the worst neighbors ever. 120 00:05:00,016 --> 00:05:05,006 So worse, he'd have to come back to the RV with us. 121 00:05:05,007 --> 00:05:07,007 Bingo. 122 00:05:07,007 --> 00:05:09,997 There's nothing like reading some Dostoyevsky 123 00:05:10,002 --> 00:05:12,022 in the comfort of my own home. 124 00:05:12,019 --> 00:05:16,009 [ Rattling, loud rock music plays ] 125 00:05:19,008 --> 00:05:20,018 [ Sighs ] 126 00:05:20,019 --> 00:05:22,019 Guess I'm gonna have to deal with some noisy neighbors. 127 00:05:23,001 --> 00:05:27,001 I could always wear these noise-canceling headphones. 128 00:05:27,003 --> 00:05:30,013 Still beats living with disrespectful roommates. 129 00:05:30,008 --> 00:05:31,008 Dang it! 130 00:05:31,012 --> 00:05:33,022 Looks like it's on to phase two, Uncle G. 131 00:05:34,000 --> 00:05:35,020 Uncle G? 132 00:05:36,001 --> 00:05:37,011 Hold on, Pizza Steve. 133 00:05:37,009 --> 00:05:39,019 I'm about to let the "beat" drop. 134 00:05:40,019 --> 00:05:42,009 Okay, I'm ready. 135 00:05:42,012 --> 00:05:44,002 ♪♪ 136 00:05:44,002 --> 00:05:47,022 So, wait. For phase two, are we gonna flood Mr. Gus' apartment 137 00:05:48,001 --> 00:05:49,011 with cabbage and bean stew? 138 00:05:49,013 --> 00:05:51,013 No, no, no, no, no, no, no. 139 00:05:51,007 --> 00:05:54,007 We're going to stink him out of that apartment 140 00:05:54,013 --> 00:05:56,003 and back to us. 141 00:05:56,003 --> 00:05:57,023 But that cabbage and bean stew 142 00:05:57,019 --> 00:05:59,009 doesn't really smell too stinky to me. 143 00:05:59,016 --> 00:06:01,006 Oh, it will after you eat it. 144 00:06:01,014 --> 00:06:02,024 Now open wide. 145 00:06:03,001 --> 00:06:04,011 Okay. 146 00:06:04,011 --> 00:06:05,021 [ Glug! Glug! Glug! ] 147 00:06:06,001 --> 00:06:08,021 [ Grunts ] 148 00:06:08,017 --> 00:06:10,997 What's supposed to happen now, Pizza Steve? 149 00:06:11,006 --> 00:06:12,006 3... 150 00:06:12,009 --> 00:06:13,009 2... [ Farting ] 151 00:06:13,015 --> 00:06:14,995 Ho ho ho! 152 00:06:15,004 --> 00:06:16,024 Now we're cooking. 153 00:06:16,021 --> 00:06:18,011 [ Farting continues ] 154 00:06:18,016 --> 00:06:22,016 Oh, Dostoyevsky, you are the living end. 155 00:06:22,023 --> 00:06:25,013 [ Chuckles, slurps ] 156 00:06:25,007 --> 00:06:28,007 [ Coughing ] 157 00:06:28,011 --> 00:06:31,011 Where is that putrid stench coming from? 158 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Ugh. Neighbors again. 159 00:06:36,005 --> 00:06:38,005 Probably cooking up some nasty stew. 160 00:06:38,009 --> 00:06:43,009 Guess I could always wear these smell-canceling nose plugs. 161 00:06:44,015 --> 00:06:45,995 [ Nasally ] Still beats living 162 00:06:46,005 --> 00:06:48,015 with those inconsiderate roommates. 163 00:06:48,023 --> 00:06:49,023 Dang it! 164 00:06:49,019 --> 00:06:50,999 [ Whap! ] Kah! 165 00:06:51,006 --> 00:06:52,006 All right, Uncle G. 166 00:06:52,015 --> 00:06:54,995 Time to move on to phase three. 167 00:06:55,002 --> 00:06:57,012 Okay, Pizza Steve. [ Farts ] 168 00:06:57,013 --> 00:06:59,023 Ready when you are. 169 00:07:01,018 --> 00:07:02,018 [ Plink! ] 170 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 What the... 171 00:07:06,000 --> 00:07:08,010 How's your bath time going, Uncle G? 172 00:07:08,013 --> 00:07:10,003 Great, Pizza Steve. 173 00:07:10,006 --> 00:07:11,016 Keep the water coming. 174 00:07:11,019 --> 00:07:12,999 Can do. 175 00:07:13,005 --> 00:07:16,015 Man, there's probably some leaky galvanized pipes 176 00:07:17,001 --> 00:07:18,011 in this old building. 177 00:07:18,014 --> 00:07:20,024 But I'm not gonna let it bother me. 178 00:07:20,017 --> 00:07:25,007 As long I got my water-canceling umbrella, I'll be all right. 179 00:07:25,010 --> 00:07:27,010 Besides, anything is better 180 00:07:27,010 --> 00:07:31,010 than living with those disrespectful roommates. 181 00:07:31,009 --> 00:07:34,009 Well, being terrible neighbors sure didn't work. 182 00:07:34,015 --> 00:07:36,015 Maybe we got to take it to the next level. 183 00:07:36,020 --> 00:07:38,020 You got any ideas to get Mr. Gus 184 00:07:38,017 --> 00:07:40,017 to move back in with us, Uncle G? 185 00:07:40,018 --> 00:07:41,998 Uncle G, what are you doing? 186 00:07:42,003 --> 00:07:44,013 What the heck is that thing? 187 00:07:44,011 --> 00:07:45,021 Yo, Uncle G! 188 00:07:46,001 --> 00:07:47,011 Oh, sorry, Pizza Steve. 189 00:07:47,014 --> 00:07:50,014 I was just assembling this soul vacuum I got online. 190 00:07:50,009 --> 00:07:52,019 It can suck our souls right out of our bodies 191 00:07:52,017 --> 00:07:54,007 in case we ever wanted to haunt someone. 192 00:07:54,016 --> 00:07:56,006 [ Gasps ] That's it! 193 00:07:56,016 --> 00:07:59,006 Uncle G, you're a genius. 194 00:07:59,011 --> 00:08:01,021 I am? Yes. 195 00:08:02,001 --> 00:08:04,021 We can use your soul vacuum to haunt Mr. Gus 196 00:08:04,021 --> 00:08:07,021 out of that apartment and back to the RV. 197 00:08:07,021 --> 00:08:12,001 Then he'll turn the TV on for us whenever we need. 198 00:08:12,006 --> 00:08:14,006 Come on in. 199 00:08:14,011 --> 00:08:16,011 The water's fine. 200 00:08:16,010 --> 00:08:18,010 Okay. 201 00:08:19,017 --> 00:08:20,997 Hang on a second. 202 00:08:21,002 --> 00:08:22,022 This thing is safe, right? 203 00:08:22,017 --> 00:08:24,997 Uh, it has these seat-belt thingies. 204 00:08:25,002 --> 00:08:28,012 Well, then let's do this. 205 00:08:28,011 --> 00:08:29,021 [ Thunder crashes ] 206 00:08:30,001 --> 00:08:32,011 [ Machine powers on ] 207 00:08:32,010 --> 00:08:33,020 [ Electricity crackling ] 208 00:08:33,023 --> 00:08:35,023 [ Warbling ] 209 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 [ Grunting ] 210 00:08:39,002 --> 00:08:41,012 [ Indistinct whispering] 211 00:08:44,005 --> 00:08:46,005 [ Electricity crackling ] 212 00:08:46,011 --> 00:08:48,021 [ Whack! Whack! Whack! ] 213 00:08:52,002 --> 00:08:53,012 Whoa. 214 00:08:53,008 --> 00:08:55,008 Our lifeless bodies look pretty creepy. 215 00:08:55,013 --> 00:08:58,013 Not as creeped out as Mr. Gus is gonna look 216 00:08:58,007 --> 00:09:00,007 after we pay him a visit. 217 00:09:00,007 --> 00:09:01,007 Oh, yeah, son! 218 00:09:01,012 --> 00:09:04,022 Uncle G, let's get haunting. 219 00:09:04,021 --> 00:09:06,021 Yes! 220 00:09:09,014 --> 00:09:13,014 Russian philosophy is highly underrated. 221 00:09:13,010 --> 00:09:14,010 [ Glass shatters ] Huh? 222 00:09:14,013 --> 00:09:16,023 Hmm. That's a little strange. 223 00:09:16,017 --> 00:09:17,017 No worries, though. 224 00:09:17,022 --> 00:09:20,022 I've got this pre-lit candle. 225 00:09:21,000 --> 00:09:22,010 [ Wind blows ] 226 00:09:22,016 --> 00:09:27,006 Hmm. Maybe a gust of wind had something to do with that. 227 00:09:27,010 --> 00:09:29,010 Aah! 228 00:09:30,002 --> 00:09:31,002 [ Grind! ] 229 00:09:31,005 --> 00:09:32,015 O-kay. 230 00:09:32,017 --> 00:09:34,007 [ Squeak! ] 231 00:09:34,008 --> 00:09:36,008 [ Grunts ] 232 00:09:39,018 --> 00:09:41,998 "Buuu"? I don't get it. 233 00:09:42,004 --> 00:09:43,024 Pizza Steve: [ Sighs ] Give me that! 234 00:09:43,017 --> 00:09:44,997 Uncle Grandpa: Sorry. 235 00:09:45,005 --> 00:09:47,995 What the heck is going on here? 236 00:09:48,004 --> 00:09:49,024 [ Both moan ] 237 00:09:50,000 --> 00:09:51,010 [ Both scream ] 238 00:09:51,012 --> 00:09:54,002 Aaaaaahhh! 239 00:09:54,002 --> 00:09:56,002 Aaaaaahhhh! [ Thud ] 240 00:09:56,002 --> 00:09:59,022 [ Panting ] 241 00:09:59,020 --> 00:10:01,000 All right! Look! 242 00:10:01,006 --> 00:10:03,006 It worked, Uncle G. Yes! 243 00:10:03,007 --> 00:10:05,007 [ Breathing heavily ] 244 00:10:05,010 --> 00:10:06,020 Guys... 245 00:10:06,019 --> 00:10:09,019 before you say anything, I'm sorry I left you like that. 246 00:10:09,021 --> 00:10:12,011 I'll try to be more understanding and tolerant 247 00:10:12,011 --> 00:10:13,011 from now on. 248 00:10:13,013 --> 00:10:15,023 But right now, we got to get far away 249 00:10:15,017 --> 00:10:16,017 from that haunted apartment. 250 00:10:17,000 --> 00:10:18,010 [ Grunting ] 251 00:10:18,008 --> 00:10:20,008 We're going far away, 252 00:10:20,011 --> 00:10:22,021 where those ghosts will never find me. 253 00:10:22,021 --> 00:10:24,021 [ Tires screech ] 254 00:10:26,008 --> 00:10:27,008 Uh-oh. 255 00:10:27,011 --> 00:10:29,011 Mr. Gus is leaving with our bodies. 256 00:10:29,014 --> 00:10:31,014 Don't we need those, Pizza Steve? 257 00:10:31,011 --> 00:10:32,021 Ah, let him go. 258 00:10:32,019 --> 00:10:33,999 Check it out. 259 00:10:34,003 --> 00:10:37,023 This place has a state- of-the-art high-definition TV. 260 00:10:37,022 --> 00:10:39,022 So we can watch all our favorite shows 261 00:10:39,023 --> 00:10:41,023 in contemporary aspect ratios? 262 00:10:42,001 --> 00:10:43,011 That's right. 263 00:10:43,010 --> 00:10:45,010 And with this updated technology, 264 00:10:45,013 --> 00:10:47,013 turning it on should be a breeze. 265 00:10:47,016 --> 00:10:48,016 [ Bloop! ] 266 00:10:48,020 --> 00:10:50,000 [ Bloop! ] 267 00:10:50,002 --> 00:10:51,002 [ Bloop! Bloop! ] 268 00:10:51,002 --> 00:10:52,022 [ Bloop! Bloop! Bloop! Bloop! ] 269 00:10:52,022 --> 00:10:55,022 I think we may have a problem. 270 00:10:56,001 --> 00:10:57,001 Uh-oh. 271 00:10:57,002 --> 00:10:59,022 Noooo! Noooo! 272 00:11:02,003 --> 00:11:05,013 ♪♪ 273 00:11:14,005 --> 00:11:16,005 That was quite delicious. 17982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.