All language subtitles for Uncle Grandpa s03e21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,011 [ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ] GOOD MORNING! 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 GOOD MORNING. 3 00:00:08,003 --> 00:00:09,023 GOOD MORNING. 4 00:00:09,022 --> 00:00:12,002 [ ROARS ] 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,023 GOOD MORNING. 6 00:00:14,021 --> 00:00:16,021 GOOD MORNING! 7 00:00:21,018 --> 00:00:23,018 ♪♪ 8 00:00:27,015 --> 00:00:29,005 Woman: [ French accent ] FRANCOIS! TIME FOR DINNER! 9 00:00:29,013 --> 00:00:31,013 [ French accent ] DOWN IN A MINUTE, MOTHER. 10 00:00:31,014 --> 00:00:33,014 C'EST MAGNIFIQUE! 11 00:00:33,008 --> 00:00:35,008 MY FALL FASHION LINE IS COMPLETE. 12 00:00:35,009 --> 00:00:36,019 MWAH! 13 00:00:36,017 --> 00:00:39,007 SOME DAY, I WILL BE A FAMOUS FASHION DESIGNER. 14 00:00:39,010 --> 00:00:41,010 EH, BOY? [ WHIMPERS ] 15 00:00:41,009 --> 00:00:43,009 ♪♪ 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,012 [ WHIFFLE! ] 17 00:00:45,007 --> 00:00:46,017 [ CREAK! ] 18 00:00:46,020 --> 00:00:48,020 [ TWINKLE! ] 19 00:00:50,016 --> 00:00:52,006 SO, BOY, WHAT DO YOU THINK? 20 00:00:52,011 --> 00:00:54,011 [ YELPS ] [ ZIP! ] 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,020 HOW AM I EVER GOING TO BE A FASHION DESIGNER 22 00:00:58,017 --> 00:01:01,007 IF NO ONE LIKES MY TASTE? 23 00:01:01,015 --> 00:01:03,015 [ CREEEEEAK, BOOM! ] 24 00:01:03,018 --> 00:01:04,018 BON JOURMORNING. 25 00:01:05,001 --> 00:01:07,011 [ GASPS ] UNCLE GRANDPAPA! 26 00:01:07,008 --> 00:01:08,018 SO, THIS IS FRANCE, HUH? 27 00:01:08,019 --> 00:01:10,019 A LOT BIGGER THAN I THOUGHT IT'D BE. 28 00:01:10,020 --> 00:01:11,020 [ STRAINING ] 29 00:01:11,023 --> 00:01:13,003 [ BOING! ] 30 00:01:13,004 --> 00:01:14,024 SO, WHAT SEEMS TO BE THE PROBLEM, FRANCOIS? 31 00:01:14,023 --> 00:01:18,013 I WANT TO BE THE WORLD'S GREATEST FASHION DESIGNER. 32 00:01:18,007 --> 00:01:20,007 BUT NOBODY LIKES MY TASTE. 33 00:01:20,012 --> 00:01:22,012 I LIKE YOUR TASTE. YOU DO? 34 00:01:22,012 --> 00:01:23,012 NO. 35 00:01:23,008 --> 00:01:24,018 BUT I KNOW I GUY 36 00:01:24,017 --> 00:01:26,007 WHO'LL THINK YOUR TASTE IS OUT OF THIS WORLD. 37 00:01:26,015 --> 00:01:28,005 REALLY? WHERE DO WE FIND THIS GUY? 38 00:01:28,013 --> 00:01:31,013 OUT OF THIS WORLD. HOP IN. 39 00:01:31,008 --> 00:01:34,008 SO, TIMMY, YOU EVER BEEN IN A SPACE HELICOPTER BEFORE? 40 00:01:34,013 --> 00:01:35,023 UM...NO. 41 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 GOOD, NEITHER HAVE I. 42 00:01:36,020 --> 00:01:38,010 [ POP! ] 43 00:01:38,007 --> 00:01:39,007 LET'S GO! 44 00:01:39,015 --> 00:01:40,015 [ BEEP ] 45 00:01:41,000 --> 00:01:43,010 BETTER HOLD ON. THIS IS BABY'S GOT A LOT OF KICK. 46 00:01:43,007 --> 00:01:44,007 [ BLAM! ] 47 00:01:44,015 --> 00:01:46,015 [ FWOOSH! ] 48 00:01:51,001 --> 00:01:52,011 C'EST INCROYABLE! 49 00:01:52,009 --> 00:01:55,999 I NEVER KNEW SUCH A PLACE COULD EXIST. 50 00:01:56,002 --> 00:01:57,012 INDEED, FRANCOIS. 51 00:01:57,007 --> 00:01:59,017 THIS IS A WORLD OF WONDER AND HARMONY. 52 00:01:59,023 --> 00:02:01,013 [ CHOMP! ] 53 00:02:01,007 --> 00:02:01,997 [ CHOMP! ] 54 00:02:02,005 --> 00:02:03,995 [ MUNCHING, SLURP! ] 55 00:02:04,005 --> 00:02:04,995 [ SQUISH! ] 56 00:02:05,004 --> 00:02:06,024 HEY, LARRY, WHAT'S UP? 57 00:02:07,001 --> 00:02:08,011 [ POP! ] OH, HEAVENS. 58 00:02:08,011 --> 00:02:10,011 IF IT ISN'T A RADIOACTIVE SOLAR FLARE, 59 00:02:10,013 --> 00:02:12,013 IT'S A CONFOUNDED GEOMAGNETIC STORM 60 00:02:12,012 --> 00:02:14,022 THAT'S DOING A NUMBER ON MY CILIA. 61 00:02:14,021 --> 00:02:17,011 OH, WHAT'S AN INVERTEBRATE TO DO? 62 00:02:17,008 --> 00:02:20,018 I CAN'T EVEN FIND A DECENT OUTFIT ON THIS UNRULY PLANET. 63 00:02:21,000 --> 00:02:24,010 UNCLE GRANDPA, WHAT BRINGS YOU TO THIS NECK OF THE GALAXY? 64 00:02:24,014 --> 00:02:26,014 LISTEN, I WANT YOU TO MEET A FRIEND OF MINE. 65 00:02:26,013 --> 00:02:28,023 I REALLY DON'T THINK THIS IS A GOOD IDEA. 66 00:02:28,023 --> 00:02:30,013 OH, NONSENSE. 67 00:02:30,009 --> 00:02:31,019 LARRY'S GOT GREAT TASTE. 68 00:02:31,022 --> 00:02:32,022 YOU'LL SEE. 69 00:02:32,022 --> 00:02:34,012 LARRY, THIS IS FRANCOIS. 70 00:02:34,015 --> 00:02:36,015 YOU'VE GOT TO CHECK OUT HIS FASHION DESIGNS. 71 00:02:36,021 --> 00:02:39,011 WELL, DON'T JUST STAND THERE LIKE A BUMP ON AN ASTEROID. 72 00:02:39,013 --> 00:02:40,023 DAZZLE ME, KID. 73 00:02:40,021 --> 00:02:43,011 OKAY, BUT YOU ASKED FOR IT. 74 00:02:44,015 --> 00:02:47,015 I CALL THIS PIECE "THORNY MALAISE." 75 00:02:47,020 --> 00:02:49,010 OH, FABULOUS. 76 00:02:49,016 --> 00:02:50,996 SO MACABRE! 77 00:02:51,005 --> 00:02:52,005 YOU CALL IT WHATEVER YOU WANT, KID. 78 00:02:52,016 --> 00:02:55,006 I SAY IT'S A LITTLE SLICE OF COUTURE HEAVEN. 79 00:02:55,007 --> 00:02:56,017 HEY, YOU WERE RIGHT. 80 00:02:56,021 --> 00:02:58,011 I GUESS SOME PEOPLE -- 81 00:02:58,008 --> 00:03:01,018 OR ALIENS ACTUALLY DO HAVE GOOD TASTE. 82 00:03:01,023 --> 00:03:03,023 GWAH! 83 00:03:03,021 --> 00:03:04,021 OH! 84 00:03:04,020 --> 00:03:07,010 ABSOLUTELY DELICIOUS. 85 00:03:07,007 --> 00:03:09,017 I TOLD YOU THERE'D BE SOMEONE WHO LIKED YOU CLOTHES. 86 00:03:09,023 --> 00:03:11,013 C'EST TERRIBLE! 87 00:03:11,009 --> 00:03:13,009 THIS WAS NOT WHAT I WAS HOPING FOR! 88 00:03:13,012 --> 00:03:15,022 I WANTED HIM TO LIKE MY CLOTHES FOR THE LOOKS, 89 00:03:15,022 --> 00:03:17,022 NOT FOR A LATE-NIGHT SNACK. 90 00:03:17,021 --> 00:03:19,001 CAN WE PLEASE LEAVE? 91 00:03:19,006 --> 00:03:21,006 THIS IS COMPLETELY HUMILIATING. 92 00:03:21,009 --> 00:03:22,019 BUT I THOUGHT YOU WANTED SOMEBODY 93 00:03:22,023 --> 00:03:24,013 TO APPRECIATE YOUR TASTE. 94 00:03:24,011 --> 00:03:26,021 HE LIKES YOUR CLOTHES. ISN'T THAT WHAT YOU WANTED? 95 00:03:26,019 --> 00:03:28,019 I WANT TO GO HOME! 96 00:03:28,021 --> 00:03:31,021 Larry: OH, I AM SORRY, DARLINGS. 97 00:03:32,001 --> 00:03:34,021 YOU'RE THE BEST CHEF I EVER HAD! 98 00:03:34,019 --> 00:03:36,019 I'M NEVER LETTING YOU GO. 99 00:03:36,023 --> 00:03:38,013 LET US FREE! 100 00:03:38,013 --> 00:03:40,013 YOU CANNOT GET AWAY WITH THIS! 101 00:03:40,012 --> 00:03:41,012 [ CHOMP! ] 102 00:03:41,012 --> 00:03:43,012 I BELIEVE I JUST DID. 103 00:03:43,014 --> 00:03:46,004 WELCOME TO YOUR NEW HOME, FASHION LACKEY. 104 00:03:46,002 --> 00:03:49,012 [ LAUGHS ] 105 00:03:49,009 --> 00:03:50,999 [ CREAK, SQUIRT! ] 106 00:03:51,005 --> 00:03:52,995 ISN'T THIS GREAT, FRANCOIS? 107 00:03:53,004 --> 00:03:55,004 YOUR DREAM OF BEING A FASHION DESIGNER 108 00:03:55,002 --> 00:03:56,012 HAS FINALLY COME TRUE. 109 00:03:56,009 --> 00:03:58,009 THIS ISN'T EXACTLY WHAT I WAS IMAGING. 110 00:03:58,013 --> 00:03:59,023 [ SQUIRT, SQUIRT, SQUIRT! ] 111 00:03:59,019 --> 00:04:01,999 SO MUCH FOR PURSUING MY INTERESTS. 112 00:04:03,007 --> 00:04:04,007 [ MUNCHES ] 113 00:04:04,009 --> 00:04:05,009 [ BELCHES ] 114 00:04:05,010 --> 00:04:07,000 ALL RIGHT, ENOUGH LOLLYGAGGING. 115 00:04:07,003 --> 00:04:08,013 DO YOU HAVE MY NEXT OUTFIT? 116 00:04:08,012 --> 00:04:10,012 I'M JUST PUTTING THE FINISHING TOUCHES. 117 00:04:10,013 --> 00:04:13,023 WELL, HURRY UP ALREADY. CAN'T YOU SEE I'M STARVING? 118 00:04:13,022 --> 00:04:15,002 YEAH, FRANCOIS. 119 00:04:15,002 --> 00:04:16,012 IT'S NOT GOOD TO MAKE YOUR CUSTOMERS WAIT. 120 00:04:16,010 --> 00:04:17,010 SORRY, LARRY. 121 00:04:17,016 --> 00:04:19,006 FRANCOIS IS STILL A NEWBIE TO THE FASHION GAME. 122 00:04:19,015 --> 00:04:22,005 MMM, A FLAME-PRINT ONESIE. 123 00:04:22,007 --> 00:04:24,017 I HEAR FLAMES ARE REALLY HOT THIS SEASON. 124 00:04:24,017 --> 00:04:25,997 [ GULPS ] 125 00:04:26,002 --> 00:04:28,012 [ BELCHES ] I LOVE A MEAL WITH SPICE. 126 00:04:28,015 --> 00:04:30,015 WELL, DON'T JUST SIT THERE GATHERING SPACE DUST! 127 00:04:30,017 --> 00:04:31,017 MAKE ME ANOTHER! 128 00:04:31,022 --> 00:04:33,002 UH...SORRY. 129 00:04:33,006 --> 00:04:36,006 IT LOOKS LIKE I'VE RUN ALL OUT OF FABRIC. 130 00:04:36,013 --> 00:04:37,023 GOOD NEWS, FRANCOIS. 131 00:04:37,021 --> 00:04:39,021 I FOUND A WHOLE BUNCH OF FABRIC THAT SOMEONE 132 00:04:39,023 --> 00:04:42,013 APPARENTLY TRIED HIDE INSIDE THIS SHALLOW DITCH. 133 00:04:42,007 --> 00:04:43,997 I WONDER WHO WOULD DO SUCH A THING. 134 00:04:44,006 --> 00:04:45,016 OHHH!! 135 00:04:45,019 --> 00:04:47,999 VOILà. NOW GET BACK TO WORK! 136 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 WHEW. THAT WAS A CLOSE ONE. 137 00:04:50,004 --> 00:04:53,014 WITH FRIENDS LIKE YOU, WHO NEEDS THE ENEMIES? 138 00:04:53,008 --> 00:04:54,008 [ SQUIRT! ] 139 00:04:54,009 --> 00:04:56,009 ♪♪ 140 00:04:56,015 --> 00:04:58,015 ANOTHER! 141 00:04:59,018 --> 00:05:01,018 [ GULP! ] ANOTHER! 142 00:05:02,005 --> 00:05:04,005 Both: ANOTHER! 143 00:05:04,023 --> 00:05:06,023 ANOTHER! 144 00:05:06,020 --> 00:05:09,020 WORK HARDER! WORK HARDER! WORK HARDER! 145 00:05:09,018 --> 00:05:11,018 FOREVER!! 146 00:05:13,016 --> 00:05:15,006 ISN'T THIS THE LIFE, FRANCOIS? 147 00:05:15,010 --> 00:05:16,020 YOU GET TO LIVE YOUR DREAM OF BEING 148 00:05:16,017 --> 00:05:18,007 A HIGH-END FASHION DESIGNER, 149 00:05:18,007 --> 00:05:20,997 AND I GET TO LOUNGE AROUND DOING ABSOLUTELY NOTHING TO HELP. 150 00:05:21,005 --> 00:05:23,005 I CAN'T WAIT TO TELL MY FRIENDS BACK HOME. 151 00:05:23,013 --> 00:05:25,023 SAY, WHEN ARE WE GOING BACK HOME ANYWAY? 152 00:05:25,023 --> 00:05:27,013 DON'T YOU GET IT? 153 00:05:27,009 --> 00:05:29,009 WE ARE TRAPPED DOWN HERE FOREVER! 154 00:05:29,012 --> 00:05:32,012 WE ARE NEVER GOING TO SEE OUR FRIENDS OR FAMILY AGAIN! 155 00:05:32,013 --> 00:05:34,003 [ POINK, BANG! ] 156 00:05:34,004 --> 00:05:36,014 FOREVER? WHY DIDN'T YOU SAY SOMETHING? 157 00:05:36,015 --> 00:05:37,995 GET ME OUT OF HERE! 158 00:05:38,002 --> 00:05:39,012 SOMEBODY HELP ME! 159 00:05:39,010 --> 00:05:40,020 [ TOILET FLUSHES ] WHEW! 160 00:05:40,021 --> 00:05:43,011 NOBODY GO IN THERE FOR AT LEAST HALF AN HOUR. 161 00:05:43,011 --> 00:05:45,011 WHAT THE? WHY AREN'T YOU WORKING? 162 00:05:45,012 --> 00:05:47,012 STOP LAZING AROUND AND MAKE ME AN OUTFIT. 163 00:05:47,015 --> 00:05:50,005 CAN'T YOU SEE I HAVEN'T EATEN IN THE LAST 45 SECONDS? 164 00:05:50,014 --> 00:05:52,014 NOW, I'M GONNA TURN AROUND AND COUNT TO 10, 165 00:05:52,012 --> 00:05:55,022 AND WHEN I TURN BACK, THERE BETTER BE AN OUTFIT READY. 166 00:05:55,019 --> 00:05:57,999 ONE, TWO, THREE... 167 00:05:58,005 --> 00:05:59,005 DON'T WORRY. I'LL GET US OUT OF HERE 168 00:05:59,013 --> 00:06:00,013 HMM, LET'S SEE. 169 00:06:00,016 --> 00:06:01,016 WHAT CONVENIENT PLOT DEVICE 170 00:06:01,023 --> 00:06:03,013 COULD SAVE US FROM THIS MESS? 171 00:06:03,011 --> 00:06:04,021 PARDON ME, UNCLE GRANDPA. 172 00:06:04,021 --> 00:06:06,011 JUST A REMINDER IT'S TIME FOR YOUR LUNCH BREAK. 173 00:06:06,012 --> 00:06:08,012 ALL RIGHT, THANKS, UNCLE GRANDPA. 174 00:06:08,010 --> 00:06:09,020 IT'S NEVER GOOD TO SKIMP ON 175 00:06:09,022 --> 00:06:12,002 THE SECOND-MOST IMPORTANT MEAL OF THE DAY, YOU KNOW. 176 00:06:12,004 --> 00:06:14,014 BELLY BAG, IF YOU'D KINDLY DO THE HONORS. 177 00:06:14,011 --> 00:06:15,011 OKAY. 178 00:06:15,015 --> 00:06:16,015 BLARGH! 179 00:06:16,022 --> 00:06:17,022 HUH? 180 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 ALL RIGHT, HAND IT OVER, YOU SLUGS. 181 00:06:20,006 --> 00:06:21,006 [ SQUISH! ] 182 00:06:21,016 --> 00:06:23,006 WHAT IS THIS SLOP? 183 00:06:23,014 --> 00:06:26,024 DISGUSTING! I WANT CLOTHES, NOT THAT GARBAGE. 184 00:06:26,022 --> 00:06:30,012 AW, MAN, THAT WAS WAS MY SARDINE AND COTTAGE CHEESE SANDWICH. 185 00:06:30,008 --> 00:06:31,018 NOW MAKE ME SOMETHING DECENT 186 00:06:31,021 --> 00:06:33,021 BEFORE I MAKE YOU WISH YOU NEVER GOT OUT OF BED! 187 00:06:34,001 --> 00:06:36,021 UGH, I NEED TO WASH MY MOUTH OUT WITH FLANNEL BRIEFS. 188 00:06:37,001 --> 00:06:39,021 SO, HE DOESN'T LIKE THE TASTE OF FOOD, HUH? 189 00:06:39,022 --> 00:06:41,012 THAT IS IT! 190 00:06:41,010 --> 00:06:44,020 BELLY BAG, GIVE ME AS MUCH FOOD AS YOU CAN -- QUICKLY! 191 00:06:44,022 --> 00:06:46,022 IF YOU SAY SO! 192 00:06:46,023 --> 00:06:48,013 BLARGH! 193 00:06:48,009 --> 00:06:50,009 WOW, YOU'RE GONNA EAT ALL THAT? 194 00:06:50,015 --> 00:06:51,015 NO UNCLE GRANDPA-PA, 195 00:06:52,001 --> 00:06:54,021 THIS IS OUR TICKET OFF THIS STINKING PLANET. 196 00:06:56,004 --> 00:06:57,024 ALL RIGHT, WHERE'S MY OUTFIT? 197 00:06:57,018 --> 00:06:58,018 LARRY! 198 00:06:58,022 --> 00:07:01,002 JUST THE ALIEN WE'RE LOOKING FOR. 199 00:07:01,002 --> 00:07:03,002 FRANCOIS STITCHED SOMETHING UP FOR YOU 200 00:07:03,004 --> 00:07:04,024 THAT YOU'LL NEVER FORGET. 201 00:07:04,023 --> 00:07:07,013 OOH, SOUNDS MOUTHWATERING! 202 00:07:07,012 --> 00:07:08,022 YOU GOT THAT RIGHT. 203 00:07:08,020 --> 00:07:10,010 OH, FRANCOIS. 204 00:07:10,009 --> 00:07:11,009 DINNER, S'IL VOUS PLAIT. 205 00:07:11,014 --> 00:07:14,004 ♪♪ 206 00:07:14,006 --> 00:07:17,006 HOW DOES THIS WHET YOUR APPETITE? 207 00:07:17,008 --> 00:07:20,008 NYAH! WHAT IS THAT? 208 00:07:20,007 --> 00:07:22,007 FRANCOIS IS WEARING THE FIRST IN A NEW LINE 209 00:07:22,014 --> 00:07:23,024 FOR THE UPCOMING SEASON. 210 00:07:23,023 --> 00:07:25,023 A SWEATER FOR THE FASHIONISTA 211 00:07:26,000 --> 00:07:27,020 WITH ONLY THE HIGHEST TASTE. 212 00:07:27,022 --> 00:07:30,002 BON APPéTIT. 213 00:07:30,003 --> 00:07:31,023 [ SPITS ] 214 00:07:31,022 --> 00:07:34,002 GAAH! THOSE AREN'T CLOTHES! 215 00:07:34,002 --> 00:07:35,012 YOU'RE RIGHT, THEY'RE NOT. 216 00:07:35,008 --> 00:07:37,018 IT'S WHAT WE ON THE PLANET EARTH CALL "FOOD". 217 00:07:37,019 --> 00:07:41,009 SPEAKING OF WHICH, FEAST YOUR WATERY EYES ON THIS. 218 00:07:41,009 --> 00:07:42,009 [ SQUISH! ] 219 00:07:42,013 --> 00:07:45,003 OH, I NEED TO TAKE A SHOWER STAT. 220 00:07:45,004 --> 00:07:46,014 PLEASE STOP! 221 00:07:46,016 --> 00:07:48,996 MAYBE WE SHOULD RAISE THE STEAKS. 222 00:07:49,002 --> 00:07:51,012 I'VE SEEN ENOUGH. PLEASE, NO MORE! 223 00:07:51,016 --> 00:07:53,006 BUT WE ARE JUST GETTING STARTED. 224 00:07:53,014 --> 00:07:55,024 I KNOW. I'M ON A ROLL. 225 00:07:56,001 --> 00:08:00,011 Together: COME ON, LARRY. YOU KNOW YOU WANT SOME, LARRY. 226 00:08:00,007 --> 00:08:01,997 I CAN'T TAKE IT ANYMORE! 227 00:08:02,005 --> 00:08:03,005 OKAY, THAT'S IT. 228 00:08:03,009 --> 00:08:04,999 YOU REALLY DID IT THIS TIME. 229 00:08:05,005 --> 00:08:07,995 YOU MADE ME TAKE OUT... THE OSTRICH FEATHER! 230 00:08:08,004 --> 00:08:11,024 GET OFF MY PLANET, YOU VULGAR BRUTES! 231 00:08:11,021 --> 00:08:13,021 [ BANG! ] 232 00:08:16,003 --> 00:08:17,013 [ THUD! ] 233 00:08:17,011 --> 00:08:20,011 YOU SEE, FRANCOIS, EVERYTHING WORKED OUT IN THE END. 234 00:08:20,016 --> 00:08:22,016 BUT EVERYONE STILL HATES MY TASTE. 235 00:08:22,023 --> 00:08:24,023 OH, I AM HOPELESS. 236 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 SACRé BLUE! 237 00:08:26,006 --> 00:08:28,006 IT'S CLOTHING MADE OUT OF FOOD! 238 00:08:28,013 --> 00:08:31,003 WHAT A GREAT NEW FASHION TREND! 239 00:08:31,006 --> 00:08:32,016 [ CROWD MURMURING ] 240 00:08:32,020 --> 00:08:34,010 THEY...LIKE MY TASTE? 241 00:08:34,012 --> 00:08:36,012 SO, THIS WAS YOUR PLAN ALL ALONG? 242 00:08:36,008 --> 00:08:39,008 TO TAKE ME TO AN ALIEN PLANET TO BE HUMILIATED 243 00:08:39,015 --> 00:08:41,015 SO I DISCOVER MY HIDDEN TALENT. 244 00:08:42,000 --> 00:08:44,020 UH...YEAH... SURE, WHY NOT. 245 00:08:44,019 --> 00:08:46,009 YOU GONNA EAT THAT? [ CHOMP! ] 246 00:08:46,010 --> 00:08:48,020 MMM, NOW SHOW THEM WHAT YOU GOT KID. 247 00:08:48,022 --> 00:08:50,022 ♪♪ 248 00:08:50,023 --> 00:08:52,003 [ CROWD MURMURING ] 249 00:08:52,003 --> 00:08:54,013 [ WHIFFLE! ] 250 00:08:55,002 --> 00:08:57,002 [ SQUISH! FART! ] 251 00:08:58,013 --> 00:09:02,003 UNCLE GRANDPA-PA, THEY LOVE ME! 252 00:09:02,002 --> 00:09:03,022 UNCLE GRANDPA-PA? 253 00:09:03,020 --> 00:09:05,000 MY WORK HERE IS DONE. 254 00:09:05,005 --> 00:09:07,995 JUST PROMISE ME YOU'LL NEVER FORGET THE IMPORTANT MESSAGE 255 00:09:08,006 --> 00:09:10,006 IN TODAY'S EPISODE OF UNCLE GRANDPA-PA. 256 00:09:10,014 --> 00:09:12,004 AND THAT MESSAGE IS -- 257 00:09:12,002 --> 00:09:13,012 [ FWOOSH! ] 258 00:09:13,010 --> 00:09:15,020 SO, WHAT DO YOU THINK? 259 00:09:16,001 --> 00:09:17,011 MEH. 260 00:09:17,013 --> 00:09:18,013 AW, OKAY. 261 00:09:18,012 --> 00:09:19,022 [ CREAK ] 262 00:09:19,017 --> 00:09:20,007 ♪♪ 263 00:09:20,016 --> 00:09:23,006 [ TIRES SCREECHING, BANG! ] 264 00:09:23,007 --> 00:09:24,007 BEACH, Y'ALL! 265 00:09:24,016 --> 00:09:26,996 RIGHT BEHIND YOU! 266 00:09:27,005 --> 00:09:29,005 [ LAUGHING ] 267 00:09:29,015 --> 00:09:31,005 WAIT A SECOND, UNCLE GRANDPA. 268 00:09:31,011 --> 00:09:33,011 WHY ARE YOU DRESSED IN THAT SPACE SUIT? 269 00:09:33,009 --> 00:09:34,009 WE'RE AT THE BEACH. 270 00:09:34,013 --> 00:09:36,003 AREN'T WE GOING TO THE MOON? 271 00:09:36,003 --> 00:09:38,003 UNCLE GRANDPA BEACH SHORT, TAKE TWO. 272 00:09:38,003 --> 00:09:38,023 [ BEEP ] 273 00:09:38,023 --> 00:09:40,023 BEACH Y'ALL! 274 00:09:40,017 --> 00:09:42,007 RIGHT BEHIND YOU! 275 00:09:42,012 --> 00:09:44,022 [ LAUGHING ] 276 00:09:44,017 --> 00:09:47,007 UNCLE GRANDPA, WHAT ARE YOU DOING? 277 00:09:47,013 --> 00:09:48,023 UHHHH... 278 00:09:48,019 --> 00:09:50,009 I THOUGHT WE WERE GOING TO THE MOON AGAIN. 279 00:09:50,007 --> 00:09:52,007 UNCLE GRANDPA BEACH SHORT, TAKE THREE. 280 00:09:52,012 --> 00:09:53,012 [ BEEP ] 281 00:09:53,010 --> 00:09:54,020 NOW THAT'S MORE LIKE IT. 282 00:09:54,018 --> 00:09:56,008 I KNOW, RIGHT? 283 00:09:56,007 --> 00:09:57,997 WHOO! 284 00:09:58,005 --> 00:10:02,005 NOBODY TELLS PIZZA STEVE HE CAN'T SKATEBOARD. 285 00:10:03,022 --> 00:10:05,022 [ BEEP! ] WHOOOOO! 286 00:10:05,021 --> 00:10:07,011 NO! WAIT A MINUTE! 287 00:10:07,013 --> 00:10:09,003 AAAAH!! 288 00:10:09,003 --> 00:10:10,023 [ Muffled ] YOU CAN'T DO THIS TO PIZZA STEVE! 289 00:10:11,001 --> 00:10:12,001 WAIT! NO! 290 00:10:12,002 --> 00:10:13,022 [ ENGINE TURNS OVER ] NOOOO! 291 00:10:14,001 --> 00:10:15,011 POOR PIZZA STEVE. 292 00:10:15,012 --> 00:10:19,002 YEAH, BEACH JAIL IS A COLD, DARK PLACE. 293 00:10:19,004 --> 00:10:21,004 SO, WHERE DO YOU GUYS WANT TO SIT? 294 00:10:21,004 --> 00:10:22,024 SOMEWHERE CLOSE TO THE WATER. 295 00:10:22,020 --> 00:10:25,010 HOW ABOUT THIS SPOT? NAH. CLOSER. 296 00:10:25,007 --> 00:10:27,007 HERE? CLOSER. 297 00:10:27,014 --> 00:10:29,004 TOO CLOSE. 298 00:10:29,006 --> 00:10:30,006 ICE CREAM. 299 00:10:30,015 --> 00:10:31,995 [ BUZZING ] 300 00:10:32,005 --> 00:10:34,005 FLYSCREAM. 301 00:10:36,005 --> 00:10:38,005 [ BEEP ] BOOOO. 302 00:10:39,022 --> 00:10:41,002 [ ROARS ] 303 00:10:41,003 --> 00:10:42,023 [ ROARS ] 304 00:10:43,001 --> 00:10:44,011 [ TIRES SCREECH ] 305 00:10:44,010 --> 00:10:46,020 POOR GIANT REALISTIC FLYING TIGER. 306 00:10:46,021 --> 00:10:47,021 YEAH. 307 00:10:47,019 --> 00:10:49,019 [ BEEPING ] 308 00:10:50,011 --> 00:10:52,001 POOR MAGIC R.V. 309 00:10:52,006 --> 00:10:53,016 YEAH. 310 00:10:53,022 --> 00:10:58,002 Announcer: AND NOW ITS TIME FOR "FLIP FLOPS WITH MR. GUS." 311 00:11:00,019 --> 00:11:03,019 LIFE IS BETTER IN FLIP FLOPS. 312 00:11:04,000 --> 00:11:07,020 IT SURE IS, MR. GUS. 313 00:11:07,017 --> 00:11:11,017 YOU'VE BEEN WATCHING "FLIP FLOPS WITH MR. GUS." 314 00:11:24,014 --> 00:11:26,024 THAT WAS QUITE DELICIOUS. 20841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.