Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,011
[ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ]
GOOD MORNING!
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
GOOD MORNING.
3
00:00:08,003 --> 00:00:09,023
GOOD MORNING.
4
00:00:09,022 --> 00:00:12,002
[ ROARS ]
5
00:00:12,013 --> 00:00:14,023
GOOD MORNING.
6
00:00:14,021 --> 00:00:16,021
GOOD MORNING!
7
00:00:21,018 --> 00:00:23,018
♪♪
8
00:00:27,015 --> 00:00:29,005
Woman: [ French accent ]
FRANCOIS! TIME FOR DINNER!
9
00:00:29,013 --> 00:00:31,013
[ French accent ]
DOWN IN A MINUTE, MOTHER.
10
00:00:31,014 --> 00:00:33,014
C'EST MAGNIFIQUE!
11
00:00:33,008 --> 00:00:35,008
MY FALL FASHION LINE
IS COMPLETE.
12
00:00:35,009 --> 00:00:36,019
MWAH!
13
00:00:36,017 --> 00:00:39,007
SOME DAY, I WILL BE
A FAMOUS FASHION DESIGNER.
14
00:00:39,010 --> 00:00:41,010
EH, BOY?
[ WHIMPERS ]
15
00:00:41,009 --> 00:00:43,009
♪♪
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,012
[ WHIFFLE! ]
17
00:00:45,007 --> 00:00:46,017
[ CREAK! ]
18
00:00:46,020 --> 00:00:48,020
[ TWINKLE! ]
19
00:00:50,016 --> 00:00:52,006
SO, BOY,
WHAT DO YOU THINK?
20
00:00:52,011 --> 00:00:54,011
[ YELPS ]
[ ZIP! ]
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,020
HOW AM I EVER GOING TO BE
A FASHION DESIGNER
22
00:00:58,017 --> 00:01:01,007
IF NO ONE LIKES MY TASTE?
23
00:01:01,015 --> 00:01:03,015
[ CREEEEEAK, BOOM! ]
24
00:01:03,018 --> 00:01:04,018
BON JOURMORNING.
25
00:01:05,001 --> 00:01:07,011
[ GASPS ]
UNCLE GRANDPAPA!
26
00:01:07,008 --> 00:01:08,018
SO, THIS IS
FRANCE, HUH?
27
00:01:08,019 --> 00:01:10,019
A LOT BIGGER
THAN I THOUGHT IT'D BE.
28
00:01:10,020 --> 00:01:11,020
[ STRAINING ]
29
00:01:11,023 --> 00:01:13,003
[ BOING! ]
30
00:01:13,004 --> 00:01:14,024
SO, WHAT SEEMS TO BE
THE PROBLEM, FRANCOIS?
31
00:01:14,023 --> 00:01:18,013
I WANT TO BE THE WORLD'S
GREATEST FASHION DESIGNER.
32
00:01:18,007 --> 00:01:20,007
BUT NOBODY
LIKES MY TASTE.
33
00:01:20,012 --> 00:01:22,012
I LIKE YOUR TASTE.
YOU DO?
34
00:01:22,012 --> 00:01:23,012
NO.
35
00:01:23,008 --> 00:01:24,018
BUT I KNOW I GUY
36
00:01:24,017 --> 00:01:26,007
WHO'LL THINK YOUR TASTE IS
OUT OF THIS WORLD.
37
00:01:26,015 --> 00:01:28,005
REALLY?
WHERE DO WE FIND THIS GUY?
38
00:01:28,013 --> 00:01:31,013
OUT OF THIS WORLD.
HOP IN.
39
00:01:31,008 --> 00:01:34,008
SO, TIMMY, YOU EVER BEEN
IN A SPACE HELICOPTER BEFORE?
40
00:01:34,013 --> 00:01:35,023
UM...NO.
41
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
GOOD, NEITHER HAVE I.
42
00:01:36,020 --> 00:01:38,010
[ POP! ]
43
00:01:38,007 --> 00:01:39,007
LET'S GO!
44
00:01:39,015 --> 00:01:40,015
[ BEEP ]
45
00:01:41,000 --> 00:01:43,010
BETTER HOLD ON. THIS IS BABY'S
GOT A LOT OF KICK.
46
00:01:43,007 --> 00:01:44,007
[ BLAM! ]
47
00:01:44,015 --> 00:01:46,015
[ FWOOSH! ]
48
00:01:51,001 --> 00:01:52,011
C'EST INCROYABLE!
49
00:01:52,009 --> 00:01:55,999
I NEVER KNEW
SUCH A PLACE COULD EXIST.
50
00:01:56,002 --> 00:01:57,012
INDEED, FRANCOIS.
51
00:01:57,007 --> 00:01:59,017
THIS IS A WORLD OF WONDER
AND HARMONY.
52
00:01:59,023 --> 00:02:01,013
[ CHOMP! ]
53
00:02:01,007 --> 00:02:01,997
[ CHOMP! ]
54
00:02:02,005 --> 00:02:03,995
[ MUNCHING, SLURP! ]
55
00:02:04,005 --> 00:02:04,995
[ SQUISH! ]
56
00:02:05,004 --> 00:02:06,024
HEY, LARRY,
WHAT'S UP?
57
00:02:07,001 --> 00:02:08,011
[ POP! ]
OH, HEAVENS.
58
00:02:08,011 --> 00:02:10,011
IF IT ISN'T
A RADIOACTIVE SOLAR FLARE,
59
00:02:10,013 --> 00:02:12,013
IT'S A CONFOUNDED
GEOMAGNETIC STORM
60
00:02:12,012 --> 00:02:14,022
THAT'S DOING A NUMBER
ON MY CILIA.
61
00:02:14,021 --> 00:02:17,011
OH, WHAT'S
AN INVERTEBRATE TO DO?
62
00:02:17,008 --> 00:02:20,018
I CAN'T EVEN FIND A DECENT
OUTFIT ON THIS UNRULY PLANET.
63
00:02:21,000 --> 00:02:24,010
UNCLE GRANDPA, WHAT BRINGS YOU
TO THIS NECK OF THE GALAXY?
64
00:02:24,014 --> 00:02:26,014
LISTEN, I WANT YOU TO MEET
A FRIEND OF MINE.
65
00:02:26,013 --> 00:02:28,023
I REALLY DON'T THINK
THIS IS A GOOD IDEA.
66
00:02:28,023 --> 00:02:30,013
OH, NONSENSE.
67
00:02:30,009 --> 00:02:31,019
LARRY'S GOT GREAT TASTE.
68
00:02:31,022 --> 00:02:32,022
YOU'LL SEE.
69
00:02:32,022 --> 00:02:34,012
LARRY,
THIS IS FRANCOIS.
70
00:02:34,015 --> 00:02:36,015
YOU'VE GOT TO CHECK OUT
HIS FASHION DESIGNS.
71
00:02:36,021 --> 00:02:39,011
WELL, DON'T JUST STAND THERE
LIKE A BUMP ON AN ASTEROID.
72
00:02:39,013 --> 00:02:40,023
DAZZLE ME, KID.
73
00:02:40,021 --> 00:02:43,011
OKAY,
BUT YOU ASKED FOR IT.
74
00:02:44,015 --> 00:02:47,015
I CALL THIS PIECE
"THORNY MALAISE."
75
00:02:47,020 --> 00:02:49,010
OH, FABULOUS.
76
00:02:49,016 --> 00:02:50,996
SO MACABRE!
77
00:02:51,005 --> 00:02:52,005
YOU CALL IT
WHATEVER YOU WANT, KID.
78
00:02:52,016 --> 00:02:55,006
I SAY IT'S A LITTLE SLICE
OF COUTURE HEAVEN.
79
00:02:55,007 --> 00:02:56,017
HEY, YOU WERE RIGHT.
80
00:02:56,021 --> 00:02:58,011
I GUESS SOME PEOPLE --
81
00:02:58,008 --> 00:03:01,018
OR ALIENS ACTUALLY DO
HAVE GOOD TASTE.
82
00:03:01,023 --> 00:03:03,023
GWAH!
83
00:03:03,021 --> 00:03:04,021
OH!
84
00:03:04,020 --> 00:03:07,010
ABSOLUTELY DELICIOUS.
85
00:03:07,007 --> 00:03:09,017
I TOLD YOU THERE'D BE SOMEONE
WHO LIKED YOU CLOTHES.
86
00:03:09,023 --> 00:03:11,013
C'EST TERRIBLE!
87
00:03:11,009 --> 00:03:13,009
THIS WAS NOT
WHAT I WAS HOPING FOR!
88
00:03:13,012 --> 00:03:15,022
I WANTED HIM TO LIKE MY CLOTHES
FOR THE LOOKS,
89
00:03:15,022 --> 00:03:17,022
NOT FOR
A LATE-NIGHT SNACK.
90
00:03:17,021 --> 00:03:19,001
CAN WE PLEASE LEAVE?
91
00:03:19,006 --> 00:03:21,006
THIS IS
COMPLETELY HUMILIATING.
92
00:03:21,009 --> 00:03:22,019
BUT I THOUGHT
YOU WANTED SOMEBODY
93
00:03:22,023 --> 00:03:24,013
TO APPRECIATE
YOUR TASTE.
94
00:03:24,011 --> 00:03:26,021
HE LIKES YOUR CLOTHES.
ISN'T THAT WHAT YOU WANTED?
95
00:03:26,019 --> 00:03:28,019
I WANT TO GO HOME!
96
00:03:28,021 --> 00:03:31,021
Larry:
OH, I AM SORRY, DARLINGS.
97
00:03:32,001 --> 00:03:34,021
YOU'RE THE BEST CHEF
I EVER HAD!
98
00:03:34,019 --> 00:03:36,019
I'M NEVER
LETTING YOU GO.
99
00:03:36,023 --> 00:03:38,013
LET US FREE!
100
00:03:38,013 --> 00:03:40,013
YOU CANNOT
GET AWAY WITH THIS!
101
00:03:40,012 --> 00:03:41,012
[ CHOMP! ]
102
00:03:41,012 --> 00:03:43,012
I BELIEVE I JUST DID.
103
00:03:43,014 --> 00:03:46,004
WELCOME TO YOUR NEW HOME,
FASHION LACKEY.
104
00:03:46,002 --> 00:03:49,012
[ LAUGHS ]
105
00:03:49,009 --> 00:03:50,999
[ CREAK, SQUIRT! ]
106
00:03:51,005 --> 00:03:52,995
ISN'T THIS GREAT,
FRANCOIS?
107
00:03:53,004 --> 00:03:55,004
YOUR DREAM
OF BEING A FASHION DESIGNER
108
00:03:55,002 --> 00:03:56,012
HAS FINALLY COME TRUE.
109
00:03:56,009 --> 00:03:58,009
THIS ISN'T EXACTLY
WHAT I WAS IMAGING.
110
00:03:58,013 --> 00:03:59,023
[ SQUIRT, SQUIRT, SQUIRT! ]
111
00:03:59,019 --> 00:04:01,999
SO MUCH FOR PURSUING
MY INTERESTS.
112
00:04:03,007 --> 00:04:04,007
[ MUNCHES ]
113
00:04:04,009 --> 00:04:05,009
[ BELCHES ]
114
00:04:05,010 --> 00:04:07,000
ALL RIGHT,
ENOUGH LOLLYGAGGING.
115
00:04:07,003 --> 00:04:08,013
DO YOU HAVE
MY NEXT OUTFIT?
116
00:04:08,012 --> 00:04:10,012
I'M JUST PUTTING
THE FINISHING TOUCHES.
117
00:04:10,013 --> 00:04:13,023
WELL, HURRY UP ALREADY.
CAN'T YOU SEE I'M STARVING?
118
00:04:13,022 --> 00:04:15,002
YEAH, FRANCOIS.
119
00:04:15,002 --> 00:04:16,012
IT'S NOT GOOD
TO MAKE YOUR CUSTOMERS WAIT.
120
00:04:16,010 --> 00:04:17,010
SORRY, LARRY.
121
00:04:17,016 --> 00:04:19,006
FRANCOIS IS STILL A NEWBIE
TO THE FASHION GAME.
122
00:04:19,015 --> 00:04:22,005
MMM,
A FLAME-PRINT ONESIE.
123
00:04:22,007 --> 00:04:24,017
I HEAR FLAMES ARE REALLY HOT
THIS SEASON.
124
00:04:24,017 --> 00:04:25,997
[ GULPS ]
125
00:04:26,002 --> 00:04:28,012
[ BELCHES ]
I LOVE A MEAL WITH SPICE.
126
00:04:28,015 --> 00:04:30,015
WELL, DON'T JUST SIT THERE
GATHERING SPACE DUST!
127
00:04:30,017 --> 00:04:31,017
MAKE ME ANOTHER!
128
00:04:31,022 --> 00:04:33,002
UH...SORRY.
129
00:04:33,006 --> 00:04:36,006
IT LOOKS LIKE
I'VE RUN ALL OUT OF FABRIC.
130
00:04:36,013 --> 00:04:37,023
GOOD NEWS, FRANCOIS.
131
00:04:37,021 --> 00:04:39,021
I FOUND A WHOLE BUNCH OF FABRIC
THAT SOMEONE
132
00:04:39,023 --> 00:04:42,013
APPARENTLY TRIED HIDE
INSIDE THIS SHALLOW DITCH.
133
00:04:42,007 --> 00:04:43,997
I WONDER WHO WOULD DO
SUCH A THING.
134
00:04:44,006 --> 00:04:45,016
OHHH!!
135
00:04:45,019 --> 00:04:47,999
VOILà.
NOW GET BACK TO WORK!
136
00:04:48,003 --> 00:04:50,003
WHEW.
THAT WAS A CLOSE ONE.
137
00:04:50,004 --> 00:04:53,014
WITH FRIENDS LIKE YOU,
WHO NEEDS THE ENEMIES?
138
00:04:53,008 --> 00:04:54,008
[ SQUIRT! ]
139
00:04:54,009 --> 00:04:56,009
♪♪
140
00:04:56,015 --> 00:04:58,015
ANOTHER!
141
00:04:59,018 --> 00:05:01,018
[ GULP! ]
ANOTHER!
142
00:05:02,005 --> 00:05:04,005
Both: ANOTHER!
143
00:05:04,023 --> 00:05:06,023
ANOTHER!
144
00:05:06,020 --> 00:05:09,020
WORK HARDER! WORK HARDER!
WORK HARDER!
145
00:05:09,018 --> 00:05:11,018
FOREVER!!
146
00:05:13,016 --> 00:05:15,006
ISN'T THIS THE LIFE,
FRANCOIS?
147
00:05:15,010 --> 00:05:16,020
YOU GET TO LIVE
YOUR DREAM OF BEING
148
00:05:16,017 --> 00:05:18,007
A HIGH-END
FASHION DESIGNER,
149
00:05:18,007 --> 00:05:20,997
AND I GET TO LOUNGE AROUND DOING
ABSOLUTELY NOTHING TO HELP.
150
00:05:21,005 --> 00:05:23,005
I CAN'T WAIT
TO TELL MY FRIENDS BACK HOME.
151
00:05:23,013 --> 00:05:25,023
SAY, WHEN ARE WE
GOING BACK HOME ANYWAY?
152
00:05:25,023 --> 00:05:27,013
DON'T YOU GET IT?
153
00:05:27,009 --> 00:05:29,009
WE ARE TRAPPED
DOWN HERE FOREVER!
154
00:05:29,012 --> 00:05:32,012
WE ARE NEVER GOING TO SEE
OUR FRIENDS OR FAMILY AGAIN!
155
00:05:32,013 --> 00:05:34,003
[ POINK, BANG! ]
156
00:05:34,004 --> 00:05:36,014
FOREVER?
WHY DIDN'T YOU SAY SOMETHING?
157
00:05:36,015 --> 00:05:37,995
GET ME OUT OF HERE!
158
00:05:38,002 --> 00:05:39,012
SOMEBODY HELP ME!
159
00:05:39,010 --> 00:05:40,020
[ TOILET FLUSHES ]
WHEW!
160
00:05:40,021 --> 00:05:43,011
NOBODY GO IN THERE
FOR AT LEAST HALF AN HOUR.
161
00:05:43,011 --> 00:05:45,011
WHAT THE?
WHY AREN'T YOU WORKING?
162
00:05:45,012 --> 00:05:47,012
STOP LAZING AROUND
AND MAKE ME AN OUTFIT.
163
00:05:47,015 --> 00:05:50,005
CAN'T YOU SEE I HAVEN'T EATEN
IN THE LAST 45 SECONDS?
164
00:05:50,014 --> 00:05:52,014
NOW, I'M GONNA TURN AROUND
AND COUNT TO 10,
165
00:05:52,012 --> 00:05:55,022
AND WHEN I TURN BACK,
THERE BETTER BE AN OUTFIT READY.
166
00:05:55,019 --> 00:05:57,999
ONE, TWO, THREE...
167
00:05:58,005 --> 00:05:59,005
DON'T WORRY.
I'LL GET US OUT OF HERE
168
00:05:59,013 --> 00:06:00,013
HMM, LET'S SEE.
169
00:06:00,016 --> 00:06:01,016
WHAT CONVENIENT
PLOT DEVICE
170
00:06:01,023 --> 00:06:03,013
COULD SAVE US
FROM THIS MESS?
171
00:06:03,011 --> 00:06:04,021
PARDON ME,
UNCLE GRANDPA.
172
00:06:04,021 --> 00:06:06,011
JUST A REMINDER
IT'S TIME FOR YOUR LUNCH BREAK.
173
00:06:06,012 --> 00:06:08,012
ALL RIGHT, THANKS,
UNCLE GRANDPA.
174
00:06:08,010 --> 00:06:09,020
IT'S NEVER GOOD
TO SKIMP ON
175
00:06:09,022 --> 00:06:12,002
THE SECOND-MOST IMPORTANT MEAL
OF THE DAY, YOU KNOW.
176
00:06:12,004 --> 00:06:14,014
BELLY BAG,
IF YOU'D KINDLY DO THE HONORS.
177
00:06:14,011 --> 00:06:15,011
OKAY.
178
00:06:15,015 --> 00:06:16,015
BLARGH!
179
00:06:16,022 --> 00:06:17,022
HUH?
180
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
ALL RIGHT, HAND IT OVER,
YOU SLUGS.
181
00:06:20,006 --> 00:06:21,006
[ SQUISH! ]
182
00:06:21,016 --> 00:06:23,006
WHAT IS THIS SLOP?
183
00:06:23,014 --> 00:06:26,024
DISGUSTING! I WANT CLOTHES,
NOT THAT GARBAGE.
184
00:06:26,022 --> 00:06:30,012
AW, MAN, THAT WAS WAS MY SARDINE
AND COTTAGE CHEESE SANDWICH.
185
00:06:30,008 --> 00:06:31,018
NOW MAKE ME
SOMETHING DECENT
186
00:06:31,021 --> 00:06:33,021
BEFORE I MAKE YOU WISH
YOU NEVER GOT OUT OF BED!
187
00:06:34,001 --> 00:06:36,021
UGH, I NEED TO WASH MY MOUTH OUT
WITH FLANNEL BRIEFS.
188
00:06:37,001 --> 00:06:39,021
SO, HE DOESN'T LIKE
THE TASTE OF FOOD, HUH?
189
00:06:39,022 --> 00:06:41,012
THAT IS IT!
190
00:06:41,010 --> 00:06:44,020
BELLY BAG, GIVE ME AS MUCH FOOD
AS YOU CAN -- QUICKLY!
191
00:06:44,022 --> 00:06:46,022
IF YOU SAY SO!
192
00:06:46,023 --> 00:06:48,013
BLARGH!
193
00:06:48,009 --> 00:06:50,009
WOW, YOU'RE GONNA
EAT ALL THAT?
194
00:06:50,015 --> 00:06:51,015
NO UNCLE GRANDPA-PA,
195
00:06:52,001 --> 00:06:54,021
THIS IS OUR TICKET
OFF THIS STINKING PLANET.
196
00:06:56,004 --> 00:06:57,024
ALL RIGHT,
WHERE'S MY OUTFIT?
197
00:06:57,018 --> 00:06:58,018
LARRY!
198
00:06:58,022 --> 00:07:01,002
JUST THE ALIEN
WE'RE LOOKING FOR.
199
00:07:01,002 --> 00:07:03,002
FRANCOIS STITCHED SOMETHING
UP FOR YOU
200
00:07:03,004 --> 00:07:04,024
THAT YOU'LL NEVER FORGET.
201
00:07:04,023 --> 00:07:07,013
OOH,
SOUNDS MOUTHWATERING!
202
00:07:07,012 --> 00:07:08,022
YOU GOT THAT RIGHT.
203
00:07:08,020 --> 00:07:10,010
OH, FRANCOIS.
204
00:07:10,009 --> 00:07:11,009
DINNER, S'IL VOUS PLAIT.
205
00:07:11,014 --> 00:07:14,004
♪♪
206
00:07:14,006 --> 00:07:17,006
HOW DOES THIS
WHET YOUR APPETITE?
207
00:07:17,008 --> 00:07:20,008
NYAH! WHAT IS THAT?
208
00:07:20,007 --> 00:07:22,007
FRANCOIS IS WEARING
THE FIRST IN A NEW LINE
209
00:07:22,014 --> 00:07:23,024
FOR THE UPCOMING SEASON.
210
00:07:23,023 --> 00:07:25,023
A SWEATER
FOR THE FASHIONISTA
211
00:07:26,000 --> 00:07:27,020
WITH ONLY
THE HIGHEST TASTE.
212
00:07:27,022 --> 00:07:30,002
BON APPéTIT.
213
00:07:30,003 --> 00:07:31,023
[ SPITS ]
214
00:07:31,022 --> 00:07:34,002
GAAH!
THOSE AREN'T CLOTHES!
215
00:07:34,002 --> 00:07:35,012
YOU'RE RIGHT,
THEY'RE NOT.
216
00:07:35,008 --> 00:07:37,018
IT'S WHAT WE ON THE PLANET EARTH
CALL "FOOD".
217
00:07:37,019 --> 00:07:41,009
SPEAKING OF WHICH,
FEAST YOUR WATERY EYES ON THIS.
218
00:07:41,009 --> 00:07:42,009
[ SQUISH! ]
219
00:07:42,013 --> 00:07:45,003
OH, I NEED TO
TAKE A SHOWER STAT.
220
00:07:45,004 --> 00:07:46,014
PLEASE STOP!
221
00:07:46,016 --> 00:07:48,996
MAYBE WE SHOULD
RAISE THE STEAKS.
222
00:07:49,002 --> 00:07:51,012
I'VE SEEN ENOUGH.
PLEASE, NO MORE!
223
00:07:51,016 --> 00:07:53,006
BUT WE ARE
JUST GETTING STARTED.
224
00:07:53,014 --> 00:07:55,024
I KNOW.
I'M ON A ROLL.
225
00:07:56,001 --> 00:08:00,011
Together: COME ON, LARRY.
YOU KNOW YOU WANT SOME, LARRY.
226
00:08:00,007 --> 00:08:01,997
I CAN'T TAKE IT ANYMORE!
227
00:08:02,005 --> 00:08:03,005
OKAY, THAT'S IT.
228
00:08:03,009 --> 00:08:04,999
YOU REALLY DID IT THIS TIME.
229
00:08:05,005 --> 00:08:07,995
YOU MADE ME TAKE OUT...
THE OSTRICH FEATHER!
230
00:08:08,004 --> 00:08:11,024
GET OFF MY PLANET,
YOU VULGAR BRUTES!
231
00:08:11,021 --> 00:08:13,021
[ BANG! ]
232
00:08:16,003 --> 00:08:17,013
[ THUD! ]
233
00:08:17,011 --> 00:08:20,011
YOU SEE, FRANCOIS, EVERYTHING
WORKED OUT IN THE END.
234
00:08:20,016 --> 00:08:22,016
BUT EVERYONE
STILL HATES MY TASTE.
235
00:08:22,023 --> 00:08:24,023
OH, I AM HOPELESS.
236
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
SACRé BLUE!
237
00:08:26,006 --> 00:08:28,006
IT'S CLOTHING
MADE OUT OF FOOD!
238
00:08:28,013 --> 00:08:31,003
WHAT A GREAT
NEW FASHION TREND!
239
00:08:31,006 --> 00:08:32,016
[ CROWD MURMURING ]
240
00:08:32,020 --> 00:08:34,010
THEY...LIKE MY TASTE?
241
00:08:34,012 --> 00:08:36,012
SO, THIS WAS
YOUR PLAN ALL ALONG?
242
00:08:36,008 --> 00:08:39,008
TO TAKE ME TO AN ALIEN PLANET
TO BE HUMILIATED
243
00:08:39,015 --> 00:08:41,015
SO I DISCOVER
MY HIDDEN TALENT.
244
00:08:42,000 --> 00:08:44,020
UH...YEAH...
SURE, WHY NOT.
245
00:08:44,019 --> 00:08:46,009
YOU GONNA EAT THAT?
[ CHOMP! ]
246
00:08:46,010 --> 00:08:48,020
MMM, NOW SHOW THEM
WHAT YOU GOT KID.
247
00:08:48,022 --> 00:08:50,022
♪♪
248
00:08:50,023 --> 00:08:52,003
[ CROWD MURMURING ]
249
00:08:52,003 --> 00:08:54,013
[ WHIFFLE! ]
250
00:08:55,002 --> 00:08:57,002
[ SQUISH! FART! ]
251
00:08:58,013 --> 00:09:02,003
UNCLE GRANDPA-PA,
THEY LOVE ME!
252
00:09:02,002 --> 00:09:03,022
UNCLE GRANDPA-PA?
253
00:09:03,020 --> 00:09:05,000
MY WORK HERE IS DONE.
254
00:09:05,005 --> 00:09:07,995
JUST PROMISE ME YOU'LL NEVER
FORGET THE IMPORTANT MESSAGE
255
00:09:08,006 --> 00:09:10,006
IN TODAY'S EPISODE
OF UNCLE GRANDPA-PA.
256
00:09:10,014 --> 00:09:12,004
AND THAT MESSAGE IS --
257
00:09:12,002 --> 00:09:13,012
[ FWOOSH! ]
258
00:09:13,010 --> 00:09:15,020
SO, WHAT DO YOU THINK?
259
00:09:16,001 --> 00:09:17,011
MEH.
260
00:09:17,013 --> 00:09:18,013
AW, OKAY.
261
00:09:18,012 --> 00:09:19,022
[ CREAK ]
262
00:09:19,017 --> 00:09:20,007
♪♪
263
00:09:20,016 --> 00:09:23,006
[ TIRES SCREECHING, BANG! ]
264
00:09:23,007 --> 00:09:24,007
BEACH, Y'ALL!
265
00:09:24,016 --> 00:09:26,996
RIGHT BEHIND YOU!
266
00:09:27,005 --> 00:09:29,005
[ LAUGHING ]
267
00:09:29,015 --> 00:09:31,005
WAIT A SECOND,
UNCLE GRANDPA.
268
00:09:31,011 --> 00:09:33,011
WHY ARE YOU DRESSED
IN THAT SPACE SUIT?
269
00:09:33,009 --> 00:09:34,009
WE'RE AT THE BEACH.
270
00:09:34,013 --> 00:09:36,003
AREN'T WE
GOING TO THE MOON?
271
00:09:36,003 --> 00:09:38,003
UNCLE GRANDPA BEACH SHORT,
TAKE TWO.
272
00:09:38,003 --> 00:09:38,023
[ BEEP ]
273
00:09:38,023 --> 00:09:40,023
BEACH Y'ALL!
274
00:09:40,017 --> 00:09:42,007
RIGHT BEHIND YOU!
275
00:09:42,012 --> 00:09:44,022
[ LAUGHING ]
276
00:09:44,017 --> 00:09:47,007
UNCLE GRANDPA,
WHAT ARE YOU DOING?
277
00:09:47,013 --> 00:09:48,023
UHHHH...
278
00:09:48,019 --> 00:09:50,009
I THOUGHT WE WERE
GOING TO THE MOON AGAIN.
279
00:09:50,007 --> 00:09:52,007
UNCLE GRANDPA BEACH SHORT,
TAKE THREE.
280
00:09:52,012 --> 00:09:53,012
[ BEEP ]
281
00:09:53,010 --> 00:09:54,020
NOW THAT'S
MORE LIKE IT.
282
00:09:54,018 --> 00:09:56,008
I KNOW, RIGHT?
283
00:09:56,007 --> 00:09:57,997
WHOO!
284
00:09:58,005 --> 00:10:02,005
NOBODY TELLS PIZZA STEVE
HE CAN'T SKATEBOARD.
285
00:10:03,022 --> 00:10:05,022
[ BEEP! ]
WHOOOOO!
286
00:10:05,021 --> 00:10:07,011
NO! WAIT A MINUTE!
287
00:10:07,013 --> 00:10:09,003
AAAAH!!
288
00:10:09,003 --> 00:10:10,023
[ Muffled ] YOU CAN'T DO THIS
TO PIZZA STEVE!
289
00:10:11,001 --> 00:10:12,001
WAIT! NO!
290
00:10:12,002 --> 00:10:13,022
[ ENGINE TURNS OVER ]
NOOOO!
291
00:10:14,001 --> 00:10:15,011
POOR PIZZA STEVE.
292
00:10:15,012 --> 00:10:19,002
YEAH, BEACH JAIL IS
A COLD, DARK PLACE.
293
00:10:19,004 --> 00:10:21,004
SO, WHERE DO YOU GUYS
WANT TO SIT?
294
00:10:21,004 --> 00:10:22,024
SOMEWHERE CLOSE
TO THE WATER.
295
00:10:22,020 --> 00:10:25,010
HOW ABOUT THIS SPOT?
NAH. CLOSER.
296
00:10:25,007 --> 00:10:27,007
HERE?
CLOSER.
297
00:10:27,014 --> 00:10:29,004
TOO CLOSE.
298
00:10:29,006 --> 00:10:30,006
ICE CREAM.
299
00:10:30,015 --> 00:10:31,995
[ BUZZING ]
300
00:10:32,005 --> 00:10:34,005
FLYSCREAM.
301
00:10:36,005 --> 00:10:38,005
[ BEEP ]
BOOOO.
302
00:10:39,022 --> 00:10:41,002
[ ROARS ]
303
00:10:41,003 --> 00:10:42,023
[ ROARS ]
304
00:10:43,001 --> 00:10:44,011
[ TIRES SCREECH ]
305
00:10:44,010 --> 00:10:46,020
POOR GIANT REALISTIC
FLYING TIGER.
306
00:10:46,021 --> 00:10:47,021
YEAH.
307
00:10:47,019 --> 00:10:49,019
[ BEEPING ]
308
00:10:50,011 --> 00:10:52,001
POOR MAGIC R.V.
309
00:10:52,006 --> 00:10:53,016
YEAH.
310
00:10:53,022 --> 00:10:58,002
Announcer: AND NOW ITS TIME
FOR "FLIP FLOPS WITH MR. GUS."
311
00:11:00,019 --> 00:11:03,019
LIFE IS BETTER
IN FLIP FLOPS.
312
00:11:04,000 --> 00:11:07,020
IT SURE IS, MR. GUS.
313
00:11:07,017 --> 00:11:11,017
YOU'VE BEEN WATCHING "FLIP FLOPS
WITH MR. GUS."
314
00:11:24,014 --> 00:11:26,024
THAT WAS QUITE DELICIOUS.
20841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.