All language subtitles for Uncle Grandpa s03e20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,016 [ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ] GOOD MORNING! 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,005 GOOD MORNING. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,998 GOOD MORNING. 4 00:00:10,003 --> 00:00:12,013 [ ROARS ] 5 00:00:12,018 --> 00:00:14,998 GOOD MORNING. 6 00:00:15,002 --> 00:00:17,002 GOOD MORNING! 7 00:00:24,017 --> 00:00:26,997 [ UPBEAT MUSIC PLAYS ] 8 00:00:29,019 --> 00:00:31,019 [ FLUTE PLAYS ] 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 [ Irish accent ] STOP RIGHT THERE! YOU GOT ANY GOLD? 10 00:00:40,003 --> 00:00:43,013 YEAH, RIGHT! LET ME SEE THAT STUPID THING! 11 00:00:43,012 --> 00:00:45,022 YOU'RE PROBABLY HIDING SOME GOLD IN HERE. 12 00:00:45,022 --> 00:00:47,012 EMPTY! [ GRUMBLES ] 13 00:00:47,008 --> 00:00:50,008 HERE, YOU DUMB LITTLE LIAR! NOW, GET LOST! 14 00:00:50,010 --> 00:00:51,010 [ THWACK! ] 15 00:00:51,012 --> 00:00:53,012 FIDDLE DEE TWIDDLES! 16 00:00:53,010 --> 00:00:55,020 AT THIS RATE, I'LL NEVER FIND ME GOLD. 17 00:00:55,019 --> 00:00:57,999 [ WHOOSH! ] HUH? WHERE'S THAT SOUND COMING FROM? 18 00:00:58,005 --> 00:00:59,995 AGH! [ CRASH! ] 19 00:01:00,004 --> 00:01:02,014 [ SCREAMING ] 20 00:01:02,009 --> 00:01:05,999 TOP O' THE MORNIN', IRELAND! 21 00:01:06,002 --> 00:01:08,022 AND HAPPY ST. PATRICK'S DAY. 22 00:01:08,022 --> 00:01:10,002 [ ROARS ] 23 00:01:10,005 --> 00:01:12,005 YOU SAID IT, GIANT REALISTIC FLYING TIGER. 24 00:01:12,013 --> 00:01:16,013 THIS SURE IS AN ACCURATE PORTRAYAL OF THIS COUNTRY. 25 00:01:16,009 --> 00:01:17,019 BUT, UNCLE GRANDPA, 26 00:01:17,020 --> 00:01:21,020 ISN'T IRELAND FULL OF L-L-L-LEPRECHAUNS? 27 00:01:21,020 --> 00:01:24,020 PBHT! LEPRECHAUNS?! THIS GUY! 28 00:01:24,018 --> 00:01:27,998 BELLY BAG, EVERYONE KNOWS LEPRECHAUNS ARE MAKE-BELIEVE. 29 00:01:28,005 --> 00:01:29,005 WHY YOU STRESSIN', DAWG? 30 00:01:29,013 --> 00:01:32,003 YOUR SHOULDERS ARE GONNA GET ALL TENSE. 31 00:01:32,002 --> 00:01:33,012 BESIDES, IRELAND 32 00:01:33,011 --> 00:01:35,011 IS WHERE MY GOOD FRIEND THE FOREST KING LIVES. 33 00:01:35,008 --> 00:01:36,008 [ ROARS ] 34 00:01:36,008 --> 00:01:37,018 HE'S MY OLD COLLEGE BUDDY. 35 00:01:37,017 --> 00:01:39,007 WE BOTH MAJORED IN CHILD HELPING MAGIC, 36 00:01:39,010 --> 00:01:40,020 BUT HE TOOK THE BUSINESS ROUTE. 37 00:01:40,021 --> 00:01:42,021 HE'S MAKING LIKE SIX FIGURES A YEAR. 38 00:01:42,020 --> 00:01:44,010 THE FOREST KING? 39 00:01:44,009 --> 00:01:47,009 SOUNDS LIKE JUST THE FELLOW WHO HAS ME GOLD. 40 00:01:47,015 --> 00:01:49,005 HEY, GET OUT OF HERE! 41 00:01:49,016 --> 00:01:50,996 -BLECCH! [ SIZZLE! ] 42 00:01:51,003 --> 00:01:53,003 [ GRUNTS ] WHOA! WHA-HA! 43 00:01:53,004 --> 00:01:55,014 THE LAST THING ANY OF US NEED TO WORRY ABOUT 44 00:01:55,010 --> 00:01:56,020 IS SOME DUMB FAIRY-TALE FREAK. 45 00:01:57,001 --> 00:01:59,001 -[ GRUNTS ] -HUH? 46 00:01:59,006 --> 00:02:02,016 I WAS WONDERING IF YOU COULD HELP ME FIND ME GOLD? 47 00:02:02,018 --> 00:02:04,008 LEPRECHAUN! 48 00:02:04,009 --> 00:02:05,019 WHOA! 49 00:02:05,020 --> 00:02:08,010 THEY'RE REAL! THEY'RE REAL! 50 00:02:08,007 --> 00:02:09,007 OF COURSE I'M REAL. 51 00:02:09,016 --> 00:02:11,016 AND I JUST WANTED TO KNOW IF I -- 52 00:02:11,019 --> 00:02:13,009 [ SLAP! SLAP! ] WHAT THE?! STOP THAT! 53 00:02:13,013 --> 00:02:16,023 I NEED YOU TO TAKE ME TO YOUR FOREST KING FRIEND AND -- 54 00:02:16,023 --> 00:02:19,003 [ SLAP! ] I SAID STOP DOING THA-- 55 00:02:19,006 --> 00:02:21,006 [ SLAP! ] ARE YOU CRAZY?! 56 00:02:21,007 --> 00:02:22,007 STOP HITTING ME! 57 00:02:22,012 --> 00:02:23,022 [ ROARS ] 58 00:02:23,017 --> 00:02:25,007 QUICK, BELLY BAG, THE PEPPER SLIME! 59 00:02:25,013 --> 00:02:28,013 -HERE! -NO, NO, NO! 60 00:02:28,010 --> 00:02:29,010 GO! 61 00:02:29,010 --> 00:02:32,010 FOR CRYING OUT LOUD -- OW! 62 00:02:32,007 --> 00:02:34,007 JUST LISTEN TO ME FOR A SEC-- 63 00:02:34,011 --> 00:02:35,011 [ SLAP! ] LISTEN TO M-- 64 00:02:35,014 --> 00:02:37,014 [ SLAP! ] [ SCREAMS, GRUMBLES ] 65 00:02:37,016 --> 00:02:39,006 IT'S STILL ALIVE! 66 00:02:39,013 --> 00:02:40,013 [ ROARS ] 67 00:02:40,012 --> 00:02:41,012 [ GASPS ] 68 00:02:41,012 --> 00:02:43,002 [ GROWLS ] 69 00:02:43,004 --> 00:02:45,014 [ MUTTERING ] 70 00:02:45,016 --> 00:02:48,016 UH, DO YOU THINK WE WERE A LITTLE HARSH ON HIM? 71 00:02:49,001 --> 00:02:51,011 NO. LEPRECHAUNS ARE NOT PURE OF HEART. 72 00:02:51,007 --> 00:02:53,017 BESIDES, THEY DON'T HAVE ANY FEELINGS, ANYWAY. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,020 [ SOBBING ] 74 00:02:57,023 --> 00:03:01,013 I HATE THAT FELLA! WHAT'S WRONG WITH LEPRECHAUNS? 75 00:03:01,011 --> 00:03:05,021 I BET IF I WERE A HUMAN CHILD, HE'D HAVE NO PROBLEM HELPING ME. 76 00:03:05,019 --> 00:03:07,999 WAIT A SECOND! THAT'S IT! 77 00:03:08,002 --> 00:03:12,002 [ LAUGHS ] I'LL DISGUISE MYSELF AS A LITTLE HUMAN BOY, 78 00:03:12,002 --> 00:03:13,022 AND THEN HE'LL HAVE TO HELP ME. 79 00:03:13,021 --> 00:03:15,011 TWEEDLE DEE TWIGGLES! 80 00:03:15,007 --> 00:03:19,997 I'M ABOUT TO BE RICHER THAN ME WILDEST DREAMS! 81 00:03:20,005 --> 00:03:22,995 SO I TOLD THE MAITRE D' IF HE DIDN'T BRING OUT THE MANAGER, 82 00:03:23,003 --> 00:03:25,003 I'D NEVER GET OUT OF THIS ICE MACHINE. 83 00:03:25,004 --> 00:03:28,014 HELLO THERE! MY NAME IS LITTLE BRADLEY! 84 00:03:28,012 --> 00:03:32,012 I'M JUST A LITTLE OL' BOY WALKING THROUGH THE FOREST. 85 00:03:32,009 --> 00:03:35,009 HELLO THERE, LITTLE BRADLEY! I'M YOUR UNCLE GRANDPA! 86 00:03:35,016 --> 00:03:38,006 WHAT'S A CONVINCINGLY YOUNG IRISH BOY LIKE YOURSELF 87 00:03:38,016 --> 00:03:39,016 DOING HERE? 88 00:03:40,001 --> 00:03:41,021 YOU KNOW, THERE'S A FILTHY LITTLE LEPRECHAUN 89 00:03:42,001 --> 00:03:43,011 IN THESE WOODS. 90 00:03:43,008 --> 00:03:45,008 HE'S REALLY UGLY AND SMELLS LIKE CHLORINE. 91 00:03:45,007 --> 00:03:47,017 PROBABLY NEVER HAD A GIRLFRIEND HIS ENTIRE LIFE. 92 00:03:47,020 --> 00:03:50,020 BUT I SCARED HIM AWAY. HE RAN CRYING LIKE A LITTLE BABY. 93 00:03:50,023 --> 00:03:52,013 HE'S PROBABLY OUT SOMEWHERE 94 00:03:52,008 --> 00:03:54,998 GORGING HIMSELF ON TRASH FROM SOMEBODY'S GARBAGE CAN. 95 00:03:55,006 --> 00:03:56,006 OKAY! I GET IT! 96 00:03:56,016 --> 00:03:59,996 I MEAN...THANK YOU FOR THE WARNING, UNCLE GRANDPA. 97 00:04:00,005 --> 00:04:03,015 NOW, I WAS WONDERING IF YOU COULD KINDLY HELP ME FIND ME GOLD? 98 00:04:03,021 --> 00:04:06,021 GOLD? HMM. NEVER HEARD OF IT. 99 00:04:06,017 --> 00:04:08,007 BUT I SURE LOVE HELPING KIDS! 100 00:04:08,016 --> 00:04:10,016 SO THE ANSWER IS YES, I'LL HELP YA! 101 00:04:10,020 --> 00:04:15,020 YAY! YOU'VE MADE THIS LITTLE BOY SO HAPPY! LET'S GO! 102 00:04:15,022 --> 00:04:17,022 TIGER, BE A DOLL AND WATCH THE RV 103 00:04:17,021 --> 00:04:19,021 WHILE I'M OFF HELPING THAT KID WITH A BEARD. 104 00:04:20,001 --> 00:04:22,011 DON'T WORRY, YOUR UNCLE GRANDPA 105 00:04:22,008 --> 00:04:25,008 IS GONNA FIND YOUR GOLD, LICKETY SPLIT! 106 00:04:25,007 --> 00:04:26,017 IS THIS YOUR GOLD? 107 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 NO. 108 00:04:28,003 --> 00:04:30,013 [ SNORING ] 109 00:04:30,013 --> 00:04:32,023 [ WIGGLE! POP! ] 110 00:04:34,019 --> 00:04:36,009 GOLD? 111 00:04:36,008 --> 00:04:38,008 NO. 112 00:04:39,005 --> 00:04:41,005 [ SIGHS ] TWIDDLE DEE DEE. 113 00:04:41,012 --> 00:04:44,012 LOOK, UNCLE GRANDPA, THIS ISN'T ME GOLD. 114 00:04:44,011 --> 00:04:46,001 LEMONS AREN'T ME GOLD. 115 00:04:46,002 --> 00:04:49,002 ME GOLD IS A BIG PILE OF SHINY COINS -- 116 00:04:49,005 --> 00:04:51,005 THAT YOU CAN BUY THINGS WITH! 117 00:04:51,015 --> 00:04:54,015 SEEN ANYTHING LIKE THAT AROUND? 118 00:04:54,017 --> 00:04:57,007 OH! HA HA. DORP! 119 00:04:57,016 --> 00:04:58,996 GOLD IS MONEY! 120 00:04:59,006 --> 00:05:02,996 I KNOW WHO HAS LOTS O' MONEY! THE FOREST KING, OF COURSE! 121 00:05:03,004 --> 00:05:05,004 AND I KNOW HIS SECRET RHYME. 122 00:05:05,004 --> 00:05:08,024 FOREST KING, FOREST KING, SHOW ME WHERE YOU ARE! 123 00:05:08,018 --> 00:05:10,998 FOLLOW ME, YOUNG BOYS! 124 00:05:11,003 --> 00:05:13,023 I'LL LEAD YE TO THE FOREST KING! 125 00:05:13,017 --> 00:05:15,007 [ HOWLING IN DISTANCE ] 126 00:05:15,007 --> 00:05:17,997 THIS WAY, YOUNG MEN! 127 00:05:18,004 --> 00:05:19,014 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 128 00:05:19,010 --> 00:05:21,020 LOOKS A LITTLE SPOOKY, FIDDLE DEE DEE. 129 00:05:21,019 --> 00:05:23,009 AH, DON'T WORRY ABOUT IT, BRADLEY. 130 00:05:23,016 --> 00:05:26,016 NOTHING CAN HURT YOU IN THE FOREST KING'S FOREST KINGDOM -- 131 00:05:26,022 --> 00:05:29,012 JUST AS LONG AS YOU'RE PURE OF HEART. 132 00:05:29,009 --> 00:05:30,009 [ GULPS ] 133 00:05:30,013 --> 00:05:33,003 HA! SEE? IRELAND ISN'T SO SCARY -- 134 00:05:33,004 --> 00:05:36,004 CERTAINLY NOT FOR US TWO PURE-HEARTED BOYS. 135 00:05:36,002 --> 00:05:37,022 WHAT COULD POSSIBLY HARM US? 136 00:05:37,023 --> 00:05:39,013 -[ STAMMERS ] -WHAT IS IT, BOY? 137 00:05:39,012 --> 00:05:42,022 YOU THINK I LOOK HANDSOME? YOU THINK I'M CHARMING? 138 00:05:42,022 --> 00:05:45,002 WITTY, DROLL, RAVISHING? 139 00:05:45,004 --> 00:05:47,024 A MONSTER BITING YOU! CAN'T YOU FEEL THAT?! 140 00:05:48,000 --> 00:05:50,010 NAH. I TOLD YOU, I'M PURE OF HEART! 141 00:05:50,014 --> 00:05:55,004 HMM. YOU DON'T SCARE ME! I'M A PURE-HEARTED BO-- 142 00:05:55,002 --> 00:05:57,012 -[ CLUCKING, GOBBLING ] -AAGH! 143 00:05:57,016 --> 00:06:00,016 [ CHUCKLES ] TICKLES, DOESN'T IT, SPORT? 144 00:06:00,019 --> 00:06:02,009 HEY, WAIT FOR US! 145 00:06:02,014 --> 00:06:04,004 [ CREAK! ] 146 00:06:04,004 --> 00:06:05,024 [ WATER SPLASHES ] 147 00:06:05,019 --> 00:06:07,019 WHEE! 148 00:06:10,002 --> 00:06:11,022 HEY, BRADLEY, CHECK IT OUT! 149 00:06:11,021 --> 00:06:13,011 I'M A FISHERMAN! 150 00:06:13,016 --> 00:06:15,006 NOW YOU DO IT! 151 00:06:15,009 --> 00:06:16,009 WELL, I, UH... 152 00:06:16,014 --> 00:06:19,024 YA SEE, I HAVE ALLERGIES, AND I, UH... 153 00:06:20,001 --> 00:06:21,001 YOU DO IT. 154 00:06:21,006 --> 00:06:23,996 OR ARE YOU NOT PURE? 155 00:06:24,005 --> 00:06:25,015 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 156 00:06:25,018 --> 00:06:27,998 GUESS I'LL JUST LEAN OVER AND... 157 00:06:28,005 --> 00:06:29,015 TAKE A LOOKSY... 158 00:06:29,017 --> 00:06:31,017 [ GULPS ] DIDDLY DEE. 159 00:06:37,007 --> 00:06:38,017 OH, HEY, WE'RE HERE! 160 00:06:38,021 --> 00:06:41,011 MM-HMM, MM-HMM. NICE PLACE. 161 00:06:41,014 --> 00:06:43,014 -[ FARTS ] -AAAH! 162 00:06:43,011 --> 00:06:46,011 [ MUFFLED SCREAMING ] 163 00:06:49,010 --> 00:06:50,020 WHO ARE YOU? 164 00:06:50,022 --> 00:06:53,012 [ SCREAMING ] 165 00:06:53,007 --> 00:06:54,007 [ BREATHES DEEPLY ] 166 00:06:54,015 --> 00:06:55,015 BRADLEY! 167 00:06:55,022 --> 00:06:58,022 LET'S GO, FRIEND. LET'S GO MEET THE FOREST KING! 168 00:07:02,008 --> 00:07:03,018 OH, HELLO THERE! 169 00:07:04,001 --> 00:07:07,001 YOU TWO YOUNG BOYS MUST BE LOOKING FOR THE FOREST KING. 170 00:07:07,002 --> 00:07:08,022 HE'S AWAY AT A VIDEO-GAME CONVENTION, 171 00:07:09,001 --> 00:07:11,021 SO HE ASKED ME KINDLY IF I DIDN'T MIND LOOKING AFTER 172 00:07:11,020 --> 00:07:14,000 HIS BIG BAG OF MONEY OVER THERE. 173 00:07:14,002 --> 00:07:16,022 TWATTLE DEE-DEE! 174 00:07:16,022 --> 00:07:19,012 SO, WHAT CAN I DO FOR YOU BOYS? 175 00:07:19,014 --> 00:07:21,014 DO YOU HAVE ANY SPAGHETTI OR, UH... 176 00:07:21,010 --> 00:07:23,010 WE'D LIKE TO LOOK AT THE GOLD, PLEASE! 177 00:07:23,007 --> 00:07:24,997 SURE, I DON'T SEE WHY NOT, 178 00:07:25,002 --> 00:07:28,012 JUST SO LONG AS YOU CAN PROVE YOU'RE PURE OF HEART. 179 00:07:28,015 --> 00:07:30,005 YOU FIRST, HANDSOME BOY. 180 00:07:30,013 --> 00:07:33,003 I HAVE A LEVEL 25 PURE HEART, OF COURSE, 181 00:07:33,003 --> 00:07:35,023 AND A PLUS-FIVE BOY-LIKE WONDER, SEE? 182 00:07:35,021 --> 00:07:37,011 VERY GOOD. 183 00:07:37,008 --> 00:07:39,998 NOW, WHAT ABOUT YOU, LITTLE FELLA? 184 00:07:40,002 --> 00:07:41,012 UH, UM... 185 00:07:41,012 --> 00:07:43,012 TWITTLE TAY TEE TOE. 186 00:07:43,007 --> 00:07:44,997 UM... 187 00:07:45,002 --> 00:07:46,022 THERE YA GO! 188 00:07:46,018 --> 00:07:48,998 HMM... 189 00:07:49,003 --> 00:07:51,023 OKAY! OFF YOU GO, BOYS! 190 00:07:51,020 --> 00:07:53,010 OH, AND, BRADLEY... 191 00:07:53,016 --> 00:07:56,016 SEE YA REAL SOON. 192 00:07:58,002 --> 00:08:01,012 THERE YOU GO, BRADLEY. ALL THE GOLD IN IRELAND! 193 00:08:01,010 --> 00:08:03,010 GET AWAY! GO ON, SCRAM! 194 00:08:03,016 --> 00:08:05,006 OH, ME GOLD! 195 00:08:05,009 --> 00:08:07,019 OH, ME GOLD, ME GOLD! HA HA! 196 00:08:07,021 --> 00:08:09,021 BRADLEY, WHAT'S COME OVER YOU?! 197 00:08:09,018 --> 00:08:11,008 YOU'RE NOT ACTING VERY BOY-LIKE. 198 00:08:11,015 --> 00:08:15,005 HA HA HA! YOU'RE A REAL SAP, UNCLE GRANDPA! 199 00:08:15,007 --> 00:08:16,997 I'M NOT A BOY AT ALL! 200 00:08:17,003 --> 00:08:18,003 SEE?! 201 00:08:18,004 --> 00:08:20,014 GAH! LEPRECHAUN! 202 00:08:20,010 --> 00:08:22,020 A DIRTY, LITTLE, STINKING LEPRECHAUN! 203 00:08:22,021 --> 00:08:25,011 I BET YOU THINK YOU CAN STEAL THAT GOLD! 204 00:08:25,013 --> 00:08:26,023 WELL, I WON'T LET YOU! 205 00:08:27,001 --> 00:08:28,011 OH, NO! 206 00:08:28,014 --> 00:08:29,014 OOF! 207 00:08:29,013 --> 00:08:30,023 HA HA HA! 208 00:08:30,022 --> 00:08:32,012 TWODDLE TWODDLE DOO! 209 00:08:32,008 --> 00:08:34,018 OH, NO! HE MADE OFF WITH THE FOREST KING'S GOLD. 210 00:08:35,001 --> 00:08:38,011 MAYBE I'LL JUST LEAVE BEFORE THE FOREST KING RETURNS. 211 00:08:38,007 --> 00:08:39,007 [ FANFARE PLAYS ] 212 00:08:39,011 --> 00:08:41,011 THE FOREST KING RETURNS! 213 00:08:41,011 --> 00:08:45,011 HEY, EVERYBODY! HEY, Y'ALL! Y'ALL MISS ME? 214 00:08:45,007 --> 00:08:48,007 OH, HEY, UNCLE G. WHAT'S UP?! 215 00:08:48,007 --> 00:08:50,017 THAT'S A FUNNY FACE, MAN. WHAT'S UP? 216 00:08:51,001 --> 00:08:52,011 SERIOUSLY, WHAT'S UP? YOU OKA-- 217 00:08:52,011 --> 00:08:54,011 [ GASPS ] MY GOLD! 218 00:08:54,012 --> 00:08:56,022 AW, MAN! AW, NO! 219 00:08:57,001 --> 00:08:58,021 WHAT HAPPENED TO MY GOLD, MAN? 220 00:08:58,021 --> 00:09:00,021 A LEPRECHAUN TOOK IT. 221 00:09:00,022 --> 00:09:02,022 OH, DANG! THIS IS BAD. 222 00:09:02,020 --> 00:09:05,020 GOLD IS WHAT KEEPS THIS FOREST TOGETHER. 223 00:09:05,022 --> 00:09:08,012 LOOK AT THIS GUY. LOOK AT HIS WEAK LITTLE LEGS. 224 00:09:08,011 --> 00:09:11,021 HE CAN'T DANCE WITH THOSE. HE CAN BARELY STAND. 225 00:09:11,023 --> 00:09:13,003 AND LOOK AT THIS ONE. 226 00:09:13,006 --> 00:09:15,006 IS HE SUPPOSED TO LOOK LIKE THAT? 227 00:09:15,013 --> 00:09:17,013 YOU KNOW? I DON'T KNOW. 228 00:09:17,007 --> 00:09:18,007 OH, MAN, THIS IS BAD! 229 00:09:18,012 --> 00:09:20,012 WHAT SHOULD WE DO, UNCLE GRANDPA? 230 00:09:20,015 --> 00:09:21,995 GEE, I DON'T KNOW. 231 00:09:22,003 --> 00:09:25,023 IT'D TAKE ALL THE SPARKLES OF A RAINBOW TO CON A LEPRECHAUN. 232 00:09:25,019 --> 00:09:30,009 UH! NUUHHH! IDEA! 233 00:09:30,014 --> 00:09:32,014 UH, YOU OKAY, MAN? 234 00:09:32,013 --> 00:09:34,003 GET YOUR FOREST CRITTERS TOGETHER 235 00:09:34,006 --> 00:09:35,996 AND LEAVE THE REST TO UNCKY GUMPER! 236 00:09:36,002 --> 00:09:39,022 HO TA TA DA HO DA FI DA LA TEEDLE! [ LAUGHS ] 237 00:09:40,000 --> 00:09:41,020 HEY, I'M WALKING HERE! 238 00:09:42,001 --> 00:09:43,011 SPARE SOME CHANGE, SIR? 239 00:09:43,016 --> 00:09:48,016 NO WAY! I WORK HARD FOR ME MONEY, AND IT'S MINE! 240 00:09:53,008 --> 00:09:57,008 PLEASE, SIR, CAN YOU SPARE SOME CHANGE? 241 00:09:57,012 --> 00:10:02,022 NO! YOU'LL JUST SPEND IT ON SODA AND CANDIES! 242 00:10:03,001 --> 00:10:04,011 [ PANTING ] 243 00:10:04,012 --> 00:10:06,022 THEY'RE ALL AFTER ME LUCKY COINS. 244 00:10:06,023 --> 00:10:08,023 SOME CHANGE? 245 00:10:08,022 --> 00:10:10,022 GET OUT OF HERE! 246 00:10:10,023 --> 00:10:12,003 [ SCREAMS ] 247 00:10:12,002 --> 00:10:13,022 I NEED TO PUT ME GOLD SOMEWHERE. 248 00:10:14,000 --> 00:10:16,010 SOMEWHERE SECRET, BUT WHERE? 249 00:10:16,012 --> 00:10:19,012 [ SPARKLE! ] 250 00:10:19,010 --> 00:10:21,020 IDEA! 251 00:10:21,023 --> 00:10:25,023 [ LAUGHING ] 252 00:10:27,011 --> 00:10:28,011 [ GRUNTS ] 253 00:10:28,013 --> 00:10:29,023 GOT YOU, LITTLE PIGGY! 254 00:10:30,001 --> 00:10:32,011 BUT -- BUT -- BUT I FOLLOWED THAT RAINBOW! 255 00:10:32,015 --> 00:10:34,015 THAT AIN'T NO RAINBOW, CHUM! 256 00:10:34,018 --> 00:10:36,998 THAT'S GIANT REALISTIC FLYING TIGER! 257 00:10:37,006 --> 00:10:38,006 [ TING! ] 258 00:10:38,008 --> 00:10:40,008 GOOD JOB, UNCLE GRANDPA, YOU DID IT! 259 00:10:40,016 --> 00:10:42,016 OH, MAN, MY GOLD! 260 00:10:42,017 --> 00:10:44,997 NOW MY FOREST CAN THRIVE ONCE AGAIN. 261 00:10:45,004 --> 00:10:47,024 HERE YOU GO, GUYS! HAVE SOME GOLD! 262 00:10:47,017 --> 00:10:49,997 GOLD FOR EVERYONE! HA HA! 263 00:10:50,003 --> 00:10:52,013 NOW, YOU RETURNED MY GOLD TO ME, 264 00:10:52,012 --> 00:10:55,002 AND FOR THAT I GRANT YOU ONE WISH. 265 00:10:55,004 --> 00:10:56,024 HMM... 266 00:10:57,000 --> 00:10:58,010 OH, I GOT IT! 267 00:10:58,010 --> 00:11:01,020 THE DESTRUCTION OF ALL LEPRECHAUNS. 268 00:11:07,012 --> 00:11:10,002 [ WHOOSH! ] 269 00:11:10,002 --> 00:11:12,002 [ POP! ] 270 00:11:18,015 --> 00:11:20,015 [ UPBEAT MUSIC PLAYS ] 271 00:11:29,011 --> 00:11:32,011 THAT WAS QUITE DELICIOUS. 18451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.