All language subtitles for Uncle Grandpa s03e15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,011 [ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ] GOOD MORNING! 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 GOOD MORNING. 3 00:00:08,003 --> 00:00:09,023 GOOD MORNING. 4 00:00:09,022 --> 00:00:12,002 [ ROARS ] 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,023 GOOD MORNING. 6 00:00:14,021 --> 00:00:16,021 GOOD MORNING! 7 00:00:29,015 --> 00:00:32,005 Announcer: AND NOW BACK TO THE NUMBER-ONE REALITY SERIES 8 00:00:32,012 --> 00:00:34,002 ON TV, "THE SINGLE MAN." 9 00:00:34,006 --> 00:00:36,006 LET'S SEE WHO JONATHAN CHOSE TO BE HIS WIFE. 10 00:00:36,013 --> 00:00:39,023 WELL, DUKE, I'VE BEEN GIVING IT A LOT OF THOUGHT, 11 00:00:39,020 --> 00:00:42,010 AND I THINK I'M GONNA GO WITH... 12 00:00:42,015 --> 00:00:44,005 JESSICA. 13 00:00:44,011 --> 00:00:45,011 Together: AWWWW! 14 00:00:45,016 --> 00:00:46,006 [ JESSICA MOOS] 15 00:00:46,015 --> 00:00:47,015 I LOVE YOU, BABE. 16 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 [ SMOOCHES] 17 00:00:49,005 --> 00:00:51,005 MAN, THIS SHOW IS HORRIBLE. 18 00:00:51,014 --> 00:00:52,024 I WONDER WHAT ELSE IS ON. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,020 HMM. WHERE DID I PUT THE REMOTE? 20 00:00:55,001 --> 00:00:57,011 MAYBE UNDER THIS COUCH CUSHION. 21 00:00:57,010 --> 00:00:58,010 OH, NO WAY! 22 00:00:58,014 --> 00:01:00,004 AN OLD ISSUE OF "WEIRD MAN." 23 00:01:00,003 --> 00:01:03,003 AWESOME. I HAVEN'T READ THIS CLASSIC IN YEARS. 24 00:01:03,002 --> 00:01:05,012 "WEIRD MAN IS AT THE FBI HEADQUARTERS." 25 00:01:05,016 --> 00:01:07,006 COOL! I LIKE THE FBI. 26 00:01:07,016 --> 00:01:08,996 WEIRD MAN, WE NEED YOUR HELP 27 00:01:09,006 --> 00:01:11,006 TO APPREHEND THIS ELUSIVE FOREIGN TERRORIST. 28 00:01:11,011 --> 00:01:13,011 I SERVE AMERICA! 29 00:01:13,014 --> 00:01:15,014 RIGHT. WELL, ME AND THE BOYS 30 00:01:15,016 --> 00:01:17,016 HAVE PULLED UP THIS EXTENSIVE, THOROUGH DOSSIER 31 00:01:17,017 --> 00:01:19,017 ON A MAN KNOWN AS PIERRE CAMAMBERT. 32 00:01:19,023 --> 00:01:21,013 THIS FRENCHMAN HAS BEEN IMPORTING 33 00:01:21,011 --> 00:01:22,021 ALL DIFFERENT TYPES OF CHEESE 34 00:01:22,019 --> 00:01:24,019 INTO THE STATES VIA THE BLACK MARKET. 35 00:01:24,022 --> 00:01:26,022 MM-HMM. MM-HMM. MM-HMM. 36 00:01:27,001 --> 00:01:29,021 THE PROFITS OF HIS ILLEGAL CHEESE RING ARE IN THE BILLIONS. 37 00:01:29,020 --> 00:01:31,000 AS IF THAT WASN'T BAD ENOUGH, 38 00:01:31,006 --> 00:01:33,016 HE HASN'T PAID TAXES IN AMERICA FOR OVER 10 YEARS! 39 00:01:33,021 --> 00:01:36,001 PIERRE'S EXPECTING A LARGE SHIPMENT THIS EVENING. 40 00:01:36,005 --> 00:01:38,005 WHAT WE NEED YOU TO DO IS SNEAK IN AND CATCH HIM IN THE ACT. 41 00:01:38,015 --> 00:01:39,015 AND WITH THAT EVIDENCE, 42 00:01:39,021 --> 00:01:42,001 WE CAN PUT THIS SLEAZEBALL AWAY FOR ETERNITY! 43 00:01:42,002 --> 00:01:44,002 HIS SECURITY IS SOME OF THE BEST IN THE BUSINESS. 44 00:01:44,003 --> 00:01:46,003 BUT WE'RE CONFIDENT THAT SOMEONE OF YOUR EXPERTISE 45 00:01:46,005 --> 00:01:47,015 CAN SNEAK THROUGH. 46 00:01:47,018 --> 00:01:51,018 I MUST WARN YOU THAT PIERRE IS WELL-VERSED IN THE MARTIAL ARTS. 47 00:01:51,020 --> 00:01:55,010 SO BE PREPARED TO USE LETHAL FORCE IF YOU DEEM NECESSARY. 48 00:01:55,007 --> 00:01:58,007 AMERICA IS COUNTING ON YOU, WEIRD MAN. 49 00:01:58,012 --> 00:02:00,012 DON'T WORRY, AGENT THORNHAWKE. 50 00:02:00,011 --> 00:02:03,001 I WON'T LET AMERICA DOWN! 51 00:02:10,014 --> 00:02:13,014 I'M GONNA CATCH ME A TERRORIST! 52 00:02:14,020 --> 00:02:16,010 Pierre: [ French accent ] CAREFUL, YOU FOOL! 53 00:02:16,011 --> 00:02:19,021 THAT CHEESE HAS BEEN AGING LONGER THAN YOU HAVE BEEN ALIVE. 54 00:02:19,017 --> 00:02:20,017 AH-HAHAHAHA! 55 00:02:20,023 --> 00:02:22,003 WITH THIS LATEST SHIPMENT, 56 00:02:22,006 --> 00:02:23,016 WE WILL BE BREAKING RECORD PROFITS. 57 00:02:24,001 --> 00:02:29,001 SOON, FRANCE WILL REIGN KING OF THE ECONOMIC GIANTS OF HISTORY! 58 00:02:29,006 --> 00:02:33,006 ALL THANKS TO YOU, SWEET, SWEET MORSELS OF GOLD. 59 00:02:33,010 --> 00:02:36,000 [ LAUGHS EVILLY ] [ DOOR OPENS ] 60 00:02:36,006 --> 00:02:38,006 [ GASPS ] 61 00:02:38,007 --> 00:02:39,017 BONJOUR, MONSIEUR! 62 00:02:40,000 --> 00:02:41,010 WEIRD MAN. 63 00:02:41,007 --> 00:02:43,017 BUT I THOUGHT YOU WERE TAKING A VACATION. 64 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I DON'T TAKE VACATIONS. 65 00:02:46,005 --> 00:02:47,005 I TAKE ORDERS. 66 00:02:47,015 --> 00:02:48,005 MM. [ TINK! ] 67 00:02:48,015 --> 00:02:49,995 SECURITY! 68 00:02:50,003 --> 00:02:52,013 STOP THAT WEIRDO! 69 00:02:53,011 --> 00:02:55,011 [ SLAP! WHOOSH! ] 70 00:02:57,008 --> 00:02:58,008 [ MEN GROANING ] 71 00:02:58,014 --> 00:03:00,024 AND YOUR NEXT TRIP WILL BE BACK TO FRANCE. 72 00:03:01,001 --> 00:03:02,021 TRèS BIEN, WEIRD MAN. 73 00:03:02,018 --> 00:03:05,998 BUT LET'S SEE IF YOU'RE A MATCH FOR MY TWO FRIENDS -- 74 00:03:06,006 --> 00:03:08,006 "KICK" AND "DERRIERE"! 75 00:03:08,009 --> 00:03:10,019 AWESOME WEIRD MAN POSE! 76 00:03:10,017 --> 00:03:11,017 HA-CHA! 77 00:03:11,017 --> 00:03:13,017 [ DRAMATIC MUSIC PLAYS ] 78 00:03:18,015 --> 00:03:20,005 YOU'RE GONNA HAVE TO DO BETTER THAN THAT 79 00:03:20,016 --> 00:03:22,006 IF YOU WANT TO STOP AMERICA. 80 00:03:22,013 --> 00:03:24,023 DO NOT TAUNT ME, YOU WEIRDO. 81 00:03:24,018 --> 00:03:26,008 YOU WILL BE SORRY YOU EVER MESSED 82 00:03:26,014 --> 00:03:30,004 WITH THE LIKES OF PIERRE, INTERNATIONAL CHEESE KING! 83 00:03:30,006 --> 00:03:32,016 HO! HA! HE-HO! 84 00:03:32,019 --> 00:03:34,009 [ GRUNTING ] 85 00:03:34,008 --> 00:03:35,018 THAT DOES IT. 86 00:03:35,021 --> 00:03:38,021 NOW YOU HAVE REALLY GOT MY CHEESE BOILING. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,020 PREPARE TO BOW TO THE KING! 88 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 [ GRUNTING ] 89 00:03:44,018 --> 00:03:46,018 BUT WHAT?! HOW?! 90 00:03:46,021 --> 00:03:48,011 IT'S QUITE SIMPLE, REALLY -- 91 00:03:48,013 --> 00:03:50,023 AMERICA IS BETTER THAN FRANCE. 92 00:03:50,018 --> 00:03:53,018 LOOK! IT'S A WHEEL OF AGED WHITE CHEDDAR! 93 00:03:53,019 --> 00:03:55,999 WHERE?! [ POP! ] 94 00:03:56,002 --> 00:03:57,022 THERE WAS NO SUCH -- HUH?! 95 00:03:57,020 --> 00:03:59,020 SAY "CHEESE"! 96 00:03:59,018 --> 00:04:01,008 [ GASPS ] AMERICAN PROCESSED CHEESE! 97 00:04:01,015 --> 00:04:02,015 DISGUSTING! 98 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 ♪ JUST LIKE A PHILLY CHEESESTEAK SANDWICH ♪ 99 00:04:06,002 --> 00:04:08,022 ♪ SPRAY CHEESE IS MY BIZ ♪ 100 00:04:09,001 --> 00:04:10,021 OKAY! OKAY! 101 00:04:10,021 --> 00:04:12,011 I SURRENDER TO YOU! 102 00:04:12,008 --> 00:04:15,008 PIERRE, YOU MADE THE WRONG DECISION TO MESS WITH AMERICA, 103 00:04:15,007 --> 00:04:16,997 AND NOW WE'VE CAUGHT YOU RED-HANDED. 104 00:04:17,005 --> 00:04:19,995 YOU'RE GOING AWAY A LONG TIME FOR THIS, PUNK. 105 00:04:20,006 --> 00:04:23,016 OH, WE SHALL SEE ABOUT THAT, AGENT THORNHAWKE. 106 00:04:23,019 --> 00:04:25,019 I RETAIN DIPLOMATIC IMMUNITY, 107 00:04:26,000 --> 00:04:29,010 AND I'LL BE BACK ON THE STREETS IN A MATTER OF WEEKS 108 00:04:29,010 --> 00:04:34,000 WITH EVEN BETTER SECURITY NOT EVEN THAT WEIRDO CAN PENETRATE. 109 00:04:34,004 --> 00:04:35,014 MM-HMM-HMM. 110 00:04:35,010 --> 00:04:37,010 TELL IT TO THE JUDGE, PIERRE. 111 00:04:37,007 --> 00:04:38,017 TAKE HIM AWAY, BOYS. 112 00:04:38,017 --> 00:04:40,017 YOU HAVE NOT SEEN THE LAST OF ME! 113 00:04:40,019 --> 00:04:42,009 FRANCE WILL REIGN SUPREME! 114 00:04:42,014 --> 00:04:43,024 YOU SHALL SEE! 115 00:04:43,021 --> 00:04:45,011 [ WHOOSH! THUD! ] 116 00:04:45,010 --> 00:04:48,010 WEIRD MAN, I CAN'T THANK YOU ENOUGH FOR ALL THAT YOU'VE DONE 117 00:04:48,013 --> 00:04:50,013 IN SERVICE OF THIS GREAT COUNTRY. 118 00:04:50,010 --> 00:04:53,010 WELL, AGENT THORNHAWKE, YOU KNOW WHAT THEY SAY -- 119 00:04:53,007 --> 00:04:55,017 MAKE CHEESE WHILE THE SUN SHINES. 120 00:04:56,001 --> 00:04:59,001 OR IS IT "NEVER BITE THE CHEESE THAT FEEDS YOU"? 121 00:04:59,002 --> 00:05:00,002 NO MATTER. 122 00:05:00,006 --> 00:05:03,006 TO A TERRORIST-FREE AMERICA! 123 00:05:03,007 --> 00:05:05,007 [ CRASH! ] 124 00:05:05,007 --> 00:05:08,997 STAY WEIRD! 125 00:05:09,004 --> 00:05:11,004 HEY, BELLY BAG, I FOUND THE REMOTE. 126 00:05:11,005 --> 00:05:13,005 NOW WE CAN SEE WHAT'S ON THE OTHER CHANNELS. 127 00:05:13,012 --> 00:05:16,012 YEAH, BUT WHERE'S THE TV NOW? 128 00:05:16,008 --> 00:05:17,018 GOOD QUESTION. 129 00:05:17,019 --> 00:05:21,009 BUT WHO NEEDS A TV WHEN WE COULD WATCH THE REMOTE INSTEAD? 130 00:05:21,009 --> 00:05:22,019 [ CAT MEOWS ] 131 00:05:22,023 --> 00:05:24,013 DID YOU HEAR THAT, UNCLE GRANDPA? 132 00:05:24,014 --> 00:05:25,024 IT SOUNDED LIKE MEOWING. 133 00:05:26,001 --> 00:05:28,021 YEAH. BUT HOW AM I SUPPOSED TO CHANGE THE CHANNEL? 134 00:05:28,020 --> 00:05:29,020 [ CAT MEOWS ] 135 00:05:29,020 --> 00:05:31,000 NO, IT'S NOT THAT. 136 00:05:31,005 --> 00:05:32,015 IT CAME FROM THAT TREE. 137 00:05:33,000 --> 00:05:34,010 [ MEOWS ] 138 00:05:34,012 --> 00:05:36,012 [ GASPS ] YOU'RE RIGHT, BELLY BAG! 139 00:05:36,015 --> 00:05:38,015 THERE'S A CAT STUCK IN OUR TREE! 140 00:05:38,019 --> 00:05:40,009 WE GOT TO GET IT DOWN FROM THERE. 141 00:05:40,011 --> 00:05:42,011 I'LL CALL THE FIRE DEPARTMENT RIGHT NOW. 142 00:05:42,011 --> 00:05:45,021 NO. THE FIRE DEPARTMENT IS FOR A LAST-RESORT EMERGENCY. 143 00:05:45,022 --> 00:05:49,012 BESIDES, WE CAN RESCUE THIS LITTLE KITTY OURSELVES. 144 00:05:49,010 --> 00:05:50,020 HERE, KITTY, KITTY, KITTY! 145 00:05:50,022 --> 00:05:52,012 I'M NOT GONNA HURT YOU. 146 00:05:52,016 --> 00:05:53,016 [ MEOWS ] 147 00:05:53,019 --> 00:05:54,999 BLAH! 148 00:05:55,002 --> 00:05:57,022 I CAN TRY USING A LASER POINTER TO LURE THE CAT OUT. 149 00:05:57,021 --> 00:06:01,011 OH, KITTY! LOOK OVER HERE! 150 00:06:04,004 --> 00:06:05,014 [ MEOWS ] 151 00:06:05,015 --> 00:06:07,005 SO MUCH FOR THAT IDEA. 152 00:06:07,011 --> 00:06:09,011 [ LAUGHS ] GOTCHA! 153 00:06:09,012 --> 00:06:11,012 HEY, WHERE'D THE RED DOT GO? 154 00:06:11,011 --> 00:06:13,011 FOCUS, UNCLE GRANDPA! 155 00:06:13,008 --> 00:06:14,008 OH, RIGHT. 156 00:06:14,008 --> 00:06:15,018 WAIT! I GOT IT! 157 00:06:15,019 --> 00:06:19,009 WHAT CAT CAN RESIST CATCHING A GIANT MOUSE? 158 00:06:19,015 --> 00:06:22,005 HERE, KITTY! BETTER COME AND GET ME! 159 00:06:22,007 --> 00:06:23,017 KITTY, KITTY, KITTY! 160 00:06:23,018 --> 00:06:24,018 [ MEOWS ] 161 00:06:25,001 --> 00:06:26,011 OH, RATS! 162 00:06:26,009 --> 00:06:28,009 IT'S LIKE WE'RE FISHING WITH THE WRONG BAIT. 163 00:06:28,009 --> 00:06:30,019 HEY, THAT'S IT! WHAT'S IT? 164 00:06:30,019 --> 00:06:32,009 FISH! HMM-YAH! 165 00:06:32,013 --> 00:06:33,023 [ SPIN! ] 166 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 [ SLURP! ] 167 00:06:36,021 --> 00:06:37,021 HERE, KITTY! 168 00:06:38,001 --> 00:06:40,021 WE HAVE SOME YUMMY FRESH FISH FOR YOU! 169 00:06:40,020 --> 00:06:42,000 [ MEOWS ] 170 00:06:42,005 --> 00:06:44,005 I THINK IT'S TIME WE CALL THE FIRE DEPARTMENT. 171 00:06:44,016 --> 00:06:45,016 BLAH! 172 00:06:45,022 --> 00:06:47,002 HELLO? FIRE DEPARTMENT? 173 00:06:47,006 --> 00:06:48,016 CAN YOU RECOMMEND A CLEANING COMPANY 174 00:06:48,021 --> 00:06:51,011 THAT WILL TAKE CARE OF WATER DAMAGE AND A FISHY SMELL? 175 00:06:51,011 --> 00:06:52,021 [ Muffled talking ] 176 00:06:52,017 --> 00:06:54,007 NO? THANKS ANYWAY. 177 00:06:54,007 --> 00:06:55,007 WELL... GLOMP! 178 00:06:55,010 --> 00:06:56,020 ...I GUESS THAT CAT 179 00:06:56,018 --> 00:06:58,018 IS JUST GONNA STAY STUCK IN THAT TREE FOREVER. 180 00:06:58,017 --> 00:07:00,017 WE COULD ALWAYS CLIMB UP THE TREE. 181 00:07:00,022 --> 00:07:01,022 OH, YEAH! 182 00:07:01,022 --> 00:07:02,022 HANG ON, KITTY! 183 00:07:03,000 --> 00:07:03,020 WE'RE COMING! 184 00:07:04,001 --> 00:07:06,001 HERE, KITTY, KI-- OH! 185 00:07:06,003 --> 00:07:08,013 SORRY, TIGER. I DIDN'T REALIZE YOU HAD COMPANY. 186 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 [ ROARS ] 187 00:07:09,015 --> 00:07:11,015 I GUESS WE KNOW WHERE THE TV WENT NOW. 188 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 OH, YEAH. 189 00:07:13,006 --> 00:07:14,996 WOULD YOU GUYS CARE IF WE JOIN YOU? 190 00:07:15,004 --> 00:07:16,014 [ MEOWS ] 191 00:07:16,007 --> 00:07:17,017 I LOVE THIS SHOW. 192 00:07:17,019 --> 00:07:19,009 Uncle Grandpa: AHH. 193 00:07:19,010 --> 00:07:20,020 MARS. SATURN. 194 00:07:21,001 --> 00:07:22,001 THE MILKY WAY. 195 00:07:22,006 --> 00:07:23,016 SO MUCH STUFF UP THERE. 196 00:07:24,000 --> 00:07:26,020 BUT THE UNIVERSE IS MORE THAN JUST A BUNCH OF CANDY BARS 197 00:07:26,023 --> 00:07:28,013 AND FAILED CAR COMPANIES. 198 00:07:28,013 --> 00:07:30,013 THE UNIVERSE ALSO HAS BILLIONS 199 00:07:30,013 --> 00:07:33,023 OF TWINKLY, SHINY SHIMMIES CALLED STARS. 200 00:07:33,022 --> 00:07:35,022 ONE OF THEM IS SO CLOSE TO EARTH 201 00:07:36,001 --> 00:07:39,011 THAT IT GIVES US TWO SCOOPS OF RAISINS EVERY MORNING. 202 00:07:39,014 --> 00:07:41,014 GOOD MORNING! 203 00:07:41,012 --> 00:07:44,022 BUT WHAT I WANT TO KNOW IS, WHERE DO THESE STARS COME FROM, 204 00:07:45,000 --> 00:07:46,020 AND WHY ARE MOST OF THEM SO BORING? 205 00:07:47,001 --> 00:07:50,001 COME WITH ME, AND WE'LL EXPLORE THE COSMOS TOGETHER. 206 00:07:50,002 --> 00:07:53,022 BUT TRY TO KEEP UP, 'CAUSE THE GALAXY IS SO BIG. 207 00:07:53,021 --> 00:07:55,011 LIKE, REALLY BIG. 208 00:07:55,015 --> 00:07:57,015 [ WHOOSH! ] 209 00:08:01,016 --> 00:08:03,996 SO, WHERE DO THESE CRAZY STARS COME FROM? 210 00:08:04,002 --> 00:08:07,022 MY SCIENTIFIC HYPOTOMUS IS, THERE'S A BIG GIANT STAR 211 00:08:07,019 --> 00:08:09,999 THAT GIVES BIRTH TO ALL THE BABY STARS... 212 00:08:10,003 --> 00:08:13,013 WHICH MEANS WE GOT TO LOOK FOR THE BIG MAMA STAR. 213 00:08:13,014 --> 00:08:16,014 OUR JOURNEY BEGINS AT THE MOON. 214 00:08:16,007 --> 00:08:17,007 [ ROARS ] HA HA! 215 00:08:17,013 --> 00:08:19,023 I KNOW THE MOON ISN'T A STAR, TIGER. 216 00:08:20,000 --> 00:08:21,020 I'M JUST GETTING SOME FOOD. 217 00:08:21,017 --> 00:08:23,007 LITTLE KNOWN FACT -- THE MOON 218 00:08:23,010 --> 00:08:26,010 IS THE VERY FIRST PLANETARY FAST-FOOD DRIVE-THROUGH. 219 00:08:26,009 --> 00:08:27,999 AND SINCE THE MOON IS ALWAYS FULL, 220 00:08:28,004 --> 00:08:31,014 IT'S EMPLOYED ENTIRELY BY 24-HOUR WEREWOLVES. 221 00:08:31,010 --> 00:08:32,020 [ SNARLING ] 222 00:08:32,022 --> 00:08:34,012 THANK YOU, KIND SIR. 223 00:08:34,014 --> 00:08:36,004 [ HOWLS ] 224 00:08:36,003 --> 00:08:37,013 [ CHOKES ] [ WHOOSH! ] 225 00:08:37,010 --> 00:08:39,000 [ WHIMPERING ] AW, MAN. 226 00:08:39,003 --> 00:08:41,003 THEY TOTALLY FORGOT MY FRIES. 227 00:08:41,006 --> 00:08:43,016 THAT'S THE LAST TIME I GIVE THEM MY BUSINESS. 228 00:08:44,000 --> 00:08:46,010 FOR OUR SEARCH OF THE BIG MAMA STAR, 229 00:08:46,014 --> 00:08:48,014 WE'LL NEED A SPECIALIZED GUIDE... 230 00:08:48,010 --> 00:08:51,000 WHICH IS WHY I PICKED UP THIS MAP OF THE STARS 231 00:08:51,006 --> 00:08:53,016 FROM A TOURIST SHOP IN HOLLYWOOD, CALIFORNIA. 232 00:08:54,001 --> 00:08:55,021 THIS THING IS VERY USELESS. 233 00:08:55,019 --> 00:08:56,019 HUH? WHA! 234 00:08:57,001 --> 00:08:59,001 A BLACK HOLE! 235 00:08:59,002 --> 00:09:02,012 SOME SCIENCE-Y GUYS SAY THAT IF YOU GO THROUGH A BLACK HOLE, 236 00:09:02,015 --> 00:09:04,995 YOU COME OUT OF THE OTHER END COMPLETELY BACKWARDS. 237 00:09:05,002 --> 00:09:06,022 BUT I'LL BELIEVE IT WHEN I SEE IT. 238 00:09:06,017 --> 00:09:08,017 LET'S TAKE A CLOSER LOOK. 239 00:09:09,014 --> 00:09:10,024 [ WHOOSH! ] 240 00:09:11,001 --> 00:09:13,021 AGAIN, IT'S JUST A THEORY. 241 00:09:13,020 --> 00:09:16,020 [ BEEPING ] WHEE! 242 00:09:16,018 --> 00:09:17,018 [ ROARS ] 243 00:09:17,018 --> 00:09:18,998 GETTING RESTLESS, GIRL? 244 00:09:19,004 --> 00:09:21,004 YOU KNOW, THE STARS WEREN'T ALWAYS THIS BORING. 245 00:09:21,004 --> 00:09:22,024 BEFORE TELEVISION WAS INVENTED, 246 00:09:22,022 --> 00:09:24,022 PEOPLE WOULD LOOK UP TO THE CONSTELLATIONS 247 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 FOR ENTERTAINMENT. 248 00:09:26,006 --> 00:09:27,996 BUT BEFORE YOU ROLL YOUR EYES AT ME, 249 00:09:28,003 --> 00:09:30,013 LET'S SEE WHAT'S ON THE INTERGALACTIC BOOB TUBE. 250 00:09:30,015 --> 00:09:31,005 [ WARBLE! ] 251 00:09:31,016 --> 00:09:32,016 LAME. 252 00:09:33,001 --> 00:09:34,001 [ WARBLE! ] 253 00:09:34,004 --> 00:09:35,014 TOO VIOLENT. 254 00:09:35,008 --> 00:09:36,008 [ WARBLE! ] 255 00:09:36,008 --> 00:09:37,018 I'M NOT REALLY JOHN. 256 00:09:37,022 --> 00:09:40,002 I'M HIS TWIN BROTHER, JAMES. 257 00:09:40,002 --> 00:09:41,002 [ GASPS ] 258 00:09:41,003 --> 00:09:42,023 MMMM. 259 00:09:42,019 --> 00:09:44,009 I MISSED LAST WEEK'S EPISODE. 260 00:09:44,009 --> 00:09:46,009 SO, IS DEBORAH IN LOVE WITH JOHN, 261 00:09:46,010 --> 00:09:47,020 OR DID SHE KNOW JAMES WAS -- 262 00:09:47,019 --> 00:09:49,019 Shh! SOR-RY. 263 00:09:49,022 --> 00:09:51,002 [ MUNCHING ] 264 00:09:51,006 --> 00:09:52,006 I DON'T GET IT. 265 00:09:52,016 --> 00:09:54,006 WE'VE SEARCHED THE ENTIRE GALAXY 266 00:09:54,015 --> 00:09:57,005 AND STILL HAVEN'T FOUND THE CREATOR OF ALL THE STARS. 267 00:09:57,013 --> 00:10:00,013 I GUESS THIS MEANS THAT STARS ARE JUST A COLLECTION 268 00:10:00,015 --> 00:10:04,005 OF HYDROGEN AND HELIUM DRAWN TOGETHER BY THE LAWS OF PHYSICS, 269 00:10:04,008 --> 00:10:05,018 AND NOT SOME MYTHICAL CHARACT-- 270 00:10:06,001 --> 00:10:07,011 [ THUD! ] OOH! 271 00:10:07,007 --> 00:10:08,007 HUH? IT'S HER! 272 00:10:08,015 --> 00:10:12,005 MAMA STAR! EXERCISING ON THAT STAR MASTER! 273 00:10:12,007 --> 00:10:13,017 THANK GOODNESS! 274 00:10:13,018 --> 00:10:15,008 THINGS WERE GETTING A BIT HEAVY-HANDED THERE FOR A MINUTE. 275 00:10:15,016 --> 00:10:18,996 EXCUSE ME, MAMA STAR, COULD I ASK YOU A QUICK QUESTION? 276 00:10:19,002 --> 00:10:20,012 YEAH, YEAH. GO FOR IT. 277 00:10:20,012 --> 00:10:23,022 IS IT TRUE THAT YOU MAKE ALL THE STARS IN THE GALAXY? 278 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 ARE YOU KIDDING ME? 279 00:10:25,005 --> 00:10:26,005 UH, I'M SORRY. 280 00:10:26,010 --> 00:10:28,020 UH, IS THAT NOT A REASONABLE QUESTION? 281 00:10:28,017 --> 00:10:30,997 I ALREADY TOLD HIM THE ANSWER IS NO. 282 00:10:31,002 --> 00:10:32,022 WE FILLED THIS WEEK'S QUOTA, 283 00:10:32,019 --> 00:10:35,999 BUT NOW HE WANTS TO RENEGOTIATE OUR ORIGINAL CONTRACT? 284 00:10:36,006 --> 00:10:37,996 HA! OVER MY DEAD BODY! 285 00:10:38,005 --> 00:10:39,005 OH, I SEE. 286 00:10:39,010 --> 00:10:40,010 SHE'S ON HER PHONE. 287 00:10:40,015 --> 00:10:42,005 UGH. HANG ON A SEC, FELIPé. 288 00:10:42,011 --> 00:10:45,001 WHO ARE YOU, AND WHY ARE YOU INTERRUPTING MY WORKOUT? 289 00:10:45,002 --> 00:10:46,012 HI, MRS. MAMA STAR! 290 00:10:46,012 --> 00:10:48,012 I'D JUST LIKE TO KNOW WHERE STARS COME FROM. 291 00:10:48,015 --> 00:10:50,005 YOU INTERRUPT MY WORKOUT 292 00:10:50,012 --> 00:10:52,022 'CAUSE YOU WANT TO KNOW WHERE STARS COME FROM? 293 00:10:52,018 --> 00:10:56,008 OH, HONEY, I'LL SHOW YOU EXACTLY WHERE STARS COME FROM! 294 00:10:56,013 --> 00:10:57,013 OH, GOODY! 295 00:10:57,014 --> 00:10:58,014 [ CLANG! ] OOOH! 296 00:10:58,016 --> 00:10:59,006 WHOA. 297 00:10:59,016 --> 00:11:01,006 THANKS, MAMA STAR. 298 00:11:01,009 --> 00:11:03,019 HEH. THERE YOU HAVE IT, KIDS. 299 00:11:03,019 --> 00:11:05,009 FACTUAL EVIDENCE. 300 00:11:05,008 --> 00:11:07,998 JOIN US NEXT WEEK, WHEN WE'LL BE PLAYING BASKETBALL 301 00:11:08,002 --> 00:11:10,022 WITH A BUNCH OF ALIENS ON A DIFFERENT PLANET. 302 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 I CAN'T WAIT. 20952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.