Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,011
[ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ]
GOOD MORNING!
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
GOOD MORNING.
3
00:00:08,003 --> 00:00:09,023
GOOD MORNING.
4
00:00:09,022 --> 00:00:12,002
[ ROARS ]
5
00:00:12,013 --> 00:00:14,023
GOOD MORNING.
6
00:00:14,021 --> 00:00:16,021
GOOD MORNING!
7
00:00:29,018 --> 00:00:30,998
[ CRUNCH! ]
[ TELEPHONE RINGING ]
8
00:00:31,004 --> 00:00:32,024
NOM, NOM, NOM.
NOM, NOM, NOM.
9
00:00:33,001 --> 00:00:34,011
ARE YOU GONNA GET THAT?
10
00:00:34,010 --> 00:00:36,010
NOM, NOM, NOM.
GET WHAT?
11
00:00:36,010 --> 00:00:37,010
THE PHONE.
12
00:00:37,011 --> 00:00:39,011
I'M A LITTLE BUSY RIGHT NOW.
13
00:00:39,014 --> 00:00:40,024
NOM, NOM, NOM.
14
00:00:40,022 --> 00:00:42,022
[ RINGING CONTINUES ]
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,021
HELLO?
16
00:00:44,023 --> 00:00:46,023
YEP. HANG ON.
17
00:00:46,020 --> 00:00:48,000
IT'S FOR YOU.
18
00:00:48,003 --> 00:00:49,023
HUH?
THE PHONE.
19
00:00:49,020 --> 00:00:51,010
[ GROANS ] HELLO?
20
00:00:51,012 --> 00:00:52,022
HEY, UNCLE GRANDPA.
21
00:00:52,017 --> 00:00:54,007
IT'S YOUR OLD PAL
THE EASTER BUNNY.
22
00:00:54,011 --> 00:00:55,021
OH, HEY.
WHAT'S GOING ON?
23
00:00:55,021 --> 00:00:57,021
I'M HAVING PROBLEMS
WITH THE CABLE COMPANY.
24
00:00:57,021 --> 00:01:00,011
THEY'RE DRIVING
THE EASTER BUNNY
CRAZY OVER HERE!
25
00:01:00,011 --> 00:01:03,011
OH, DON'T EVEN GET ME
STARTED ON THOSE GUYS.
26
00:01:03,010 --> 00:01:06,000
AFTER BEING ON A WAITING LIST
FOR OVER SEVEN MONTHS,
27
00:01:06,005 --> 00:01:08,015
THEY FINALLY CALL
AND SCHEDULE AN APPOINTMENT
28
00:01:08,018 --> 00:01:10,018
TO FIX
THE EASTER BUNNY'S CABLE.
29
00:01:10,019 --> 00:01:12,019
NOW GUESS WHAT DAY
THEY PICKED TO COME BY.
30
00:01:13,001 --> 00:01:15,011
WHICH ONE?
EASTER SUNDAY!
31
00:01:15,016 --> 00:01:16,016
AW, GEEZ, LOUISE!
32
00:01:16,023 --> 00:01:18,013
AND HERE'S THE KICKER --
33
00:01:18,008 --> 00:01:20,018
THEY GIVE THEMSELVES
AN EIGHT-HOUR WINDOW TO SHOW UP!
34
00:01:20,022 --> 00:01:23,012
ON EASTER!
UNBELIEVABLE.
35
00:01:23,011 --> 00:01:26,001
HOW'S THE EASTER BUNNY
SUPPOSED TO MAKE EASTER HAPPEN
36
00:01:26,003 --> 00:01:29,013
IF HE'S STUCK AT HOME ALL DAY
WAITING FOR THAT CABLE GUY?
37
00:01:29,016 --> 00:01:30,996
GEE, I DON'T KNOW.
UH...
38
00:01:31,003 --> 00:01:33,013
I'LL TELL YOU.
THERE'S NO WAY THE EASTER BUNNY
39
00:01:33,009 --> 00:01:34,019
IS GONNA MAKE IT
THROUGH ANOTHER WEEK
40
00:01:34,018 --> 00:01:36,018
WITHOUT
PREMIUM SPORTS CHANNELS.
41
00:01:36,017 --> 00:01:38,997
UNCLE GRANDPA,
I NEED TO ASK YOU A BIG FAVOR.
42
00:01:39,006 --> 00:01:40,996
WILL YOU FILL IN FOR ME
TOMORROW MORNING?
43
00:01:41,006 --> 00:01:42,006
OKAY.
44
00:01:42,011 --> 00:01:43,011
HA HA HA!
45
00:01:43,014 --> 00:01:45,014
UNCLE GRANDPA,
YOU'RE A LIFESAVER!
46
00:01:45,011 --> 00:01:48,011
WHY DON'T YOU SWING BY TONIGHT?
AND I'LL GET YOU ALL SET UP.
47
00:01:48,011 --> 00:01:49,021
'KAY, SOUNDS GOOD!
48
00:01:49,023 --> 00:01:52,023
THANKS AGAIN FOR DOING THIS
FOR ME, UNCLE GRANDPA.
49
00:01:52,018 --> 00:01:54,008
THE EASTER BUNNY
OWES YOU ONE.
50
00:01:54,008 --> 00:01:55,018
HERE,
HAVE A CHOCOLATE BUNNY.
51
00:01:56,000 --> 00:01:57,010
THANKS!
[ MUNCHING ]
52
00:01:57,015 --> 00:01:59,995
ALL RIGHT, LET ME SHOW YOU
ALL THE GOODS.
53
00:02:00,004 --> 00:02:02,024
THE TRAILER IS PACKED
WITH 1,000 EASTER EGG CRATES
54
00:02:02,022 --> 00:02:04,012
JUST LIKE THIS ONE.
55
00:02:04,010 --> 00:02:06,020
EACH ONE OF THESE EGGS
HAS A CHOCOLATE BUNNY INSIDE.
56
00:02:06,023 --> 00:02:08,013
NOW, WE'RE TALKING
ENOUGH EASTER FUN
57
00:02:08,016 --> 00:02:11,006
FOR EVERY BOY AND GIRL
ON THIS ENTIRE PLANET.
58
00:02:11,008 --> 00:02:12,998
IT TOOK ME 11 MONTHS
TO MAKE ALL THIS STUFF.
59
00:02:13,004 --> 00:02:14,014
CAN YOU BELIEVE IT?
60
00:02:14,014 --> 00:02:16,024
ANYWAY, DELIVERING IT ALL
SHOULD BE EASY FOR YOU
61
00:02:16,019 --> 00:02:17,999
ON ACCOUNT OF YOU KNOWING
62
00:02:18,004 --> 00:02:20,014
WHERE ALL THE CHILDREN
OF THE WORLD LIVE.
63
00:02:20,013 --> 00:02:23,013
THE ONLY BAD THING ABOUT
THIS JOB IS GETTING UP EARLY.
64
00:02:23,007 --> 00:02:25,997
YOU GOT TO BE UP BY 4:00
TO MAKE GOOD TIME.
65
00:02:26,002 --> 00:02:28,012
LISTEN,
DON'T WORRY ABOUT ME.
66
00:02:28,008 --> 00:02:30,008
I'LL HAVE EASTER
UNDER CONTROL.
67
00:02:30,011 --> 00:02:32,021
UNCLE GRANDPA,
YOU'RE THE TOPS!
68
00:02:33,000 --> 00:02:34,020
[ SLURPS, GULPS ]
69
00:02:34,019 --> 00:02:35,999
[ MUNCHING ]
70
00:02:36,006 --> 00:02:37,996
[ GULPS ]
Y'ALL READY TO ROLL?
71
00:02:38,002 --> 00:02:39,012
OH, YEAH. TOTALLY.
72
00:02:39,014 --> 00:02:41,004
NOW, LET'S SEE, HERE.
73
00:02:41,002 --> 00:02:42,022
FIRST STOP, SWEDEN!
74
00:02:42,021 --> 00:02:44,021
HEEEOOH!
75
00:02:44,020 --> 00:02:47,000
[ CLINK! ]
76
00:02:47,002 --> 00:02:49,002
UH...YOU JUST RELEASED
THE TRAILER.
77
00:02:49,003 --> 00:02:50,023
WAIT, WHAT?!
78
00:02:50,019 --> 00:02:52,019
WE GOT TO CATCH
THAT TRAILER QUICK!
79
00:02:52,018 --> 00:02:54,008
[ PANTING ]
80
00:02:54,009 --> 00:02:55,999
UH-OH.
81
00:02:56,006 --> 00:02:58,996
[ WHOOSH! SPLASH! ]
82
00:02:59,005 --> 00:03:00,015
WHAT ARE WE
GONNA DO NOW?
83
00:03:00,018 --> 00:03:03,008
WAIT FOR THE TRAILER
TO POP BACK UP.
84
00:03:03,011 --> 00:03:05,021
[ SPLASH! ]
SEE? WE'RE STILL GOOD.
85
00:03:06,017 --> 00:03:07,017
NOT ANYMORE.
86
00:03:07,022 --> 00:03:10,022
WELL, THEN, IT'S TIME
FOR PLAN "B," MR. GUS.
87
00:03:11,001 --> 00:03:12,011
WHAT'S PLAN "B"?
88
00:03:12,016 --> 00:03:13,996
SPACE.
89
00:03:14,005 --> 00:03:15,005
[ BEEP! ]
90
00:03:15,016 --> 00:03:17,016
Uncle Grandpa:
♪ SPACE, SPACE, GO TO SPACE ♪
91
00:03:17,023 --> 00:03:19,023
♪ SPACE, SPACE, SPACE
IS A GOOD, GOOD PLACE ♪
92
00:03:19,023 --> 00:03:23,003
♪ SPACE, SPACE-SPACE, SPACE,
SPACE, SPACE, SPAAACE ♪
93
00:03:23,006 --> 00:03:25,006
HEY, WHERE WE HEADING,
BROS?
94
00:03:25,007 --> 00:03:27,017
SPACE.
SA-WEET!
95
00:03:27,018 --> 00:03:28,998
[ CLANK! ]
96
00:03:29,006 --> 00:03:29,996
[ THUD! ]
97
00:03:30,005 --> 00:03:31,015
[ INHALES DEEPLY ]
AHH.
98
00:03:31,022 --> 00:03:34,002
NOTHING LIKE FRESH SPACE AIR.
99
00:03:34,004 --> 00:03:36,014
[ SNIFFING ]
100
00:03:36,013 --> 00:03:38,023
THIS WAY.
101
00:03:38,018 --> 00:03:39,998
[ SNIFFING ]
102
00:03:40,003 --> 00:03:42,013
ARE YOU GONNA TELL US
WHAT WE'RE DOING SNIFFING AROUND
103
00:03:42,009 --> 00:03:44,019
ON A FOREIGN PLANET
IN THE MIDDLE OF THE GALAXY?
104
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
[ SNIFFS DEEPLY ]
AHHHH.
105
00:03:47,002 --> 00:03:49,022
BOYS, WELCOME
TO THE EASTER EGG PLANET.
106
00:03:49,023 --> 00:03:52,013
OH, MY GOODNESS!
107
00:03:52,016 --> 00:03:54,016
NOTHING BUT BIG,
BEAUTIFUL EASTER EGGS
108
00:03:54,023 --> 00:03:57,003
AS FAR AS THE EYE CAN SEE.
[ CRACK! ]
109
00:03:57,003 --> 00:03:59,013
ALREADY COLORED
AND GOOD TO GO.
110
00:03:59,010 --> 00:04:00,010
[ SMOOCHES ]
111
00:04:00,013 --> 00:04:02,013
I'M IMPRESSED,
UNCLE GRANDPA.
112
00:04:02,014 --> 00:04:05,004
BUT LET ME GUESS --
ONCE WE DELIVER THESE THINGS,
113
00:04:05,005 --> 00:04:07,005
THEY'RE GONNA HATCH
CREEPY ALIEN MONSTER BABIES
114
00:04:07,011 --> 00:04:08,021
THAT WILL TAKE OVER
THE EARTH
115
00:04:08,022 --> 00:04:10,012
AND DESTROY
ALL OF HUMANITY.
116
00:04:10,011 --> 00:04:12,021
MR. GUS, I AM INSULTED.
117
00:04:12,019 --> 00:04:15,009
I WOULD NEVER, EVER TERRORIZE
THE CHILDREN OF THE WORLD
118
00:04:15,011 --> 00:04:17,001
WITH ALIEN MONSTERS.
119
00:04:17,002 --> 00:04:19,022
SEE? NOTHING
BUT A CANDY BUNNY INSIDE.
120
00:04:19,022 --> 00:04:22,012
GO AHEAD.
TAKE A BITE.
121
00:04:22,012 --> 00:04:24,012
MMM! PRETTY GOOD.
122
00:04:24,009 --> 00:04:26,009
PREMIUM SPACE CHOCOLATE,
MR. GUS.
123
00:04:26,011 --> 00:04:29,001
ONLY THE BEST
IN THE ENTIRE GALAXY.
124
00:04:29,003 --> 00:04:30,013
ALL RIGHT, BOYS.
125
00:04:30,011 --> 00:04:32,011
WE GOT TO COLLECT
6 BILLION OF THESE EGGS
126
00:04:32,010 --> 00:04:33,020
AND PUT THEM ALL
IN THAT GIANT,
127
00:04:33,021 --> 00:04:36,011
CONVENIENTLY-PLACED
EASTER BASKET OVER THERE.
128
00:04:36,010 --> 00:04:38,000
SO WE BETTER GET STARTED.
129
00:04:38,006 --> 00:04:40,016
ONE.
130
00:04:40,018 --> 00:04:42,018
TWO.
131
00:04:43,001 --> 00:04:44,011
THREE.
132
00:04:44,013 --> 00:04:45,023
OOPS!
133
00:04:45,019 --> 00:04:47,019
ONE.
134
00:04:47,023 --> 00:04:49,023
TWO.
UNCLE GRANDPA!
135
00:04:49,020 --> 00:04:51,000
MAYBE I CAN HELP!
OKAY.
136
00:04:51,005 --> 00:04:54,005
BUT, REMEMBER, PICK THEM UP
ONE AT A TIME AND --
137
00:04:54,009 --> 00:04:56,009
[ WHIRRING ]
138
00:04:58,018 --> 00:05:01,008
[ CLICK! WHOOSH!
SCREECH! WHOOSH! ]
139
00:05:03,009 --> 00:05:05,009
WELL, THAT'S ONE WAY
TO DO IT.
140
00:05:07,006 --> 00:05:10,016
WELL, WE HAD A FEW HICCUPS,
BUT EASTER IS BACK ON SCHEDULE.
141
00:05:11,000 --> 00:05:12,010
[ TIRES SCREECH ]
142
00:05:12,009 --> 00:05:13,999
OH, NO!
SPACE TRAFFIC!
143
00:05:14,005 --> 00:05:16,005
[ HORNS HONKING ]
WE COULD BE STUCK HERE
ALL DAY!
144
00:05:16,016 --> 00:05:17,016
NOT GOOD.
145
00:05:18,001 --> 00:05:20,001
ESPECIALLY CONSIDERING
WE ONLY GOT A FEW HOURS LEFT
146
00:05:20,006 --> 00:05:21,006
TO DELIVER THE EGGS.
147
00:05:21,015 --> 00:05:22,015
YOU'RE RIGHT.
148
00:05:22,020 --> 00:05:25,010
WE'RE GONNA NEED
TO TAKE A LITTLE SHORTCUT.
149
00:05:25,008 --> 00:05:27,008
Mr. Gus: WAIT!
150
00:05:27,015 --> 00:05:28,015
ARE YOU CRAZY?!
151
00:05:28,019 --> 00:05:30,019
THAT'S THE RADIATION
MUTATION BELT,
152
00:05:30,018 --> 00:05:32,018
THE MOST DANGEROUS ROAD
IN THE UNIVERSE!
153
00:05:32,021 --> 00:05:36,001
YEAH, BUT IT'S ALSO THE QUICKEST
WAY BACK TO EARTH, MR. GUS.
154
00:05:36,003 --> 00:05:38,003
DO YOU KNOW
HOW MANY PEOPLE HAVE BEEN KILLED
155
00:05:38,004 --> 00:05:39,014
DRIVING THROUGH THAT THING?
156
00:05:39,010 --> 00:05:40,020
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
157
00:05:40,017 --> 00:05:42,997
I'VE DRIVEN THROUGH IT
MILLIONS OF TIMES.
158
00:05:43,005 --> 00:05:44,995
AND THERE'S NOTHING WRONG
WITH ME.
159
00:05:45,004 --> 00:05:49,014
BESIDES, IF WE DON'T TAKE IT,
EASTER WON'T HAPPEN.
160
00:05:49,012 --> 00:05:51,022
WELL, I'M NOT TAKING
ANY CHANCES.
161
00:05:51,017 --> 00:05:53,007
DESTINATION, EARTH!
162
00:05:53,015 --> 00:05:54,005
[ WARBLE! ]
163
00:05:54,013 --> 00:05:56,023
AAAAH! AAAAH!
164
00:05:59,001 --> 00:06:00,021
[ BREATHING HEAVILY ]
165
00:06:01,001 --> 00:06:02,001
SEE, MR. GUS?
166
00:06:02,006 --> 00:06:04,006
NOTHING TO WORRY ABOUT.
[ LOUD STOMPING ]
167
00:06:04,015 --> 00:06:05,995
[ Echoing ]
HEY, WHAT WAS THAT CRAZY TUNNEL
168
00:06:06,005 --> 00:06:07,005
WE JUST DROVE THROUGH?
169
00:06:07,009 --> 00:06:08,999
NO TIME TO EXPLAIN,
PIZZA STEVE.
170
00:06:09,006 --> 00:06:11,016
ALL RIGHT, COOL.
I'M GONNA GO TAKE A POWER NAP.
171
00:06:11,020 --> 00:06:13,020
SEE YA, DUDES.
[ LOUD STOMPING ]
172
00:06:13,022 --> 00:06:16,022
HOLD THAT THOUGHT.
WE GOT TO DELIVER THESE EGGS.
173
00:06:27,023 --> 00:06:30,003
[ WHOOSH! ]
174
00:06:36,023 --> 00:06:38,003
[ PATTER! PATTER! PATTER! ]
175
00:06:38,002 --> 00:06:40,002
[ ZOOM! TINK! ]
176
00:06:40,002 --> 00:06:42,022
[ THUD! ]
NAAAH...GOOD MORNING.
177
00:06:42,023 --> 00:06:44,023
HAPPY EASTER,
UNCLE GRANDPA.
178
00:06:44,018 --> 00:06:46,018
DID YOU DELIVER
ALL THE EGGS?
179
00:06:46,018 --> 00:06:47,018
YEP!
180
00:06:47,017 --> 00:06:48,017
ALL EXCEPT ONE.
181
00:06:48,023 --> 00:06:50,013
HAPPY EASTER, MR. GUS.
182
00:06:50,016 --> 00:06:52,006
OH, WOW!
183
00:06:52,012 --> 00:06:54,002
[ ROARS ]
184
00:06:54,003 --> 00:06:55,013
AAAH! AAAH!
185
00:06:55,016 --> 00:06:57,006
[ GROWLING ]
186
00:06:57,007 --> 00:06:58,017
WHAT THE HECK IS THAT?!
187
00:06:58,022 --> 00:07:00,022
Man: WE INTERRUPT THIS PROGRAMWITH BREAKING NEWS.
188
00:07:00,020 --> 00:07:03,010
ALL ACROSS THE GLOBE, BILLIONSOF GIGANTIC CHOCOLATE BUNNIES
189
00:07:03,011 --> 00:07:05,021
HAVE BEEN TERRORIZING CITIZENSON THIS EASTER MORNING.
190
00:07:06,001 --> 00:07:08,011
UHH, LET'S LISTEN
TO SOMETHING ELSE.
191
00:07:08,013 --> 00:07:10,003
[ ROARS ]
192
00:07:10,005 --> 00:07:12,005
[ ZING! ]
193
00:07:13,015 --> 00:07:15,995
I TOLD YOU THAT SHORTCUT
WAS A BAD IDEA.
194
00:07:16,003 --> 00:07:18,003
GOING THROUGH
THE RADIATION MUTATION BELT
195
00:07:18,003 --> 00:07:20,013
TRANSFORMED THE EGGS
INTO THESE HIDEOUS CREATURES,
196
00:07:20,014 --> 00:07:22,024
AND NOW EVERY KID ON EARTH
HAS ONE.
197
00:07:22,023 --> 00:07:24,023
I'M SORRY!
198
00:07:24,021 --> 00:07:25,021
[ SCREECH! ]
199
00:07:26,000 --> 00:07:27,010
IN HERE, MR. GUS!
[ WHOOSH! WHOOSH! ]
200
00:07:27,016 --> 00:07:28,016
[ BOTH PANTING ]
201
00:07:28,022 --> 00:07:32,002
[ BOTH GROANING ]
202
00:07:32,004 --> 00:07:33,024
WATER?
I'M GOOD.
203
00:07:33,023 --> 00:07:35,013
WATER?
204
00:07:35,012 --> 00:07:36,022
[ ROARS ]
205
00:07:36,022 --> 00:07:38,012
YIKES!
YIKES!
206
00:07:38,014 --> 00:07:41,024
AAAH! THIS WAY!
207
00:07:42,001 --> 00:07:42,021
[ ROARS ]
208
00:07:43,001 --> 00:07:44,001
LET'S HIDE!
209
00:07:44,006 --> 00:07:45,006
ARE YOU CRAZY?
210
00:07:45,010 --> 00:07:47,000
WE'LL GET FROZEN STIFF
IN THERE.
211
00:07:47,004 --> 00:07:49,004
[ STRAINING ]
212
00:07:49,003 --> 00:07:51,013
COME ON! OPEN UP!
[ TELEPHONE RINGS ]
213
00:07:51,010 --> 00:07:53,020
UNCLE GRANDPA,
BELLY PHONE'S FOR YOU.
214
00:07:53,023 --> 00:07:57,013
HELLO?
UNCLE GRANDPA,
THIS IS OUTRAGEOUS!
215
00:07:57,008 --> 00:07:58,998
UH, I CAN EXPLAIN.
216
00:07:59,002 --> 00:08:00,012
THE CABLE COMPANY CALLED
217
00:08:00,014 --> 00:08:02,024
AND SAID THEY WON'T BE HERE
FOR ANOTHER FOUR HOURS.
218
00:08:02,019 --> 00:08:03,999
CAN YOU BELIEVE IT?!
219
00:08:04,004 --> 00:08:05,024
THEY WOULDN'T MAKE SANTA CLAUS
WAIT THAT LONG,
220
00:08:05,017 --> 00:08:06,017
I'LL TELL YOU THAT.
221
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
YOU DESERVE BETTER,
MR. EASTER BUNNY.
222
00:08:09,004 --> 00:08:10,014
WHAT ARE WE WAITING FOR?!
223
00:08:10,008 --> 00:08:11,008
LET'S GET IN THERE!
224
00:08:11,016 --> 00:08:14,006
[ STRAINING ]
[ GROWLING ]
225
00:08:17,003 --> 00:08:19,023
[ WIND HOWLING ]
[ ROARS ]
226
00:08:19,023 --> 00:08:21,023
BRR, BRR, BRR, BRR!
227
00:08:21,020 --> 00:08:22,020
[ SHING! ]
228
00:08:23,001 --> 00:08:24,011
[ SHATTER! ]
229
00:08:24,008 --> 00:08:26,008
IT LOOKS LIKE THE COLD
TEMPERATURE OF THE IGLOO
230
00:08:26,013 --> 00:08:29,003
TURNED THE MONSTER
BACK INTO A CHOCOLATE BUNNY.
231
00:08:29,005 --> 00:08:29,995
[ MUNCHING ]
232
00:08:30,006 --> 00:08:31,006
YOU SAID IT.
233
00:08:31,016 --> 00:08:34,006
THERE'S 6 BILLION
OF THESE THINGS RUNNING AROUND.
234
00:08:34,011 --> 00:08:37,001
HOW CAN WE POSSIBLY FREEZE
EVERY LAST ONE OF THEM?
235
00:08:37,002 --> 00:08:38,022
EASY.
WE JUST FREEZE THE PLANET.
236
00:08:39,000 --> 00:08:41,010
AND HOW DO YOU
EXPECT TO DO THAT?
237
00:08:41,010 --> 00:08:43,020
SPACE.
238
00:08:47,021 --> 00:08:49,021
[ WHOOSH! ]
239
00:08:51,012 --> 00:08:53,012
[ SHING! ]
240
00:08:53,012 --> 00:08:54,022
[ ROARING ]
241
00:08:54,017 --> 00:08:56,007
[ SHING! SHATTER! ]
242
00:08:56,015 --> 00:08:57,015
[ TIRES SCREECH ]
243
00:08:58,000 --> 00:09:00,010
[ SUN SIZZLING ]
244
00:09:02,001 --> 00:09:03,001
IT WORKED!
245
00:09:03,002 --> 00:09:05,012
JUST ONE MORE THING.
246
00:09:05,010 --> 00:09:06,020
[ SPLAT! ]
247
00:09:06,019 --> 00:09:07,019
DIG IN.
248
00:09:08,000 --> 00:09:10,010
ALL DONE, MR. BUNNY.
249
00:09:10,016 --> 00:09:12,006
IT'S ABOUT TIME.
[ SPROING! ]
250
00:09:12,013 --> 00:09:15,023
I HOPE I DIDN'T MISS
ANY IMPORTANT NEWS.
251
00:09:16,001 --> 00:09:19,011
ANOTHER HAPPY EASTERCOME AND GONE,
252
00:09:19,008 --> 00:09:21,008
AND ONE WE WON'T SOON FORGET.
253
00:09:21,008 --> 00:09:23,998
IN A RELATED STORY,THE EASTER BUNNY
254
00:09:24,005 --> 00:09:25,015
WILL BE HELD FULLY RESPONSIBLE
255
00:09:26,001 --> 00:09:30,011
FOR THE $200 BILLIONOF EASTER-RELATED DAMAGES
256
00:09:30,010 --> 00:09:34,000
AND WILL POSSIBLY FACESEVERE JAIL TIME.
257
00:09:34,004 --> 00:09:35,024
HELLO, CABLE COMPANY?
258
00:09:35,020 --> 00:09:37,000
IT'S THE EASTER BUNNY.
259
00:09:37,004 --> 00:09:38,024
I WANT TO CANCEL MY SERVICE!
260
00:09:38,023 --> 00:09:41,013
[ ROARING ]
261
00:09:44,009 --> 00:09:45,019
I COULDN'T AGREE MORE.
262
00:09:45,021 --> 00:09:48,021
AND NOW, A "SLICE OF LIFE"WITH...
263
00:09:49,001 --> 00:09:51,011
[ Echoing ] PIZZA STEVE!
264
00:09:51,011 --> 00:09:53,011
YOU MAY HAVE NOTICED
SOMETHING DIFFERENT
265
00:09:53,008 --> 00:09:55,008
ABOUT PIZZA STEVE LATELY.
266
00:09:55,007 --> 00:09:56,997
DON'T BE ALARMED, BROS.
267
00:09:57,002 --> 00:09:58,012
THIS IS JUST WHAT HAPPENS
268
00:09:58,012 --> 00:10:02,012
WHEN YOU'RE IN THE WEIGHT ROOM
25 HOURS A DAY.
269
00:10:02,008 --> 00:10:03,008
[ WHIRL! WHIRL! WHIRL! ]
270
00:10:03,014 --> 00:10:06,004
[ ROCK GUITAR PLAYS ]
271
00:10:06,002 --> 00:10:09,012
[ THUD! ]
OH, YEAH!
272
00:10:09,011 --> 00:10:11,011
SO, LIKE, SHE WAS ALL,
"DON'T GO THERE!"
273
00:10:11,014 --> 00:10:13,024
AND I WAS LIKE,
"WHAT-EVER!"
274
00:10:13,021 --> 00:10:18,021
DID ANY OF YOU BABES
ORDER AN EXTRA-LARGE PIZZA?
275
00:10:18,018 --> 00:10:20,018
[ GIRLS SCREAMING ]
276
00:10:20,020 --> 00:10:23,010
TOO MUCH AWESOME!
277
00:10:23,007 --> 00:10:24,017
[ STRAINING ]
BUT BEING A MEGA-STAR
278
00:10:25,001 --> 00:10:28,011
DOESN'T MEAN I CAN'T HELP OUT
MY BROS IN THE R.V.
279
00:10:28,010 --> 00:10:31,010
HEY, MR. GUS, CAN YOU OPEN THIS
JAR OF CHICKEN NUGGETS FOR ME?
280
00:10:31,015 --> 00:10:33,005
SURE THING,
UNCLE GRANDPA.
281
00:10:33,012 --> 00:10:34,012
HYUGH!
[ CRASH! ]
282
00:10:34,013 --> 00:10:36,023
I'VE GOT THIS,
UNCLE G.
283
00:10:36,019 --> 00:10:38,009
[ ZAP! ]
284
00:10:38,014 --> 00:10:41,014
UH...THANKS, PIZZA STEVE?
285
00:10:41,007 --> 00:10:43,007
NO PROBLEM, BRO.
286
00:10:43,011 --> 00:10:46,011
SPEAKING OF COOL,
HOW ABOUT SKATEBOARDING
287
00:10:46,010 --> 00:10:50,010
AND EATING FOUR ICE-CREAM CONES
AT THE SAME TIME?
288
00:10:50,011 --> 00:10:52,021
I DO IT ALL THE TIME.
289
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
OH, YEAH!
290
00:10:54,003 --> 00:10:55,023
[ ROCK GUITAR PLAYS ]
291
00:10:55,017 --> 00:10:59,017
[ SPLAT! ]
OWWWWWW!
292
00:10:59,017 --> 00:11:03,007
[ GROANING ]
293
00:11:03,007 --> 00:11:06,007
TOTALLY INTENTIONAL, BROS.
294
00:11:06,012 --> 00:11:07,022
[ PLOOP! PLOOP! PLOOP! ]
295
00:11:08,000 --> 00:11:10,020
THIS HAS BEEN A "SLICE OF LIFE"WITH...
296
00:11:10,018 --> 00:11:12,018
PIZZA STEVE!
297
00:11:13,001 --> 00:11:15,001
[ PLOOP! ]
20163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.