All language subtitles for Uncle Grandpa s02e17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,011 [ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ] GOOD MORNING! 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 GOOD MORNING. 3 00:00:08,003 --> 00:00:09,023 GOOD MORNING. 4 00:00:09,022 --> 00:00:12,002 [ ROARS ] 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,023 GOOD MORNING. 6 00:00:14,021 --> 00:00:16,021 GOOD MORNING! 7 00:00:29,005 --> 00:00:31,015 OOH! WATERMELONS! 8 00:00:31,023 --> 00:00:35,003 Uncle Grandpa: I WOULDN'T EAT THAT IF I WERE YOU. 9 00:00:36,014 --> 00:00:38,024 WHOA! WHAT HAPPENED TO YOU, MISTER? 10 00:00:38,022 --> 00:00:42,012 SOMETHING SO HORRIBLE, SO TRAUMATIC, 11 00:00:42,014 --> 00:00:44,024 IT HURTS TO EVEN TALK ABOUT. 12 00:00:44,017 --> 00:00:48,007 BUT LET THIS BE AN EXAMPLE OF WHY IT CAN NEVER HAPPEN AGAIN. 13 00:00:48,015 --> 00:00:51,015 IT ALL STARTED ONE FATEFUL MORNING... 14 00:00:51,021 --> 00:00:54,011 UH, WHO ARE YOU TALKING TO? 15 00:00:55,009 --> 00:00:56,999 ALIENS. WHO ARE THEY? 16 00:00:57,002 --> 00:00:59,012 WHAT DO THEY WANT? DO THEY ACTUALLY EXIST? 17 00:00:59,011 --> 00:01:01,001 SCIENTISTS HAVE JUST ANNOUNCED 18 00:01:01,005 --> 00:01:02,995 THE FIRST SIGN OF INTELLIGENT LIFE 19 00:01:03,003 --> 00:01:07,003 SPOTTED IN A NEWS STUDIO RECORDING AT THIS VERY... 20 00:01:07,002 --> 00:01:08,012 LOCATION? 21 00:01:08,008 --> 00:01:09,008 AAAH! 22 00:01:09,014 --> 00:01:11,014 WAIT! I'M A GRAMPY AWARD WINNER! 23 00:01:11,016 --> 00:01:13,006 NOOO! 24 00:01:13,012 --> 00:01:15,012 BO-RING! 25 00:01:15,008 --> 00:01:17,998 HEY UNCLE G, WHY DON'T YOU SHOW US 26 00:01:18,002 --> 00:01:21,012 HOW REALENTERTAINMENT'S DONE AND RUN? 27 00:01:21,007 --> 00:01:22,007 [ LAUGHS ] WATERMELON. 28 00:01:22,014 --> 00:01:24,014 [ LAUGHS ] UNCLE G! 29 00:01:24,014 --> 00:01:27,004 [ Amplified ] UNCLE G!! 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,003 WHAT, DO YOU HAVE COTTON IN YOUR EARS? 31 00:01:29,005 --> 00:01:33,005 NOT AT ALL. JUST A HIGH-QUALITY SILK AND DACRON POLYESTER BLEND. 32 00:01:33,007 --> 00:01:34,007 IMPRESSIVE! 33 00:01:34,010 --> 00:01:36,010 DIDN'T YOU HEAR A WORD I SAID EARLIER? 34 00:01:36,015 --> 00:01:37,995 NOT REALLY. 35 00:01:38,002 --> 00:01:40,012 PLUS I WAS EATING THIS DELICIOUS AND NUTRITIOUS WATERMELON. 36 00:01:40,011 --> 00:01:42,001 IT'S FORTIFIED WITH GOOD THINGS, 37 00:01:42,006 --> 00:01:44,016 LIKE JUICE AND SEEDS AND PINK. 38 00:01:44,022 --> 00:01:45,022 [ CHOMPS ] 39 00:01:45,022 --> 00:01:47,022 [ CHEWING ] 40 00:01:47,017 --> 00:01:49,007 NYEH. [ LAUGHTER ] 41 00:01:49,008 --> 00:01:53,008 HE'S GOT A WATERMELON IN HIS MOUTH! 42 00:01:53,014 --> 00:01:56,004 NOW, THAT'SWHAT I CALL ENTERTAINMENT! 43 00:01:56,006 --> 00:01:58,016 A WATERMELON IN MY MOUTH, HUH? 44 00:01:58,020 --> 00:02:00,010 SO THAT AMUSES YOU? 45 00:02:00,010 --> 00:02:01,010 ARE YOU KIDDING? 46 00:02:01,013 --> 00:02:04,013 YOU'RE A NATURAL LAUGH RIOT, UNCLE G. 47 00:02:09,018 --> 00:02:12,018 IF YOU LIKE THAT, YOU HAVEN'T SEEN ANYTHING. 48 00:02:13,001 --> 00:02:15,001 PREPARE FOR THE MOTHER LODE. 49 00:02:15,003 --> 00:02:17,013 [ STRAINING ] 50 00:02:21,009 --> 00:02:24,009 [ LAUGHTER ] 51 00:02:24,007 --> 00:02:25,997 [ Laughing ] OH, MY STOMACH! 52 00:02:26,002 --> 00:02:28,022 [ Laughing ] I'M CRYING! 53 00:02:28,017 --> 00:02:31,007 [ LAUGHTER CONTINUES ] 54 00:02:33,020 --> 00:02:35,020 [ STRAINING ] 55 00:02:35,017 --> 00:02:40,007 Uncle Grandpa: IT WAS THEN THAT I KNEW MY JAW WAS LOCKED SOLID. 56 00:02:40,010 --> 00:02:41,010 [ LAUGHTER ] 57 00:02:41,015 --> 00:02:42,015 IT GETS BETTER! 58 00:02:43,001 --> 00:02:46,021 [ MUFFLED SPEAKING ] 59 00:02:46,018 --> 00:02:47,018 [ STRAINING ] 60 00:02:47,020 --> 00:02:49,020 [ POP! ] 61 00:02:52,004 --> 00:02:54,014 [ LAUGHTER CONTINUES ] 62 00:02:56,007 --> 00:02:57,997 [ TIRES SCREECH ] 63 00:02:58,002 --> 00:03:00,002 [ MUFFLED SCREAMS ] 64 00:03:00,022 --> 00:03:04,002 [ MUFFLED SPEAKING ] 65 00:03:04,002 --> 00:03:06,012 [ LAUGHS ] 66 00:03:08,011 --> 00:03:10,011 HA! WHAT A FREAK! 67 00:03:10,008 --> 00:03:13,018 I KNOW! THAT WATERMELON IN HIS MOUTH IS A LAUGH RIOT! 68 00:03:14,000 --> 00:03:15,010 [ LAUGHS ] 69 00:03:15,010 --> 00:03:16,020 YOU SAID IT. 70 00:03:16,020 --> 00:03:20,000 THAT'S THE FUNNIEST THING I'VE SEEN EVER IN MY LIFE! 71 00:03:20,006 --> 00:03:22,006 AGREED. HE LOOKS RIDICULOUS. 72 00:03:22,010 --> 00:03:24,020 NOT SOPHISTICATED, LIKE YOU OR I. 73 00:03:25,001 --> 00:03:27,001 [ BOTH LAUGH ] 74 00:03:27,003 --> 00:03:29,013 [ LAUGHTER ] 75 00:03:30,004 --> 00:03:32,024 [ British accent ] ALL RIGHT, ALL RIGHT. WHAT'S GOIN' ON HERE? 76 00:03:32,021 --> 00:03:34,001 BLOOMIN' ONIONS! 77 00:03:34,003 --> 00:03:36,013 WHO IN THE QUEEN'S GOLD KNICKERS IS THAT? 78 00:03:36,014 --> 00:03:39,024 [ LAUGHS ] YOU'RE MAKING MY LIPS SORE! 79 00:03:39,018 --> 00:03:40,998 TOP OF THE MORNIN', GOOD SIR. 80 00:03:41,005 --> 00:03:42,995 MY NAME IS R.J. SASSYBRASS, 81 00:03:43,004 --> 00:03:44,014 BUT MY FRIENDS CALL ME 82 00:03:44,013 --> 00:03:46,023 R.J. SASSYBRASS III, HOLLYWOOD AGENT. 83 00:03:46,023 --> 00:03:49,013 SOME OF MY CLIENTELE INCLUDE TINY KEITH, 84 00:03:49,013 --> 00:03:52,013 THE SMALLEST RAPPER THIS SIDE OF THE COLORADO RIVER, 85 00:03:52,016 --> 00:03:54,016 TEEN HEARTTHROB ENGLISH MUFFINS, 86 00:03:54,023 --> 00:03:56,013 AND THE RICHEST MAN IN THE WORLD. 87 00:03:56,015 --> 00:03:58,995 I'VE BEEN ADMIRING YOU FROM AFAR, AND I MUST SAY, 88 00:03:59,004 --> 00:04:01,014 YOU'VE GOT THE STUFF TO MAKE IT IN THE BIG TIME. 89 00:04:01,013 --> 00:04:04,013 ALL THAT'S REQUIRED IS YOU DO EXACTLY AS I SAY 90 00:04:04,008 --> 00:04:06,008 AND NEVER QUESTION ANYTHING. 91 00:04:06,007 --> 00:04:08,007 SO, DO WE HAVE A DEAL? 92 00:04:08,007 --> 00:04:09,017 [ MUFFLED SPEAKING ] 93 00:04:09,021 --> 00:04:12,021 WELLY-WELLY-WELL. I'M GLAD WE'RE ON THE SAME PAGE. 94 00:04:12,018 --> 00:04:14,008 JUST ONE LAST THING. 95 00:04:14,007 --> 00:04:17,997 IF YOU EVER CROSS ME, YOU'RE GONNA PAY FOR IT DEARLY. 96 00:04:18,005 --> 00:04:19,005 DO YOU UNDERSTAND? 97 00:04:19,007 --> 00:04:20,017 UH-HUH. 98 00:04:20,021 --> 00:04:22,011 NOW, ENOUGH DILLYDALLY. 99 00:04:22,008 --> 00:04:24,018 LET'S GET YOU PREPPED FOR SHOWBIZ. 100 00:04:24,018 --> 00:04:26,018 OUR FIRST STOP WAS THE TESTING GROUND 101 00:04:27,001 --> 00:04:28,021 OF A WORKING-CLASS COMEDY CLUB. 102 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 AND I SAID, "PING PONG BALLS?" 103 00:04:31,006 --> 00:04:33,996 I THOUGHT YOU MEANT "PING PONG BELLS"! 104 00:04:34,003 --> 00:04:35,023 [ CRICKETS CHIRPING ] [ COUGHS ] 105 00:04:35,018 --> 00:04:37,008 A-ALL RIGHT, NEXT UP, 106 00:04:37,016 --> 00:04:40,006 WE'VE GOT A FRESH NEW FACE TO THE HA-HA CLUB. 107 00:04:40,016 --> 00:04:44,006 PUT YOUR HANDS TOGETHER FOR UNCLE GRANDPA! 108 00:04:44,013 --> 00:04:46,023 [ FEEDBACK ] 109 00:04:48,010 --> 00:04:49,020 OI! 110 00:04:49,022 --> 00:04:53,012 DON'T JUST STAND THERE! SAY SOMETHING! 111 00:04:53,015 --> 00:04:54,015 [ MOANS ] 112 00:04:55,000 --> 00:04:56,010 [ LAUGHTER ] 113 00:04:56,016 --> 00:04:58,016 LOOK! HE'S GOT A WATERMELON IN HIS MOUTH! 114 00:04:59,001 --> 00:05:01,011 THAT'S IT, KID. GIVE 'EM THE STUFF. 115 00:05:01,008 --> 00:05:03,018 [ MUFFLED SPEAKING ] 116 00:05:03,018 --> 00:05:06,008 [ LAUGHTER ] 117 00:05:07,001 --> 00:05:10,001 IT WAS HERE THAT MY RISE TO FAME BEGAN. 118 00:05:10,005 --> 00:05:13,015 I WAS SUBJECTED TO THE SEEDIEST ENVIRONMENTS. 119 00:05:13,017 --> 00:05:16,017 [ INDISTINCT SHOUTING ] 120 00:05:16,022 --> 00:05:19,012 [ ALL CHEER ] 121 00:05:21,013 --> 00:05:23,023 BUT WE'RE HIS FRIENDS! 122 00:05:25,009 --> 00:05:27,019 I ALLOWED MYSELF TO BE HUMILIATED 123 00:05:27,022 --> 00:05:29,012 FOR OTHERS' AMUSEMENT. 124 00:05:29,011 --> 00:05:31,011 [ CROWD CHANTING "MELON!" ] 125 00:05:34,004 --> 00:05:35,014 BEFORE I KNEW IT, 126 00:05:35,015 --> 00:05:39,005 MY FACE WAS BEING PLASTERED ALL OVER TOWN. 127 00:05:42,020 --> 00:05:45,010 I WAS THE GUEST STAR ON LATE-NIGHT TALK SHOWS. 128 00:05:45,016 --> 00:05:47,016 [ MUFFLED SPEAKING ] 129 00:05:49,004 --> 00:05:50,014 [ LAUGHTER ] 130 00:05:50,015 --> 00:05:54,015 AS IT TURNED OUT, FAME WAS A LONELY PLACE TO BE. 131 00:05:55,000 --> 00:05:58,020 THE LARGER MY FAME GREW, SO DID MY UNHAPPINESS. 132 00:05:59,001 --> 00:06:01,011 [ CROWD CHEERING ] 133 00:06:01,009 --> 00:06:03,019 Announcer: NOW THE MOMENT YOU'VE BEEN WAITING FOR. 134 00:06:03,020 --> 00:06:07,010 WELCOME TO THE STAGE THE ONE AND ONLY, 135 00:06:07,009 --> 00:06:10,009 THE UNMISTAKABLE, THE UNFORGETTABLE -- 136 00:06:10,011 --> 00:06:13,021 UNCLE GRANDPA! 137 00:06:13,019 --> 00:06:15,019 OH, BOTHER ALL! GET OUT THERE! 138 00:06:15,019 --> 00:06:18,019 [ Muffled ] AAAAAAAAH! 139 00:06:18,017 --> 00:06:20,017 Psst! 140 00:06:20,019 --> 00:06:21,019 [ SIGHS ] 141 00:06:22,000 --> 00:06:24,010 [ DANCE MUSIC PLAYS ] 142 00:06:31,005 --> 00:06:31,995 [ MUSIC STOPS ] 143 00:06:32,006 --> 00:06:34,006 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 144 00:06:34,012 --> 00:06:36,012 WHOO-HOO-HOO! 145 00:06:36,012 --> 00:06:38,022 [ SIGHS ] 146 00:06:40,018 --> 00:06:42,998 HEY! IF IT ISN'T THE BIG MAN HIMSELF. 147 00:06:43,003 --> 00:06:46,003 IT'S BEEN A NIGHTMARE TRYING TO CATCH YOU, UNCLE G. 148 00:06:46,005 --> 00:06:48,005 GET A LOAD OF YOUR DIGS! 149 00:06:48,013 --> 00:06:50,003 A GOLD TOILET?! 150 00:06:50,005 --> 00:06:51,995 YOU MUST BE REALLY FAMOUS. 151 00:06:52,003 --> 00:06:55,023 I MEAN, I'M SO FAMOUS, I'VE GOT LIKE FOUR OF THESE PUPS, 152 00:06:55,023 --> 00:06:58,013 BUT GOOD FOR YOU, UNCLE G. 153 00:06:58,011 --> 00:07:00,001 SO, ARE YOU GONNA COME HOME SOON? 154 00:07:00,002 --> 00:07:02,022 THINGS AROUND THE R.V. HAVEN'T BEEN QUITE THE SAME 155 00:07:02,019 --> 00:07:03,019 SINCE YOU'VE BEEN GONE. 156 00:07:04,000 --> 00:07:06,020 [ MUFFLED SPEAKING ] 157 00:07:06,018 --> 00:07:07,018 ALL RIGHT! 158 00:07:07,021 --> 00:07:09,021 YOUR LITTLE ROUTINE MIGHT BE CUTE ONSTAGE, 159 00:07:09,023 --> 00:07:12,003 BUT YOU DON'T NEED TO ACT LIKE THAT 160 00:07:12,002 --> 00:07:13,012 AROUND YOUR BEST BUDS. 161 00:07:13,011 --> 00:07:16,021 [ MUFFLED SPEAKING ] 162 00:07:16,019 --> 00:07:19,999 WOW. YOU'VE REALLY CHANGED, UNCLE G. 163 00:07:20,003 --> 00:07:22,013 I GUESS THE FAME HASGOTTEN TO YOUR HEAD! 164 00:07:22,014 --> 00:07:26,004 YEAH. IT'S LIKE ALL YOU CARE ABOUT IS DOING YOUR BIT. 165 00:07:26,002 --> 00:07:28,002 [ MUFFLED SPEAKING ] 166 00:07:28,004 --> 00:07:29,014 [ THUD ] 167 00:07:29,007 --> 00:07:30,997 ENOUGH LAYING ABOUT. 168 00:07:31,005 --> 00:07:32,015 TIME FOR THE ENCORE. 169 00:07:33,000 --> 00:07:34,010 [ DANCE MUSIC PLAYS ] 170 00:07:34,008 --> 00:07:36,018 Man: BOO! WE'VE SEEN THIS ALREADY! 171 00:07:36,020 --> 00:07:38,010 GIVE US SOMETHING NEW! 172 00:07:38,010 --> 00:07:41,010 LET'S SEE SOMETHING ELSE, WATERMELON! 173 00:07:41,011 --> 00:07:43,021 [ MUFFLED SCREAM, CRYING ] 174 00:07:43,017 --> 00:07:46,017 THE PRESSURE HAD GOTTEN TO ME. I HAD TO ESCAPE. 175 00:07:47,001 --> 00:07:48,021 BRING OUT PLAN "B." 176 00:07:48,020 --> 00:07:50,010 [ MUFFLED SPEAKING ] 177 00:07:50,016 --> 00:07:52,996 [ CROWD CHEERS ] 178 00:07:54,005 --> 00:07:57,015 [ CROWD CHANTING "PINEAPPLE!" ] 179 00:07:57,017 --> 00:07:59,007 HA! WHAT A FREAK! 180 00:07:59,007 --> 00:08:00,017 GIVE US SOMETHING NEW! 181 00:08:00,022 --> 00:08:03,012 [ LAUGHTER] 182 00:08:03,008 --> 00:08:06,008 IN MY FRUSTRATION, I DECIDED TO RUN AWAY -- 183 00:08:06,010 --> 00:08:09,010 FAR AWAY, WHERE NO ONE COULD FIND ME. 184 00:08:09,011 --> 00:08:14,011 YEARS PASSED, AND I WASN'T IN CONTACT WITH A SINGLE SOUL. 185 00:08:14,015 --> 00:08:17,995 I LIVED OFF THE FAT OF THE LAND IN ISOLATION. 186 00:08:18,018 --> 00:08:20,018 [ SNIFFING ] 187 00:08:22,013 --> 00:08:24,023 [ STRAINING ] 188 00:08:29,017 --> 00:08:32,017 WOW. YOU'VE REALLY CHANGED, UNCLE G. 189 00:08:32,020 --> 00:08:35,010 I GUESS THE FAME HAS GOTTEN TO YOUR HEAD. 190 00:08:35,009 --> 00:08:38,009 YEAH, IT'S LIKE ALL YOU CARE ABOUT IS YOUR BIT. 191 00:08:38,016 --> 00:08:42,006 IT WAS THEN I REALIZED HOW ALONE I TRULY WAS. 192 00:08:42,011 --> 00:08:44,011 [ SOBBING ] 193 00:08:47,014 --> 00:08:49,004 AND THAT'S WHEN IT HAPPENED. 194 00:08:49,006 --> 00:08:52,996 I SAW THE WATERMELON IN MY MOUTH FOR THE FIRST TIME. 195 00:08:53,002 --> 00:08:55,002 [ LAUGHING ] 196 00:08:55,002 --> 00:08:56,012 AND IT WAS REALLY FUNNY. 197 00:08:56,015 --> 00:09:00,005 I LAUGHED SO HARD THAT MY JAW BECAME UNLOCKED 198 00:09:00,014 --> 00:09:04,024 AND RELEASED THE DELICIOUS FRUIT BACK INTO THE WORLD. 199 00:09:06,015 --> 00:09:07,015 [ LAUGHS ] 200 00:09:08,000 --> 00:09:09,010 [ CLANG! ] 201 00:09:09,014 --> 00:09:13,014 AND THAT IS WHY YOU SHOULD NEVER PUT A WATERMELON IN YOUR MOUTH. 202 00:09:13,014 --> 00:09:15,024 PUT A PINEAPPLEIN YOUR MOUTH INSTEAD. 203 00:09:15,018 --> 00:09:17,018 IT'S WAY MORE SOPHISTICATED. 204 00:09:17,017 --> 00:09:19,017 [ CHOMPS ] 205 00:09:20,010 --> 00:09:22,000 [ MUFFLED SPEAKING ] 206 00:09:22,002 --> 00:09:24,022 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] JUST WALK, HONEY. 207 00:09:26,000 --> 00:09:28,010 OH. THERE YOU ARE. 208 00:09:28,011 --> 00:09:30,011 SAME OLD TIRED ROUTINE. 209 00:09:30,007 --> 00:09:32,017 NO WAY, MR. GUS. TOTALLY DIFFERENT. 210 00:09:32,017 --> 00:09:36,007 HE'S USING A PINEAPPLE NOW, AND IT IS HILARIOUS! 211 00:09:36,007 --> 00:09:39,017 UH-HUH. TOTALLY DIFFERENT. 212 00:09:44,003 --> 00:09:45,023 [ ALL YOWLING ] 213 00:09:45,021 --> 00:09:47,021 [ ROARS ] 214 00:09:48,020 --> 00:09:52,000 WHA -- HEY! YOU'RE BEING TOO FRISKY, MUSTACHE. 215 00:09:52,005 --> 00:09:54,005 TIME TO PUT YOU TO BED. 216 00:09:55,001 --> 00:09:57,001 THERE YOU ARE, DARLING. 217 00:09:57,013 --> 00:09:59,013 WHAT THE -- 218 00:09:59,011 --> 00:10:02,011 LOOKS LIKE SOMEBODY'S A LITTLE HARD OF HEARING! 219 00:10:02,022 --> 00:10:05,012 YOU GET BACK HERE! 220 00:10:08,019 --> 00:10:10,019 ECCCCH! THAT'S DISGUSTING. 221 00:10:10,017 --> 00:10:11,997 [ STRAINING ] 222 00:10:12,002 --> 00:10:13,012 WHY, YOU LITTLE -- 223 00:10:13,015 --> 00:10:14,015 UHH! [ STRIKE! ] 224 00:10:14,018 --> 00:10:16,018 HEY, YOU! 225 00:10:16,023 --> 00:10:19,013 COME OUT, COME OUT, WHEREVER YOU ARE. 226 00:10:19,015 --> 00:10:21,015 [ MUSTACHE WHISTLES ] 227 00:10:22,014 --> 00:10:24,024 I'M GONNA PUT YOU TO BED, 228 00:10:24,017 --> 00:10:27,017 EVEN IF IT MEANS YOU TAKING A DIRT NAP. 229 00:10:28,001 --> 00:10:30,011 [ Singsong voice ] OH, LITTLE MUSTACHE! 230 00:10:30,013 --> 00:10:33,013 I'VE GOT A SURPRISE FOR YOU. 231 00:10:33,009 --> 00:10:34,019 GOTCHA! 232 00:10:34,017 --> 00:10:36,017 [ TWANG! ] 233 00:10:40,001 --> 00:10:42,001 BLBLBLBLBLBLBLBL! ALL RIGHT, THAT'S IT! 234 00:10:42,020 --> 00:10:44,020 YOU MADE ME DO THIS. 235 00:10:45,015 --> 00:10:47,015 HEY, WHERE ARE YOU? [ MUSTACHE WHISTLES ] 236 00:10:51,003 --> 00:10:53,023 YOU'RE GOING TO BED, WHETHER YOU LIKE IT OR NOT! 237 00:10:53,023 --> 00:10:56,003 [ CRASH! CRASH! ] 238 00:10:56,002 --> 00:10:57,022 YOU'RE BEING TOO FRISKY, R.V. 239 00:10:58,001 --> 00:11:00,001 TIME TO PUT YOU TO BED. 240 00:11:00,006 --> 00:11:02,996 LOOKS LIKE SOMEBODY'S A LITTLE HARD OF HEARING. 241 00:11:03,004 --> 00:11:05,014 YOU GET BACK HERE! 242 00:11:06,009 --> 00:11:09,009 WHA -- HEY! YOU'RE BEING TOO FRISKY, MUSTACHE. 243 00:11:09,016 --> 00:11:11,016 TIME TO PUT YOU TO BED. 17036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.