All language subtitles for Uncle Grandpa s02e12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,011 [ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ] GOOD MORNING! 2 00:00:04,019 --> 00:00:06,019 GOOD MORNING. 3 00:00:07,022 --> 00:00:09,022 GOOD MORNING. 4 00:00:09,017 --> 00:00:11,017 [ ROARS ] 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,023 GOOD MORNING. 6 00:00:14,021 --> 00:00:16,021 GOOD MORNING! 7 00:00:26,015 --> 00:00:29,995 Leader: GIRLS, YOU'VE BEEN STANDING THERE ALL AFTERNOON. 8 00:00:30,005 --> 00:00:32,015 WHY ISN'T THIS RAFT TIED TOGETHER YET? 9 00:00:32,018 --> 00:00:33,018 THAT'S EMILY'S JOB. 10 00:00:33,021 --> 00:00:35,001 WE CUT THE LOGS. 11 00:00:35,002 --> 00:00:36,022 SHE'S SUPPOSED TO TIE THEM TOGETHER. 12 00:00:36,017 --> 00:00:37,017 WELL, WHERE IS SHE? 13 00:00:38,001 --> 00:00:39,011 Emily: RIGHT HERE, MRS. LEADER SCOUT LADY. 14 00:00:39,016 --> 00:00:40,996 I FOUND A FREE PIECE OF ROPE 15 00:00:41,003 --> 00:00:42,003 TO TIE THE RAFT TOGETHER WITH, 16 00:00:42,003 --> 00:00:43,013 BUT WHEN I STEPPED ON IT, 17 00:00:43,013 --> 00:00:45,023 IT GRABBED MY FOOT AND TURNED ME UPSIDE DOWN. 18 00:00:45,018 --> 00:00:48,018 EMILY, THAT WAS LISA, LORI, AND LEXUS' ROPE TRAP. 19 00:00:49,001 --> 00:00:50,011 SPEAKING OF WHICH, 20 00:00:50,012 --> 00:00:52,012 WERE YOU EVER PLANNING ON CUTTING HER DOWN, GIRLS? 21 00:00:52,012 --> 00:00:54,002 Together: YEAH. WE WERE JUST WAITING... 22 00:00:54,004 --> 00:00:55,014 FOR YOU TO GIVE US OUR... 23 00:00:55,008 --> 00:00:56,008 ROPE TRAP MERIT BADGES FIRST. 24 00:00:56,015 --> 00:00:57,015 FAIR ENOUGH. 25 00:00:57,020 --> 00:00:59,000 HERE YOU GO, GIRLS. 26 00:00:59,006 --> 00:01:00,016 SWEET! YEAH! 27 00:01:00,018 --> 00:01:02,018 RAFT BUILDING IS FUN! 28 00:01:03,023 --> 00:01:05,013 ALL RIGHT, FOLLOW ME AND I'LL GET YOU 29 00:01:05,010 --> 00:01:07,000 SOME NEW ROPE SO YOU CAN FINISH THE RAFT. 30 00:01:07,004 --> 00:01:08,004 OKAY! 31 00:01:08,004 --> 00:01:10,024 JUST ONE MORE KNOT, AND... 32 00:01:10,019 --> 00:01:11,009 [ GRUNTS ] THERE. 33 00:01:11,013 --> 00:01:12,023 ALL DONE! 34 00:01:12,019 --> 00:01:15,009 RAFT'S TIED UP AND READY TO GO! 35 00:01:16,016 --> 00:01:18,006 GEEZ LOUISE. [ SCOFFS ] 36 00:01:18,012 --> 00:01:20,012 IF THEY GAVE OUT BADGES FOR FAILURE, 37 00:01:20,010 --> 00:01:22,010 EMILY WOULD BE SCOUT OF THE CENTURY. 38 00:01:22,015 --> 00:01:23,995 NICE TRY, EMILY. 39 00:01:24,006 --> 00:01:27,016 COME ON. LET'S BREAK FOR LUNCH AND TRY AGAIN THIS AFTERNOON. 40 00:01:27,022 --> 00:01:30,022 O-OKAY. I-I'LL BE THERE IN A MINUTE. 41 00:01:30,019 --> 00:01:31,009 [ SIGHS ] 42 00:01:31,014 --> 00:01:33,024 [ CRYING ] 43 00:01:35,020 --> 00:01:36,010 [ GASPS ] 44 00:01:36,012 --> 00:01:37,012 WHAT THE? 45 00:01:37,016 --> 00:01:38,996 [ ROARS ] 46 00:01:39,004 --> 00:01:40,004 [ SCREAMS ] 47 00:01:40,004 --> 00:01:42,014 GOOD MORNING! 48 00:01:42,010 --> 00:01:43,020 UNCLE GRANDPA? 49 00:01:43,022 --> 00:01:45,012 HI, EMILY! 50 00:01:45,008 --> 00:01:46,018 WHAT ARE YOU DOING HERE? 51 00:01:46,021 --> 00:01:48,011 I'M LOOKING TO GET MY HANDS 52 00:01:48,007 --> 00:01:50,017 ON SOME LITTLE MISS CAMPER SCOUT SCOUT COOKIES! 53 00:01:51,001 --> 00:01:54,021 AH, NOW THEN, HOW MANY BOXES OF SCOUT SCOUT SLIM MINTS 54 00:01:54,017 --> 00:01:57,017 CAN I GET FOR, UM, UH...$46? 55 00:01:57,023 --> 00:02:00,013 UM, THAT'S SIX BOXES' WORTH. 56 00:02:00,010 --> 00:02:03,000 YOUNG LADY, YOU JUST GOT YOURSELF A SALE! 57 00:02:03,002 --> 00:02:05,012 [ GASPS ] WOW, UNCLE GRANDPA! 58 00:02:05,009 --> 00:02:06,019 THAT MAKES ME SO HAPPY! 59 00:02:06,023 --> 00:02:08,013 SO HAPPY! SO HAPPY! SO HAPPY! 60 00:02:08,009 --> 00:02:09,019 [ PANTING ] HAPPY! 61 00:02:09,021 --> 00:02:11,021 EXCEPT FOR A FEW MINUTES EARLIER 62 00:02:11,021 --> 00:02:14,001 WHEN YOU WERE SITTING HERE CRYING LIKE A LITTLE GIRL. 63 00:02:14,006 --> 00:02:16,006 [ CRYING ] 64 00:02:16,012 --> 00:02:17,022 I KNOW! 65 00:02:17,018 --> 00:02:20,018 I-IT'S JUST THAT IT'S THE LAST DAY OF SUMMER 66 00:02:20,018 --> 00:02:26,008 AND I HAVEN'T EARNED A SINGLE MERIT BADGE. 67 00:02:26,009 --> 00:02:28,009 AWW, THERE, THERE, EMILY. 68 00:02:28,010 --> 00:02:30,010 WE GOT AN ENTIRE AFTERNOON IN FRONT OF US, 69 00:02:30,014 --> 00:02:33,024 AND I'M GONNA HELP YOU EARN ALL THE BADGES YOU'LL EVER NEED. 70 00:02:33,021 --> 00:02:35,021 OH, BOY! REALLY? 71 00:02:36,001 --> 00:02:37,021 [ MUNCHING ] 72 00:02:37,018 --> 00:02:39,008 SO, YOU'RE PROBABLY WONDERING 73 00:02:39,012 --> 00:02:41,012 WHY I BROUGHT YOU DOWN HERE TO THE RIVER'S EDGE, HUH? 74 00:02:41,016 --> 00:02:43,996 TO TEACH ME HOW TO EARN MY RAFT BUILDING BADGE? 75 00:02:44,004 --> 00:02:44,024 [ POP! ] 76 00:02:44,023 --> 00:02:46,023 [ LAUGHS ] 77 00:02:46,018 --> 00:02:49,008 NO, EMILY. SOMETHING FAR MORE IMPORTANT. 78 00:02:49,007 --> 00:02:51,017 I'M GONNA TEACH YOU THE ART OF... 79 00:02:51,021 --> 00:02:53,011 FISH FLOPPING! 80 00:02:53,010 --> 00:02:55,010 [ CHUCKLES ] SO WEIRD. 81 00:02:55,007 --> 00:02:57,007 HOW WILL THAT EVER HELP ME EARN A BADGE? 82 00:02:57,014 --> 00:02:59,024 ONLY ONE WAY TO FIND OUT, EMILY. 83 00:02:59,017 --> 00:03:01,017 NOW HOP DOWN HERE AND FLOP LIKE A FISH. 84 00:03:01,022 --> 00:03:04,002 OKAY. [ MUTTERING ] 85 00:03:04,005 --> 00:03:06,005 LIKE THIS, UNCLE GRANDPA? 86 00:03:06,016 --> 00:03:09,016 [ SIGHS ] WE GOT A LOT OF WORK TO DO. 87 00:03:09,020 --> 00:03:12,010 [ UPBEAT MONTAGE MUSIC PLAYS ] 88 00:03:45,013 --> 00:03:48,013 HMM. YOU'VE COME A LONG WAY, CAMPER. 89 00:03:48,012 --> 00:03:51,022 THIS IS A BEAUTIFULLY CRAFTED LOCH NESS MONSTER WHISTLE. 90 00:03:51,018 --> 00:03:53,018 IT ATTRACTS THE CLOSEST LOCH NESS MONSTER 91 00:03:53,019 --> 00:03:55,019 TO YOUR CURRENT LOCATION VIA GPS. 92 00:03:55,018 --> 00:03:58,998 BUT REMEMBER, ONLY USE IT IN A REAL EMERGENCY. 93 00:03:59,002 --> 00:04:00,022 I KNOW. YOU JUST TOLD ME THAT. 94 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 I'M JUST LETTING THE AUDIENCE KNOW 95 00:04:02,006 --> 00:04:03,016 IN CASE THIS ENDS UP BEING IMPORTANT. 96 00:04:03,019 --> 00:04:05,019 GREAT JOB. THANKS, UNCLE GRANDPA. 97 00:04:05,020 --> 00:04:07,010 EMILY, I THINK YOU'RE READY. 98 00:04:07,016 --> 00:04:08,006 [ CLEARS THROAT ] 99 00:04:08,016 --> 00:04:09,016 LADIES AND GENTLEMAN, 100 00:04:09,019 --> 00:04:11,019 BOYS, GIRLS, AND FLYING SQUIRRELS. 101 00:04:12,000 --> 00:04:15,020 WE ARE GATHERED HERE TODAY TO HONOR A VERY DEDICATED CAMPER. 102 00:04:15,022 --> 00:04:16,022 EMILY... 103 00:04:16,018 --> 00:04:18,008 [ POP! ] 104 00:04:18,009 --> 00:04:20,009 [ POP! ] ...TODAY, I'D LIKE TO PRESENT YOU 105 00:04:20,012 --> 00:04:22,012 WITH THE ONLY BADGE YOU'LL EVER NEED... 106 00:04:22,015 --> 00:04:23,015 [ POP! SQUEAK! ] 107 00:04:23,022 --> 00:04:26,022 ...THE WEIRD BADGE. [ ANGELIC VOCALIZING ] 108 00:04:26,019 --> 00:04:27,009 [ TING! ] 109 00:04:27,015 --> 00:04:28,015 WOW! 110 00:04:28,020 --> 00:04:30,010 THANKS, UNCLE GRANDPA. 111 00:04:30,010 --> 00:04:31,020 UH, YEAH, GLAD I COULD HELP. 112 00:04:31,018 --> 00:04:32,998 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, 113 00:04:33,002 --> 00:04:34,012 I GOT TO LOAD UP ON THESE CAMPER COOKIES 114 00:04:34,013 --> 00:04:35,013 AND GO FIND SOME MILK. 115 00:04:35,011 --> 00:04:36,011 HAVE A GOOD ONE, EM. 116 00:04:36,016 --> 00:04:39,006 OH, OKAY. BYE. [ ENGINE TURNS OVER ] 117 00:04:42,000 --> 00:04:44,010 SO MUCH FOR EMILY HELPING WITH THE RAFT. 118 00:04:44,016 --> 00:04:47,006 SHE WOULD HAVE SCREWED IT UP AGAIN ANYWAYS. 119 00:04:47,011 --> 00:04:49,011 PLUS, MORE BADGES FOR US. 120 00:04:49,013 --> 00:04:50,013 Emily: HEY, GIRLS. 121 00:04:50,013 --> 00:04:51,023 WHERE HAVE YOU BEEN? 122 00:04:52,001 --> 00:04:54,021 LEARNING ALL KINDS OF USEFUL SCOUT-TYPE STUFF. 123 00:04:54,020 --> 00:04:56,020 CHECK OUT THE BADGE I EARNED. 124 00:04:57,001 --> 00:04:58,011 [ FLIES BUZZING ] 125 00:04:58,010 --> 00:05:00,010 [ ZIP! ] [ LAUGHTER ] 126 00:05:00,016 --> 00:05:02,006 WHAT KIND OF WEIRDO GAVE YOU THAT? 127 00:05:02,016 --> 00:05:03,016 UNCLE GRANDPA DID. 128 00:05:03,022 --> 00:05:05,022 HEY, SO, WHEN ARE WE GOING OUT ON THE RAFT? 129 00:05:06,001 --> 00:05:07,011 WHOA THERE, GARBAGE GIRL. 130 00:05:07,016 --> 00:05:11,016 THAT RAFT IS FOR REAL SCOUTS WITH REAL BADGES ONLY. 131 00:05:11,021 --> 00:05:13,021 [ LAUGHTER ] 132 00:05:13,021 --> 00:05:16,011 Leader: LISA, LORI, LEXUS! 133 00:05:16,015 --> 00:05:17,015 THERE YOU ARE. 134 00:05:18,000 --> 00:05:20,010 WE SHOULD GET OUT ON THAT RAFT. WHERE'S EMILY? 135 00:05:20,012 --> 00:05:22,012 OH, SHE'S NOT FEELING WELL, 136 00:05:22,016 --> 00:05:24,006 SO SHE WENT BACK TO HER TENT. 137 00:05:24,008 --> 00:05:26,018 WELL, THAT'S ONE LESS THING TO WORRY ABOUT. 138 00:05:26,018 --> 00:05:28,998 COME ON. LET'S GET OUT THERE. 139 00:05:29,005 --> 00:05:30,015 [ CRYING ] 140 00:05:30,019 --> 00:05:32,009 I'M HOPELESS. 141 00:05:32,009 --> 00:05:34,009 AT LEAST UNCLE GRANDPA TRIED TO HELP. 142 00:05:34,015 --> 00:05:36,015 HE REALLY KNOWS HOW TO CONNECT WITH PEOPLE. 143 00:05:36,023 --> 00:05:39,003 I'M REALLY GLAD WE HAD THIS LITTLE CHAT, 144 00:05:39,002 --> 00:05:40,022 BUT I JUST WANT YOU TO KNOW 145 00:05:40,018 --> 00:05:43,018 THAT I EXPECT EACH AND EVERY ONE OF YOU TO BE DIPPED IN MILK 146 00:05:43,020 --> 00:05:46,010 BEFORE YOU GET TO MEET THESE CRUNCHERS. 147 00:05:49,015 --> 00:05:51,005 Together: [ SCREAM ] 148 00:05:51,015 --> 00:05:51,995 HELP! 149 00:05:52,003 --> 00:05:53,023 HUH? 150 00:05:53,021 --> 00:05:55,021 HELP! 151 00:05:56,010 --> 00:05:58,010 OH, NO! THEY'RE IN TROUBLE! 152 00:05:58,012 --> 00:06:01,022 AW, BUT THERE'S NO WAY I CAN RESCUE THEM ON MY OWN. 153 00:06:01,019 --> 00:06:03,019 I WISH UNCLE GRANDPA WAS STILL HERE. 154 00:06:03,022 --> 00:06:05,002 HE'D KNOW WHAT TO DO. 155 00:06:05,006 --> 00:06:06,016 Uncle Grandpa: I AM HERE, EMILY, 156 00:06:06,022 --> 00:06:08,012 AND I KNOW EXACTLY WHAT TO DO. 157 00:06:08,016 --> 00:06:10,006 UNCLE GRANDPA! YOU DO? 158 00:06:10,016 --> 00:06:12,996 YEP. AND THAT'S NOT ALL. 159 00:06:13,005 --> 00:06:14,005 [ SHING! ] 160 00:06:14,011 --> 00:06:15,011 [ GRUNTS ] 161 00:06:15,012 --> 00:06:17,022 I'M ALSO MADE OUT OF SOLID NICKEL. 162 00:06:17,018 --> 00:06:19,018 HERE, PUNCH ME. I WON'T FEEL A THING. 163 00:06:19,020 --> 00:06:21,000 THERE'S NO TIME FOR THAT. 164 00:06:21,002 --> 00:06:22,012 AW, DANG. 165 00:06:22,008 --> 00:06:24,008 EMILY, I KNOW YOU CAN SAVE THOSE CAMPERS. 166 00:06:24,016 --> 00:06:27,016 YOU EARNED THE WEIRD BADGE. NOW USE IT. 167 00:06:27,018 --> 00:06:30,008 YOU'RE RIGHT. 168 00:06:30,008 --> 00:06:31,998 [ MUNCHING, CHATTERS ] 169 00:06:32,006 --> 00:06:33,016 LET'S DO THIS. 170 00:06:33,021 --> 00:06:34,021 [ WHIP CRACKS ] 171 00:06:35,000 --> 00:06:37,010 [ GIRLS SCREAMING ] 172 00:06:38,018 --> 00:06:40,018 WELL, [CHUCKLES] THAT WAS PRETTY LUCKY. 173 00:06:40,023 --> 00:06:41,023 [ CREATURE ROARS ] 174 00:06:41,023 --> 00:06:43,013 [ ALL SCREAM ] 175 00:06:43,008 --> 00:06:45,008 [ ROARS ] 176 00:06:45,016 --> 00:06:46,016 [ GRUNTS ] 177 00:06:46,021 --> 00:06:48,011 [ WHISTLES ] HEY, BEARS! 178 00:06:48,013 --> 00:06:49,023 [ GROWLS ] 179 00:06:49,017 --> 00:06:51,017 TRY A TASTE OF THIS FILLET! 180 00:06:51,019 --> 00:06:53,019 [ SPUTTERS ]] 181 00:06:55,013 --> 00:06:57,023 [ BEARS GROWL ] 182 00:06:58,012 --> 00:07:01,012 WHAT DO WE DO NOW? [ TIRES SCREECH ] 183 00:07:02,009 --> 00:07:03,019 NEED A RIDE? 184 00:07:03,017 --> 00:07:06,007 [ TIRES SQUEAL ] [ BEARS COUGHING ] 185 00:07:06,010 --> 00:07:09,010 I WANT TO THANK YOU TWO FOR COMPLETELY CHANGING MY LIFE! 186 00:07:09,010 --> 00:07:11,000 THIS IS MY NEW GIRLFRIEND, BETHANY. 187 00:07:11,006 --> 00:07:13,006 SHE JUST CAN'T GET ENOUGH OF THIS HAIR! 188 00:07:13,015 --> 00:07:14,015 NICE TO MEET YOU. 189 00:07:14,019 --> 00:07:16,019 HANG ON TIGHT! [ TIRES SCREECH ] 190 00:07:18,004 --> 00:07:20,014 [ BOING!] 191 00:07:24,006 --> 00:07:25,016 EMILY! [ HELICOPTER POPS ] 192 00:07:25,020 --> 00:07:27,020 WHAT IN THE WORLD IS GOING ON? 193 00:07:27,017 --> 00:07:28,017 [ SNAP! ] 194 00:07:28,023 --> 00:07:30,013 DON'T WORRY. I'M GETTING YOU GUYS OUT OF HERE. 195 00:07:30,011 --> 00:07:33,011 I HAVE THE LOCH NESS MONSTER WHISTLE. 196 00:07:33,013 --> 00:07:35,013 [ ZIP! ] [ INHALES DEEPLY ] 197 00:07:35,014 --> 00:07:37,024 [ WHISTLE BLOWS ] 198 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 [ ALARM BLARING ] [ ZAP! ] 199 00:07:39,003 --> 00:07:40,013 [ RADAR BEEPING ] 200 00:07:40,008 --> 00:07:42,008 [ SLURP! ] PBHT! 201 00:07:44,004 --> 00:07:46,014 [ SCOTTISH MUSIC PLAYS ] [ CHOMP! ] 202 00:07:47,009 --> 00:07:49,009 WE DID IT, UNCLE GRANDPA! 203 00:07:49,016 --> 00:07:51,006 NO, EMILY, WE DID IT, 204 00:07:51,010 --> 00:07:54,010 BUT YOUSAVED THOSE CAMPERS BACK THERE WITH THE WEIRD, 205 00:07:54,010 --> 00:07:56,000 AND I WILL NEVER FORGET THAT. 206 00:07:56,005 --> 00:07:57,995 KEEP ON FISH FLOPPIN', SOLDIER. 207 00:07:58,006 --> 00:07:59,996 IT'S BEEN AN HONOR TO SERVE WITH YOU. 208 00:08:00,002 --> 00:08:01,012 OKAY, BYE. 209 00:08:01,008 --> 00:08:04,008 [ FIZZLE! ] EMILY, I'M SO PROUD OF YOU! 210 00:08:04,014 --> 00:08:06,004 NOT ONLY DID YOU RESCUE US 211 00:08:06,005 --> 00:08:08,005 FROM THOSE RAPIDS AND THOSE MAN-EATING BEARS, 212 00:08:08,014 --> 00:08:10,014 BUT YOU DID IT WITH STYLE. 213 00:08:10,009 --> 00:08:12,019 I WANT TO GIVE YOU THIS LIFE-SAVING BADGE 214 00:08:12,019 --> 00:08:17,009 FOR YOUR BRAVERY, HEROISM, AND DARE I SAY YOUR...WEIRDNESS. 215 00:08:17,014 --> 00:08:19,014 HERE. YOU'VE EARNED IT. 216 00:08:19,014 --> 00:08:21,024 UH, THANKS, BUT I THINK I HAVE 217 00:08:22,001 --> 00:08:24,011 THE ONLY BADGE I NEED RIGHT HERE. 218 00:08:24,016 --> 00:08:26,006 [ FLIES BUZZING ] 219 00:08:26,007 --> 00:08:28,007 NOW IF YOU'LL EXCUSE ME... 220 00:08:28,015 --> 00:08:29,015 [ SPUTTERS ] 221 00:08:29,021 --> 00:08:32,011 THERE GOES A WEIRD GIRL. 222 00:08:32,012 --> 00:08:34,012 I CAN'T BELIEVE SHE DIDN'T TAKE THE BADGE. 223 00:08:34,011 --> 00:08:36,011 HUH. IT SAYS HERE THAT SHE EARNED 224 00:08:36,011 --> 00:08:38,011 THE "MOST SOLD CAMPER COOKIES" BADGE, TOO, 225 00:08:38,016 --> 00:08:41,996 BUT WHO WOULD BUY 39,000 BOXES ALL AT ONCE? 226 00:08:42,002 --> 00:08:44,012 [ LAUGHS ] GOOD MORNIN'! 227 00:08:47,023 --> 00:08:49,013 [ TELEPHONE RINGING, BOMB BEEPING ] 228 00:08:49,011 --> 00:08:51,021 COME ON, UNCLE G, PICK UP THE PHONE! 229 00:08:51,020 --> 00:08:53,010 HELLO? 230 00:08:53,007 --> 00:08:54,017 UNCLE G, I NEED YOUR HELP! 231 00:08:54,019 --> 00:08:56,009 GOT A TICKING TIME BOMB ON MY HANDS, 232 00:08:56,015 --> 00:08:57,015 AND I'M NOT SURE WHICH WIRE -- 233 00:08:58,000 --> 00:09:00,010 HANG ON A SEC. WHO IS THIS? 234 00:09:00,008 --> 00:09:02,018 PIZZA STEVE! IT'S PIZZA STEVE! 235 00:09:02,019 --> 00:09:03,019 OHH! 236 00:09:04,001 --> 00:09:06,001 HEY, PIZZA STEVE. HOW'S IT GOING? 237 00:09:06,003 --> 00:09:07,013 NOT GOOD! 238 00:09:07,007 --> 00:09:08,997 AGAIN, TIME BOMB. 239 00:09:09,002 --> 00:09:11,012 IF I DON'T CUT THE RIGHT COLOR WIRE, I'M TOAST! 240 00:09:11,012 --> 00:09:14,002 TOAST? OH, MAN! I LOVE TOAST! 241 00:09:14,003 --> 00:09:14,023 HANG ON A SECOND. 242 00:09:14,023 --> 00:09:16,003 WAIT, WHAT?! 243 00:09:16,002 --> 00:09:17,012 UNCLE G? UNCLE G! 244 00:09:17,008 --> 00:09:18,018 OH, MAN! 245 00:09:18,020 --> 00:09:22,020 YO, PIZZA STEVE, ARE YOU READY FOR SOME CRUNCH ACTION? 246 00:09:22,017 --> 00:09:23,017 [ CRUNCH! ] UNCLE G! 247 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 I DON'T HAVE TIME FOR THIS! 248 00:09:24,019 --> 00:09:26,009 HEY, YOU KNOW WHAT? 249 00:09:26,007 --> 00:09:27,017 IN ALL THE EXCITEMENT, I FORGOT THE BUTTER. 250 00:09:27,018 --> 00:09:28,998 BE RIGHT BACK. 251 00:09:29,003 --> 00:09:31,013 UNCLE G, YOU CANNOT BE SERIOUS! 252 00:09:31,013 --> 00:09:34,003 [ HUMMING ] 253 00:09:34,004 --> 00:09:36,014 UNCLE G!! 254 00:09:37,018 --> 00:09:39,008 NOW, WHERE WERE WE? 255 00:09:39,010 --> 00:09:41,010 TIME BOMB! OH, YEAH. 256 00:09:41,009 --> 00:09:42,999 LISTEN, THERE'S SIX WIRES -- 257 00:09:43,003 --> 00:09:45,003 YELLOW, BLUE, GREEN, WHITE, ORANGE, AND PINK. 258 00:09:45,006 --> 00:09:46,006 WHICH ONE DO I CUT? 259 00:09:46,013 --> 00:09:48,013 OKAY, OKAY. EASIEST THING IN THE WORLD. 260 00:09:48,016 --> 00:09:49,996 ALL'S YOU GOT TO DO IS CUT THE -- 261 00:09:50,002 --> 00:09:52,002 [ BEEP ] HANG ON, I GOT ANOTHER CALL. 262 00:09:52,002 --> 00:09:53,022 FLIPPIN' FROG LEGS! 263 00:09:53,023 --> 00:09:54,023 HELLO? 264 00:09:55,000 --> 00:09:56,020 HEY, DAWG. GOT SOME BAD NEWS. 265 00:09:56,021 --> 00:09:59,021 THE ICE-CREAM STORE'S ALL OUT OF MINT CHOCOLATE CHIP. 266 00:09:59,017 --> 00:10:01,007 [ GASP! ] OH, NO! 267 00:10:01,007 --> 00:10:02,997 SAY IT AIN'T SO, MR. GUS! 268 00:10:03,004 --> 00:10:04,014 I'M AFRAID SO. 269 00:10:04,012 --> 00:10:05,012 YOU GOT A BACKUP? 270 00:10:05,013 --> 00:10:07,013 [ SIGHS ] I DON'T EVEN KNOW. 271 00:10:07,012 --> 00:10:09,012 CAN YOU RUN THROUGH ALL THE FLAVORS REAL QUICK? 272 00:10:09,014 --> 00:10:11,004 OKAY, LET'S SEE. 273 00:10:11,002 --> 00:10:16,012 UH, WE GOT CHOCOLATE, VANILLA, STRAWBERRY, COOKIES AND CREAM, 274 00:10:16,010 --> 00:10:19,020 PEANUT BUTTER EXPLOSION, BUBBLE GUM, PEPPERMINT -- 275 00:10:19,018 --> 00:10:21,008 WAIT, BUBBLE GUM? UH-HUH. 276 00:10:21,011 --> 00:10:23,021 OKAY, DO ME A FAVOR AND SAMPLE THAT ONE. 277 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 'KAY. UM, CAN I TRY A LITTLE SPOON OF BUBBLE GUM, PLEASE? 278 00:10:28,002 --> 00:10:29,002 Woman: HERE YOU GO. 279 00:10:29,002 --> 00:10:30,002 MMM. 280 00:10:30,004 --> 00:10:31,014 HOW'D IT TASTE? 281 00:10:31,007 --> 00:10:32,007 LIKE BUBBLE GUM. 282 00:10:32,012 --> 00:10:34,012 OKAY, SOUNDS GOOD. I'LL TAKE THAT. 283 00:10:34,008 --> 00:10:37,008 OKAY. DO YOU REMEMBER WHICH FLAVOR PIZZA STEVE WANTED? 284 00:10:37,009 --> 00:10:38,019 I DON'T KNOW. LET ME ASK HIM. 285 00:10:38,022 --> 00:10:40,012 [ CRYING ] PIZZA STEVE, WHAT FLAVOR -- 286 00:10:40,012 --> 00:10:41,022 UNCLE G! 287 00:10:41,019 --> 00:10:43,019 THERE'S ONLY A FEW SECONDS LEFT! 288 00:10:43,023 --> 00:10:45,003 WHICH WIRE DO I CUT?! 289 00:10:45,006 --> 00:10:47,016 WIRE? WAIT, WHAT ARE WE TALKING ABOUT NOW? 290 00:10:48,001 --> 00:10:50,001 THE TIME BOMB! 291 00:10:50,005 --> 00:10:51,015 OH, RIGHT, RIGHT. 292 00:10:51,023 --> 00:10:55,003 UH...RED. CUT THE RED ONE. 293 00:10:55,004 --> 00:10:57,014 AAH! THERE IS NO RED ONE! 294 00:10:57,009 --> 00:10:59,019 UH...HOW ABOUT PURPLE? 295 00:10:59,019 --> 00:11:01,019 OKAY. PURPLE. GOT IT. 296 00:11:01,023 --> 00:11:03,023 [ STATIC ] PIZZA STEVE, YOU THERE? 297 00:11:03,018 --> 00:11:04,008 HMM. 298 00:11:04,009 --> 00:11:06,009 AHHH. 299 00:11:06,008 --> 00:11:08,008 [ WHISTLE! ] 300 00:11:08,011 --> 00:11:09,021 AAAH! OOF! 301 00:11:09,018 --> 00:11:11,018 SO, HOW'D IT GO? 20296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.