Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:21,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:00:21,092 --> 00:00:24,113
Это было убийство, а не самоубийство.
3
00:00:24,114 --> 00:00:26,249
Мы продолжим расследование.
4
00:00:26,250 --> 00:00:29,484
Акции МИлицы будут разделены между мной и Натальей.
5
00:00:29,985 --> 00:00:34,257
- Мы можем сместить ЙОвана с поста президента.
- Я только хочу увидеть его на коленях.
6
00:00:34,258 --> 00:00:37,026
- Это рушит все наши планы.
- Продолжай наблюдать.
7
00:00:37,027 --> 00:00:41,564
- Есть люди, готовые вложить деньги.
- Мне надо время подумать.
8
00:00:41,565 --> 00:00:45,332
- Ладно, мы должны закончить дело.
- Предоставьте это мне.
9
00:00:45,552 --> 00:00:47,770
Хозяйка проводила её через задний выход.
10
00:00:47,771 --> 00:00:50,205
Я вспомнила. Машина была серый Фольксваген Джетта.
11
00:00:50,801 --> 00:00:53,776
Ей позвонила МИлица. Потом она кому-то позвонила с другого телефона.
12
00:00:53,777 --> 00:00:55,778
У нашей дорогой ЛИдии был ещё один телефон.
13
00:00:55,779 --> 00:00:58,481
Она звонила вам в ту ночь, когда была убита МИлица, с другого телефона,
14
00:00:58,482 --> 00:01:00,383
о котором вы нам не рассказали.
15
00:01:00,384 --> 00:01:02,418
Мы нашли паспорт. Он дважды пересекал границу.
16
00:01:02,419 --> 00:01:04,320
Ты боишься своего отца, так?
17
00:01:04,321 --> 00:01:07,023
Ты не знаешь, на что он способен,
18
00:01:07,024 --> 00:01:09,925
когда дело доходит до защиты своих интересов.
19
00:01:21,426 --> 00:01:22,766
УБИЙЦЫ МОЕГО ОТЦА
20
00:03:00,667 --> 00:03:03,834
НЕ ТАК ДАВНО В СТРАНЕ ЯЩИКОВ И ПАПОК...
21
00:03:49,951 --> 00:03:51,954
Доброе утро, сынок.
22
00:03:51,955 --> 00:03:54,822
Я приготовлю завтрак, пока ты будешь в душе.
23
00:03:54,823 --> 00:03:56,856
Хочешь своего травяного чая?
24
00:04:18,023 --> 00:04:19,924
Мама!
25
00:04:46,333 --> 00:04:48,767
Здравствуйте, тётя МИца. У вас мамы нет?
26
00:04:49,099 --> 00:04:51,933
Я её сегодня утром не видела.
27
00:04:52,333 --> 00:04:53,749
Да...
28
00:04:53,750 --> 00:04:56,519
Я видела тебя по телевизору.
29
00:04:56,520 --> 00:05:00,321
У тебя есть девушка? Скоро зазвонят свадебные колокольчики?
30
00:05:00,488 --> 00:05:05,166
Твоя мама будет так рада внуку.
31
00:05:05,465 --> 00:05:06,999
До свидания!
32
00:05:52,440 --> 00:05:55,399
- Что ты здесь делаешь?
- Я взяла распечатку разговоров ДеЯна.
33
00:05:55,765 --> 00:05:57,145
Отлично. Спасибо.
34
00:05:58,313 --> 00:06:01,000
Нам нужно поговорить, АлексАндр. Я больше так не могу.
35
00:06:01,365 --> 00:06:03,151
Как?
36
00:06:03,952 --> 00:06:06,154
Так, как ты со мной обращаешься.
37
00:06:06,755 --> 00:06:09,425
Я забочусь о тебе.
38
00:06:09,426 --> 00:06:11,127
У тебя забавный способ это показать.
39
00:06:11,128 --> 00:06:13,563
Выйди, пожалуйста, из моего кабинета. Мне нужно работать.
40
00:06:13,564 --> 00:06:15,597
Прошу тебя, АлексАндр.
41
00:06:16,598 --> 00:06:18,024
Пожалуйста.
42
00:06:19,365 --> 00:06:20,765
Мы закончили.
43
00:06:21,269 --> 00:06:22,936
Сейчас буду.
44
00:06:35,269 --> 00:06:37,870
Нам удалось восстановить номер шасси,
45
00:06:38,169 --> 00:06:41,770
хотя он был сильно повреждён.
46
00:06:42,136 --> 00:06:43,737
Пожалуйста.
47
00:06:44,559 --> 00:06:46,162
Нужно его сразу пробить по базе.
48
00:06:46,163 --> 00:06:49,064
Больше мы в машине ничего не нашли,
49
00:06:49,303 --> 00:06:52,004
потому что она сильно обгорела.
50
00:06:52,303 --> 00:06:55,338
Так что, мы пока не знаем, была ли убита ЛИдия в машине,
51
00:06:55,339 --> 00:06:57,606
и почему её бросили в реку.
52
00:06:58,036 --> 00:07:00,203
Может, чтобы мы её нашли.
53
00:07:00,503 --> 00:07:03,311
Сходи за ордером на машину.
54
00:07:03,702 --> 00:07:05,489
Можно мне номер шасси?
55
00:07:05,814 --> 00:07:07,898
Конечно, пожалуйста.
56
00:07:07,969 --> 00:07:10,203
- Спасибо, САва.
- Не за что.
57
00:07:13,835 --> 00:07:15,135
С ума сошёл?
58
00:07:28,503 --> 00:07:31,270
Нам нужна прослушка телефонов КОсты и НатАльи.
59
00:07:32,103 --> 00:07:34,510
Жучков в доме недостаточно.
60
00:07:34,511 --> 00:07:36,072
Официально?
61
00:07:36,214 --> 00:07:38,785
Нет, найди кого-нибудь, кому можно доверять.
62
00:07:39,537 --> 00:07:42,617
- Пообедаешь со мной?
- Я спешу.
63
00:07:54,336 --> 00:07:56,137
Спасибо, что пришёл.
64
00:07:56,603 --> 00:07:58,968
Всё равно не знаю, что делать с самим собой.
65
00:07:58,969 --> 00:08:01,070
Дашь ему алиби?
66
00:08:01,071 --> 00:08:03,606
Ты же знаешь, я не могу об этом говорить.
67
00:08:03,607 --> 00:08:05,308
Если ты из-за этого звал, то забудь.
68
00:08:05,309 --> 00:08:08,710
Нет, успокойся. Я просто хотел кое-что прояснить.
69
00:08:10,312 --> 00:08:12,481
СтрАхиня одалживал МИлице Рендж Ровер?
70
00:08:13,199 --> 00:08:14,682
Иногда.
71
00:08:15,048 --> 00:08:17,486
А в ту ночь, когда её убили?
72
00:08:17,487 --> 00:08:20,255
Вы вдвоём были дома. Она брала машину в ту ночь?
73
00:08:20,904 --> 00:08:24,872
Я не знаю. Возможно, СтрАхиня не говорил мне.
74
00:08:25,236 --> 00:08:27,763
Она одалживала у него машину,
75
00:08:27,764 --> 00:08:30,765
хотя у неё была своя, маленькая.
76
00:08:31,132 --> 00:08:33,503
Мне нужно знать, кто ездил на машине в ту ночь.
77
00:08:33,504 --> 00:08:36,104
Может, тот, у кого твои ключи.
78
00:08:36,969 --> 00:08:39,336
Нужно поговорить со СтрАхиней.
79
00:08:39,603 --> 00:08:42,471
Но чтобы он смог мне доверять,
80
00:08:47,115 --> 00:08:51,520
дай мне что-нибудь своё. Что-то, чтобы его успокоить.
81
00:08:59,136 --> 00:09:03,565
Дай ему это. Он мне его подарил.
82
00:09:05,534 --> 00:09:07,171
Спасибо.
83
00:09:13,969 --> 00:09:17,812
Он мне больше не верит.
84
00:09:21,003 --> 00:09:23,284
Он невозможен.
85
00:09:23,285 --> 00:09:25,620
Я больше не могу держать его в узде.
86
00:09:26,251 --> 00:09:28,356
А может, это такой период.
87
00:09:29,396 --> 00:09:30,675
Нет.
88
00:09:31,226 --> 00:09:35,130
Я знаю своего сына, я знаю этот взгляд.
89
00:09:37,270 --> 00:09:40,701
Всё зашло слишком далеко.
90
00:09:40,702 --> 00:09:43,405
ПрЕдраг, я боюсь, что могу его потерять.
91
00:09:44,103 --> 00:09:47,503
Ты преувеличиваешь. Это пройдёт.
92
00:09:48,336 --> 00:09:53,148
Думаю, он обыскивал мою комнату, когда меня не было.
93
00:10:17,239 --> 00:10:20,108
- Как вы?
- А как я могу быть?
94
00:10:20,809 --> 00:10:22,644
Что говорит адвокат?
95
00:10:23,512 --> 00:10:26,349
Мне нужно найти другого.
96
00:10:26,350 --> 00:10:29,785
РОнчевич не может меня защищать. Говорит, конфликт интересов.
97
00:10:31,353 --> 00:10:33,303
Мне нужно с вами поговорить,
98
00:10:37,459 --> 00:10:39,661
и я хочу, чтобы вы мне доверяли.
99
00:10:43,236 --> 00:10:46,001
- Где вы это взяли?
- Он мне дал.
100
00:10:49,003 --> 00:10:51,807
- Вы знаете?
- Знаю.
101
00:10:55,103 --> 00:10:57,546
- Он в городе?
- Сразу же приехал.
102
00:10:58,703 --> 00:11:02,050
- Он не должен был.
- Он хотел прийти сюда,
103
00:11:02,969 --> 00:11:06,937
но он не даст показания, что был с вами в ту ночь.
104
00:11:07,303 --> 00:11:08,824
Знаю, он не может.
105
00:11:10,185 --> 00:11:12,527
Я не понимаю, почему.
106
00:11:12,904 --> 00:11:16,198
Забудьте. О чём вы хотели поговорить?
107
00:11:19,813 --> 00:11:22,003
Вы давали в тот вечер машину МИлице?
108
00:11:22,644 --> 00:11:23,806
Нет.
109
00:11:23,807 --> 00:11:26,908
- Уверены?
- Уверен.
110
00:11:28,837 --> 00:11:31,180
А что вы знаете об отце ПЕци?
111
00:11:31,181 --> 00:11:33,248
Только то, что знают остальные.
112
00:11:34,436 --> 00:11:37,652
ПЕца рассказал мне о МИлице и ДеЯне.
113
00:11:38,370 --> 00:11:41,790
Вы знали, что у МИлицы был тайный роман?
114
00:11:43,381 --> 00:11:44,657
Простите?
115
00:11:46,094 --> 00:11:47,562
Она с кем-то встречалась.
116
00:11:48,340 --> 00:11:49,460
Этого не может быть.
117
00:11:50,103 --> 00:11:54,402
- А ДеЯн?
- Я не знаю.
118
00:11:56,837 --> 00:12:00,510
Казалось, он был искренне влюблён.
119
00:12:00,511 --> 00:12:02,811
В неё было легко влюбиться.
120
00:12:03,778 --> 00:12:08,351
Дело в том, что ДеЯн в тут ночь
121
00:12:08,352 --> 00:12:10,318
пересекал границу по французскому паспорту.
122
00:12:11,620 --> 00:12:14,756
Потом вернулся в Болгарию и соврал об этом.
123
00:12:17,692 --> 00:12:22,097
ПЕца потерял свои ключи от машины, когда вы были в теннисном клубе.
124
00:12:23,398 --> 00:12:25,435
Что, если ДеЯн забрал ключи,
125
00:12:25,436 --> 00:12:28,603
убил МИлицу и теперь подставляет вас?
126
00:12:30,904 --> 00:12:33,042
Зачем ему это?
127
00:12:33,043 --> 00:12:37,179
А что общего у ДеЯна и отца ПЕци?
128
00:12:38,403 --> 00:12:42,218
Они общались. У нас есть доказательства.
129
00:12:42,219 --> 00:12:44,019
Он звонил ему из теннисного клуба.
130
00:12:46,003 --> 00:12:49,925
Я ничего не знаю об этом. Правда.
131
00:12:51,904 --> 00:12:56,065
Я пытаюсь вам помочь. Я знаю, что вы - честный человек.
132
00:12:56,066 --> 00:12:59,203
Но вы должны поговорить со мной. Вы должны всё мне рассказать.
133
00:12:59,568 --> 00:13:01,402
Хотите провести здесь 40 лет?
134
00:13:01,403 --> 00:13:03,206
Уходите, пожалуйста.
135
00:13:03,207 --> 00:13:07,542
Отец ПЕци знал о вас двоих? Скажите.
136
00:13:08,837 --> 00:13:11,371
- Уходите, пожалуйста.
- Скажите мне.
137
00:13:11,904 --> 00:13:13,282
Охрана!
138
00:13:13,283 --> 00:13:15,283
- Вы слышите меня?
- Охрана!
139
00:13:15,684 --> 00:13:18,553
- В чём дело?
- Пожалуйста, проводите его.
140
00:13:24,282 --> 00:13:26,642
Если не передумаете до завтра,
141
00:13:26,991 --> 00:13:29,931
все узнают о вас и ПЕце.
142
00:13:30,773 --> 00:13:33,903
И не только это, я арестую его
143
00:13:33,904 --> 00:13:36,438
за пособничество в тяжком убийстве.
144
00:13:37,272 --> 00:13:39,670
Так что, вам лучше подумать над этим.
145
00:13:56,103 --> 00:13:58,527
- Хуже дорожной полиции нет ничего.
- Что случилось?
146
00:13:59,103 --> 00:14:01,030
Мы нашли владельца машины.
147
00:14:01,031 --> 00:14:02,831
Я еду в ЖАрково.
148
00:14:03,365 --> 00:14:06,503
Будь осторожен, может, он причастен.
149
00:14:06,837 --> 00:14:09,305
Не волнуйся. Что со СтрАхиней?
150
00:14:09,306 --> 00:14:11,007
Не очень.
151
00:14:11,810 --> 00:14:13,176
Как дела, ребята?
152
00:14:13,177 --> 00:14:17,924
Еду в ЖАрково, попробую найти владельца Джетты.
153
00:14:18,303 --> 00:14:21,149
Может, что-то всплывёт. Увидимся.
154
00:14:24,069 --> 00:14:26,970
- Ну, слушаю.
- ЛИдию опознали.
155
00:14:27,270 --> 00:14:29,492
Сестра ЛИдии подтвердила её алиби
156
00:14:29,493 --> 00:14:31,427
на тот вечер, когда убили МИлицу.
157
00:14:31,927 --> 00:14:34,863
Она сказала, что ЛИдия говорила с МИлицей в тот вечер.
158
00:14:35,436 --> 00:14:37,934
По распечатке видно, что ЛИдия звонила ДеЯну,
159
00:14:37,935 --> 00:14:40,438
а ДеЯн говорит, что у МИлицы разряжался телефон.
160
00:14:40,670 --> 00:14:42,334
В этом нет смысла,
161
00:14:42,359 --> 00:14:44,346
они всё равно не были вместе в тот вечер.
162
00:14:44,370 --> 00:14:46,409
Зачем ты его привозил сюда?
163
00:14:46,410 --> 00:14:48,945
Хотел взять у него показания
164
00:14:48,946 --> 00:14:51,013
о его французском паспорте, который он потерял.
165
00:14:51,781 --> 00:14:52,853
Дай посмотреть.
166
00:15:01,003 --> 00:15:05,027
- Что-то ещё?
- Нет. Машина - единственная зацепка.
167
00:15:05,028 --> 00:15:07,029
Не нужно ничего от меня скрывать.
168
00:15:07,030 --> 00:15:09,699
- Я не скрываю.
- Я всё-таки твой шеф.
169
00:15:11,633 --> 00:15:16,638
Когда ты это прочитаешь, ты поймёшь, что мне можно верить.
170
00:15:17,537 --> 00:15:19,166
Что это?
171
00:15:19,879 --> 00:15:22,410
Полный отчёт о смерти твоего отца.
172
00:15:24,537 --> 00:15:26,314
Прочитай, а потом поговорим.
173
00:15:41,989 --> 00:15:43,189
ЕлЕна!
174
00:15:45,170 --> 00:15:47,169
Ничего не замечаешь?
175
00:15:47,603 --> 00:15:49,906
Только возбуждённую климактерическую прокуроршу.
176
00:15:49,907 --> 00:15:52,541
Тогда сделай потолще линзы и новую оправу,
177
00:15:53,023 --> 00:15:55,077
а то похожа на сварщика.
178
00:15:55,078 --> 00:15:58,480
Четвёртый месяц. Коллеги начинают замечать.
179
00:16:04,877 --> 00:16:06,141
Поздравляю.
180
00:16:06,831 --> 00:16:08,224
Оставь его в покое.
181
00:16:08,225 --> 00:16:11,059
Он мой. Ты поняла?
182
00:16:27,969 --> 00:16:29,570
Любимая!
183
00:16:31,770 --> 00:16:33,582
В чём дело?
184
00:16:33,813 --> 00:16:35,023
Поздравляю.
185
00:16:35,383 --> 00:16:36,616
С чем?
186
00:16:37,702 --> 00:16:39,411
Она тебе не сказала?
187
00:16:39,436 --> 00:16:41,957
- Кто?
- Ты будешь отцом.
188
00:16:42,357 --> 00:16:44,737
О чём ты говоришь?
189
00:16:45,637 --> 00:16:47,896
ЕлЕна! ЕлЕна!
190
00:17:01,009 --> 00:17:03,879
Прокурор ещё на месте?
191
00:17:05,003 --> 00:17:07,270
Нет, неважно.
192
00:17:34,837 --> 00:17:36,701
Есть кто дома?
193
00:17:37,383 --> 00:17:38,443
Да?
194
00:17:40,503 --> 00:17:42,484
Инспектор МИрко ПАвлович.
195
00:17:44,103 --> 00:17:46,188
Это дом ДрАгана ИгнЯтовича?
196
00:17:46,638 --> 00:17:48,958
Да. А кого вы ищете?
197
00:17:48,959 --> 00:17:51,426
Я ищу ДрАгана. Мне нужно поговорить по поводу его машины.
198
00:17:52,270 --> 00:17:54,763
Его больше нет с нами.
199
00:17:57,969 --> 00:18:00,302
Садитесь, я позову сына.
200
00:18:01,904 --> 00:18:03,404
Сынок!
201
00:18:06,503 --> 00:18:08,943
Я не понимаю.
202
00:18:08,944 --> 00:18:12,547
Машину угнали.
203
00:18:13,904 --> 00:18:15,218
Когда угнали?
204
00:18:15,219 --> 00:18:19,755
За месяц или 2 до смерти ДрАгана.
205
00:18:19,756 --> 00:18:21,755
Сынок, сколько прошло со смерти папы?
206
00:18:21,756 --> 00:18:24,026
3 года.
207
00:18:24,027 --> 00:18:26,629
Значит, машину угнали 3 года назад?
208
00:18:26,630 --> 00:18:29,498
Мы заявляли, но, по-моему, это никого не волновало.
209
00:18:29,764 --> 00:18:33,568
Потом умер ДрАган, и нам было не до машины.
210
00:18:33,936 --> 00:18:36,572
Но машина зарегистрирована на вашего мужа.
211
00:18:36,573 --> 00:18:39,609
Я же говорю вам, он умер 3 года назад.
212
00:18:39,610 --> 00:18:42,110
Как что-то может быть зарегистрировано на мёртвого человека?
213
00:18:46,336 --> 00:18:48,484
- Я ждала тебя.
- Что это за чушь?
214
00:18:48,485 --> 00:18:50,486
Это не чушь. Я беременна.
215
00:18:50,487 --> 00:18:54,023
- А утром ещё не была?
- Я пыталась тебе сказать.
216
00:18:54,024 --> 00:18:56,392
МарИя, если ты со мной в игры играешь, я...
217
00:18:56,393 --> 00:18:59,195
Что ты сделаешь? Возвращайся к своей уродинке.
218
00:18:59,196 --> 00:19:01,163
Никого лучше не мог найти?
219
00:19:01,164 --> 00:19:05,133
МарИя! Следи за языком!
220
00:19:05,670 --> 00:19:07,770
Я хочу доказательства.
221
00:19:07,771 --> 00:19:09,309
Вот тебе доказательства.
222
00:19:22,936 --> 00:19:25,069
Знаю, что ты чувствуешь.
223
00:19:27,936 --> 00:19:32,027
Ты злишься на меня, потому что думаешь, что я предала тебя.
224
00:19:32,661 --> 00:19:36,231
У нас были хорошие времена. Что с нами случилось?
225
00:19:40,537 --> 00:19:43,171
Я тебя потеряла, АлексАндр?
226
00:19:44,103 --> 00:19:46,575
Скажи, что не потеряла.
227
00:19:52,729 --> 00:19:56,530
Не оставляй меня, пожалуйста. Подумай о нём.
228
00:20:09,036 --> 00:20:12,470
Успокойся. Всё хорошо.
229
00:20:19,370 --> 00:20:21,042
Это мальчик.
230
00:21:38,637 --> 00:21:40,338
Привет.
231
00:21:42,270 --> 00:21:45,493
- Который час?
- Не знаю.
232
00:21:47,003 --> 00:21:49,397
Я не хотел тебя будить.
233
00:21:51,270 --> 00:21:54,504
Вчера вечером было хорошо. Я скучала по тебе.
234
00:21:58,637 --> 00:22:02,110
Если хочешь, мы можем как можно скорее пожениться.
235
00:22:02,770 --> 00:22:04,846
Если нет, неважно.
236
00:22:06,036 --> 00:22:09,284
Я уже немолода. Это мой последний шанс.
237
00:22:10,336 --> 00:22:11,697
Мы ещё поговорим.
238
00:22:12,401 --> 00:22:14,290
Аборт не вариант.
239
00:22:14,291 --> 00:22:17,097
Я никогда его не сделаю.
240
00:22:17,578 --> 00:22:19,729
Я не это имел в виду, Мария.
241
00:22:19,730 --> 00:22:22,063
И не поцелуешь меня?
242
00:23:27,384 --> 00:23:29,012
Доброе утро.
243
00:23:29,608 --> 00:23:30,967
Доброе утро, инспектор.
244
00:23:30,968 --> 00:23:32,868
ЕлЕны ещё нет?
245
00:23:33,470 --> 00:23:34,871
Нет, рано ещё.
246
00:23:34,872 --> 00:23:37,038
Я тогда позже зайду.
247
00:23:37,416 --> 00:23:38,627
Ладно.
248
00:23:44,907 --> 00:23:45,988
Алло?
249
00:23:46,868 --> 00:23:48,351
Да.
250
00:23:48,352 --> 00:23:50,285
Сейчас буду.
251
00:23:57,351 --> 00:23:58,433
Привет.
252
00:23:58,536 --> 00:23:59,831
Привет.
253
00:24:02,707 --> 00:24:04,833
Слушай.
254
00:24:05,963 --> 00:24:09,906
Джетта зарегистрирована на имя человека,
255
00:24:09,907 --> 00:24:12,141
который умер 3 года назад.
256
00:24:12,142 --> 00:24:15,278
Они заявили об угоне, у них есть копия заявления,
257
00:24:15,279 --> 00:24:17,046
но в нашем реестре его нет.
258
00:24:17,047 --> 00:24:20,449
Я проверил. Последние 3 года
259
00:24:20,450 --> 00:24:24,964
регистрацией занимался один и тот же человек, ИвАнка Арсич.
260
00:24:25,366 --> 00:24:28,356
Было рано, её ещё не было на службе.
261
00:24:29,703 --> 00:24:30,826
И что ты думаешь?
262
00:24:30,827 --> 00:24:32,328
Думаю, она на кого-то работает.
263
00:24:32,329 --> 00:24:35,298
Невозможно такое пропустить. Машина угнана,
264
00:24:35,299 --> 00:24:38,034
человек уже 3 года как мёртв.
265
00:24:38,035 --> 00:24:40,503
Должно быть, кто-то выкрал заявление об угоне.
266
00:24:40,504 --> 00:24:43,572
За ней может кто-нибудь проследить, неофициально?
267
00:24:44,213 --> 00:24:48,343
Есть человек, но не знаю, можно ли ему доверять.
268
00:24:49,677 --> 00:24:52,281
Ещё кое-что. У меня есть распечатка с телефона ДеЯна.
269
00:24:52,282 --> 00:24:54,183
Не поверишь, кому он звонил.
270
00:24:54,184 --> 00:24:56,384
- НикОле КовАчевичу.
- Министру?
271
00:24:57,236 --> 00:25:01,256
Да. Здесь какая-то связь.
272
00:25:01,737 --> 00:25:03,992
СтрАхиня БОич со мной не разговаривает.
273
00:25:04,659 --> 00:25:06,595
Не знаю.
274
00:25:07,336 --> 00:25:10,999
Когда они слышат имя НикОлы, их язык немеет.
275
00:25:11,969 --> 00:25:14,470
Хорошо, что вы оба здесь. Срочно едем в тюрьму.
276
00:25:14,471 --> 00:25:17,372
- Что случилось?
- СтрАхиня мёртв.
277
00:25:33,036 --> 00:25:34,117
САва?
278
00:25:34,713 --> 00:25:37,093
- Самоубийство.
- Уверены?
279
00:25:37,094 --> 00:25:41,463
Нужно подождать вскрытия, но я вполне уверен.
280
00:25:42,770 --> 00:25:46,101
Кто-то мог затолкать ему шарф в рот.
281
00:25:47,036 --> 00:25:50,606
Вероятнее всего он это сделал сам, чтобы задохнуться.
282
00:25:50,607 --> 00:25:53,442
Непросто самому повеситься на радиаторе.
283
00:25:53,443 --> 00:25:56,244
Нужно тянуть изо всех сил, чтобы удавиться.
284
00:26:03,136 --> 00:26:05,470
- Когда вы его нашли?
- Утром.
285
00:26:05,621 --> 00:26:07,356
Бедняга...
286
00:26:07,357 --> 00:26:09,525
РОнчевич отказал ему в услугах.
287
00:26:09,526 --> 00:26:12,862
Но на нового адвоката у меня запроса не было.
288
00:26:12,863 --> 00:26:15,964
Извините, можно с вами поговорить?
289
00:26:27,770 --> 00:26:31,270
- К нему кто-нибудь приходил?
- Не знаю.
290
00:26:35,436 --> 00:26:38,688
Отлично! Ты приходил с неофициальным визитом.
291
00:26:38,689 --> 00:26:42,391
И вы поссорились. Иди в свой кабинет и жди меня там.
292
00:26:42,392 --> 00:26:44,426
Немедленно!
293
00:26:46,203 --> 00:26:48,898
МИрко, узнай, что знает охранник.
294
00:26:48,899 --> 00:26:52,134
САва, есть ли хоть малейший шанс, что это не самоубийство?
295
00:26:52,135 --> 00:26:56,872
Я сделаю вскрытие, но пока ничего подозрительного.
296
00:26:57,403 --> 00:27:00,375
Нельзя, чтобы это просочилось в прессу.
297
00:27:00,737 --> 00:27:03,904
Иначе я всех вас переведу в НОви-ПАзар.
298
00:27:45,732 --> 00:27:46,932
Алло.
299
00:27:47,497 --> 00:27:51,760
Мне нужно срочно тебя увидеть.
300
00:27:57,199 --> 00:27:59,301
Он придёт с минуты на минуту.
301
00:28:00,436 --> 00:28:02,371
- Доброе утро.
- Оставь нас.
302
00:28:02,372 --> 00:28:04,705
- Не желаете кофе?
- Выйди.
303
00:28:04,706 --> 00:28:06,441
Хорошо.
304
00:28:07,069 --> 00:28:10,579
Слушай, кум, у меня известия из полиции.
305
00:28:12,647 --> 00:28:15,050
СтрАхиня покончил с собой.
306
00:28:18,303 --> 00:28:21,623
Я позвонил РОнчевичу, он сейчас будет.
307
00:28:24,336 --> 00:28:27,929
Всё может перерасти в настоящий скандал.
308
00:28:28,763 --> 00:28:30,803
Мы можем всё потерять.
309
00:28:35,236 --> 00:28:37,740
Но, думаю, у меня есть решение.
310
00:28:37,741 --> 00:28:40,309
Помнишь, я говорил тебе про бизнесмена, который хочет вложить деньги?
311
00:28:40,310 --> 00:28:41,602
РОнчевич знает его.
312
00:28:41,800 --> 00:28:43,212
Кто это?
313
00:28:43,213 --> 00:28:45,181
Срджан ЖУрич.
314
00:28:45,182 --> 00:28:47,690
Его все зовут Срле.
315
00:28:48,216 --> 00:28:50,619
ЖУрич? Ты знаешь, кто это?
316
00:28:51,653 --> 00:28:53,723
Главный наркодилер в регионе.
317
00:28:53,724 --> 00:28:57,493
Я знал, что ты так скажешь. Это всё жёлтая пресса.
318
00:28:57,494 --> 00:28:59,795
Об этом не может быть и речи.
319
00:28:59,796 --> 00:29:03,032
Ты очевидно не в курсе серьёзности нашего положения.
320
00:29:03,033 --> 00:29:05,568
- Никогда!
- Нам нужны деньги.
321
00:29:05,569 --> 00:29:08,137
Срок погашения кредита со дня на день.
322
00:29:08,138 --> 00:29:11,107
Часы тикают. Ты не читал имейл?
323
00:29:11,108 --> 00:29:13,909
Не было времени.
324
00:29:28,737 --> 00:29:30,404
Что за идиот.
325
00:29:37,170 --> 00:29:39,604
- Они там?
- Там.
326
00:29:41,036 --> 00:29:42,839
Они открывали имейлы?
327
00:29:42,840 --> 00:29:45,474
КОста да, а ЙОван не знаю.
328
00:29:46,303 --> 00:29:47,703
Хорошо. Спасибо.
329
00:29:53,203 --> 00:29:55,284
Добрый день, господа.
330
00:29:55,285 --> 00:29:58,421
Хотел бы я встретиться при более благоприятных обстоятельствах,
331
00:29:58,422 --> 00:30:00,423
но у меня есть ещё плохие новости.
332
00:30:00,424 --> 00:30:02,225
Что на этот раз?
333
00:30:02,226 --> 00:30:05,227
По дороге сюда я открыл завещание СтрАхини.
334
00:30:09,364 --> 00:30:11,967
Все свои акции он завещал ПЕтару КовАчевичу.
335
00:30:14,770 --> 00:30:19,274
- ПЕтару КовАчевичу?
- Да. Сыну министра.
336
00:30:19,804 --> 00:30:21,777
- ПЕце?
- Да.
337
00:30:22,870 --> 00:30:25,637
Я не понимаю. Что происходит?
338
00:30:32,370 --> 00:30:33,804
Здравствуй.
339
00:30:35,670 --> 00:30:37,737
В чём дело?
340
00:30:39,170 --> 00:30:41,704
Не знаю, как тебе сказать.
341
00:30:44,099 --> 00:30:46,571
СтрАхиня сегодня ночью покончил с собой.
342
00:31:02,969 --> 00:31:08,390
Это не поставит под угрозу ваш контрольный пакет акций компании.
343
00:31:08,825 --> 00:31:10,825
- Ты уверен?
- Да.
344
00:31:11,676 --> 00:31:15,517
Акции моего отца будут разделены между мной и Натальей.
345
00:31:16,834 --> 00:31:19,126
- Правда?
- Да.
346
00:31:21,069 --> 00:31:22,976
Этого я не знал.
347
00:31:23,248 --> 00:31:24,280
Да.
348
00:31:25,570 --> 00:31:28,870
Хотите, чтобы я сделал обращение к прессе?
349
00:31:29,203 --> 00:31:33,248
Нет, последнее, что нам нужно, это огласка.
350
00:31:34,804 --> 00:31:37,269
Есть новости из Америки?
351
00:31:37,294 --> 00:31:38,956
Боюсь, что нет.
352
00:31:39,190 --> 00:31:40,923
Пожалуйста, подумай хорошенько.
353
00:31:40,924 --> 00:31:44,160
Нам нужно продолжить строительство.
354
00:31:44,161 --> 00:31:46,748
А ты вообще хороший юрисконсульт.
355
00:31:47,232 --> 00:31:48,631
Что ты имеешь в виду?
356
00:31:48,632 --> 00:31:52,751
Советуешь нам отмывать деньги наркокартеля?
357
00:31:54,511 --> 00:31:56,097
Только через мой труп!
358
00:31:56,340 --> 00:31:57,941
Только через мой труп, КОста!
359
00:31:59,253 --> 00:32:01,843
Какое-то время я буду работать из дома.
360
00:32:55,936 --> 00:32:59,081
Я сожалею.
361
00:32:59,501 --> 00:33:01,336
Правда сожалею...
362
00:33:02,737 --> 00:33:05,575
Он просто не вынес этого.
363
00:33:05,576 --> 00:33:08,777
Я не мог дать показания.
364
00:33:12,214 --> 00:33:14,382
КОста...
365
00:33:16,651 --> 00:33:18,453
Что мне сказать Срле?
366
00:33:18,720 --> 00:33:20,488
Пока ничего.
367
00:33:20,770 --> 00:33:23,604
Хорошо, но у вас мало времени.
368
00:33:25,403 --> 00:33:27,896
Первое платёжное поручение из банка я ожиданию сегодня.
369
00:33:28,503 --> 00:33:31,433
Ты видел имейлы. Время на исходе.
370
00:33:32,303 --> 00:33:34,336
Сколько у нас времени?
371
00:33:34,970 --> 00:33:36,840
30 дней.
372
00:33:38,570 --> 00:33:40,124
30 дней...
373
00:33:42,544 --> 00:33:45,562
Завещание МИлицы ещё не вступит в законную силу.
374
00:33:48,826 --> 00:33:52,153
Нет. Ни малейшего шанса.
375
00:33:53,955 --> 00:33:57,526
КОста, что будем делать?
376
00:33:58,868 --> 00:34:01,363
Я вчера разговаривал со СтрАхиней.
377
00:34:02,272 --> 00:34:03,576
Вчера?
378
00:34:03,835 --> 00:34:05,901
Перед тем как это случилось.
379
00:34:06,533 --> 00:34:08,967
И, может, я виноват так же, как ты.
380
00:34:09,504 --> 00:34:12,574
- Он мне кое-что сказал.
- Что он сказал?
381
00:34:13,068 --> 00:34:16,244
Он подозревал, что ДеЯн убил МИлицу.
382
00:34:16,727 --> 00:34:17,880
И не только это.
383
00:34:17,881 --> 00:34:20,182
Он предположил, что, возможно, твой отец стоит за ДеЯном.
384
00:34:22,870 --> 00:34:25,903
Вот, у меня распечатка звонков ДеЯна.
385
00:34:28,056 --> 00:34:30,037
Он звонил твоему отцу.
386
00:34:33,136 --> 00:34:36,384
Из теннисного клуба.
387
00:34:37,143 --> 00:34:38,813
Что здесь происходит?
388
00:34:41,169 --> 00:34:44,505
Откуда ты знаешь, что это он?
389
00:34:44,506 --> 00:34:46,174
Это городской телефон.
390
00:34:46,936 --> 00:34:50,112
Он был там в это время. А там нет никого после 6-ти.
391
00:34:50,645 --> 00:34:53,216
К сожалению, я не смогу сейчас взять распечатку ранних звонков,
392
00:34:53,217 --> 00:34:55,451
но я уверен, совпадение будет.
393
00:34:55,452 --> 00:34:57,652
Что здесь происходит?
394
00:34:59,338 --> 00:35:01,189
Ты должен помочь мне разобраться.
395
00:35:03,630 --> 00:35:04,923
Как?
396
00:35:08,270 --> 00:35:09,932
У твоего отца есть сейф,
397
00:35:09,933 --> 00:35:12,100
где он хранит документы?
398
00:35:12,670 --> 00:35:15,070
Есть, но я не знаю шифр к нему.
399
00:35:15,670 --> 00:35:18,573
Открой сейф, посмотри документы.
400
00:35:19,470 --> 00:35:21,511
СтрАхиня пожертвовал своей жизнью, чтобы защитить тебя.
401
00:35:21,512 --> 00:35:23,813
Пришло время тебе что-нибудь для него сделать.
402
00:35:23,814 --> 00:35:25,348
Завтра объявят,
403
00:35:25,349 --> 00:35:26,849
что это был акт осознания вины.
404
00:35:26,850 --> 00:35:29,384
А ты знаешь, что он невиновен.
405
00:35:33,069 --> 00:35:35,017
Я должен как-то расшифровать код.
406
00:35:35,775 --> 00:35:37,775
Я должен открыть сейф.
407
00:35:38,611 --> 00:35:41,196
Ты отдал ему шарф?
408
00:35:42,197 --> 00:35:43,765
Да.
409
00:35:46,444 --> 00:35:48,460
Он был очень рад.
410
00:35:56,336 --> 00:35:59,736
- Я не ждала тебя.
- Мне нужно выпить.
411
00:36:00,097 --> 00:36:01,105
Что случилось?
412
00:36:01,185 --> 00:36:03,786
Он сумасшедший.
413
00:36:03,787 --> 00:36:07,924
Ага, когда я тебе это говорила, ты надо мной смеялся.
414
00:36:07,925 --> 00:36:11,594
У нас есть человек, который хочет вложить деньги и спасти нас,
415
00:36:11,595 --> 00:36:13,629
а он и слышать не хочет.
416
00:36:13,630 --> 00:36:15,431
Ему-то что, на него это никак не повлияет.
417
00:36:15,432 --> 00:36:17,200
Но мы с тобой потеряем всё.
418
00:36:17,201 --> 00:36:20,269
Мы заберём фирму себе после вступления в силу завещания.
419
00:36:20,270 --> 00:36:24,138
Тогда может быть уже поздно. И это самоубийство СтрАхини...
420
00:36:24,904 --> 00:36:28,438
Это последнее, что мне было нужно.
421
00:36:28,637 --> 00:36:30,770
Мне его не жалко. Он убил моего ребёнка.
422
00:36:32,668 --> 00:36:36,018
Ты знаешь, он все свои акции оставил балетному танцору.
423
00:36:36,019 --> 00:36:37,220
Какому балетному танцору?
424
00:36:37,221 --> 00:36:39,521
Сыну министра НикОлы КовАчевича.
425
00:36:40,637 --> 00:36:44,025
Он дружил с МИлицей и СтрАхиней.
426
00:36:46,003 --> 00:36:49,898
К счастью, у него было немного акций. Во всяком случае, меньше, чем у меня.
427
00:36:50,703 --> 00:36:53,404
У нас двоих большинство.
428
00:36:54,872 --> 00:36:56,252
Я не понимаю.
429
00:36:56,660 --> 00:36:58,646
Они дружили.
430
00:37:00,236 --> 00:37:04,813
Почему он убил МИлицу?
431
00:37:08,236 --> 00:37:10,253
Пусть горит в аду.
432
00:37:10,254 --> 00:37:12,721
Извини, что упомянул об этом.
433
00:37:13,703 --> 00:37:16,124
Давай, я.
434
00:37:19,336 --> 00:37:21,204
Извини.
435
00:37:35,203 --> 00:37:37,413
Тебя разыскивают.
436
00:37:37,414 --> 00:37:39,381
Я знаю.
437
00:37:40,837 --> 00:37:45,504
Это единственное место на свете, где никто тебя не ищет.
438
00:37:47,003 --> 00:37:50,459
- Что происходит?
- Не знаю, с чего начать.
439
00:37:51,092 --> 00:37:54,097
Что касается самоубийства, то здесь никаких сомнений.
440
00:37:54,098 --> 00:37:56,332
Его ДНК и на пижаме, и на шарфе.
441
00:37:56,698 --> 00:37:58,299
Никаких сомнений?
442
00:37:58,300 --> 00:38:00,535
Судя по тому, что я слышала, ты должен быть рад.
443
00:38:01,369 --> 00:38:04,104
ЕлЕна, я тебе говорю, здесь что-то нечисто.
444
00:38:04,673 --> 00:38:06,676
Бог знает, что дальше может случиться.
445
00:38:06,677 --> 00:38:10,213
Да, я ходил к нему и пытался разговорить его.
446
00:38:10,214 --> 00:38:12,248
Надеюсь, не своими методами.
447
00:38:12,249 --> 00:38:14,716
Нет, ЕлЕна. Он разозлился на меня.
448
00:38:15,670 --> 00:38:18,120
И не было похоже, что он собирается покончить с собой.
449
00:38:18,121 --> 00:38:20,822
Прости, но я не чувствую своей вины.
450
00:38:22,270 --> 00:38:24,960
А ты вообще когда-нибудь чувствуешь свою вину?
451
00:38:25,627 --> 00:38:29,264
Подозреваю, мы теперь говорим не о самоубийстве СтрАхини.
452
00:38:31,428 --> 00:38:32,934
Что ты собираешься делать?
453
00:38:33,602 --> 00:38:37,539
Если честно, не знаю. Это было неожиданно.
454
00:38:45,358 --> 00:38:46,421
Ты честен...
455
00:38:48,647 --> 00:38:50,219
на этот раз.
456
00:38:50,220 --> 00:38:51,521
Когда трезвый.
457
00:38:51,522 --> 00:38:52,722
ЕлЕна.
458
00:38:52,723 --> 00:38:56,592
Да ладно. Я понимаю. Я - большая девочка.
459
00:38:56,593 --> 00:39:00,496
Это жизнь. Я переживу. Надеюсь, ты будешь хорошим отцом.
460
00:39:00,497 --> 00:39:05,434
Я понятия не имел. Но это не изменит наши отношения.
461
00:39:05,435 --> 00:39:06,468
К сожалению, нам с тобой приходится вместе работать...
462
00:39:07,003 --> 00:39:09,303
По крайней мере, пока меня не переведут.
463
00:39:09,304 --> 00:39:11,706
Я уже попросила.
464
00:39:12,374 --> 00:39:15,744
Ничто теперь не будет как раньше. И не втягивай меня в это.
465
00:39:16,670 --> 00:39:19,247
Я ничего не хочу об этом знать.
466
00:39:20,003 --> 00:39:23,185
Ты мне нужна. Я не смогу один.
467
00:39:24,910 --> 00:39:28,456
Сможешь...И должен.
468
00:39:30,893 --> 00:39:32,485
Мне нужно работать.
469
00:39:35,737 --> 00:39:39,034
И пожалуйста, не приходи сюда больше.
470
00:39:40,156 --> 00:39:42,790
Я не хочу больше проблем.
471
00:39:54,403 --> 00:39:56,603
Как хочешь.
472
00:40:28,336 --> 00:40:31,553
- Кто-нибудь заходил ко мне в кабинет?
- Откуда я знаю?
473
00:40:32,303 --> 00:40:34,556
Что ты вообще знаешь?
474
00:40:38,760 --> 00:40:40,996
- Привет.
- Добрый день.
475
00:40:41,696 --> 00:40:43,999
- Ты давно здесь?
- Со вчерашнего дня.
476
00:40:44,599 --> 00:40:47,868
- Можешь посмотреть мой кабинет?
- Какой номер?
477
00:40:47,869 --> 00:40:49,438
217.
478
00:40:49,439 --> 00:40:51,539
Камера этого коридора не работает.
479
00:40:51,540 --> 00:40:52,775
Как это?
480
00:40:52,776 --> 00:40:55,610
Сломалась вчера утром. Ещё не заменили.
481
00:40:56,077 --> 00:40:58,614
- Ты что такое говоришь?
- Откуда я знаю, приятель?
482
00:40:58,615 --> 00:41:01,283
Техникам я сообщил.
483
00:41:03,170 --> 00:41:06,754
А ты ешь когда-нибудь...или в туалет ходишь?
484
00:41:06,755 --> 00:41:08,291
Да.
485
00:41:08,292 --> 00:41:12,161
Так тебя на твоём посту могут ограбить. Кто твой начальник?
486
00:41:12,162 --> 00:41:14,030
- МАсич.
- Где он?
487
00:41:14,031 --> 00:41:15,769
Не знаю. Должен быть где-то здесь.
488
00:41:16,203 --> 00:41:19,402
- Иди найди его.
- А если его нет?
489
00:41:19,403 --> 00:41:22,637
Найди его. Позвони ему. Давай!
490
00:41:55,047 --> 00:41:57,405
Не знаю, я спрошу.
491
00:42:02,277 --> 00:42:04,613
НикОла КовАчевич зовёт нас на ужин.
492
00:42:05,036 --> 00:42:08,818
Думал, он никогда не позвонит. Скажи, что я заболел или ещё что...
493
00:42:08,819 --> 00:42:10,619
Я нехорошо себя чувствую.
494
00:42:11,086 --> 00:42:13,422
Любимый, он влиятельный человек.
495
00:42:13,423 --> 00:42:15,791
Послушай хотя бы, что он тебе скажет.
496
00:42:16,236 --> 00:42:18,236
Может, он сможет тебе помочь.
497
00:42:18,793 --> 00:42:23,498
Хочешь сказать, одним стервятником больше, одним меньше, какая разница...
498
00:42:28,631 --> 00:42:30,039
Когда?
499
00:42:30,040 --> 00:42:31,540
Сегодня вечером.
500
00:43:26,403 --> 00:43:30,700
- Ты заходил сегодня ко мне в кабинет?
- Нет. Почему спрашиваешь?
501
00:43:30,701 --> 00:43:34,435
Я тоже. Не хотел столкнуться с МарьЯновичем.
502
00:43:35,070 --> 00:43:38,207
- Не знаю, что сказать ему.
- Лучше иди, он злится.
503
00:43:38,208 --> 00:43:42,177
Он звонил несколько раз и спрашивал, где ты.
504
00:43:42,544 --> 00:43:46,815
На мои звонки ты тоже не отвечаешь. Перезвони ему.
505
00:43:48,069 --> 00:43:50,786
- Не могу.
- Неважно.
506
00:43:51,219 --> 00:43:53,856
Мы следим за ИвАнкой из дорожной полиции.
507
00:43:53,857 --> 00:43:55,990
- МИланка и я.
- Хорошо.
508
00:43:56,324 --> 00:44:00,595
Ладно, я перезвоню ему и дам знать, как всё прошло.
509
00:44:13,436 --> 00:44:17,145
Где ты, ПЕца? Как дела с сейфом?
510
00:44:20,670 --> 00:44:23,351
Неважно, у меня есть кое-что для тебя.
511
00:44:24,036 --> 00:44:28,370
Встретимся на квартире, через час.
512
00:44:28,904 --> 00:44:31,626
Нет, через полчаса.
513
00:44:51,969 --> 00:44:54,036
Вижу её.
514
00:45:01,870 --> 00:45:04,903
Она садится в белый БМВ.
515
00:45:07,537 --> 00:45:09,771
Едет в твою сторону.
516
00:46:26,136 --> 00:46:27,670
Вот он.
517
00:46:31,746 --> 00:46:33,582
ЙОван...
518
00:46:36,351 --> 00:46:37,920
мои соболезнования.
519
00:46:38,320 --> 00:46:39,455
Я сожалею.
520
00:46:40,136 --> 00:46:41,770
ТиЯна.
521
00:46:44,969 --> 00:46:47,796
Я не смог прийти на похороны, был в отъезде.
522
00:46:48,403 --> 00:46:52,403
Я собирался позвонить тебе, но, по правде говоря,
523
00:46:52,737 --> 00:46:54,737
я не знаю, что говорить
524
00:46:54,738 --> 00:46:56,838
при таких обстоятельствах. Трагедия.
525
00:46:57,706 --> 00:47:00,976
- Мои глубочайшие соболезнования.
- Ладно, ладно.
526
00:47:03,969 --> 00:47:07,115
Вам, должно быть, тоже тяжело.
527
00:47:16,203 --> 00:47:19,494
Никак не оставят меня в покое. Извините.
528
00:47:24,670 --> 00:47:27,870
Тебе нужно меньше пить алкоголь, ты убьёшь себя.
529
00:47:27,871 --> 00:47:31,173
- Может, я хочу.
- Пожалуйста, постарайся.
530
00:47:35,537 --> 00:47:37,746
- Здравствуй, сынок.
- Привет.
531
00:47:40,270 --> 00:47:44,152
- Что на ужин?
- Ничего. Я не готовила.
532
00:47:47,722 --> 00:47:49,325
Ты, наверное, весь день не ел?
533
00:47:49,326 --> 00:47:50,826
Неважно, я спать пойду.
534
00:47:50,827 --> 00:47:53,094
Нельзя ложиться спать на голодный желудок.
535
00:47:53,737 --> 00:47:55,297
Сядь.
536
00:47:58,570 --> 00:48:01,169
Я сделаю омлет.
537
00:48:04,670 --> 00:48:08,009
- Что это было?
- Яйцо уронила.
538
00:48:09,537 --> 00:48:12,180
Не беспокойся. Я не голоден.
539
00:48:13,115 --> 00:48:14,683
Просто устал.
540
00:48:18,637 --> 00:48:21,090
- Мария звонила.
- И что?
541
00:48:21,091 --> 00:48:24,025
- Что ты собираешься делать?
- Не знаю.
542
00:48:27,195 --> 00:48:31,299
Знаю только, что я устал. Завтра поговорим.
543
00:48:50,585 --> 00:48:52,420
У меня новости.
544
00:48:58,270 --> 00:49:00,704
Хотите что-нибудь выпить? Может, аперитив?
545
00:49:01,036 --> 00:49:03,331
Нет, спасибо, я не останусь на ужин.
546
00:49:04,199 --> 00:49:06,135
ЙОван, извини,
547
00:49:06,136 --> 00:49:08,703
кое-что случилось на НЕманийной.
548
00:49:10,405 --> 00:49:13,608
Мне нужно уехать. Просто посмотри, пожалуйста, это.
549
00:49:32,094 --> 00:49:34,563
Твой кум, КОста?
550
00:49:38,903 --> 00:49:40,202
Кум...
551
00:49:41,677 --> 00:49:43,639
А что ты ждала?
552
00:49:43,640 --> 00:49:46,608
Правда не знаю, почему за ними велось наблюдение,
553
00:49:47,503 --> 00:49:50,346
вероятно, из-за расследования убийства.
554
00:49:50,347 --> 00:49:53,414
Мне дал их один человек из контрразведки.
555
00:49:54,216 --> 00:49:59,054
Наверное, потому что знал, что мы с твоим покойным отцом были близки.
556
00:50:00,236 --> 00:50:03,225
Жаль, что даю тебе их в такой момент.
557
00:50:04,069 --> 00:50:06,528
Не знаю, будут ли они тебе полезны,
558
00:50:07,370 --> 00:50:10,565
но я не могу позволить им делать из тебя дурака.
559
00:50:12,637 --> 00:50:15,704
К сожалению, мне надо идти.
560
00:50:17,036 --> 00:50:20,208
А нам так много надо обсудить.
561
00:50:20,670 --> 00:50:23,678
Я позвоню тебе, и мы ещё встретимся.
562
00:50:25,969 --> 00:50:28,518
Я и президент
563
00:50:28,519 --> 00:50:32,421
хотели бы помочь тебе спасти твой бизнес.
564
00:50:34,322 --> 00:50:37,159
Я позвоню тебе. Позаботьтесь о нём.
565
00:51:12,637 --> 00:51:16,298
- Что ты делаешь в моей комнате?
- Медитирую.
566
00:51:19,203 --> 00:51:22,237
Я пошутил.
567
00:51:25,003 --> 00:51:28,210
Я тебя ждал. Сядь, пожалуйста.
568
00:51:29,603 --> 00:51:32,881
Я хотел тебе сказать...
569
00:51:33,837 --> 00:51:36,718
Но ты никогда не давал мне достаточно свободы.
570
00:51:38,495 --> 00:51:42,043
А сейчас я хочу
571
00:51:43,191 --> 00:51:44,792
кое-что тебе сказать.
572
00:51:46,628 --> 00:51:48,270
Я - гей.
573
00:51:48,770 --> 00:51:53,001
Это твой выбор, сын. Я могу тебя поддержать.
574
00:51:53,835 --> 00:51:58,673
Выбор? Ты ведь ничего не понимаешь, верно?
575
00:51:58,907 --> 00:52:03,145
Это не выбор, папа, это потребность, внутренняя потребность.
576
00:52:03,146 --> 00:52:05,013
Вот кто я.
577
00:52:06,436 --> 00:52:08,850
Здесь нет выбора.
578
00:52:08,995 --> 00:52:11,654
И ты должен знать, что СтрАхиня был любовью всей моей жизни.
579
00:52:11,655 --> 00:52:14,322
Он должен был умереть, чтобы я рассказал тебе.
580
00:52:15,433 --> 00:52:17,659
Вот наша переписка.
581
00:52:19,895 --> 00:52:24,299
Если ты прочтёшь её, может, сможешь меня понять.
582
00:52:25,603 --> 00:52:26,834
Я прочту.
583
00:52:26,835 --> 00:52:31,039
Но ты мог бы давно мне сказать.
584
00:52:32,641 --> 00:52:36,745
Мы бы поговорили, как отец с сыном.
585
00:52:37,969 --> 00:52:40,015
И я подозревал.
586
00:52:40,904 --> 00:52:42,650
Между нами ничего бы не изменилось.
587
00:52:42,651 --> 00:52:43,853
Уверен?
588
00:52:43,854 --> 00:52:48,123
- Уверен.
- А мы не поговорили.
589
00:52:49,136 --> 00:52:53,662
Теперь что...Так вышло.
590
00:52:55,236 --> 00:52:56,858
Спокойной ночи.
591
00:52:57,625 --> 00:52:59,069
Сын!
592
00:52:59,079 --> 00:53:08,569
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
56471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.