All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E02.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:21,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:21,467 --> 00:00:24,466 МилИца ДеспОтович, дочь ЙОвана ДеспОтовича, 3 00:00:24,467 --> 00:00:26,067 владельца СитиЛэнда. 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,200 Ублюдок! Что ты с ней сделал? 5 00:00:28,201 --> 00:00:31,200 Умерла от удара тупым предметом по голове. 6 00:00:31,201 --> 00:00:33,200 На кукурузном поле никаких вещественных доказательств? 7 00:00:33,201 --> 00:00:36,900 Можно предположить, что это преступление на почве страсти. 8 00:00:36,901 --> 00:00:39,900 Её лучшей подругой была ЛИдия. 9 00:00:39,901 --> 00:00:43,200 - С кем она встречалась? С кем?! - Я не знаю, кто он. 10 00:00:43,201 --> 00:00:48,999 Большинство акций СитиЛэнд у ЙОвана, его кум КОста тоже владеет акциями. И третий СтрАхиня, у него меньшая часть акций. 11 00:00:49,201 --> 00:00:53,200 Мы купили землю, начали строительство, взяли займы. 12 00:00:53,201 --> 00:00:55,900 Где вы были вечером, когда убили МИлицу? 13 00:00:55,901 --> 00:00:56,900 Мы все подозреваемые. 14 00:00:56,901 --> 00:00:59,200 Я был дома. Один. 15 00:00:59,201 --> 00:01:01,500 СтрАхиня до сих пор не женат. 16 00:01:01,501 --> 00:01:04,900 МарьЯнович сказал утром ещё раз прочесать кукурузное поле. 17 00:01:04,901 --> 00:01:05,900 Правда? 18 00:01:05,901 --> 00:01:08,200 Мы идентифицировали след шины. 19 00:01:08,201 --> 00:01:10,200 Шина принадлежит последней модели Рендж РОвера, таких не так уж много. 20 00:01:10,901 --> 00:01:11,900 Один из них зарегистрирован на СтрАхиню БОича. 21 00:01:11,901 --> 00:01:13,500 Мне нужен ордер на конфискацию автомобиля. 22 00:01:25,701 --> 00:01:26,900 УБИЙЦЫ МОЕГО ОТЦА 23 00:03:01,901 --> 00:03:04,466 НЕ ТАК ДАВНО В СТРАНЕ ЯЩИКОВ И ПАПОК... 24 00:03:09,178 --> 00:03:11,667 - Как всё прошло? - Ужасно. 25 00:03:13,255 --> 00:03:14,583 Не дай бог такого врага. 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,385 Наши взяли машину? 27 00:03:16,386 --> 00:03:18,454 Да. Она была на парковке компании. 28 00:03:18,455 --> 00:03:21,289 Если следы шин совпадут, возьмём его. 29 00:03:21,661 --> 00:03:23,292 У него нет алиби на ту ночь. 30 00:03:23,293 --> 00:03:25,760 И вообще он мне показался странным. 31 00:03:27,662 --> 00:03:30,098 Лаборатория. Слушаю, САва. 32 00:03:31,667 --> 00:03:34,334 Спасибо. Вези его. 33 00:04:45,934 --> 00:04:47,510 Я пошёл. 34 00:04:47,511 --> 00:04:50,445 Оставляю его твоим методам. Жаль, что ты трезвый. 35 00:05:07,701 --> 00:05:10,132 Знаю, мне следует дождаться адвоката, 36 00:05:10,133 --> 00:05:11,833 прежде чем сказать что-нибудь. 37 00:05:14,069 --> 00:05:15,537 Браво. Тебя хорошо обучили. 38 00:05:16,538 --> 00:05:18,106 Это всё неофициально. 39 00:05:19,082 --> 00:05:21,109 Я знаю, у тебя нет алиби на ту ночь. 40 00:05:21,110 --> 00:05:23,678 Я знаю, что твоя машина, это тоже неофициально, была на месте преступления, 41 00:05:24,184 --> 00:05:26,782 мы нашли следы её шин там, 42 00:05:26,783 --> 00:05:29,018 где была найдена мёртвой МИлица ДеспОтович. 43 00:05:29,551 --> 00:05:31,001 Всё неофициально. 44 00:05:31,601 --> 00:05:36,095 И я получу доказательства, что она была в твоей машине. 45 00:05:37,200 --> 00:05:38,927 Наука в наши дни творит чудеса. 46 00:05:40,362 --> 00:05:42,364 А ты можешь молчать и ждать своего адвоката. 47 00:05:42,783 --> 00:05:45,167 Моя машина... на месте преступления..? 48 00:05:45,963 --> 00:05:48,283 Я не знаю, о чём вы говорите. 49 00:05:48,284 --> 00:05:50,351 - Нет? - Нет. 50 00:05:53,997 --> 00:05:56,511 А где ты был в тот вечер, когда убили МИлицу? 51 00:05:57,812 --> 00:06:00,383 Когда будет мой адвокат? 52 00:06:00,384 --> 00:06:03,185 С минуты на минуту. 53 00:06:07,200 --> 00:06:09,700 - Я подожду его. - Конечно, подождём. 54 00:06:17,968 --> 00:06:20,135 Молчишь? 55 00:06:21,209 --> 00:06:23,734 Как всякий убийца, забивающий девушку до смерти. 56 00:06:27,008 --> 00:06:28,268 Я ничего не сделал. 57 00:06:29,418 --> 00:06:31,780 Не знаю, о чём вы говорите. 58 00:06:32,067 --> 00:06:33,749 А я думаю, знаешь. 59 00:06:34,600 --> 00:06:36,568 Где ты был в тот вечер? 60 00:06:37,452 --> 00:06:39,887 - Дома. - Один? 61 00:06:39,888 --> 00:06:41,057 Да. 62 00:06:41,058 --> 00:06:43,526 - А машина? - У дома. 63 00:06:43,527 --> 00:06:44,994 - Уверен? - Да. 64 00:06:44,995 --> 00:06:47,663 Было темно, когда я вернулся со стройплощадки. 65 00:06:47,664 --> 00:06:49,731 Как давно ты ездишь на белом Рендж Ровере? 66 00:06:51,692 --> 00:06:54,145 - Он прибыл месяц назад. - Месяц назад? 67 00:06:54,146 --> 00:06:56,939 Он больше для путешествий, чем для езды по городу. 68 00:06:56,940 --> 00:06:59,375 Как ты повредил шину? 69 00:06:59,376 --> 00:07:02,010 - Что? - Левая передняя шина повреждена. 70 00:07:02,821 --> 00:07:04,655 И её след совпадает со следом на поле. 71 00:07:04,656 --> 00:07:08,109 - Поэтому мы вышли на тебя. - Я там никогда не был. 72 00:07:08,110 --> 00:07:10,386 Я даже не знаю, где это "там". 73 00:07:10,387 --> 00:07:14,123 Но ты сказал, что не был там. 74 00:07:14,124 --> 00:07:16,624 Всё в порядке. Они нас ждут. 75 00:07:17,300 --> 00:07:19,060 МИло РОнчевич. 76 00:07:19,061 --> 00:07:21,386 Мой клиент может быть допрошен только в моём присутствии. 77 00:07:21,387 --> 00:07:23,533 Вы не можете использовать то, что он сказал до этого. 78 00:07:23,534 --> 00:07:24,600 Всё в порядке, коллега. 79 00:07:24,601 --> 00:07:28,648 Нет, потому что это Александр ЯкОвлевич, 80 00:07:28,649 --> 00:07:30,642 известный избиением подозреваемых 81 00:07:30,643 --> 00:07:32,454 и выжиманием признаний в состоянии алкогольного опьянения, 82 00:07:32,455 --> 00:07:33,976 за что он был отстранён. 83 00:07:33,977 --> 00:07:35,244 Если я не ошибаюсь. 84 00:07:35,245 --> 00:07:37,412 Теперь я хотел бы взглянуть на ордер. 85 00:07:41,679 --> 00:07:43,647 Он же у вас есть? 86 00:07:46,188 --> 00:07:47,667 Мы на минуту. 87 00:07:53,528 --> 00:07:54,734 Ты должен был подождать. 88 00:07:55,931 --> 00:07:57,904 Не хотел терять время. 89 00:07:57,905 --> 00:07:59,967 Ещё дай мне ордер на обыск его квартиры. 90 00:07:59,968 --> 00:08:01,804 - Когда? - Сейчас. 91 00:08:01,805 --> 00:08:03,306 Когда ты его будешь допрашивать? 92 00:08:03,307 --> 00:08:06,108 У меня есть 4 часа, после того как его взяли. 93 00:08:06,708 --> 00:08:08,578 Что ты творишь? 94 00:08:08,579 --> 00:08:09,946 Собираю доказательства. 95 00:08:17,920 --> 00:08:20,355 - Любимый. - Что случилось? 96 00:08:22,067 --> 00:08:24,559 Пойду сделаю кофе. 97 00:08:25,601 --> 00:08:27,229 Что случилось? 98 00:08:27,957 --> 00:08:30,799 Лучше ты узнаешь от меня, чем от кого-то другого. 99 00:08:31,208 --> 00:08:33,009 Что такое? 100 00:08:34,833 --> 00:08:36,605 Полиция забрала СтрАхиню. 101 00:08:37,055 --> 00:08:39,389 За что? 102 00:08:39,390 --> 00:08:41,309 За убийство МИлицы. 103 00:08:42,454 --> 00:08:44,880 Наш адвокат РОнчевич там с ним. 104 00:08:45,667 --> 00:08:47,282 Я не знаю, что происходит. 105 00:08:47,734 --> 00:08:50,916 Журналисты уже знают. 106 00:08:50,917 --> 00:08:54,890 Это какая-то ошибка. СтрАхиня...Господи. 107 00:09:08,970 --> 00:09:11,368 СтрАхиня БОич признался в убийстве? 108 00:09:11,369 --> 00:09:13,209 - У вас есть доказательства? - Без комментариев. 109 00:09:13,210 --> 00:09:15,343 Свидетели были? 110 00:09:42,434 --> 00:09:44,233 Я вас не понимаю, инспектор. 111 00:09:44,234 --> 00:09:45,675 Допрашиваете невиновного человека, 112 00:09:45,676 --> 00:09:48,678 обыскали дом и встревожили общественность. 113 00:09:48,679 --> 00:09:50,008 Что это значит? 114 00:09:50,767 --> 00:09:52,314 Я позабочусь, чтобы вы понесли ответственность, 115 00:09:52,315 --> 00:09:54,732 когда это всё закончится. 116 00:09:54,733 --> 00:09:56,093 Вам ясно? 117 00:10:00,255 --> 00:10:02,492 Приведите подозреваемого. 118 00:10:02,493 --> 00:10:05,461 МарИя, надеюсь, этот абсурд скоро закончится. 119 00:10:05,462 --> 00:10:09,297 Закончится, когда мы закончим. Подождите здесь вашего клиента. 120 00:10:15,434 --> 00:10:17,807 САва звонил из лаборатории. 121 00:10:17,808 --> 00:10:21,276 - В машине нашли ДНК МИлицы. - Правда? 122 00:10:22,634 --> 00:10:24,514 Вот отчёт. 123 00:10:24,515 --> 00:10:27,279 Я подписала ордер на содержание БОича под стражей. 124 00:10:27,431 --> 00:10:28,793 У тебя все доказательства. 125 00:10:28,794 --> 00:10:30,533 Нужно только признание. 126 00:10:30,534 --> 00:10:32,533 Только не используй свои методы. 127 00:10:32,534 --> 00:10:35,916 Всё должно быть чисто. Понял? 128 00:10:35,917 --> 00:10:37,151 Да. 129 00:10:40,993 --> 00:10:43,539 - Коллега, можете войти. - Спасибо. 130 00:10:54,667 --> 00:10:56,511 Можно начинать допрос. 131 00:10:57,676 --> 00:11:00,849 Где вы были в ночь с 22-го на 23-е августа? 132 00:11:02,033 --> 00:11:03,133 Дома. 133 00:11:04,167 --> 00:11:06,467 Это может кто-нибудь подтвердить? 134 00:11:07,603 --> 00:11:08,758 Нет. 135 00:11:08,759 --> 00:11:10,466 Никто? 136 00:11:10,467 --> 00:11:11,767 Никто. 137 00:11:12,661 --> 00:11:15,031 Вы не обязаны отвечать на эти вопросы. 138 00:11:15,032 --> 00:11:17,132 Можете молчать. 139 00:11:17,799 --> 00:11:20,436 Да, он может. 140 00:11:20,437 --> 00:11:23,406 Но думаю, он не настолько глуп, идти против себя. 141 00:11:23,407 --> 00:11:27,509 Прошу вас, инспектор, проявляйте уважение к моему клиенту. 142 00:11:28,467 --> 00:11:29,878 Я делаю свою работу. 143 00:11:30,478 --> 00:11:33,380 Вы знаете, я могу потребовать экспертизу на полиграфе. 144 00:11:33,381 --> 00:11:34,867 Вы согласитесь? 145 00:11:34,868 --> 00:11:35,882 Нет. 146 00:11:37,701 --> 00:11:39,321 Я отвечу на ваши вопросы. 147 00:11:40,300 --> 00:11:43,593 Значит, вы были один дома 148 00:11:43,594 --> 00:11:46,728 в ночь с 22-го на 23-е. 149 00:11:47,151 --> 00:11:48,200 Да. 150 00:11:55,601 --> 00:11:57,873 Кто это? 151 00:11:58,872 --> 00:12:00,676 Это моя сестра. 152 00:12:00,677 --> 00:12:03,112 Не знаю, как она с этим связана. 153 00:12:03,113 --> 00:12:05,881 Последние 10 лет она живёт в Швеции. 154 00:12:07,315 --> 00:12:09,584 А кто этот молодой человек? 155 00:12:15,008 --> 00:12:18,360 - Это...мой друг. - Как зовут друга? 156 00:12:19,194 --> 00:12:20,496 ПЕца. 157 00:12:20,497 --> 00:12:22,289 Где сейчас ПЕца? 158 00:12:25,167 --> 00:12:28,336 Уехал... по работе. 159 00:12:28,731 --> 00:12:31,306 В Париже. 160 00:12:33,267 --> 00:12:36,345 ПЕца в Париже, а сестра... 161 00:12:36,346 --> 00:12:39,182 Что это за вопросы? 162 00:12:39,183 --> 00:12:40,616 Это противоречит процедуре. 163 00:12:40,617 --> 00:12:42,785 Инспектор использует предметы из квартиры моего клиента, 164 00:12:42,786 --> 00:12:44,187 оформленные ненадлежащим образом. 165 00:12:44,188 --> 00:12:46,721 Я подам жалобу на нарушение установленного порядка. 166 00:12:49,234 --> 00:12:51,634 Инспектор, можно вас? Извините. 167 00:12:55,834 --> 00:12:56,899 Что ты делаешь? 168 00:12:56,900 --> 00:12:59,469 Зачем ты задаёшь эти глупые вопросы? 169 00:12:59,470 --> 00:13:01,838 У тебя всё есть. Это всего лишь формальность. 170 00:13:01,839 --> 00:13:04,607 - Боюсь, что нет. - У тебя есть следы шин 171 00:13:04,608 --> 00:13:06,542 и доказательства, что она была в машине. 172 00:13:06,543 --> 00:13:08,144 Всё есть! Так закрывай дело! 173 00:13:08,145 --> 00:13:10,078 - А ты что делаешь? - Свою работу. 174 00:13:10,534 --> 00:13:12,681 Ты хочешь найти убийцу? И я. 175 00:13:12,968 --> 00:13:14,649 Он всё равно проведёт ночь здесь. 176 00:13:15,167 --> 00:13:16,401 Дай мне делать мою работу. 177 00:13:23,058 --> 00:13:27,195 Значит, вы были один в ту ночь? 178 00:13:28,897 --> 00:13:30,466 Да. 179 00:13:30,467 --> 00:13:32,502 И никаких друзей с вами не было? 180 00:13:32,503 --> 00:13:33,736 Нет. 181 00:13:33,737 --> 00:13:35,303 У кого ещё есть ключи от вашей машины? 182 00:13:36,295 --> 00:13:37,873 Только у меня. 183 00:13:38,265 --> 00:13:40,777 И ни у кого другого? У ПЕци? 184 00:13:40,778 --> 00:13:42,477 Нет, ни у кого. 185 00:13:43,155 --> 00:13:45,240 И дубликат у меня. 186 00:13:48,832 --> 00:13:51,825 За что вы убили МИлицу? 187 00:13:51,826 --> 00:13:53,600 Я не убивал. 188 00:13:53,601 --> 00:13:56,718 Я очень любил её. 189 00:13:56,719 --> 00:13:58,661 Вы были любовниками? 190 00:13:58,662 --> 00:14:02,207 Нет. Я любил её как сестру. 191 00:14:02,280 --> 00:14:04,753 Тогда почему вы её убили? 192 00:14:04,754 --> 00:14:06,602 Что это за вопросы, инспектор? 193 00:14:06,603 --> 00:14:07,904 Держите себя в руках! 194 00:14:07,905 --> 00:14:11,541 - Вопросов больше нет. - Допрос окончен. 195 00:14:11,542 --> 00:14:14,777 Кажется, вы тоже не знаете, что мы здесь делали. 196 00:14:14,778 --> 00:14:16,547 Мы делали то, что должны были. 197 00:14:17,968 --> 00:14:19,764 Вас подвезти домой? 198 00:14:19,765 --> 00:14:20,881 Нет, спасибо. 199 00:14:34,634 --> 00:14:35,964 Спасибо. 200 00:14:36,652 --> 00:14:38,734 Последний раз уже был. 201 00:14:38,735 --> 00:14:40,835 Наверное, через 5 минут нас попросят уйти. 202 00:14:43,334 --> 00:14:45,600 Что не так? 203 00:14:45,601 --> 00:14:47,399 Не знаю. 204 00:14:47,400 --> 00:14:50,617 Ты должен праздновать. Поймал убийцу. 205 00:14:53,601 --> 00:14:55,784 Налей-ка мне ещё. 206 00:14:56,727 --> 00:14:58,420 Тебя тут любят. 207 00:15:00,722 --> 00:15:03,934 Так говоришь, она точно была в Рендж Ровере? 208 00:15:17,734 --> 00:15:19,173 Ответь. 209 00:15:19,174 --> 00:15:20,376 Что? 210 00:15:20,377 --> 00:15:22,210 Ничего, ответь. 211 00:15:22,635 --> 00:15:24,366 Это не то, что ты думаешь. 212 00:15:24,367 --> 00:15:27,168 Я ничего не думаю, ответь. 213 00:15:35,701 --> 00:15:38,493 Привет, я не могу сейчас говорить. 214 00:15:39,466 --> 00:15:41,499 Нет, ничего. Нет, нет. 215 00:15:44,566 --> 00:15:46,801 Завтра поговорим. 216 00:15:53,934 --> 00:15:55,032 Извини. 217 00:15:55,033 --> 00:15:58,914 Не нужно извиняться. Мне всё равно пора идти спать. 218 00:16:00,033 --> 00:16:02,661 Можешь перезвонить ей и договориться о встрече. 219 00:16:02,662 --> 00:16:04,889 Не говори ерунды. 220 00:16:04,890 --> 00:16:06,326 Это не ерунда. 221 00:16:10,467 --> 00:16:11,793 Что? 222 00:16:17,988 --> 00:16:19,535 Что-то не так с этим делом. 223 00:16:19,536 --> 00:16:20,870 Что-то не так со мной. 224 00:16:22,033 --> 00:16:24,997 Сядь, выпей ещё. 225 00:16:24,998 --> 00:16:26,786 Ради меня. Пожалуйста. 226 00:16:28,187 --> 00:16:30,312 Я для тебя сделала больше, чем могла, чтобы помочь. 227 00:16:31,040 --> 00:16:33,735 И лучше нашу личную жизнь оставить при себе, 228 00:16:33,736 --> 00:16:36,852 учитывая нашу с тобой историю. 229 00:16:37,534 --> 00:16:39,888 ЕлЕна, ты знаешь, сколько ты для меня значишь. 230 00:16:40,684 --> 00:16:42,999 Я правда надеюсь, что ты когда-нибудь повзрослеешь. 231 00:16:43,000 --> 00:16:44,594 Перезвони этому женскому голосу, 232 00:16:44,595 --> 00:16:46,562 чтобы ночь даром не пропала. 233 00:16:46,563 --> 00:16:49,597 Скажи, что приедешь к ней домой...Как обычно. 234 00:16:49,598 --> 00:16:51,267 ЕлЕна... 235 00:16:57,572 --> 00:16:59,474 Ты понимаешь, какие женщины? 236 00:17:00,275 --> 00:17:02,744 Странные создания. 237 00:17:17,200 --> 00:17:21,630 Я сейчас приеду. 238 00:17:23,605 --> 00:17:24,986 Ладно? 239 00:18:03,467 --> 00:18:06,174 Куда ты так рано? 240 00:18:07,267 --> 00:18:08,713 Иди сюда. 241 00:18:14,467 --> 00:18:16,401 Мне надо идти. 242 00:18:19,901 --> 00:18:21,702 Я тебе позже позвоню. 243 00:19:11,634 --> 00:19:13,466 Чего ты так рано? 244 00:19:13,467 --> 00:19:15,143 Мне нужна твоя помощь. 245 00:19:15,722 --> 00:19:17,166 Что это? 246 00:19:17,167 --> 00:19:19,147 Листья кукурузы с места преступления. 247 00:19:19,767 --> 00:19:22,366 Сравни их с тем, что у тебя есть. 248 00:19:22,367 --> 00:19:24,026 Не понимаю. 249 00:19:24,027 --> 00:19:25,621 Просто проверь, совпадают ли они. 250 00:19:25,622 --> 00:19:27,590 И извини за вчерашнее. 251 00:19:27,591 --> 00:19:29,891 Я больше никогда тебя не побеспокою. 252 00:19:30,595 --> 00:19:32,833 Ты во всём права. 253 00:19:32,834 --> 00:19:34,281 Я тебя не заслуживаю. 254 00:19:46,257 --> 00:19:48,678 Я всё знаю. 255 00:19:48,679 --> 00:19:50,246 Тяжёлая ночка выдалась? 256 00:19:50,247 --> 00:19:51,781 Я совсем не спал. 257 00:19:54,482 --> 00:19:57,011 Ты лучше, чем я думал. 258 00:19:57,012 --> 00:19:58,287 Все доказательства есть? 259 00:19:58,288 --> 00:20:00,890 Есть доказательства, что машина была на месте преступления, 260 00:20:00,891 --> 00:20:04,560 и что МИлица была в машине. И всё. 261 00:20:04,561 --> 00:20:08,228 Для обвинения более чем достаточно. Отличная работа. 262 00:20:09,767 --> 00:20:13,435 Мария говорит, ты задавал странные вопросы. 263 00:20:14,067 --> 00:20:15,698 Что тебя беспокоит? 264 00:20:15,699 --> 00:20:17,372 Я не вижу мотив. 265 00:20:17,945 --> 00:20:21,210 Мотив появится, когда меньше всего будешь ждать. 266 00:20:21,211 --> 00:20:23,879 И было бы хорошо, если бы было признание, 267 00:20:24,713 --> 00:20:26,692 но не как в прошлый раз. 268 00:20:26,693 --> 00:20:28,561 Дело громкое. 269 00:20:28,562 --> 00:20:31,166 Для нас было бы лучше, если б он заговорил. 270 00:20:31,167 --> 00:20:33,507 Поверь мне, это он. 271 00:20:33,508 --> 00:20:36,057 Зверь в костюме босса. 272 00:20:36,695 --> 00:20:38,299 Мне он таким не кажется. 273 00:20:38,300 --> 00:20:40,195 С чего это? 274 00:20:40,196 --> 00:20:44,322 Он не вписывается в нашу версию о преступлении на почве страсти. 275 00:20:44,323 --> 00:20:45,916 Нельзя строить догадки. 276 00:20:45,917 --> 00:20:49,041 Мы всё выясним, что бы это не было. 277 00:20:49,042 --> 00:20:51,873 Ты должен выдавить из него признание, 278 00:20:52,587 --> 00:20:54,614 и тогда мы сможем закрыть дело. 279 00:20:54,615 --> 00:20:56,849 - Ясно? - Ясно. 280 00:20:58,680 --> 00:21:01,499 Позже увидимся. Нужно созвать пресс-конференцию. 281 00:21:01,500 --> 00:21:03,967 Эти чёртовы журналисты прохода не дают. 282 00:21:06,167 --> 00:21:07,367 Слушаю. 283 00:21:51,968 --> 00:21:53,028 Закрыли? 284 00:21:53,029 --> 00:21:54,394 Закрыли, госпожа директор. 285 00:21:55,500 --> 00:21:57,368 Поздравляю, начальник. 286 00:22:00,108 --> 00:22:03,333 Ну что, Срле, что я тебе говорила? 287 00:22:03,334 --> 00:22:08,117 Ты сказала, рыба свежая. Это так. 288 00:22:08,118 --> 00:22:10,052 И что помидоры сочные. Это так. 289 00:22:10,053 --> 00:22:13,820 Но ты не сказала, что у официантки маленькие сиськи. 290 00:22:19,127 --> 00:22:21,197 Чего уставилась? Неси выпивку. 291 00:22:21,198 --> 00:22:25,334 Не волнуйся насчёт него, милая. Принеси нам льда. 292 00:22:25,335 --> 00:22:27,570 Ты должна быть вежливой к лысому дяде. 293 00:22:27,571 --> 00:22:30,305 Он может купить тебе новые сиськи. 294 00:22:31,400 --> 00:22:33,776 Чего ждёте? Еда остынет. 295 00:22:33,777 --> 00:22:35,544 Давайте сначала тост. 296 00:22:37,542 --> 00:22:41,216 Твоё здоровье, начальник. Поздравляю. 297 00:22:42,500 --> 00:22:44,533 За наше плодотворное сотрудничество. 298 00:22:51,434 --> 00:22:53,302 Угощайся. 299 00:23:02,637 --> 00:23:03,806 В чём дело? 300 00:23:03,807 --> 00:23:05,541 - Что-то не так. - Что? 301 00:23:05,542 --> 00:23:09,011 Моя главная улика. След шины. 302 00:23:09,012 --> 00:23:12,014 Я сделала анализ всех листьев, что ты привёз с поля. 303 00:23:12,015 --> 00:23:15,451 Они все одинаковые, кроме одного со следом. 304 00:23:15,452 --> 00:23:17,519 Это другой сорт кукурузы. Должно быть, с другого поля. 305 00:23:20,033 --> 00:23:22,433 Моя главная улика. 306 00:23:41,500 --> 00:23:44,733 - Что за ерунда? - Может, да, а, может, и нет. 307 00:23:44,734 --> 00:23:47,233 - Мы здесь для того, чтобы это выяснить. - Что за глупости? 308 00:23:47,234 --> 00:23:49,352 Люди сеяли, 309 00:23:49,353 --> 00:23:51,221 должно быть, попало другое зерно. 310 00:23:52,701 --> 00:23:53,900 Такое часто бывает. 311 00:23:53,901 --> 00:23:55,791 Как то, что я вдруг выиграю в лотерею. 312 00:23:55,792 --> 00:23:57,960 И след от повреждённой шины 313 00:23:57,961 --> 00:24:00,463 именно на этом листе. 314 00:24:00,464 --> 00:24:02,565 Совпадение на совпадении. 315 00:24:02,566 --> 00:24:06,835 А мы не должны верить в совпадения. 316 00:24:08,334 --> 00:24:10,105 Ты прав. 317 00:24:10,701 --> 00:24:14,066 Но, я надеюсь, вы не будете его освобождать. 318 00:24:14,067 --> 00:24:16,712 Я всё-таки уверен, что это он. 319 00:24:16,713 --> 00:24:19,148 Он останется под арестом. 320 00:24:19,149 --> 00:24:21,284 У нас есть веские доказательства. 321 00:24:21,285 --> 00:24:24,214 И всё-таки есть вероятность, что его кто-то подставил. 322 00:24:26,033 --> 00:24:28,299 Что ты дальше планируешь, АлексАндр? 323 00:24:28,300 --> 00:24:31,166 САва с командой вернётся на место преступления 324 00:24:31,167 --> 00:24:34,464 и возьмёт образцы листьев с окрестных кукурузных полей. 325 00:24:34,465 --> 00:24:36,866 Возможно, она была убита в другом месте, 326 00:24:36,867 --> 00:24:40,803 и нам нужно найти настоящее место преступления. 327 00:24:40,804 --> 00:24:45,241 Или убийца сорвал лист в другом месте 328 00:24:45,242 --> 00:24:47,076 и подложил его на наше поле. 329 00:24:47,077 --> 00:24:50,446 Итак, сфокусируйтесь на кукурузных полях вдоль дороги. 330 00:24:50,447 --> 00:24:52,648 То есть, он едет, останавливается, выходит, берёт лист, 331 00:24:52,649 --> 00:24:54,684 возвращается в машину и уезжает, оставляя видимый след. 332 00:24:54,685 --> 00:24:56,751 - Шансы минимальны. - Крайне минимальны. 333 00:24:56,968 --> 00:24:59,101 Например, как когда я играю в лотерею. 334 00:25:00,355 --> 00:25:01,691 Что ещё? 335 00:25:01,692 --> 00:25:03,759 МИрко продолжит изучать бизнес СитиЛэнд 336 00:25:03,760 --> 00:25:06,529 и начнёт наблюдение за подругой МИлицы ЛИдией. 337 00:25:06,530 --> 00:25:08,730 Для этого нужно больше людей. 338 00:25:09,500 --> 00:25:11,566 Зачем тратить столько сил на неё, 339 00:25:11,567 --> 00:25:12,967 когда у нас мало людей? 340 00:25:14,651 --> 00:25:16,977 Она - студентка, мать не работает, отец получает 600, 341 00:25:16,978 --> 00:25:19,708 а её гардероб стоит минимум 10 тысяч. 342 00:25:20,100 --> 00:25:22,448 Или она высококлассная проститутка, 343 00:25:22,449 --> 00:25:24,800 что интересно, 344 00:25:24,801 --> 00:25:27,225 или у неё богатый спонсор, что не менее интересно. 345 00:25:27,226 --> 00:25:29,174 Или она зарабатывает, предоставляя другие услуги, 346 00:25:29,175 --> 00:25:30,552 что особенно интересно. 347 00:25:30,968 --> 00:25:33,900 МИлица сказала, что в день смерти встречается с ЛИдией. 348 00:25:33,901 --> 00:25:35,391 ЛИдия это отрицает, 349 00:25:35,392 --> 00:25:38,494 но признаёт, что знала о тайном романе МИлицы. 350 00:25:38,495 --> 00:25:40,563 Но не знает, с кем. 351 00:25:40,564 --> 00:25:42,532 Что, если МИлица сказала правду? 352 00:25:42,533 --> 00:25:44,234 Что, если ЛИдия работает на убийцу? 353 00:25:45,467 --> 00:25:47,227 Хорошо, я дам вам людей. 354 00:25:48,234 --> 00:25:49,438 Что ещё? 355 00:25:49,439 --> 00:25:51,274 Я продолжу составлять профиль жертвы 356 00:25:51,275 --> 00:25:54,374 и её окружения и окружения СтрАхини. 357 00:25:54,634 --> 00:25:57,213 Хорошо, мы исключим СтрАхиню, теоретически, 358 00:25:57,214 --> 00:26:00,283 есть ещё варианты, кто мог быть убийцей? 359 00:26:00,284 --> 00:26:03,452 Не из их окружения. 360 00:26:03,868 --> 00:26:05,850 Шанс был, но теперь нет. 361 00:26:06,988 --> 00:26:09,999 Машина принадлежит ему, МИлица хорошо его знала. 362 00:26:10,000 --> 00:26:12,160 Это не может быть кто-то со стороны. 363 00:26:12,701 --> 00:26:15,331 Это было бы слишком большим совпадением. 364 00:26:15,332 --> 00:26:18,167 - САва? - Нет признаков того, что Рендж Ровер был угнан. 365 00:26:18,168 --> 00:26:20,602 Он был открыт ключом. 366 00:26:21,203 --> 00:26:22,739 Или СтрАхиня убил МИлицу, 367 00:26:22,740 --> 00:26:25,474 или кто-то из его окружения и подставляет его. 368 00:26:25,475 --> 00:26:29,711 МарИя, можешь сделать запрос на прослушку их телефонов? 369 00:26:33,200 --> 00:26:36,518 Если это всё, за работу. 370 00:26:37,400 --> 00:26:39,555 И сделайте так, чтобы журналисты 371 00:26:39,556 --> 00:26:43,060 но пронюхали, что у нас есть сомнения насчёт СтрАхини. 372 00:26:58,500 --> 00:27:00,308 Думаешь, я дурак? 373 00:27:01,634 --> 00:27:03,411 Нет, почему? 374 00:27:03,968 --> 00:27:07,149 Парень снова залез тебе в трусы... 375 00:27:07,150 --> 00:27:08,618 А ты идёшь у него на поводу 376 00:27:08,619 --> 00:27:10,519 как девочка-подросток. 377 00:27:10,934 --> 00:27:12,821 Почему ты так со мной разговариваешь? 378 00:27:13,267 --> 00:27:16,558 Извини. Мы едва знакомы. 379 00:27:17,701 --> 00:27:21,068 Напомни, при каких обстоятельствах мы познакомились? 380 00:27:24,367 --> 00:27:28,036 Я уже рапортовал своему начальству, 381 00:27:29,398 --> 00:27:32,174 что дело закрыто, потому что это так. 382 00:27:32,734 --> 00:27:36,510 И ты это знала как любой новичок здесь, 383 00:27:36,511 --> 00:27:39,481 кроме нашего АлексАндра. 384 00:27:41,321 --> 00:27:45,490 Так что, давай заканчивай. 385 00:27:45,491 --> 00:27:50,092 Выдвигай обвинение, чтобы надо мной не смеялись. 386 00:27:51,174 --> 00:27:53,533 Посмотри мне в глаза. Посмотри на меня. 387 00:27:54,062 --> 00:27:56,698 Думаешь, я - идиот? 388 00:27:57,444 --> 00:27:58,623 Нет. 389 00:28:00,067 --> 00:28:01,891 Ты - хорошая девушка, МарИя. 390 00:28:03,244 --> 00:28:05,656 Поэтому я честно скажу тебе, что думаю. 391 00:28:06,667 --> 00:28:08,978 Он вернулся к тебе не потому, что любит тебя, 392 00:28:08,979 --> 00:28:12,048 а потому что ты нужна ему для этого дела. 393 00:28:12,049 --> 00:28:14,549 Он амбициозен. Даже больше, чем я думал. 394 00:28:25,760 --> 00:28:27,395 СлАвица приходит к тебе? 395 00:28:28,430 --> 00:28:29,600 Приходит. 396 00:28:30,866 --> 00:28:32,367 Как часто? 397 00:28:33,490 --> 00:28:34,836 Часто. 398 00:28:35,504 --> 00:28:37,305 Не может без меня. 399 00:28:45,000 --> 00:28:47,150 МИланка, готова? 400 00:28:47,151 --> 00:28:48,984 Вижу её. 401 00:28:54,033 --> 00:28:55,788 Дай знать, когда прибудет на место. 402 00:28:57,083 --> 00:28:58,431 Принято. 403 00:29:52,901 --> 00:29:55,951 Забыл спросить тебя, ПЕра, как тебе в новом отделении? 404 00:29:57,267 --> 00:29:58,267 Неплохо. 405 00:29:59,552 --> 00:30:01,022 Бьют? 406 00:30:01,783 --> 00:30:02,922 Немного. 407 00:30:05,484 --> 00:30:07,696 Могу помочь перевестись обратно. 408 00:30:08,241 --> 00:30:10,233 Не надо, пожалуйста. 409 00:30:10,234 --> 00:30:13,709 Там есть охранник, который реально любит избивать заключённых. 410 00:30:42,300 --> 00:30:44,267 Она входит в салон красоты. 411 00:30:44,268 --> 00:30:46,902 У вас есть минимум час. 412 00:30:47,556 --> 00:30:49,538 Вы же знаете, каковы женщины. 413 00:30:50,300 --> 00:30:51,467 Этого достаточно. 414 00:30:57,200 --> 00:30:59,981 Мой инструмент! Ты его сохранил? 415 00:31:00,282 --> 00:31:02,552 После всех этих краж 416 00:31:02,553 --> 00:31:04,886 ему решили выделить место в музее полиции. 417 00:31:05,334 --> 00:31:07,434 Давай, за дело. 418 00:31:20,268 --> 00:31:21,734 Привет, ПЕца. 419 00:31:22,934 --> 00:31:25,806 Не бойся. 420 00:31:25,807 --> 00:31:28,778 Я - инспектор ЯкОвлевич. 421 00:31:28,779 --> 00:31:32,614 Я пришёл поговорить с тобой, в частном порядке. Идёт? 422 00:31:35,968 --> 00:31:37,902 Садись. 423 00:31:42,267 --> 00:31:43,758 Мы - глупая нация, 424 00:31:43,759 --> 00:31:46,229 всегда жалуемся, что нет денег. 425 00:31:46,230 --> 00:31:49,232 А я говорю, деньги везде, куда не повернись. 426 00:31:49,233 --> 00:31:51,267 Зачем тратить деньги на 2 замка? 427 00:31:51,268 --> 00:31:54,837 Наверное, ей для тебя надо было их приберечь. 428 00:31:54,838 --> 00:31:57,172 Заходи и ничего не трогай. 429 00:32:14,000 --> 00:32:16,191 Я прилетел, как только смог. Когда его отпустят? 430 00:32:16,858 --> 00:32:19,461 - Не скоро. - Можно хотя бы его навестить? 431 00:32:20,667 --> 00:32:22,967 Боюсь, только членам семьи. 432 00:32:24,500 --> 00:32:26,466 Но его ведь отпустят? 433 00:32:26,467 --> 00:32:28,516 Он тут не при чём. 434 00:32:28,517 --> 00:32:30,705 Улики против него. У него нет алиби. 435 00:32:30,842 --> 00:32:32,981 Говорит, что был один дома в ту ночь. 436 00:32:34,543 --> 00:32:36,211 Он был один? 437 00:32:45,509 --> 00:32:47,410 Чёрт, ничего. 438 00:32:49,677 --> 00:32:51,126 Что ты делаешь? 439 00:32:51,498 --> 00:32:55,130 - Оставь, с ума сошёл? - Погоди-ка. 440 00:32:59,701 --> 00:33:01,669 Я знал. 441 00:33:02,771 --> 00:33:07,409 Ты посмотри. Браво, ПЕра. 442 00:33:18,000 --> 00:33:20,700 Молодец, ПЕРа. 443 00:33:20,701 --> 00:33:22,691 Ты боишься своего отца, так? 444 00:33:23,625 --> 00:33:26,795 Я знаю, кто ты. Смотрю телевизор. 445 00:33:27,167 --> 00:33:28,464 Поздравляю с твоей карьерой. 446 00:33:28,465 --> 00:33:30,065 И знаю, с кем ты. 447 00:33:30,467 --> 00:33:33,435 Меня никак нельзя с этим связывать. 448 00:33:35,742 --> 00:33:37,473 СтрАхиня это тоже знает. 449 00:33:37,474 --> 00:33:39,509 Поэтому жертвует собой. 450 00:33:39,510 --> 00:33:41,510 А кто его спасёт, ПЕца? 451 00:33:44,801 --> 00:33:46,331 Я могу привезти тебя в участок 452 00:33:46,332 --> 00:33:49,118 для официального допроса. 453 00:33:49,119 --> 00:33:51,586 Ты этого хочешь? 454 00:33:52,734 --> 00:33:56,458 Конечно, можешь. Но я буду всё отрицать. 455 00:33:57,492 --> 00:33:59,362 А потом найдётся свидетель, 456 00:33:59,363 --> 00:34:01,464 который подтвердит, что я был в другом месте. 457 00:34:01,465 --> 00:34:05,234 И тебя переведут в маленький городишко, 458 00:34:05,235 --> 00:34:07,335 а я...я... 459 00:34:19,872 --> 00:34:21,750 Положи обратно, как было. 460 00:34:22,367 --> 00:34:23,579 Что смотришь? 461 00:34:23,580 --> 00:34:25,354 Всему своё время. 462 00:34:25,355 --> 00:34:27,190 Сейчас нам нужно поймать более крупную рыбу. 463 00:34:27,191 --> 00:34:28,724 Тебя наградят за это. 464 00:34:28,725 --> 00:34:31,893 Я сделаю так, что тебя домой на неделю отпустят. 465 00:34:33,295 --> 00:34:35,765 И как ты додумался? 466 00:34:35,766 --> 00:34:37,364 Я увидел 2 усилителя, 467 00:34:37,365 --> 00:34:40,770 один явно не служит своей цели. 468 00:34:40,771 --> 00:34:43,106 Бедный инспектор. 469 00:34:43,107 --> 00:34:46,006 Если б ты занимался моим делом, 470 00:34:46,007 --> 00:34:48,844 умер бы с голоду. 471 00:34:49,001 --> 00:34:50,880 У меня своя работа. 472 00:34:50,881 --> 00:34:54,649 А теперь положи деньги туда, где взял. 473 00:34:56,834 --> 00:35:00,355 И отдай мне инструмент, ему место в музее. 474 00:35:09,397 --> 00:35:12,258 Она вышла. Не прошло и 20 минут. 475 00:35:12,259 --> 00:35:13,967 Не знаю, что случилось. 476 00:35:13,968 --> 00:35:15,204 Она торопится, почти бежит. 477 00:35:15,205 --> 00:35:16,972 Продолжай слежку, мы выходим. 478 00:35:21,543 --> 00:35:23,646 Быстрее, чтобы нас не поймали. 479 00:35:23,647 --> 00:35:26,281 - Кто? Милиция? - Конечно, милиция. 480 00:35:33,467 --> 00:35:37,025 Если я буду вовлечён, то и мой отец тоже, косвенно. 481 00:35:37,734 --> 00:35:39,834 А его карьера - самое важное для него. 482 00:35:39,835 --> 00:35:41,827 Важнее даже меня. 483 00:35:41,828 --> 00:35:43,648 Ты не знаешь, на что он способен, 484 00:35:43,649 --> 00:35:44,767 когда дело доходит до защиты своих интересов. 485 00:35:44,768 --> 00:35:47,570 И тебе, и мне, и СтрАхине, любому, кто станет на его пути. 486 00:35:47,571 --> 00:35:50,573 Поэтому я искал тебя здесь, а не дома. 487 00:35:50,574 --> 00:35:52,542 Я понимаю, кто ты. 488 00:35:52,543 --> 00:35:54,737 Ты не знаешь... 489 00:36:13,000 --> 00:36:14,630 МИланка, где ты? 490 00:36:14,631 --> 00:36:16,631 Дальше по улице, я тебя вижу. 491 00:36:18,067 --> 00:36:19,534 Что-то происходит. 492 00:36:20,102 --> 00:36:21,470 Когда она выйдет, я возьму её на себя. 493 00:36:21,471 --> 00:36:23,840 Ты иди к её квартире. Мы нашли много кокаина. 494 00:36:23,841 --> 00:36:26,209 Там на этаже есть общая комната, можешь там спрятаться. 495 00:36:26,210 --> 00:36:28,944 ПЕра откроет тебе. 496 00:36:29,334 --> 00:36:31,092 Если кто-то попытается взять тайник, 497 00:36:31,093 --> 00:36:33,032 не арестовывай, а проследи за ним. 498 00:36:33,033 --> 00:36:35,117 Поняла? 499 00:36:35,118 --> 00:36:36,344 Поняла. 500 00:36:37,452 --> 00:36:40,456 Никто не придёт. Она его сразу же спрячет. 501 00:36:40,457 --> 00:36:42,891 - Кто-то ей сообщил. - С чего ты взял? 502 00:36:43,593 --> 00:36:45,690 Я видел, как она бежала и видел её лицо. 503 00:36:45,691 --> 00:36:48,396 Она - дилетант. 504 00:36:48,856 --> 00:36:51,032 Вместо того чтобы изображать спокойствие. 505 00:36:51,901 --> 00:36:55,871 Тебе ещё нужно многому учиться, дорогая коллега. 506 00:37:00,534 --> 00:37:03,466 Теперь у неё большая сумка. Тайник внутри. 507 00:37:03,467 --> 00:37:05,166 Это я и сам знаю. Выходи! 508 00:37:05,167 --> 00:37:08,399 МИланка тебя подхватит. 509 00:37:08,400 --> 00:37:09,734 Быстрее! 510 00:37:19,461 --> 00:37:21,930 Если будешь молчать, СтрАхиня поймёт. 511 00:37:22,279 --> 00:37:24,098 Смотри сам. 512 00:37:24,099 --> 00:37:27,169 Позвони, если передумаешь. 513 00:37:28,467 --> 00:37:32,107 Если хочешь поговорить, то лучше это сделать здесь. 514 00:37:33,175 --> 00:37:35,402 Пришли мне сообщение. 515 00:37:37,981 --> 00:37:39,347 Да, чуть не забыл. 516 00:37:39,667 --> 00:37:41,401 Где запасные ключи от Рендж Ровера? 517 00:37:42,851 --> 00:37:45,688 В комнате, если их вернули из сервиса. А что? 518 00:37:45,689 --> 00:37:50,158 Сервиса? Ты машину всегда отдаёшь с двумя комплектами ключей? 519 00:37:50,567 --> 00:37:52,459 Я свои потерял, 520 00:37:52,460 --> 00:37:57,065 и СтрАхиня отдал в сервис сделать второй комплект. 521 00:37:57,934 --> 00:37:59,969 Когда ты их потерял? 522 00:37:59,970 --> 00:38:02,971 - Не знаю, когда. - А знаешь, где? 523 00:38:03,868 --> 00:38:06,066 Точно не знаю. Они были у меня в кармане, 524 00:38:06,067 --> 00:38:08,443 а потом исчезли. А что, это важно? 525 00:38:09,957 --> 00:38:11,480 Да, возможно. 526 00:38:12,280 --> 00:38:14,049 Постарайся вспомнить. 527 00:38:14,370 --> 00:38:16,134 Я жду твоего звонка. 528 00:38:40,567 --> 00:38:42,171 Она вернулась в салон красоты. 529 00:38:42,172 --> 00:38:44,212 Давай быстрее. Должно быть, это передача. 530 00:38:51,701 --> 00:38:52,988 Где ты? 531 00:38:53,667 --> 00:38:55,700 Сзади тебя, на парковке. 532 00:38:59,734 --> 00:39:01,702 Вижу. Я пошёл. 533 00:39:07,802 --> 00:39:09,906 Он не найдёт её. Она его обманула. 534 00:39:09,907 --> 00:39:12,508 Она ушла, и тайник тоже. 535 00:39:12,509 --> 00:39:13,676 Но её машина здесь. 536 00:39:15,644 --> 00:39:18,748 Это когда ты якобы покупаешь у кого-то часы. 537 00:39:18,749 --> 00:39:21,284 Говоришь, "Подержите мои золотые КартьЕ, 538 00:39:21,285 --> 00:39:25,588 пока я отнесу оценить ваш РОлекс." 539 00:39:25,589 --> 00:39:29,724 Только твои КартьЕ - китайская подделка, а РОлекс нет. 540 00:39:30,192 --> 00:39:33,763 Так же моя коллега оплатит штраф за парковку, 541 00:39:33,764 --> 00:39:35,098 а вы будете сидеть здесь. 542 00:39:36,133 --> 00:39:37,967 Она умнее, чем я думал. 543 00:39:43,334 --> 00:39:45,668 Ну вот. Что я говорил? 544 00:39:51,880 --> 00:39:55,450 Она раскусила нас. Сбежала через заднюю дверь. 545 00:39:56,334 --> 00:39:58,621 Сделала из нас дураков. 546 00:39:58,622 --> 00:40:01,189 Пожалуйста, говори за себя. 547 00:40:01,756 --> 00:40:04,277 Отвези его назад в тюрьму, чтобы я его не слышал. 548 00:40:04,278 --> 00:40:05,945 Давай инструмент. 549 00:40:09,500 --> 00:40:11,700 - Вези его. - Хорошо. 550 00:40:24,067 --> 00:40:25,515 Что у вас? 551 00:40:25,516 --> 00:40:29,518 Мы нашли поле с таким же видом кукурузы. 552 00:40:30,619 --> 00:40:33,922 Где-то в двух километрах от места, где нашли труп. 553 00:40:34,934 --> 00:40:37,491 - У дороги? - Да. 554 00:40:37,492 --> 00:40:38,661 И что? 555 00:40:38,662 --> 00:40:42,097 - Ничего, продолжаем искать. - Есть отсутствующие растения? 556 00:40:43,167 --> 00:40:46,168 Если честно, я даже не знаю, что мы ищем. 557 00:40:47,702 --> 00:40:49,671 Всё это кажется бесполезным. 558 00:40:50,300 --> 00:40:52,974 Продолжайте искать. У меня другая линия. 559 00:40:54,133 --> 00:40:55,700 Позже тебе позвоню. 560 00:40:57,112 --> 00:40:58,580 Да, МИрко. 561 00:41:00,482 --> 00:41:03,819 Я еду в участок. 562 00:41:09,057 --> 00:41:10,926 СитиЛэнд. КатарИна слушает. 563 00:41:11,865 --> 00:41:13,527 ЙОвана нет. 564 00:41:14,968 --> 00:41:18,033 Нет, я не могу вам дать номер его мобильного. 565 00:41:19,167 --> 00:41:21,870 Позвоните на следующей неделе. Хорошего дня. 566 00:41:31,213 --> 00:41:32,746 Я сожалею. 567 00:41:32,747 --> 00:41:35,051 КонстантИновичи отказываются договариваться. 568 00:41:35,517 --> 00:41:37,152 Это очень плохо для компании. 569 00:41:38,119 --> 00:41:42,991 Возможно, это из-за смерти или ареста СтрАхини. 570 00:41:43,500 --> 00:41:47,963 Всего несколько дней, и банк постучит к вам в дверь. 571 00:41:52,067 --> 00:41:53,935 И у меня проблемы со СтрАхиней. 572 00:41:54,499 --> 00:41:57,506 Он отказывается сотрудничать. 573 00:41:58,251 --> 00:42:00,242 Я верю ему и делаю всё возможное, 574 00:42:00,698 --> 00:42:03,478 но, похоже, он сам сомневается. 575 00:42:06,067 --> 00:42:09,851 Хорошо. Что нам делать? 576 00:42:10,754 --> 00:42:13,314 Не знаю, КОста. Слишком много огласки. 577 00:42:13,315 --> 00:42:16,074 Кто-то слил информацию об аресте в прессу. 578 00:42:16,075 --> 00:42:17,876 Вероятнее всего, кто-то из полиции. 579 00:42:17,877 --> 00:42:19,627 Это я не смог бы предотвратить. 580 00:42:27,602 --> 00:42:31,373 Как ваш адвокат я бы посоветовал, 581 00:42:32,274 --> 00:42:34,292 как лучше всего выйти из этой ситуации. 582 00:42:37,470 --> 00:42:41,817 Я защищал много людей. И многим помог. 583 00:42:42,408 --> 00:42:45,755 Может, мне удастся кое с кем поговорить, 584 00:42:45,756 --> 00:42:48,422 кто в состоянии вам помочь 585 00:42:48,423 --> 00:42:51,160 решить вашу проблему. 586 00:42:51,161 --> 00:42:54,563 Но на это потребуется много денег. 587 00:42:57,766 --> 00:43:00,335 Прискорбно, что ЙОвана здесь нет, 588 00:43:02,637 --> 00:43:04,506 но ты же знаешь, какой он. 589 00:43:05,934 --> 00:43:07,375 Говори. 590 00:43:14,482 --> 00:43:17,319 Где он, почему его нет? 591 00:43:19,467 --> 00:43:21,567 Сейчас будет. 592 00:44:05,067 --> 00:44:07,235 Почему ты не сказал, что приедешь? 593 00:44:07,648 --> 00:44:10,372 Проезжал мимо и решил посмотреть, как ты. 594 00:44:11,367 --> 00:44:13,809 - Как я могу быть... - Знаю, знаю... 595 00:44:20,167 --> 00:44:21,401 Садись. 596 00:44:34,262 --> 00:44:35,734 Опять начала? 597 00:45:26,643 --> 00:45:28,451 Ты молодец, малыш. 598 00:45:28,452 --> 00:45:30,553 Хорошо среагировала, когда мы тебе сказали. 599 00:45:30,554 --> 00:45:31,754 Всё здесь? 600 00:45:33,683 --> 00:45:35,091 Ты беспокоишься только о кокаине. 601 00:45:35,092 --> 00:45:36,993 Тебе плевать, что за мной следили. 602 00:45:36,994 --> 00:45:38,761 Ты же говорил, что всё под контролем, 603 00:45:38,762 --> 00:45:40,463 и ничего плохого не случится. 604 00:45:40,464 --> 00:45:42,730 Всё под контролем. 605 00:45:42,731 --> 00:45:45,434 Просто один новичок слишком увлёкся. 606 00:45:46,501 --> 00:45:48,570 Этого больше не случится. Поверь мне. 607 00:45:51,606 --> 00:45:54,142 Ладно, если так. 608 00:45:56,033 --> 00:45:58,999 Думаешь, меня не будут допрашивать, когда я буду забирать машину? 609 00:45:59,000 --> 00:46:00,874 Может, её уже эвакуировали. 610 00:46:00,875 --> 00:46:02,785 Не беспокойся о машине. 611 00:46:02,786 --> 00:46:04,754 Почему бы тебе не поехать в Вену на несколько дней? 612 00:46:04,755 --> 00:46:07,354 Можешь остановиться в моей квартире. Я возил тебя туда, помнишь? 613 00:46:07,601 --> 00:46:08,768 БАта отвезёт тебя. 614 00:46:11,067 --> 00:46:13,428 Зачем прятаться, если, как ты говоришь, всё в порядке? 615 00:46:13,901 --> 00:46:16,431 Всего на несколько дней. Ты меня знаешь. 616 00:46:16,901 --> 00:46:19,201 Я никогда ничего не оставляю на волю случая. 617 00:46:22,370 --> 00:46:24,372 Купи себе что-нибудь красивое. 618 00:46:25,100 --> 00:46:27,009 Потрать всё, чтобы удивить меня сексуальным платьем, 619 00:46:27,010 --> 00:46:29,211 когда вернёшься. 620 00:46:32,047 --> 00:46:36,017 Что-нибудь сексуальное под платьем тоже будет. 621 00:46:36,567 --> 00:46:39,754 Знаю. Я буду об этом думать, когда буду ждать тебя. 622 00:46:42,534 --> 00:46:43,734 Я буду скучать по тебе, малыш. 623 00:47:13,856 --> 00:47:16,634 Что бы я без тебя делала? 624 00:47:18,067 --> 00:47:20,303 Я рядом. 625 00:47:23,320 --> 00:47:24,717 Как всегда. 626 00:47:37,512 --> 00:47:39,381 Извини. 627 00:47:41,416 --> 00:47:43,247 Что ты ищешь? 628 00:47:43,248 --> 00:47:45,921 Не могу найти свой телефон. 629 00:47:46,656 --> 00:47:49,692 Где-то его оставил. 630 00:47:49,693 --> 00:47:51,527 Знаешь, серебристый такой? 631 00:47:51,528 --> 00:47:53,129 Что серебристый? 632 00:47:53,130 --> 00:47:55,665 Мой служебный телефон, не видела его? 633 00:47:55,666 --> 00:47:58,434 Я не знала, что у тебя есть служебный телефон. 634 00:47:58,435 --> 00:47:59,435 Обними меня. 635 00:48:01,133 --> 00:48:03,638 Подожди, я наберу его. 636 00:48:04,750 --> 00:48:07,275 Забудь про телефон. 637 00:48:07,742 --> 00:48:10,847 Скажи мне, что с нами будет? 638 00:48:10,848 --> 00:48:13,148 Я говорю о всех нас. 639 00:48:14,834 --> 00:48:16,401 Откуда я знаю? 640 00:48:16,852 --> 00:48:19,121 Это Божье наказание, знаешь? 641 00:48:20,522 --> 00:48:23,225 О Боге я ничего не знаю, но банк нас накажет. 642 00:48:25,794 --> 00:48:27,562 Почему банк? 643 00:48:32,734 --> 00:48:35,604 Американцы отменили сделку. 644 00:48:37,906 --> 00:48:41,110 Я узнал сегодня утром. Они пойдут в суд. 645 00:48:41,111 --> 00:48:45,448 А банк точно не будет ждать решения суда. 646 00:48:45,449 --> 00:48:48,384 Они потребуют оплаты кредита. 647 00:48:48,385 --> 00:48:50,553 А как, если мы не можем продать ни одной квартиры? 648 00:48:50,554 --> 00:48:53,588 Никто не будет платить вперёд, все знают, что происходит. 649 00:48:55,400 --> 00:48:57,493 Все наличные мы уже давно потратили. 650 00:48:57,494 --> 00:48:59,895 А что ЙОван говорит на это? 651 00:49:00,996 --> 00:49:03,899 Он не в себе из-за МИлицы. Но если честно, 652 00:49:05,133 --> 00:49:07,418 он уже давно не сосредоточен на компании. 653 00:49:07,419 --> 00:49:08,938 Его мысли где-то блуждают... 654 00:49:08,939 --> 00:49:11,673 Я даже знаю, где. Между ног этой проститутки. 655 00:49:17,979 --> 00:49:21,166 Есть способ решить эту ситуацию? 656 00:49:21,167 --> 00:49:23,343 Как? 657 00:49:23,344 --> 00:49:26,032 Всё, что у нас есть здесь и за границей заложено 658 00:49:26,033 --> 00:49:27,496 из-за этого займа. 659 00:49:28,659 --> 00:49:30,999 Офисное здание, дом ЙОвана, 660 00:49:31,000 --> 00:49:32,461 мой дом здесь, квартира в Лондоне, 661 00:49:32,462 --> 00:49:33,996 квартира СтрАхини, 662 00:49:33,997 --> 00:49:37,366 деревенский дом его родителей, 663 00:49:37,367 --> 00:49:39,268 что не так уж и много, 664 00:49:39,269 --> 00:49:41,170 твоя квартира в Париже. 665 00:49:41,171 --> 00:49:42,805 Прости? 666 00:49:42,806 --> 00:49:45,424 Этот дом тоже в залоге. 667 00:49:45,540 --> 00:49:46,933 Как это? 668 00:49:46,934 --> 00:49:50,666 Ты дала ему доверенность, когда вы разводились, 669 00:49:50,667 --> 00:49:51,914 я думал, ты знаешь. 670 00:49:51,915 --> 00:49:54,717 Он сказал, что это до тех пор, пока мы не придём к соглашению, 671 00:49:54,718 --> 00:49:57,915 - что это всего лишь формальность. - Нет, это не было формальностью. 672 00:49:57,916 --> 00:49:59,955 Не может быть. 673 00:50:02,591 --> 00:50:05,394 А что с домом в Женеве покойного ВОйкана? 674 00:50:05,395 --> 00:50:07,260 Он отказался отдавать его под залог. 675 00:50:08,663 --> 00:50:10,600 Это всё, что у нас осталось. 676 00:50:10,601 --> 00:50:12,602 Всё, что осталось, да? 677 00:50:12,603 --> 00:50:15,004 Значит, я должна вернутся в деревню к отцу, 678 00:50:15,005 --> 00:50:16,539 а он с этой шлюхой будет разгуливать по Женеве. 679 00:50:16,540 --> 00:50:19,208 И ничего не поделать! 680 00:50:19,209 --> 00:50:20,576 Ничего не поделать! 681 00:50:20,577 --> 00:50:23,812 Если мы быстро не найдём деньги, банк заберёт всё. 682 00:50:24,993 --> 00:50:27,816 Так, ЙОван, ты ошибся в своих расчётах. 683 00:50:29,017 --> 00:50:32,066 Я уж точно больше не буду работать на земле. 684 00:50:32,067 --> 00:50:33,601 Ни за что, ЙОван. 685 00:50:34,456 --> 00:50:36,158 Успокойся. 686 00:50:39,294 --> 00:50:43,131 Успокойся, НатАлья. Дыши глубже. 687 00:50:46,100 --> 00:50:48,667 Где же он, чёрт возьми! 688 00:50:58,747 --> 00:51:01,716 Расшифровка всех сегодняшних звонков и смс. 689 00:51:03,133 --> 00:51:04,700 Ничего подозрительного. 690 00:51:05,934 --> 00:51:08,925 Говорю тебе, кто-то в салоне красоты предупредил её. 691 00:51:08,926 --> 00:51:10,560 Работник или посетитель. 692 00:51:10,561 --> 00:51:12,528 Или позвонили на городской. 693 00:51:12,529 --> 00:51:14,063 Сходи в салон. 694 00:51:14,064 --> 00:51:15,565 Возьми номера мобильных работников. 695 00:51:15,566 --> 00:51:18,534 Возьми с них распечатки и данные кредитных карт 696 00:51:18,535 --> 00:51:23,039 клиентов, кто был там в это время. 697 00:51:23,040 --> 00:51:25,308 Поговори с работодателем. 698 00:51:25,309 --> 00:51:27,243 Может, она говорила с кем-то. 699 00:51:27,244 --> 00:51:30,112 Может, кто-то заходил с чёрного хода. 700 00:51:30,113 --> 00:51:32,048 Знаешь, сколько это работы? 701 00:51:32,049 --> 00:51:33,950 Я ещё не закончил с СитиЛэнд. 702 00:51:33,951 --> 00:51:36,385 Предоставь компанию и всё остальное мне. 703 00:51:36,386 --> 00:51:39,422 Сфокусируйся на этом. И никому ни слова. 704 00:51:39,423 --> 00:51:40,756 Видел, что сегодня было? 705 00:51:40,757 --> 00:51:42,225 Я о том и говорю. 706 00:51:42,226 --> 00:51:45,327 Информация могла просочиться с нашей стороны. 707 00:51:46,100 --> 00:51:47,964 Может, кто-то из отдела по наркотикам узнал, 708 00:51:47,965 --> 00:51:50,166 что мы следим за ней и предупредил её? 709 00:51:50,167 --> 00:51:52,602 Она торговала большими объёмами. 710 00:51:52,603 --> 00:51:55,805 Может, кто-то из них с ней заодно? 711 00:51:55,806 --> 00:51:58,274 А может, это никак не связано с убийством. 712 00:51:58,275 --> 00:52:00,243 Может. Но если связано, 713 00:52:00,244 --> 00:52:03,946 тот, кто ей сообщил, приведёт нас к убийце. 714 00:52:03,947 --> 00:52:07,382 А если мы найдём убийцу, мы узнаем, кто нас сдал. 715 00:52:08,884 --> 00:52:11,319 "Если", "если". Слишком много "если". 716 00:52:12,254 --> 00:52:16,525 Будет чудом, если мы что-нибудь найдём. 717 00:52:17,282 --> 00:52:18,461 Какая эта твоя МИланка? 718 00:52:18,462 --> 00:52:22,098 Она милашка. Моя землячка. 719 00:52:22,099 --> 00:52:24,399 Я устроил её на работу. Мы раньше тусовались. 720 00:52:24,868 --> 00:52:27,199 - Симпатичная? - Да. 721 00:52:27,200 --> 00:52:29,705 Только жене моей не говори, а то убью. 722 00:52:29,706 --> 00:52:33,576 Присматривай за теми, кто участвует в расследовании. 723 00:52:33,577 --> 00:52:36,045 Это наше слабое место. 724 00:52:36,046 --> 00:52:39,080 Но когда-нибудь он облажается. 725 00:52:40,434 --> 00:52:42,420 Как сказал бы товарищ Ленин, 726 00:52:42,421 --> 00:52:45,321 злейший враг тот, что изнутри. 727 00:52:45,322 --> 00:52:47,089 Только он мог расстрелять любого, кого захочет, 728 00:52:47,090 --> 00:52:48,990 а что нам делать? 729 00:52:59,934 --> 00:53:02,299 А, это ты! 730 00:53:02,300 --> 00:53:04,273 Давно не виделись! 731 00:53:04,274 --> 00:53:06,509 Почему не сказал, что заедешь. 732 00:53:06,510 --> 00:53:09,378 Я бы приготовила штрудель с маком. 733 00:53:09,379 --> 00:53:12,280 Забудь про штрудель. У нас проблема. 734 00:53:14,583 --> 00:53:16,418 Входи. 735 00:53:16,428 --> 00:53:25,918 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 68954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.