All language subtitles for Toshi.Densetsu.no.Onna.2.EP05.720p.HDTV.x264.AAC-NGB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,135 --> 00:00:07,212 Hanako-san. Por favor sal a jugar. 2 00:00:03,121 --> 00:00:05,938 {\a6}Episodio 05 [La Hanako del ba�o] 3 00:01:14,334 --> 00:01:19,334 Hanako-san. Por favor sal a jugar. 4 00:01:55,258 --> 00:01:57,590 Otonashi. Dejemos que suene otro d�a. 5 00:01:58,108 --> 00:01:59,418 El tel�fono no sonar�. 6 00:01:59,441 --> 00:02:01,003 No. Lo har�. 7 00:02:01,198 --> 00:02:05,252 Con la fama de la Unidad de Investigaci�n de Incidentes No Cient�ficos... 8 00:02:05,252 --> 00:02:08,271 s�lo debemos esperar a que la gente nos env�e sus casos. 9 00:02:08,271 --> 00:02:10,320 Quiz�s no quieran hacerlo. 10 00:02:10,972 --> 00:02:14,649 Tendremos una llamada pronto. Puedo sentirlo. 11 00:02:19,914 --> 00:02:21,224 �Est� llegando? 12 00:02:25,562 --> 00:02:27,862 - Tonta. - No son�. 13 00:02:29,276 --> 00:02:32,679 S�lo unos minutos m�s. �Por favor? 14 00:02:40,715 --> 00:02:42,032 �Qu� ocurre? 15 00:02:45,192 --> 00:02:47,373 �Oigan! 16 00:02:48,261 --> 00:02:51,331 De acuerdo, �no se acerquen! �Atr�s! �Atr�s! 17 00:02:51,331 --> 00:02:54,331 - �Ehhh? - �No me respondan con un "ehhh"! 18 00:02:56,186 --> 00:02:58,711 �Todo aquel que desobedezca ser� arrestado! 19 00:02:58,743 --> 00:03:01,190 De acuerdo, mu�vanse. Mu�vanse a un lado, por favor. 20 00:03:01,387 --> 00:03:02,766 Adi�s. 21 00:03:05,094 --> 00:03:08,693 Katsuura-kun, �qu� est�s haciendo aqu�? 22 00:03:08,982 --> 00:03:10,946 Ten�a que comprar algo. Vivo cerca de aqu�. 23 00:03:10,966 --> 00:03:12,918 - �En serio? �Podemos ir? - De ning�n modo. 24 00:03:13,699 --> 00:03:16,239 �Qu� es lo que pasa? 25 00:03:16,239 --> 00:03:18,759 Ah, est�n esperando para ver a una celebridad. 26 00:03:18,865 --> 00:03:22,233 Estamos deteni�ndolos. Espera aqu�, �de acuerdo? 27 00:03:23,196 --> 00:03:25,297 ��Oigan!! �Fuera de ah�! 28 00:03:26,099 --> 00:03:28,234 Al menos las cosas no pueden ir peor. 29 00:03:36,145 --> 00:03:37,352 �Hola? 30 00:03:40,021 --> 00:03:42,974 �Hay alguien ah�? 31 00:03:56,329 --> 00:03:59,772 Las escuelas de noche dan miedo... 32 00:04:06,083 --> 00:04:09,153 Solo es un p�ster. Lamento si te asust�. 33 00:04:09,326 --> 00:04:10,879 Solo lo voy a poner bien. 34 00:04:20,918 --> 00:04:23,918 �Hay alguien ah�? 35 00:04:25,796 --> 00:04:27,951 �Est� todo bien? 36 00:04:45,312 --> 00:04:46,726 �Est�s bien? 37 00:05:42,748 --> 00:05:45,293 Voy a... entrar... 38 00:06:05,258 --> 00:06:08,538 Tsukiko-san, son casi las 10 de la noche. 39 00:06:08,642 --> 00:06:12,571 Quiero irme y comer ramen. D�jalo ya. 40 00:06:17,917 --> 00:06:20,192 �Ven? �Se lo dije! 41 00:06:20,695 --> 00:06:23,056 Unidad de Investigaci�n de Incidentes No Cient�ficos. 42 00:06:23,528 --> 00:06:24,571 Tsukiko-san... 43 00:06:24,595 --> 00:06:26,877 - �Qu� pasa Katsuura-kun? - Vamos a casa. 44 00:06:26,911 --> 00:06:29,070 Estamos esperando una llamada. Adi�s. 45 00:06:29,199 --> 00:06:31,646 �Espera un segundo! �Tengo un caso! 46 00:06:31,875 --> 00:06:32,827 �Un caso? 47 00:06:32,901 --> 00:06:36,888 Y adem�s, esto es definitivamente una leyenda urbana. 48 00:06:37,145 --> 00:06:38,446 �Una leyenda urbana? 49 00:06:38,898 --> 00:06:40,850 ��Est� aqu�!! 50 00:06:41,827 --> 00:06:49,117 Asia-Team presenta... Toshi Densetsu no Onna 2 51 00:07:12,208 --> 00:07:15,278 Lamento llegar tarde. Soy Toshima, su maestra tutor. 52 00:07:15,918 --> 00:07:18,107 Soy el maestro asistente, Watanabe. 53 00:07:23,437 --> 00:07:24,578 La v�ctima era... 54 00:07:24,635 --> 00:07:28,689 Hasegawa Miki, estudiante de tercer grado de actuaci�n en la Academia Yuuyake. 55 00:07:29,884 --> 00:07:32,812 Ha desaparecido antes del ensayo para un festival... 56 00:07:33,396 --> 00:07:37,200 y fue encontrada en los ba�os de mujeres del tercer piso. 57 00:07:37,809 --> 00:07:40,228 - �Es eso correcto? - S�. 58 00:07:40,598 --> 00:07:44,173 Estudiaba actuaci�n. �Quer�a formar parte del espect�culo? 59 00:07:44,224 --> 00:07:49,195 S�. En su clase, era la m�s activa como �dolo. 60 00:07:49,257 --> 00:07:50,994 Miki-chan y otra m�s. 61 00:07:51,111 --> 00:07:54,024 Ah, �han o�do de ellas? Roppongi 55. 62 00:07:54,393 --> 00:07:59,222 Nacionalmente, hay 550 miembros. Y en Roppongi, hay 55. 63 00:07:59,222 --> 00:08:00,829 Roppongi... 64 00:08:00,999 --> 00:08:02,820 ��Fifty-five!! 65 00:08:02,873 --> 00:08:05,958 Miki-chan era la mejor de Roppongi 55. 66 00:08:06,196 --> 00:08:07,921 - �Ah! - �Qu� pasa? 67 00:08:07,949 --> 00:08:10,837 Incluso la polic�a la ha usado. 68 00:08:11,435 --> 00:08:13,689 Es por eso que es un caso importante. 69 00:08:16,222 --> 00:08:21,227 Toshima-sensei, �puedo preguntar qu� es lo que estuvo haciendo esta tarde? 70 00:08:21,655 --> 00:08:22,593 S�. 71 00:08:23,414 --> 00:08:27,267 En ese entonces, est�bamos prepar�ndonos para el ensayo. 72 00:08:27,930 --> 00:08:29,180 �Ensayo? 73 00:08:29,773 --> 00:08:32,340 Cada a�o en el festival escolar... 74 00:08:32,433 --> 00:08:35,453 formamos un grupo de chicas de tercer a�o... 75 00:08:35,797 --> 00:08:38,204 para que hagan un concierto en vivo. 76 00:08:38,244 --> 00:08:40,078 Para eso era el ensayo. 77 00:08:40,110 --> 00:08:41,495 �Lamento llegar tarde! 78 00:08:47,860 --> 00:08:49,870 �Guau, esto es real! 79 00:08:49,898 --> 00:08:52,834 Cierto. Cada grupo tiene su propio traje. 80 00:08:53,654 --> 00:08:55,835 Fue dif�cil obtener todo esto. 81 00:08:55,863 --> 00:09:00,701 Esto ser� genial. Todas bailando usando esto... 82 00:09:01,217 --> 00:09:03,716 Se ve como algo que hizo su madre. 83 00:09:03,758 --> 00:09:05,710 La �ltima en llegar al ensayo... 84 00:09:06,343 --> 00:09:09,413 fue la l�der del grupo Weekend Starmine... 85 00:09:09,929 --> 00:09:11,498 Kagami Yui-chan. 86 00:09:11,604 --> 00:09:13,159 Yui-chan, llegas tarde. 87 00:09:13,217 --> 00:09:16,303 Mi sesi�n de grabaci�n se excedi�... maestra. 88 00:09:16,505 --> 00:09:19,633 Y no le den a nuestro maestro lolicon trajes como �stos. 89 00:09:16,519 --> 00:09:19,637 {\a6}NT: Lolicon: preferencia sexual para jovencitas que no han alcanzado la pubertad. 90 00:09:19,802 --> 00:09:22,063 - No soy lolicon. - �Claro que s�! 91 00:09:23,000 --> 00:09:24,224 Toshima-sensei. 92 00:09:24,224 --> 00:09:26,242 No discutamos. 93 00:09:26,242 --> 00:09:28,261 Yui-chan. Ve a cambiarte, r�pido. 94 00:09:28,261 --> 00:09:30,263 Todos, comencemos a ensayar. 95 00:09:30,263 --> 00:09:31,478 De acuerdo. 96 00:09:36,596 --> 00:09:42,171 [Entonces los miembros de la Academia Yuuyake se cambiaron...] 97 00:09:42,275 --> 00:09:44,275 Perd�n por llegar tarde. 98 00:09:46,692 --> 00:09:48,431 Bueno, �podemos comenzar? 99 00:09:48,963 --> 00:09:52,462 - �Qu� ocurre? Vamos. - En realidad... 100 00:09:54,103 --> 00:09:54,933 �Qu� pasa? 101 00:09:54,949 --> 00:09:57,826 Maestra, Miki no ha regresado a�n. 102 00:09:58,769 --> 00:09:59,853 �Eh? 103 00:10:00,276 --> 00:10:04,230 Y despu�s de eso, ustedes encontraron a Miki-chan en el tercer piso. 104 00:10:04,940 --> 00:10:08,386 Toshima-sensei, �podr�a llevarme all�? 105 00:10:08,840 --> 00:10:09,757 Claro. 106 00:10:17,867 --> 00:10:21,636 Tan linda. Qu� desperdicio. 107 00:10:22,265 --> 00:10:26,252 - Hubiera sido un buen �dolo. - Cierto. 108 00:10:26,775 --> 00:10:30,737 Si mi apariencia fuera as�, mi vida ser�a diferente. 109 00:10:31,490 --> 00:10:34,614 Takada-san, no quisieras tener el rostro de un cad�ver. 110 00:10:34,655 --> 00:10:36,060 No me refer�a a eso. 111 00:10:36,279 --> 00:10:38,514 Quer�a decir... �y si me ve�a como un �dolo? 112 00:10:40,266 --> 00:10:41,804 Ah, �Tsukiko-san! 113 00:10:49,207 --> 00:10:52,207 1, 2, 3. Lo sab�a. 114 00:10:53,229 --> 00:10:54,847 Otonashi, �qu� pasa? 115 00:10:55,067 --> 00:10:58,070 Tannai-san, �qu� n�mero de ba�o es este? 116 00:10:58,234 --> 00:11:00,270 1, 2, es el tercero. 117 00:11:00,270 --> 00:11:02,222 Katsuura-kun, �qu� piso es este? 118 00:11:02,222 --> 00:11:03,942 Es el tercer piso. 119 00:11:04,224 --> 00:11:08,765 Tannai-san, �este ba�o es el tercero del tercer piso! 120 00:11:08,937 --> 00:11:10,263 �Y eso qu�? 121 00:11:10,263 --> 00:11:13,716 �No la conoces? �La leyenda de la Hanako del ba�o? 122 00:11:13,837 --> 00:11:15,755 �La Hanako del ba�o? 123 00:11:16,185 --> 00:11:21,241 Esta leyenda ha sido popular desde los 1950s. 124 00:11:21,280 --> 00:11:26,108 Ve al ba�o de la escuela del tercer piso y toca tres veces. 125 00:11:26,229 --> 00:11:30,889 Luego di, "Hanako-san. Por favor sal a jugar." 126 00:11:30,956 --> 00:11:35,162 Y una chica con el cabello corto y falda roja aparecer�. 127 00:11:35,966 --> 00:11:37,823 Lo o� de Shibayama. 128 00:11:37,984 --> 00:11:39,936 Al parecer en esta escuela... 129 00:11:40,007 --> 00:11:42,933 esta leyenda es bastante conocida. 130 00:11:43,040 --> 00:11:45,577 �Los ba�os del tercer piso? 131 00:11:47,233 --> 00:11:51,294 Dicen que hay un fantasma all�. Nadie los usa. 132 00:11:51,537 --> 00:11:54,607 Dicen que una chica se suicid� all�... 133 00:11:54,661 --> 00:11:56,730 y eso es su fantasma. 134 00:11:56,863 --> 00:11:58,168 Una chica con el cabello corto. 135 00:11:58,194 --> 00:12:03,330 Pero, algunas veces, Miki-san, usaba ese ba�o. 136 00:12:05,598 --> 00:12:08,187 No cre�a en esa leyenda. 137 00:12:08,187 --> 00:12:12,979 Eso hizo enojar a Hanako, y entonces asesin� a Miki-chan. 138 00:12:13,276 --> 00:12:14,936 "la Hanako del ba�o"... 139 00:12:14,990 --> 00:12:19,006 Pero nosotros somos de la Unidad de Investigaci�n de Incidentes No Cient�ficos. 140 00:12:19,040 --> 00:12:21,048 �de seguro resolveremos este crimen! 141 00:12:22,218 --> 00:12:24,220 Empecemos ahora, Tannai-san. 142 00:12:24,220 --> 00:12:27,173 Quiero que vigiles los ba�os las siguientes 24 horas. 143 00:12:27,360 --> 00:12:28,399 ��Qu�?! 144 00:12:28,726 --> 00:12:30,762 - Shibayama puede ir primero. - �Yo? 145 00:12:31,067 --> 00:12:33,762 - Tsukiko-san. - Katsuura-kun, �qu� pasa? 146 00:12:34,502 --> 00:12:37,960 Las tijeras de costura ten�an las huellas digitales de la v�ctima. 147 00:12:38,234 --> 00:12:41,187 Y la causa de la muerte fue la p�rdida de sangre. 148 00:12:41,827 --> 00:12:43,227 Ya veo. 149 00:12:43,467 --> 00:12:46,534 Entonces, la maldici�n de Hanako, hizo que Miki-chan... 150 00:12:46,569 --> 00:12:49,190 �gir� las tijeras hacia ella! 151 00:12:49,448 --> 00:12:51,297 Esa es la conclusi�n l�gica. 152 00:12:51,474 --> 00:12:53,097 �L�gica? Solo son... 153 00:12:53,125 --> 00:12:54,935 - tonter�as. - �Tonter�as! 154 00:12:55,022 --> 00:12:57,074 - �Yui-chan? - ��Yui-chan?! 155 00:12:57,129 --> 00:13:00,310 �La maldici�n de Hanako? Eso no existe. 156 00:13:00,363 --> 00:13:02,880 Tiene raz�n. Las maldiciones no existen. 157 00:13:03,134 --> 00:13:06,104 De cualquier forma, �qu� es lo que haremos con el concierto? 158 00:13:06,666 --> 00:13:10,283 Todo ha cambiado, no creo que seamos capaces de hacerlo... 159 00:13:10,439 --> 00:13:11,921 entonces, ser� cancelado. 160 00:13:14,404 --> 00:13:15,476 �Yui-chan! 161 00:13:19,225 --> 00:13:26,282 Kagami Yui es la l�der de las principales rivales de Roppongi 55, Weekend Starmine. 162 00:13:26,382 --> 00:13:31,204 Nosotras somos... El grupo �dolo de todos: Weekend... 163 00:13:31,204 --> 00:13:34,223 Star... �Mine! 164 00:13:34,223 --> 00:13:36,259 Primero, nos presentaremos. 165 00:13:36,259 --> 00:13:40,229 Espejito, espejito �qui�n es la m�s bella de todas? 166 00:13:40,229 --> 00:13:42,062 �Kagami Yui! 167 00:13:42,097 --> 00:13:44,416 Roppongi 55 y Weekend Starmine... 168 00:13:44,475 --> 00:13:46,912 han sido rivales desde que comenzaron. 169 00:13:46,995 --> 00:13:50,529 Kagami Yui y Hasegawa Miki eran especialmente competitivas. 170 00:13:50,564 --> 00:13:53,467 No pod�an aparecer juntas en el mismo espect�culo. 171 00:13:53,554 --> 00:13:56,294 Nunca aparec�an en el mismo escenario... 172 00:13:56,348 --> 00:13:59,015 hasta el festival escolar. 173 00:13:59,052 --> 00:14:01,052 Muchos fans esperaban eso. 174 00:14:05,221 --> 00:14:09,325 �La mejor de Roppongi 55' y la l�der Weekend Starmine! 175 00:14:09,325 --> 00:14:11,895 �Es un milagro! �Un milagro! 176 00:14:13,179 --> 00:14:16,415 Eran famosas en todo Jap�n, �eh? 177 00:14:17,051 --> 00:14:22,409 El anuncio de la muerte de Miki ha sido manejado por el Comisionado Takeshi. 178 00:14:23,239 --> 00:14:27,027 �De verdad? No puedo creer todo este esc�ndalo. 179 00:14:27,243 --> 00:14:30,643 No se ve nada preocupada por esto. 180 00:14:30,970 --> 00:14:33,970 Mi �dolo s�lo puede ser Tsukiko-san. 181 00:14:36,108 --> 00:14:41,108 �Eh? Ahora que lo mencionas, �d�nde est�? 182 00:14:45,211 --> 00:14:47,511 Esto es extra�o. 183 00:14:48,231 --> 00:14:50,031 �Qu� haremos despu�s? 184 00:14:50,109 --> 00:14:51,785 Primero, tenemos que llamar a Hanako. 185 00:14:51,816 --> 00:14:54,785 Deja eso. No me interesa morir. 186 00:14:54,839 --> 00:14:56,051 Buen punto. 187 00:14:56,119 --> 00:15:00,225 - �Han encontrado algo m�s? - A�n no. 188 00:15:01,874 --> 00:15:03,130 Oficial. 189 00:15:03,969 --> 00:15:06,969 Prometa que encontrar� al asesino. 190 00:15:09,306 --> 00:15:13,200 Pens�ndolo bien, �conoce la historia de la chica que se suicid� aqu�? 191 00:15:13,654 --> 00:15:14,599 Ah... 192 00:15:14,913 --> 00:15:18,867 Todo eso sucedi� antes de que yo entrara, as� que no s� mucho al respecto... 193 00:15:19,212 --> 00:15:23,619 pero aparentemente una chica se suicid� en ese ba�o. 194 00:15:24,200 --> 00:15:26,351 �Hay alg�n documento al respecto? 195 00:15:27,270 --> 00:15:28,508 No s�... 196 00:15:29,453 --> 00:15:32,014 Deber�an buscar en la biblioteca, deber�a haber algo. 197 00:15:32,037 --> 00:15:33,160 �En la Biblioteca? 198 00:15:33,261 --> 00:15:35,261 - Katsuura-kun, vamos a revisar. - S�. 199 00:15:39,964 --> 00:15:42,491 �No te parece algo extra�a Toshima-sensei? 200 00:15:42,662 --> 00:15:44,200 �De verdad? Me parece normal. 201 00:15:44,253 --> 00:15:47,273 - La forma en que se acercaba demasiado. - �Eh? Katsuura-kun... 202 00:15:47,609 --> 00:15:49,578 �Te molest� que ella agarrara mi mano? 203 00:15:49,624 --> 00:15:51,626 No, para nada. S�lo dec�a... 204 00:15:51,659 --> 00:15:53,644 �D�nde est� la biblioteca? 205 00:15:53,823 --> 00:15:55,942 No est� en el quinto piso. 206 00:16:03,222 --> 00:16:04,508 �Hanako-san! 207 00:16:04,643 --> 00:16:05,811 �Eh? Espera... 208 00:16:10,126 --> 00:16:11,343 Ah, no est� aqu�. 209 00:16:11,392 --> 00:16:15,227 - Espera, Tsukiko-san. - Estoy segura de que estaba aqu�. 210 00:16:15,680 --> 00:16:19,186 �Por qu� la leyenda de Hanako est� ubicada en un ba�o? 211 00:16:19,545 --> 00:16:23,242 Bueno, se dice que cuando una madre planea un suicido familiar... 212 00:16:23,242 --> 00:16:25,261 usualmente lo hace en el ba�o. 213 00:16:25,261 --> 00:16:29,215 Y que en la guerra, cualquier bomba pod�a estallar los ba�os cercanos. 214 00:16:29,647 --> 00:16:32,268 Hay muchas teor�as. 215 00:16:32,587 --> 00:16:34,530 En general, se piensa que Hanako... 216 00:16:34,596 --> 00:16:37,479 es el esp�ritu de una chica que muri� en el ba�o. 217 00:16:37,716 --> 00:16:39,767 Es una historia triste. 218 00:16:39,996 --> 00:16:41,829 Extra�a al suceder en un ba�o. 219 00:16:42,683 --> 00:16:44,864 Incluso en tiempos ancestrales... 220 00:16:44,895 --> 00:16:47,864 los inodoros han sido considerados como un umbral... 221 00:16:48,200 --> 00:16:51,710 entre este mundo y otro lleno de criaturas extra�as. 222 00:16:51,786 --> 00:16:55,756 Y hay una costumbre donde la gente enciende velas 223 00:16:55,880 --> 00:17:00,456 y hacen figuras de papel rojas y blancas como ofrenda al dios de los inodoros. 224 00:17:00,792 --> 00:17:05,831 Creo que Hanako-san es como el dios de los inodoros. 225 00:17:06,269 --> 00:17:09,238 - �El dios de los inodoros? - Cierto. 226 00:17:09,714 --> 00:17:11,108 Quiere venganza. 227 00:17:11,177 --> 00:17:13,988 �El dios de los inodoros quiere venganza tambi�n? 228 00:17:14,054 --> 00:17:18,866 S�. Todo aquel que falta el respeto al inodoro, ser� maldecido. 229 00:17:19,696 --> 00:17:21,696 �Qu� miedo! 230 00:17:22,184 --> 00:17:24,518 Ah, Tsukiko-san. 231 00:17:24,705 --> 00:17:26,466 �No es la historia de la escuela? 232 00:17:26,497 --> 00:17:27,963 Buen trabajo, Katsuura-kun. 233 00:17:27,983 --> 00:17:30,200 - �Lista los suicidios? - Lo dudo. 234 00:17:40,552 --> 00:17:43,103 Ah, esto es... 235 00:17:44,173 --> 00:17:48,706 �Bingo! Una chica de secundaria se suicidio en el ba�o de mujeres. 236 00:17:48,791 --> 00:17:50,709 Te lo env�o ahora. 237 00:17:50,839 --> 00:17:52,492 Gracias, Ayano-chan. 238 00:17:54,317 --> 00:17:57,317 Ah, esto es. 239 00:18:05,997 --> 00:18:07,313 Esa chica... 240 00:18:07,313 --> 00:18:08,326 �Qu�? 241 00:18:17,484 --> 00:18:21,615 No crees que esta maldici�n de Hanako, es real, �verdad? 242 00:18:21,899 --> 00:18:25,970 Miki fue la �nica que us� ese ba�o. 243 00:18:26,315 --> 00:18:28,371 �Debe ser la maldici�n! 244 00:18:32,271 --> 00:18:33,977 Oremos. 245 00:18:34,830 --> 00:18:38,917 �Sello m�gico del Smartphone, por favor prot�genos! 246 00:18:40,778 --> 00:18:42,251 Pero, saben... 247 00:18:43,809 --> 00:18:46,015 creo que Yui es muy sospechosa. 248 00:18:46,133 --> 00:18:46,978 �Eh? 249 00:18:47,598 --> 00:18:50,551 Esas dos nunca se llevaron bien. 250 00:18:51,866 --> 00:18:53,843 Siempre estaban peleando. 251 00:18:54,119 --> 00:18:59,842 Luego, hubo ese rumor de que Miki y Watanabe estaban saliendo. 252 00:19:00,166 --> 00:19:02,218 Eso realmente la molest�. 253 00:19:02,218 --> 00:19:04,793 Yui era celosa de su novio... 254 00:19:07,273 --> 00:19:09,111 entonces asesin� a Miki. 255 00:19:10,012 --> 00:19:11,623 �Su�ltenme! 256 00:19:13,108 --> 00:19:15,346 - Es s�lo una entrevista de rutina. - �Pi�rdanse! 257 00:19:15,385 --> 00:19:18,808 - Haz lo que el oficial te dice. - No se entrometa. 258 00:19:18,862 --> 00:19:20,864 - �Qu� ocurre? - Hola. 259 00:19:21,152 --> 00:19:23,072 En la hora del incidente... 260 00:19:23,552 --> 00:19:26,260 Se la vio bajando del tercer piso. 261 00:19:26,987 --> 00:19:27,944 ��Yui-chan?! 262 00:19:33,232 --> 00:19:34,501 No era yo. 263 00:19:34,878 --> 00:19:36,914 Entonces debe haber m�s como t�. 264 00:19:37,775 --> 00:19:40,645 Una de las personas del grupo que estaba afuera... 265 00:19:40,702 --> 00:19:42,919 la vio claramente en el tercer piso. 266 00:19:42,958 --> 00:19:44,944 �Al�jense, les advierto! 267 00:19:45,211 --> 00:19:47,313 �Todos, al�jense! 268 00:19:47,313 --> 00:19:50,313 �Yui-chan! ��Yui-chan!! 269 00:19:52,486 --> 00:19:53,636 V�monos. 270 00:19:55,187 --> 00:19:56,882 - �Yui-chan? - �A d�nde vas? 271 00:19:56,895 --> 00:20:00,441 A un estudio de grabaci�n. Ir� a verlos ma�ana. 272 00:20:00,847 --> 00:20:04,313 Pero de verdad que no fui yo. 273 00:20:04,507 --> 00:20:05,949 Disc�lpenme. 274 00:20:08,217 --> 00:20:09,984 �Est� bien dejarla irse? 275 00:20:10,126 --> 00:20:11,095 Est� bien. 276 00:20:11,910 --> 00:20:15,885 Si se pierde su filmaci�n, entonces el esc�ndalo se esparcir�. 277 00:20:16,057 --> 00:20:19,913 Y si trata de escapar, sabremos que es ella. 278 00:20:21,056 --> 00:20:24,056 - Podemos esperar un d�a m�s. - Cierto. 279 00:20:51,772 --> 00:20:54,631 �Por qu� la Hanako del ba�o asesin� a Miki-chan? 280 00:20:55,561 --> 00:20:57,701 No puedo encontrar el motivo. 281 00:21:28,148 --> 00:21:33,170 Hanako-san. Por favor sal a jugar. 282 00:21:43,648 --> 00:21:45,617 No puedes jugar aqu�. 283 00:21:47,394 --> 00:21:49,380 - Por favor sal a... - Detente. 284 00:21:49,879 --> 00:21:51,898 �Por qu� quieres jugar en un ba�o? 285 00:21:51,961 --> 00:21:53,963 No, es Hanako-san quien quiere jugar. 286 00:21:54,369 --> 00:21:57,149 No es seguro jugar en un ba�o. 287 00:21:57,202 --> 00:22:00,172 �Ves? Justo aqu� el suelo est� tan liso... 288 00:22:02,329 --> 00:22:04,314 que podr�as resbalarte. 289 00:22:04,619 --> 00:22:07,798 As� que, ten cuidado, �de acuerdo? 290 00:22:08,690 --> 00:22:09,972 Takada-san... 291 00:22:10,568 --> 00:22:14,472 Hay un mito que dice que si te caes en un ba�o, significa que... 292 00:22:14,629 --> 00:22:15,874 no tendr�s una larga vida. 293 00:22:15,903 --> 00:22:17,871 �No digas eso! Traer�s mala suerte. 294 00:22:18,066 --> 00:22:19,859 - �Qu� Dios est� contigo! - �Deja eso! 295 00:22:19,880 --> 00:22:21,786 �Qu� Dios est� contigo! 296 00:22:21,815 --> 00:22:23,082 �Espera! 297 00:22:26,200 --> 00:22:27,985 Me resbal� de nuevo. 298 00:22:28,743 --> 00:22:30,293 Eso es malo. 299 00:22:35,752 --> 00:22:38,755 El ensayo fue en el segundo piso. 300 00:22:39,138 --> 00:22:41,156 Y hay ba�os cerca... 301 00:22:41,546 --> 00:22:45,075 �entonces por qu� usar los ba�os del tercer piso? 302 00:22:46,325 --> 00:22:50,633 Debi� haber sido Hanako quien la llam�, despu�s de todo. 303 00:22:50,944 --> 00:22:53,069 Necesitas descansar. Bebe esto. 304 00:22:53,103 --> 00:22:54,214 Gracias. 305 00:22:55,396 --> 00:22:57,705 Espera. �Es esto alcohol? 306 00:22:57,878 --> 00:22:59,897 Los ni�os no pueden beber esto. 307 00:22:59,937 --> 00:23:02,973 No importa. Ya no soy una ni�a. 308 00:23:03,340 --> 00:23:05,981 - �Eh? - Sab�a que lo olvidar�as. 309 00:23:06,015 --> 00:23:08,651 Cumpl� veinte la semana pasada. 310 00:23:09,289 --> 00:23:12,258 �Lo siento! Y no te compr� nada. 311 00:23:12,384 --> 00:23:16,227 Est� bien. Katsuura-san me dio estas copas. 312 00:23:16,289 --> 00:23:17,380 �Katsuura-kun? 313 00:23:20,987 --> 00:23:23,026 Miyako-chan, hoy es tu cumplea�os, �cierto? 314 00:23:23,598 --> 00:23:25,353 Es un peque�o regalo de mi parte. 315 00:23:25,453 --> 00:23:27,488 �Para m�? Muchas gracias. 316 00:23:27,652 --> 00:23:28,966 Ah, est� bien, est� bien. 317 00:23:29,003 --> 00:23:31,591 No podr�a olvidar el cumplea�os de mi hermanita. 318 00:23:32,071 --> 00:23:34,641 Pero en realidad no soy tu hermanita. 319 00:23:34,894 --> 00:23:38,981 A�n no. Pero aseg�rate de decirle a Tsukiko-san, que te di esto. 320 00:23:39,007 --> 00:23:41,207 Bueno, nos vemos. 321 00:23:43,579 --> 00:23:45,864 Es extra�o, �no? 322 00:23:46,231 --> 00:23:49,286 Admiro su forma de pensar. 323 00:23:49,523 --> 00:23:52,025 - Agrad�cele apropiadamente de mi parte. - S�. 324 00:23:52,563 --> 00:23:54,929 - Felicidades. - Gracias. 325 00:24:06,259 --> 00:24:10,429 Pero, Tsukiko-san, por tel�fono dijiste que quer�as agradecerme. 326 00:24:10,429 --> 00:24:13,232 Esto no es realmente lo que ten�a en mente. 327 00:24:14,043 --> 00:24:15,463 Vete a casa entonces. 328 00:24:15,583 --> 00:24:17,385 De acuerdo, �v�monos! 329 00:24:17,862 --> 00:24:20,014 �V�monos juntos! 330 00:24:20,279 --> 00:24:22,347 - �Qu�? - �V�monos juntos! 331 00:24:22,457 --> 00:24:24,343 Supongo que no puedo librarme. 332 00:24:24,343 --> 00:24:26,377 Adelante con esto. 333 00:24:26,445 --> 00:24:28,530 Tengo que filmarte, �verdad? 334 00:24:28,530 --> 00:24:30,530 - En serio... - Sigo filmando. 335 00:24:41,096 --> 00:24:43,096 �Guau! �Eso me sorprendi�! 336 00:24:44,091 --> 00:24:46,093 �Qu�? No de nuevo. 337 00:24:46,531 --> 00:24:48,531 �Cu�ntas veces tengo que hacer esto? 338 00:24:50,585 --> 00:24:52,098 As�... 339 00:25:00,545 --> 00:25:04,520 Qu� fastidio. �Esto se cay� tambi�n? 340 00:25:04,768 --> 00:25:06,940 - D�jame arreglarlo. - �Espera! 341 00:25:09,854 --> 00:25:11,190 �Tsukiko-san? 342 00:25:35,314 --> 00:25:37,247 �Yui-chan? Yui-chan, �me oyes? 343 00:25:37,265 --> 00:25:39,804 - Katsuura, �llama a una ambulancia! - �Enseguida! 344 00:25:44,478 --> 00:25:46,430 �C�mo pudo dejar que esto sucediera? 345 00:25:46,508 --> 00:25:49,459 Usted la condujo al borde del suicidio. 346 00:25:50,124 --> 00:25:51,898 Si no recupera nunca el conocimiento... 347 00:25:51,935 --> 00:25:53,837 ��tomar� usted la responsabilidad?! 348 00:25:54,018 --> 00:25:56,020 Aunque diga eso... 349 00:25:56,106 --> 00:25:58,931 - ella a�n es sospechosa... - Shibayama. 350 00:25:59,104 --> 00:26:01,139 - Est� bien. - Tannai-san. 351 00:26:01,639 --> 00:26:03,983 Tomar� toda la responsabilidad. 352 00:26:05,730 --> 00:26:08,646 Shibayama, est�s a cargo aqu�. 353 00:26:08,646 --> 00:26:10,668 Me dirigir� a la estaci�n. 354 00:26:12,314 --> 00:26:13,107 Estoy bien. 355 00:26:17,447 --> 00:26:18,408 �Tannai-san! 356 00:26:21,082 --> 00:26:21,978 Est� bien. 357 00:26:25,881 --> 00:26:28,255 Yui-chan... �suicidio? 358 00:26:30,724 --> 00:26:33,284 �No dijiste que ser�a la siguiente? 359 00:26:33,317 --> 00:26:35,811 - �Entonces es mi culpa? - �Oigan! Saben... 360 00:26:37,958 --> 00:26:39,958 esto tal vez sea la maldici�n de Hanako. 361 00:26:46,251 --> 00:26:49,103 �Cu�nto tiempo seguir�n con esa tonter�a? 362 00:26:49,563 --> 00:26:51,877 �La Hanako del ba�o no existe! 363 00:26:54,040 --> 00:26:56,075 �Estoy arruinado! �Lo estoy! 364 00:26:56,130 --> 00:26:59,180 �Todo por lo que he trabajado! �Se ha ido! �Todo! 365 00:26:59,218 --> 00:27:00,775 �Tannai-san! �Tannai-san! 366 00:27:01,283 --> 00:27:04,995 Contr�lese. Cuando Hasegawa Miki-san muri�... 367 00:27:05,004 --> 00:27:07,415 Yui-chan estaba en la escena del crimen. 368 00:27:07,889 --> 00:27:09,818 Ella puede ser el asesino. 369 00:27:09,850 --> 00:27:11,446 Ambas quer�an ser famosas. 370 00:27:11,526 --> 00:27:13,369 Si la rivalidad era bastante fuerte... 371 00:27:13,387 --> 00:27:15,021 puede ser motivo de crimen. 372 00:27:15,243 --> 00:27:17,720 - �Lo crees? - �Qu�? 373 00:27:18,031 --> 00:27:20,984 Los colores favoritos de Hanako son el rojo y el azul. 374 00:27:21,651 --> 00:27:24,998 Los cuales coincidentemente son los colores de Miki y Yui-chan. 375 00:27:25,080 --> 00:27:28,737 Obviamente esas dos fascinaron a Hanako-san. 376 00:27:28,815 --> 00:27:30,610 �A�n sigues hablando de eso? 377 00:27:30,661 --> 00:27:33,489 Ma�ana, la escuela dar� una entrevista sobre los incidentes. 378 00:27:33,569 --> 00:27:34,909 Estoy atrasada. 379 00:27:34,934 --> 00:27:37,573 �Tengo que probar la existencia de Hanako esta noche! 380 00:27:38,286 --> 00:27:39,938 Ah, �Tsukiko-san! 381 00:27:39,970 --> 00:27:42,970 - �Trae mi bolso! - �Ve tras ella! 382 00:27:44,812 --> 00:27:47,054 �Tannai-san! �Tannai-san! 383 00:27:51,984 --> 00:27:55,557 Tsukiko-san, lo que sea que est�s buscando... 384 00:27:56,139 --> 00:27:58,174 �qu� haremos si encontramos un fantasma? 385 00:27:58,323 --> 00:28:00,623 No ser� un fantasma. 386 00:28:01,084 --> 00:28:05,005 �Este caso es definitivamente sobre la maldici�n de Hanako! 387 00:28:06,985 --> 00:28:10,199 �Qu� es lo que te preocupa? Toma. 388 00:28:11,303 --> 00:28:14,085 - �Esto es? - Hanako-san tiene dos debilidades... 389 00:28:14,148 --> 00:28:17,056 un examen con puntuaci�n perfecta y la leche. 390 00:28:17,992 --> 00:28:20,861 Lo ped� prestado a la maestra Toshima. 391 00:28:20,913 --> 00:28:23,362 Y una vez que bebas esto, �estaremos salvados! 392 00:28:23,392 --> 00:28:24,810 S�, pero... 393 00:28:25,832 --> 00:28:28,320 Mira, no tenemos opci�n. 394 00:28:28,889 --> 00:28:30,857 - Est� bien. - Espera. 395 00:28:36,919 --> 00:28:40,133 - Tengo miedo... tengo miedo... �eh? - �O�ste algo? 396 00:28:41,968 --> 00:28:44,020 - Katsuura-kun. - �Oh, oh, oh! 397 00:28:44,286 --> 00:28:46,288 - �Por qu� sigues huyendo? - Ouch, mi oreja. 398 00:28:46,288 --> 00:28:47,662 �Mi oreja, mi oreja! 399 00:28:47,701 --> 00:28:50,557 Mira, regresemos. 400 00:28:50,658 --> 00:28:53,611 - �Un piano? - �Qui�n tocar�a el piano a medianoche? 401 00:28:54,229 --> 00:28:56,117 Oye, �por qu� no vas y revisas? 402 00:28:56,179 --> 00:28:58,198 - �Por qu� no t�? - No, ve t�. 403 00:28:58,300 --> 00:28:59,819 �Tengo un mal presentimiento! 404 00:28:59,842 --> 00:29:01,733 - Est� bien, ir� yo. - �En serio? 405 00:29:10,312 --> 00:29:13,944 Esto es malo, Tsukiko-san. �No puedes o�rlo? 406 00:29:13,999 --> 00:29:17,068 Katsuura-kun. Prep�rate. 407 00:29:17,335 --> 00:29:18,626 �Para qu�? 408 00:29:31,266 --> 00:29:33,847 �Ah! Oh, me asustaste.. 409 00:29:38,290 --> 00:29:42,260 - �Quieres que vaya primero? - No, estoy bien. 410 00:29:59,909 --> 00:30:03,291 - �Te atrapamos Hanako del ba�o! - �Lo siento! 411 00:30:04,349 --> 00:30:05,414 �Qui�n eres t�? 412 00:30:08,947 --> 00:30:11,947 Te ves igual que ella. 413 00:30:13,375 --> 00:30:17,375 Una chica de secundaria se suicid�. 414 00:30:18,553 --> 00:30:21,843 Ella era mi gemela, Kayoko. 415 00:30:22,037 --> 00:30:26,037 Entonces la chica que estaba observando desde la biblioteca, �eras t�, Kanako-chan? 416 00:30:27,147 --> 00:30:32,036 S�. No es inusual que me confundan... 417 00:30:32,910 --> 00:30:35,929 con el fantasma de mi hermana fallecida. 418 00:30:36,164 --> 00:30:38,150 Se ven iguales. 419 00:30:38,283 --> 00:30:39,847 Pero, sabes... 420 00:30:39,977 --> 00:30:41,562 hay algo m�s... 421 00:30:41,607 --> 00:30:44,220 Estoy seguro de que te he visto en alg�n lugar antes. 422 00:30:45,425 --> 00:30:49,108 Ambas �ramos actrices antes. 423 00:30:49,878 --> 00:30:55,300 No s� si lo recuerdan, pero actuamos en "Las Gemelas Detectives". 424 00:30:55,708 --> 00:30:58,269 - �Eso es! - �Lo he visto! 425 00:30:58,269 --> 00:31:02,961 Somos dos personas, pero la verdad es... 426 00:31:03,004 --> 00:31:06,024 �Las dos somos una! 427 00:31:06,244 --> 00:31:08,279 �Incre�ble! Eso era genial. 428 00:31:08,279 --> 00:31:10,981 Ah, �amaba esa serie! 429 00:31:11,051 --> 00:31:14,051 �Esa era Kayako-chan? Eran muy populares. 430 00:31:14,969 --> 00:31:17,842 Pero la �nica raz�n por la que lo hac�amos bien... 431 00:31:18,991 --> 00:31:21,026 era porque �ramos gemelas. 432 00:31:21,962 --> 00:31:24,193 Despu�s de que Kayako muriera... 433 00:31:24,419 --> 00:31:26,841 el trabajo termin�. 434 00:31:27,282 --> 00:31:30,268 Los dem�s en clase ten�an d�a de descanso o trabajo... 435 00:31:30,627 --> 00:31:33,006 pero yo estaba en la escuela todos los d�as. 436 00:31:33,643 --> 00:31:38,011 Es vergonzoso, pero comenc� a almorzar en los ba�os. 437 00:31:39,456 --> 00:31:41,115 Creo que es por eso... 438 00:31:41,169 --> 00:31:43,994 que la gente comenz� a hablar sobre la Hanako del ba�o. 439 00:31:45,300 --> 00:31:47,538 �Pero por qu� estabas tocando el piano? 440 00:31:48,286 --> 00:31:51,256 - Debido a Miki-chan. - �Miki-chan? 441 00:31:51,256 --> 00:31:54,149 S�. Ella ten�a mucho trabajo... 442 00:31:54,172 --> 00:31:56,720 as� que no siempre pod�a practicar... 443 00:31:57,312 --> 00:32:00,650 entonces nos encontr�bamos en la medianoche para practicar canto. 444 00:32:00,928 --> 00:32:01,947 Ya veo. 445 00:32:05,019 --> 00:32:05,957 Pero... 446 00:32:09,357 --> 00:32:11,496 �por qu� tuvo que ser Miki? 447 00:32:14,820 --> 00:32:16,758 - �Qu� fue eso? - �Qu� es? 448 00:32:17,265 --> 00:32:20,318 �Podr�a ser... la verdadera Hanako-san? 449 00:32:20,318 --> 00:32:22,454 No, perd�n... soy yo... 450 00:32:22,454 --> 00:32:24,454 Debe haber sido... esa leche que beb�... 451 00:32:25,614 --> 00:32:26,832 �El ba�o! 452 00:32:29,131 --> 00:32:30,342 �Estar� bien? 453 00:32:31,329 --> 00:32:33,912 El problema es que no hay ba�os para hombres por aqu�... 454 00:32:33,988 --> 00:32:37,027 y el m�s cercano es ese... 455 00:32:37,070 --> 00:32:40,070 �Estar� aqu�? �Estar� aqu�? 456 00:32:42,701 --> 00:32:45,701 Lo siento. Sigues asust�ndome, M..M..M..Miki-chan. 457 00:32:47,978 --> 00:32:50,427 ���Est� aqu�!!! 458 00:32:51,612 --> 00:32:52,951 �Katsuura-kun? 459 00:32:53,582 --> 00:32:54,741 Espera un segundo. 460 00:33:04,120 --> 00:33:06,156 �Sucedi�! �Sucedi�! 461 00:33:06,280 --> 00:33:08,952 No puedes ir al ba�o de aqu�. 462 00:33:08,977 --> 00:33:11,539 No era mi intenci�n. �Vi a Hanako-san! 463 00:33:12,824 --> 00:33:14,222 Buen trabajo, Katsuura-kun. 464 00:33:14,222 --> 00:33:16,177 �D�nde estaba? 465 00:33:16,217 --> 00:33:18,217 Fue hacia el ba�o de las chicas. 466 00:33:29,171 --> 00:33:31,270 �Eh? Espera un minuto. 467 00:33:34,946 --> 00:33:39,946 Finalmente, frente a frente con la Hanako del ba�o. 468 00:33:55,207 --> 00:34:01,207 Hanako-san. �Por favor sal a jugar! 469 00:34:18,614 --> 00:34:20,317 �Eso es todo? 470 00:34:21,146 --> 00:34:22,027 S�. 471 00:34:22,872 --> 00:34:26,943 Bolsa de maquillaje, chaqueta, ropa de gimnasia y mallas. 472 00:34:27,193 --> 00:34:30,129 �Eres s�lo un pervertido ratero! 473 00:34:30,461 --> 00:34:31,524 �Qu� es eso? 474 00:34:31,843 --> 00:34:34,123 Todos los miembros lo llevamos para reconocernos. 475 00:34:34,155 --> 00:34:35,312 �Reconocer? 476 00:34:35,538 --> 00:34:37,920 �As� no tenemos que recordar nombres o rostros! 477 00:34:37,954 --> 00:34:40,924 Ah, ese tipo de "Reconocimiento" Qu� mundo, �eh? 478 00:34:40,978 --> 00:34:42,095 �Y esta c�mara? 479 00:34:42,628 --> 00:34:45,664 - Es para filmar. - �Filmar qu�? 480 00:34:46,187 --> 00:34:48,189 Como, una c�mara oculta. 481 00:34:48,251 --> 00:34:50,891 �Entonces colocaste una c�mara oculta en el ba�o? 482 00:34:50,929 --> 00:34:53,658 �No! �Nunca har�a eso! 483 00:34:53,681 --> 00:34:56,185 �Mentiroso! �Estas cosas son para hacer eso! 484 00:34:56,240 --> 00:34:58,950 �De verdad! No tengo intenci�n de saber lo que sucede en el ba�o. 485 00:34:58,975 --> 00:35:00,975 �Los �dolos son demasiado puros para eso! 486 00:35:07,603 --> 00:35:12,757 Esta es una c�mara que usaba para filmar en secreto la vida escolar. 487 00:35:12,837 --> 00:35:14,822 Como pens�, �enfocando directamente al ba�o! 488 00:35:15,470 --> 00:35:17,804 Pero ah� es donde se maquillan. 489 00:35:17,843 --> 00:35:20,042 �Cuando salen es cuando son lo m�s hermosas! 490 00:35:20,465 --> 00:35:22,414 Creo que tiene sentido. 491 00:35:23,217 --> 00:35:26,254 �Pero estaba esta c�mara en funcionamiento anteayer? 492 00:35:26,254 --> 00:35:28,289 Claro. �Todo es para m�... 493 00:35:28,289 --> 00:35:30,882 - documental sobre �dolos! - �Deja de jactarte! 494 00:35:31,133 --> 00:35:32,870 - Probablemente film� al criminal. - S�. 495 00:35:32,891 --> 00:35:35,105 - S�. Katsuura-kun, mira. - Seguro. 496 00:35:35,246 --> 00:35:36,851 - Detente. - Oye, �espera! 497 00:35:36,897 --> 00:35:39,725 - �D�mela! - �No! �Es m�a! 498 00:35:44,272 --> 00:35:46,397 - No puedo ver nada. 499 00:35:46,459 --> 00:35:50,670 Me pregunto por qu� la c�mara no est� yendo bien. 500 00:35:52,347 --> 00:35:54,090 - D�jame intentar esto. - �Espera! 501 00:35:54,114 --> 00:35:56,116 - �D�jalo! - Esta interferencia... 502 00:35:56,132 --> 00:35:58,184 es com�n al tener actividad ps�quica cerca. 503 00:35:58,286 --> 00:35:59,753 Ah, �aqu� est�! 504 00:36:02,012 --> 00:36:03,963 Tsukiko-san, �mira! 505 00:36:27,231 --> 00:36:29,891 A todos, gracias por venir. 506 00:36:29,961 --> 00:36:31,102 Otonashi... 507 00:36:32,074 --> 00:36:35,496 �qu� es lo que haces? Ya sabemos qui�n lo hizo. 508 00:36:35,827 --> 00:36:38,673 No, Tannai-san. Estos incidentes... 509 00:36:38,736 --> 00:36:40,688 no fueron un suicidio. 510 00:36:41,212 --> 00:36:42,506 �A qu� te refieres? 511 00:36:42,631 --> 00:36:45,701 Adem�s de eso, �qu� pretendes con ese vestido? 512 00:36:45,818 --> 00:36:49,481 Este es el traje que Yui-chan us� para el ensayo. 513 00:36:50,019 --> 00:36:52,072 El emblema de la Academia Yuuyake... 514 00:36:52,128 --> 00:36:55,591 est� cosido en el dobladillo de la falda. 515 00:36:55,770 --> 00:36:57,498 De acuerdo, �y eso qu�? 516 00:36:57,870 --> 00:36:59,480 - Katsuura-kun. - Voy. 517 00:36:59,562 --> 00:37:00,907 Por favor, Shibayama. 518 00:37:01,146 --> 00:37:02,184 �Las cortinas? 519 00:37:13,175 --> 00:37:14,206 �Qu� es esto? 520 00:37:14,728 --> 00:37:18,866 Esto fue filmado a la hora del crimen. 521 00:37:19,460 --> 00:37:20,921 �D�nde obtuviste esto? 522 00:37:27,857 --> 00:37:29,857 Esa es definitivamente Kagami Yui. 523 00:37:31,329 --> 00:37:32,680 Miren mejor. 524 00:37:33,223 --> 00:37:34,453 En su falda. 525 00:37:45,609 --> 00:37:47,783 No lleva el emblema. 526 00:37:48,670 --> 00:37:53,658 Cierto. Yui-chan estaba usando un traje con el emblema... 527 00:37:53,783 --> 00:37:58,772 lo que significa que esta es otra persona. 528 00:37:59,257 --> 00:38:00,668 Entonces, �qui�n es? 529 00:38:01,496 --> 00:38:03,063 Watanabe-sensei. 530 00:38:04,359 --> 00:38:07,957 �Qui�n tom� el traje de repuesto esa noche? 531 00:38:13,979 --> 00:38:15,709 �C�mo pudo hacer eso.... 532 00:38:17,685 --> 00:38:18,718 �Toshima-sensei! 533 00:38:22,485 --> 00:38:23,821 Toshima-sensei. 534 00:38:25,216 --> 00:38:30,000 �Pero por qu� ella querr�a asesinar a Hasegawa Miki? 535 00:38:30,491 --> 00:38:34,692 Se rumoreaba que Miki-chan estaba en una relaci�n. 536 00:38:35,209 --> 00:38:38,080 Pero el chisme estaba equivocado. 537 00:38:38,142 --> 00:38:41,769 Ella no estaba saliendo con Watanabe-sensei... 538 00:38:43,417 --> 00:38:46,417 si no con Toshima-sensei. 539 00:38:47,942 --> 00:38:48,934 �Expl�cate! 540 00:38:51,221 --> 00:38:54,141 Gracias a los rumores sobre la Hanako del ba�o... 541 00:38:54,485 --> 00:38:56,801 nadie usaba los ba�os del tercer piso. 542 00:38:57,231 --> 00:39:01,285 Esto significa que la gente pod�a usarlo como un lugar secreto para encontrarse. 543 00:39:01,730 --> 00:39:06,485 Se sab�a bien que Miki-chan era la �nica estudiante que usaba esos ba�os. 544 00:39:07,358 --> 00:39:11,358 Y las dos personas ten�an una contrase�a especial... 545 00:39:12,904 --> 00:39:16,904 Hanako-san. Por favor sal a jugar. 546 00:39:28,750 --> 00:39:32,316 Antes del ensayo, Miki-san acord� encontrarse con usted all�... 547 00:39:32,383 --> 00:39:36,383 para decirle que terminaban. 548 00:39:40,865 --> 00:39:42,099 Correcto. 549 00:39:47,800 --> 00:39:51,800 Ese d�a, Miki-chan de repente me dej�. 550 00:39:58,359 --> 00:40:01,359 Te ves genial con esto, Miki. 551 00:40:06,284 --> 00:40:08,120 Te amo. 552 00:40:09,601 --> 00:40:13,601 Har�a lo que sea por ti. 553 00:40:18,627 --> 00:40:20,245 �Qu� pasa Miki? 554 00:40:23,317 --> 00:40:24,737 Sensei... 555 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 No podemos seguir con esto. 556 00:40:31,281 --> 00:40:32,656 �Por qu�? 557 00:40:34,878 --> 00:40:38,878 Yui-chan descubri� lo de nosotras. 558 00:40:41,687 --> 00:40:44,706 Si esto sale a la luz, �tu carrera como �dolo est� terminada! 559 00:40:45,542 --> 00:40:49,153 No pueden estar juntas. 560 00:40:57,234 --> 00:41:01,080 �Qu�? �Qu� es lo que dices? 561 00:41:01,967 --> 00:41:03,145 Lo siento. 562 00:41:04,664 --> 00:41:06,633 No puedes s�lo terminarlo as�... 563 00:41:07,779 --> 00:41:11,164 despu�s de todo lo que he hecho por ti. 564 00:41:11,483 --> 00:41:14,954 �Llegaste a ser la n�mero uno gracias a m�! 565 00:41:17,254 --> 00:41:19,569 Y estoy agradecida por eso. 566 00:41:19,988 --> 00:41:21,988 - Entonces... - Pero, sabes... 567 00:41:24,428 --> 00:41:26,913 quiero ser exitosa con Yui. 568 00:41:33,270 --> 00:41:36,113 - �Me matar�! - �Detente, sensei! 569 00:41:36,132 --> 00:41:38,312 �Crees que no me necesitas m�s? 570 00:41:38,356 --> 00:41:41,862 - �Alto! - �Lo har�! �Me matar�! 571 00:41:46,766 --> 00:41:53,856 �Miki... Miki! 572 00:41:54,358 --> 00:41:57,666 Dado que su ropa fue cubierta con sangre visti� el traje de repuesto... 573 00:41:57,758 --> 00:41:59,794 y dej� el ba�o. 574 00:42:08,723 --> 00:42:11,061 La mujer vista en el tercer piso... 575 00:42:11,108 --> 00:42:13,767 no era Yui-chan, era usted. 576 00:42:18,130 --> 00:42:19,565 ��Yui-chan!! 577 00:42:26,257 --> 00:42:30,424 Todos aquellos que la vieran pensar�an que era Yui-chan. 578 00:42:30,899 --> 00:42:32,537 Eso era lo que quer�a. 579 00:42:33,738 --> 00:42:38,855 Y la que trat� de asesinar a Yui-chan fue usted. 580 00:42:42,040 --> 00:42:45,356 Usted lo hizo. Usted asesin� a Miki. 581 00:42:49,356 --> 00:42:50,849 Debe confesar. 582 00:43:05,705 --> 00:43:08,793 La corbata de Yui-chan ten�a un nudo en reversa... 583 00:43:09,319 --> 00:43:12,351 porque fue amarrado por alguien zurdo, como Toshima-sensei. 584 00:43:15,610 --> 00:43:19,989 Eso era el verdadero secreto del tercer ba�o en los ba�os del tercer piso. 585 00:43:22,010 --> 00:43:26,010 Era su lugar privado para reunirse. 586 00:43:29,236 --> 00:43:35,893 Un lugar que usted manch� con su sangre. 587 00:43:39,230 --> 00:43:43,032 Miki lo significaba todo para m�. 588 00:43:46,303 --> 00:43:51,192 Pens�... que ella sent�a lo mismo. 589 00:44:08,781 --> 00:44:11,784 - Tsukiko-san - �Eh? 590 00:44:12,167 --> 00:44:14,897 O� que Yui-chan recuper� el conocimiento. 591 00:44:15,187 --> 00:44:16,801 Ah, eso es bueno. 592 00:44:17,624 --> 00:44:21,421 Creo que Miki y Yui se gustaban. 593 00:44:22,449 --> 00:44:25,180 Todos pensaban que eran rivales... 594 00:44:25,562 --> 00:44:28,332 pero eran en las �nicas en quienes confiaban. 595 00:44:37,126 --> 00:44:40,162 Entonces, esta fue otra leyenda urbana que no pude probar. 596 00:44:40,162 --> 00:44:43,746 �No es eso bueno? Me alegra que no encontr�ramos una maldici�n. 597 00:44:44,199 --> 00:44:45,410 Supongo que s�... 598 00:44:52,996 --> 00:44:56,966 Otonashi-san. �Puedo preguntarle algo m�s? 599 00:44:57,470 --> 00:44:58,901 �Qu� pasa? 600 00:44:59,416 --> 00:45:03,912 �C�mo lo supo? �Sobre nuestras reuniones? 601 00:45:06,484 --> 00:45:10,259 Hanako-san. Por favor sal a jugar. 602 00:45:10,297 --> 00:45:13,864 Ah, conocimos a Noda Kanako-chan. 603 00:45:15,649 --> 00:45:19,135 Ella nos dijo que ustedes se encontraban en los ba�os cercanos. 604 00:45:20,185 --> 00:45:21,756 Noda Kanako... 605 00:45:23,588 --> 00:45:26,706 No hay estudiante con ese nombre. 606 00:45:48,834 --> 00:45:49,699 �Hola? 607 00:45:49,740 --> 00:45:52,903 Hola, �Tsukiko-san? Encontr� m�s sobre ese suicidio. 608 00:45:53,388 --> 00:45:57,523 Justo despu�s de la muerte de su gemela Kanako muri� tambi�n. 609 00:45:58,157 --> 00:46:00,858 Y fue tambi�n en los ba�os del tercer piso. 610 00:46:01,867 --> 00:46:04,601 �Hola? �Tsukiko-san? 611 00:46:05,143 --> 00:46:06,107 �Hola? 612 00:46:37,196 --> 00:46:38,935 �Qu� ocurre Tsukiko-san? 613 00:46:39,409 --> 00:46:40,903 �Tsukiko-san? 614 00:46:41,592 --> 00:46:43,592 Subt�tulos en espa�ol por Jensenver para Asia-Team. 615 00:46:43,983 --> 00:46:45,983 Correcci�n por Shion92001. 616 00:46:46,571 --> 00:46:48,571 Coordinaci�n por Calibelleza. 617 00:46:48,807 --> 00:46:50,807 Subt�tulos en ingl�s por ersby. 618 00:46:51,011 --> 00:46:53,427 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subt�tulos. 619 00:46:54,160 --> 00:46:56,760 Asia-Team. Lo mejor en series asi�ticas. www.Asia-Team.net... 47216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.