All language subtitles for Timerider.The.Adventure.Of.Lyle.Swann.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,200 [Chattering] 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,200 Shh! [Man] Ladies and gentlemen of the press, 5 00:00:38,201 --> 00:00:40,699 it is my pleasure to welcome you... 6 00:00:40,700 --> 00:00:43,999 On behalf of international computel corporation... 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,099 To project timerider. 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,499 Project timerider is the 16th in our series... 9 00:00:49,500 --> 00:00:52,799 Of experiments in time travel, 10 00:00:52,800 --> 00:00:57,299 and today will be our first experiment with a live animal. 11 00:00:57,300 --> 00:00:58,899 [Reporters murmuring] 12 00:00:58,900 --> 00:01:04,399 A live female rhesus monkey named Esther g. 13 00:01:04,400 --> 00:01:05,999 [Reporters chuckle] 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,999 This experiment, once again under the direction of Dr. Samuel stellar, 15 00:01:11,000 --> 00:01:16,999 hopes to send Esther g. Back in time to the year 1862... 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,699 And return her safely. 17 00:01:19,700 --> 00:01:23,900 [Cameras clicking] Because of the sensitive nature of this experiment, 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,600 and because international computel... 19 00:01:26,800 --> 00:01:29,499 Is not connected with the government in any way, 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,599 the location of the project bunker... 21 00:01:31,600 --> 00:01:36,099 And the location of the sendback pad site is secret. 22 00:01:36,100 --> 00:01:38,899 I'd like to thank all of you for coming today... 23 00:01:38,900 --> 00:01:42,599 And to welcome you to the fascinating and wonderful... 24 00:01:42,600 --> 00:01:45,399 New world of time travel. 25 00:01:45,400 --> 00:01:47,900 Thank you. Thank you. [Applause] 26 00:01:48,100 --> 00:01:53,400 [Chattering] 27 00:02:10,600 --> 00:02:13,500 [Motorcycle droning] 28 00:03:02,900 --> 00:03:06,000 I can't see! 29 00:03:10,600 --> 00:03:12,899 [Man] It's Swann. 30 00:03:12,900 --> 00:03:15,499 How can you tell? 31 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 I can tell. 32 00:03:22,500 --> 00:03:24,900 [Man] Whoever he is, he can sure ride a bike. 33 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 [Bearded man] Well, that's Swann. 34 00:03:32,000 --> 00:03:35,400 - Who do we got? - [Both] It's Swann. 35 00:03:49,100 --> 00:03:51,099 Swann coming in? Mm-hmm. 36 00:03:51,100 --> 00:03:53,500 I don't figure it, Jess. You guys could have made... 37 00:03:53,600 --> 00:03:56,599 A lot of nice bucks all these years riding for a team. 38 00:03:56,600 --> 00:03:59,099 He's always been a great rider, Jess. 39 00:03:59,100 --> 00:04:01,099 He'd win if he could finish. 40 00:04:01,100 --> 00:04:03,099 What kind of crack is that? 41 00:04:03,100 --> 00:04:06,500 No offense, Jess. Oh, Jess, you turn a good wrench. 42 00:04:06,600 --> 00:04:10,099 I just wish you'd stop playin' those flashy toys and let us get in back of you. 43 00:04:10,100 --> 00:04:12,599 Why, you guys could be smokin' with a little factory support. 44 00:04:12,600 --> 00:04:17,000 Oh, well, you know Swann. 45 00:04:42,900 --> 00:04:46,499 Hey, I picked up some time. How's our transmitter? 46 00:04:46,500 --> 00:04:48,499 It's pretty hard to dance without music. 47 00:04:48,500 --> 00:04:52,799 [Jesse] It's okay now. I think I got it fixed. 48 00:04:52,800 --> 00:04:55,799 How many different bikes did you use to make this? 49 00:04:55,800 --> 00:04:59,599 Made entirely from farm animals, Mr. Earl. Runs like a rocket up to 60. 50 00:04:59,600 --> 00:05:02,200 At which point, I punch this little button here, 51 00:05:02,300 --> 00:05:04,399 the whole thing turns into an adult motel. 52 00:05:04,400 --> 00:05:06,599 You just gotta get serious. 53 00:05:06,600 --> 00:05:08,599 Why? Oh. 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,399 Okay, you're up two now, Lyle, and she'll climb like a goat. 55 00:05:11,400 --> 00:05:14,399 Sixty-five is top with those teeth. 56 00:05:14,400 --> 00:05:16,899 Don't you seize this sucker. 57 00:05:16,900 --> 00:05:19,399 I got two inches of foam between the casing and the transmitter. 58 00:05:19,400 --> 00:05:21,399 That'll stop the breakup. 59 00:05:21,400 --> 00:05:24,399 This picks up at checkpoint one, 60 00:05:24,400 --> 00:05:26,399 providing you don't crash and burn. 61 00:05:26,400 --> 00:05:28,799 [Man on tape] At mile 14, outside checkpoint one. 62 00:05:28,800 --> 00:05:30,700 See you at number three around dusk. 63 00:05:30,800 --> 00:05:33,699 [Man on tape] Bear left. Keep the cactus on your right. 64 00:05:33,700 --> 00:05:36,699 [Continues, indistinct] 65 00:05:36,700 --> 00:05:39,899 Take the high side. Once over the top, 66 00:05:39,900 --> 00:05:43,099 head due South to checkpoint two. 67 00:05:43,100 --> 00:05:47,700 [Motorcycle engine revving] 68 00:05:56,200 --> 00:06:00,600 [Whirring] 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,600 [Clicks] 70 00:06:10,700 --> 00:06:13,100 [Whirring] 71 00:06:17,600 --> 00:06:21,599 Dr. Sam, I have an error in the path of almost one milliradian. 72 00:06:21,600 --> 00:06:24,599 Program-based? No, it's time-based. 73 00:06:24,600 --> 00:06:26,599 What about that windstorm? Where is it? 74 00:06:26,600 --> 00:06:28,599 Two hundred Miles northwest. We're still tracking it. 75 00:06:28,600 --> 00:06:32,300 Could hit us in two hours, maybe one and a half. Okay. 76 00:06:45,600 --> 00:06:48,800 Esther's on-line. 77 00:06:49,400 --> 00:06:52,300 [Chuckles] 78 00:06:52,400 --> 00:06:54,800 Hang on to your hat, darlin'. 79 00:07:09,200 --> 00:07:12,600 Hey, Jesse, you got a copy? 80 00:07:14,900 --> 00:07:17,999 Swann. How's it going? Yes, sir. 81 00:07:18,000 --> 00:07:20,900 Man, it's hot. Overcooked the corner about 20 Miles back, 82 00:07:21,000 --> 00:07:22,900 but I didn't break any of our toys. 83 00:07:23,000 --> 00:07:25,899 Everything's working... Whoa! 84 00:07:25,900 --> 00:07:29,800 Who the heck is that? Gotta be Swann. Sucker can ride. 85 00:07:35,200 --> 00:07:38,700 Stand by for automatic. 86 00:07:41,500 --> 00:07:44,900 Bring up camera four to exterior. 87 00:09:28,000 --> 00:09:29,799 [Swann] Hey, Jesse, you still got a copy? 88 00:09:29,800 --> 00:09:33,000 [Static] 89 00:09:42,200 --> 00:09:44,099 [Man] All sectors clear. 90 00:09:44,100 --> 00:09:48,699 Time zone is locked. 91 00:09:48,700 --> 00:09:51,599 - [Woman] Path is justified. - How's Esther? 92 00:09:51,600 --> 00:09:53,699 - Asleep. - Path is stable. 93 00:09:53,700 --> 00:09:56,200 Prelight complete. Holding green. 94 00:09:58,700 --> 00:10:00,699 [Computer voice] Perimeter violation. Sector four. 95 00:10:00,700 --> 00:10:03,699 - Terry, is that for real? - I don't know, I'll check. 96 00:10:03,700 --> 00:10:06,000 Sector four. Perimeter viola... 97 00:10:22,000 --> 00:10:24,499 Hey, Jesse. 98 00:10:24,500 --> 00:10:27,900 Jesse, this is Swann. Do you read me? 99 00:10:28,000 --> 00:10:29,900 Jesse! 100 00:10:30,000 --> 00:10:32,950 [Man on tape] Watch for tall rock formation on the right. 101 00:10:32,951 --> 00:10:36,399 Double back in three Miles, marked with an old tire... 102 00:10:36,400 --> 00:10:39,899 With red day-glo spray paint. 103 00:10:39,900 --> 00:10:43,799 Turn left, stop tape now. 104 00:10:43,800 --> 00:10:46,699 All green. Sequencing field start up now. 105 00:10:46,700 --> 00:10:49,400 [Woman] Field is up. 106 00:10:49,500 --> 00:10:52,900 [Motorcycle idling] 107 00:10:54,200 --> 00:10:57,100 Oh, crap. This thing is useless. 108 00:11:00,700 --> 00:11:03,100 Jesse? 109 00:11:15,700 --> 00:11:19,599 [Computer voice] Timerider, your sendback is committed. 110 00:11:19,600 --> 00:11:23,399 Begin final countdown, my mark... now. 111 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 29... 28... 27... 26... 112 00:11:27,300 --> 00:11:32,399 25... 24... 23... 22... 113 00:11:32,400 --> 00:11:35,400 19... 18... 17... 114 00:11:35,500 --> 00:11:39,699 16... 15... 14... 13... 12... 115 00:11:39,700 --> 00:11:42,500 - Terry? - Yes, sir. 116 00:11:46,200 --> 00:11:48,700 Dr. Sam, it's real! 117 00:11:50,300 --> 00:11:53,200 - [Dr. Sam] Abort! - [Computer] Sendback! 118 00:11:58,100 --> 00:12:00,599 No good. 119 00:12:00,600 --> 00:12:03,900 [Beeping] 120 00:12:09,000 --> 00:12:14,400 R. "Esther g., transmitted by a "'maser' velocity accelerato 121 00:12:14,500 --> 00:12:18,699 November 4, 1982." Hmm. 122 00:12:18,700 --> 00:12:22,499 Gear up for bring back. Ray, check two. Harry. 123 00:12:22,500 --> 00:12:26,299 We got it on replay. Give me a position on zoom control. 124 00:12:26,300 --> 00:12:29,199 Do you read Esther? Beyond communication, Dr. Sam. 125 00:12:29,200 --> 00:12:31,799 - Start countdown when ready. - Sixty seconds to bring back. 126 00:12:31,800 --> 00:12:35,500 Get your programs in. 127 00:12:37,300 --> 00:12:39,899 [Terry] It's a motorcycle. 128 00:12:39,900 --> 00:12:42,899 A man on a motorcycle. 129 00:12:42,900 --> 00:12:46,099 [Static] Jesse, this is Swann. Do you read me? 130 00:12:46,100 --> 00:12:50,000 [Static continues] 131 00:12:50,100 --> 00:12:54,399 [Computer voice] 30... 29... 28... 27... 26... 132 00:12:54,400 --> 00:12:57,099 - Fifteen seconds to bring back. - 25... 24... 23... 133 00:12:57,100 --> 00:12:58,799 Start your countdown when ready. 134 00:12:58,800 --> 00:13:01,499 20... 19... 18... 135 00:13:01,500 --> 00:13:05,599 17... 16... 15... 14... 136 00:13:05,600 --> 00:13:08,500 Jesse! 13... 12... 11... 137 00:13:08,600 --> 00:13:12,000 10... 9... 8... 7... 138 00:13:12,100 --> 00:13:15,000 6... 5... 4... 139 00:13:16,900 --> 00:13:19,800 Now! 140 00:13:24,100 --> 00:13:28,200 [Quietly] Come on, baby, be there. 141 00:13:32,800 --> 00:13:36,900 Oh, brother. 142 00:14:38,000 --> 00:14:39,900 Whoever it was, he's still alive. 143 00:14:40,000 --> 00:14:42,999 Get the field team mobile. Don't disturb anything in the perimeter. 144 00:14:43,000 --> 00:14:46,999 I wanna know who he is, what he's riding, the direction in which he left. 145 00:14:47,000 --> 00:14:51,900 And above all, I want absolute silence on this matter till I say different. 146 00:14:52,000 --> 00:14:55,900 If I'm right, sir, he stepped out about 105 years back. 147 00:14:56,500 --> 00:14:59,900 Around 1875. 148 00:15:00,000 --> 00:15:02,999 1875. 149 00:15:03,000 --> 00:15:05,999 God almighty! 150 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 Well... 151 00:15:08,500 --> 00:15:12,500 We've got our experiment now, don't we? 152 00:15:44,400 --> 00:15:46,300 [Revs engine] 153 00:16:06,100 --> 00:16:10,500 [Speaking Spanish] 154 00:16:50,200 --> 00:16:54,699 - Hi. - [Gasping] Hi. 155 00:16:54,700 --> 00:16:58,099 - Man, am I glad to see you. - [Stammering] 156 00:16:58,100 --> 00:17:01,799 - Where the hell am I? - [Stammering] 157 00:17:01,800 --> 00:17:04,299 English? Speak English? 158 00:17:04,300 --> 00:17:08,199 [Shuddering] 159 00:17:08,200 --> 00:17:12,699 [Muttering in Spanish] 160 00:17:12,700 --> 00:17:18,100 Uh, I was wondering if maybe you could show me on this map here where, uh, 161 00:17:18,200 --> 00:17:20,499 where I am. 162 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 [Whimpering] 163 00:17:22,500 --> 00:17:25,900 Hey, you okay? 164 00:17:26,000 --> 00:17:28,600 Hey, come on, get up. Come on. 165 00:17:29,200 --> 00:17:32,600 Hey. Hey. Hey, what... 166 00:17:42,200 --> 00:17:46,899 Mister, what... Hey, senor. Senor! 167 00:17:46,900 --> 00:17:49,300 Hey. 168 00:17:53,900 --> 00:17:57,699 Senor. Senor! 169 00:17:57,700 --> 00:18:00,100 Hey, mister! 170 00:18:01,700 --> 00:18:04,100 Oh, no. 171 00:18:36,400 --> 00:18:40,300 Hey, Swann. Swann, can you read me? 172 00:18:49,300 --> 00:18:52,299 This is Jesse hartline at Santa Inez. 173 00:18:52,300 --> 00:18:56,200 Does anybody know what happened to number 82? 174 00:19:15,200 --> 00:19:19,400 [Squawking] 175 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 [Starts engine] 176 00:20:09,500 --> 00:20:11,999 - Any sign of him? - I ain't seen him. 177 00:20:12,000 --> 00:20:15,499 [Chattering] 178 00:20:15,500 --> 00:20:18,400 Swann. Swann, do you read me? 179 00:20:25,000 --> 00:20:27,400 [Sighs] 180 00:20:35,300 --> 00:20:37,699 We've got him. 181 00:20:37,700 --> 00:20:40,100 November 5, 1877. 182 00:21:31,600 --> 00:21:35,699 Drink up, Jack. We don't mind splitting the take three ways. 183 00:21:35,700 --> 00:21:38,400 [Laughs] 184 00:21:39,300 --> 00:21:41,799 Bullshit! 185 00:21:41,800 --> 00:21:44,299 This whole thing is bullshit. 186 00:21:44,300 --> 00:21:46,699 Them rags is bullshit and so are you. 187 00:21:46,700 --> 00:21:49,699 - Easy, Jack, easy. - Well, I just had it with your ordering... 188 00:21:49,700 --> 00:21:52,199 And all this Mexico crap. 189 00:21:52,200 --> 00:21:55,299 All right, all right. Take it easy. Take it easy. 190 00:21:55,300 --> 00:21:59,199 I'm goin' back up north. This is the dumbest damn deal I ever seen. 191 00:21:59,200 --> 00:22:01,699 Jesus Christ, you're a little cranky this morning, ain't ya? 192 00:22:01,700 --> 00:22:03,899 Put the gun down. 193 00:22:03,900 --> 00:22:06,800 Put it down, hell! Didn't you hear me? 194 00:22:06,900 --> 00:22:11,300 I'm leaving. Now, bring me my share of them things. 195 00:22:13,100 --> 00:22:17,099 I'm gonna be sorry to see you go, Jack. 196 00:22:17,100 --> 00:22:21,600 But you're gonna have some beautiful silk to take up north, huh? 197 00:22:22,700 --> 00:22:25,000 Hey. 198 00:22:26,100 --> 00:22:28,799 - Silk. - [Chuckles] 199 00:22:28,800 --> 00:22:31,100 Hey, hey. 200 00:22:34,500 --> 00:22:36,599 Dumb bastard. 201 00:22:36,600 --> 00:22:41,600 Dumb damn deal, huh? 202 00:22:47,800 --> 00:22:50,200 You shot Jack, Reese. 203 00:22:59,900 --> 00:23:01,899 No kiddin'. 204 00:23:01,900 --> 00:23:04,399 What was I gonna do? He took his gun out. 205 00:23:04,400 --> 00:23:06,899 Now hold on a second, Reese. 206 00:23:06,900 --> 00:23:09,300 He said he was gonna go back. 207 00:23:09,400 --> 00:23:12,300 Goddamn marshalls catch his ass, they catch ours. 208 00:23:14,900 --> 00:23:17,800 Makes sense what he says. 209 00:23:19,400 --> 00:23:22,399 Rags, huh? 210 00:23:22,400 --> 00:23:25,899 That's fine silk. 211 00:23:25,900 --> 00:23:28,800 Rags ass. 212 00:23:39,400 --> 00:23:44,300 Sorry, Jack. I don't think you'll be needin' these anymore. 213 00:23:46,000 --> 00:23:49,999 Here's a nice... Oh, no, look at this. 214 00:23:50,000 --> 00:23:51,999 Got all holes in it. 215 00:23:52,000 --> 00:23:53,999 Are you gonna take it? No, it's trash. 216 00:23:54,000 --> 00:23:57,299 Can I have it? It's trash. I told you it's trash. 217 00:23:57,300 --> 00:24:01,600 Hey. Hey. 218 00:24:08,200 --> 00:24:10,899 Hey, Claude. 219 00:24:10,900 --> 00:24:12,899 You like that? It's trash. 220 00:24:12,900 --> 00:24:15,399 Look, it goes good with my watch vest. 221 00:24:15,400 --> 00:24:17,799 It's trash. Take that off now. 222 00:24:17,800 --> 00:24:21,099 Now look at this. Look at this hat. 223 00:24:21,100 --> 00:24:24,300 Does that look good? That's you. 224 00:24:27,400 --> 00:24:30,399 I like that. [Mumbles] 225 00:24:30,400 --> 00:24:33,800 Hurry up, boys, let's go! 226 00:24:34,400 --> 00:24:37,800 Shouldn't we put him in the ground first? 227 00:24:40,000 --> 00:24:42,900 Let's go. Let's go. 228 00:24:44,500 --> 00:24:46,900 Shouldn't we bury him? 229 00:24:47,000 --> 00:24:50,100 Come on. 230 00:24:55,900 --> 00:24:58,899 Swann, I'm tracing you back through the course, pal. 231 00:24:58,900 --> 00:25:01,899 So, if you can copy, but can't transmit, 232 00:25:01,900 --> 00:25:07,100 rig a locator and I'll find you. 233 00:25:09,700 --> 00:25:13,799 Jesse hartline? I'd like to talk to you about Lyle Swann. 234 00:25:13,800 --> 00:25:16,200 [Motorcycle approaching] 235 00:25:21,700 --> 00:25:24,199 Jesse, this is Lyle. 236 00:25:24,200 --> 00:25:26,600 Jesse, do you read me? 237 00:25:27,100 --> 00:25:30,000 God almighty, does anyone read me? 238 00:25:32,100 --> 00:25:34,500 It's all weird out here. 239 00:27:37,500 --> 00:27:40,400 [Horse whinnies] 240 00:27:41,400 --> 00:27:43,800 [Horse whinnies] 241 00:27:48,900 --> 00:27:52,800 Hey, boys, fill 'em up here. 242 00:27:54,700 --> 00:27:58,699 That thief in San marcos charged us more for his water than the goods are worth. 243 00:27:58,700 --> 00:28:00,899 He don't pull that shit on me. 244 00:28:00,900 --> 00:28:03,899 You gonna talk to him? Yeah. 245 00:28:03,900 --> 00:28:08,500 I'm getting worried. I will. I told you I'll talk to him. 246 00:28:14,200 --> 00:28:16,699 I think we should have buried him. 247 00:28:16,700 --> 00:28:19,600 I know. I know. 248 00:28:21,600 --> 00:28:23,599 - I will. - You gonna talk to him? 249 00:28:23,600 --> 00:28:26,099 I'm gonna talk to him. I said I was gonna talk to him. 250 00:28:26,100 --> 00:28:28,599 I'll talk to him. Now, just shut up. 251 00:28:28,600 --> 00:28:31,599 Reese, uh, Carl and I have been thinking. 252 00:28:31,600 --> 00:28:35,599 Yeah, we've been thinking. And I think, uh, we think that, uh, 253 00:28:35,600 --> 00:28:39,099 we shouldn't have left Jack back there without burying him. We shoulda buried him. 254 00:28:39,100 --> 00:28:42,999 Jack peoples was nothing but trouble from the time we brung him in. 255 00:28:43,000 --> 00:28:46,099 I worked hard to steal this stuff, and it's mine, goddamn it! 256 00:28:46,100 --> 00:28:49,399 Now, piss on him. Piss on you too. 257 00:28:49,400 --> 00:28:51,800 That's the last word I wanna hear on the goddamn jackass peoples... 258 00:28:51,900 --> 00:28:54,199 - Holy cow! - What the hell you looking at? 259 00:28:54,200 --> 00:28:56,699 - Oh, shit! - Hey, you guys! 260 00:28:56,700 --> 00:28:59,900 - [All yelling] - Hey, you guys! 261 00:29:06,800 --> 00:29:09,299 God almighty, what was that? 262 00:29:09,300 --> 00:29:11,800 Where'd it go? I don't know. 263 00:29:17,900 --> 00:29:20,399 Okay. Okay. Shit. Goddamn. 264 00:29:20,400 --> 00:29:23,800 Wait, shut up! Listen. 265 00:29:23,900 --> 00:29:26,700 [Swann trying to start motorcycle] 266 00:29:39,200 --> 00:29:42,300 No. Not now. Come on, baby. 267 00:29:43,400 --> 00:29:47,699 Where in the hell are you going, Reese? Reese! Shh! 268 00:29:47,700 --> 00:29:51,100 [Carl] That's Jack's ghost. I swear to God. 269 00:29:53,700 --> 00:29:56,599 - [Engine starts] - [All gasp] 270 00:29:56,600 --> 00:29:58,599 It's not Jack! It is Jack, Reese. 271 00:29:58,600 --> 00:30:00,599 I'm telling you it's Jack's ghost. 272 00:30:00,600 --> 00:30:02,599 They come back. We shoulda buried him. Carl! Carl! 273 00:30:02,600 --> 00:30:05,600 I knew we shoulda buried him. That ain't a ghost, that's a man... 274 00:30:05,700 --> 00:30:07,600 On some kind of machine. 275 00:30:07,700 --> 00:30:12,100 Some kind of wheel machine. That ain't a ghost. 276 00:30:12,200 --> 00:30:16,799 Reese, maybe that ain't no ghost, but... But it ain't right. 277 00:30:16,800 --> 00:30:20,200 That thing just ain't right. God almighty, look at it. 278 00:30:20,300 --> 00:30:25,100 He's riding it. I want that machine. 279 00:30:28,200 --> 00:30:30,999 We could use that machine. 280 00:30:31,000 --> 00:30:33,499 Huh? [Laughs] 281 00:30:33,500 --> 00:30:37,699 What in the hell... Reese, you cra... 282 00:30:37,700 --> 00:30:40,100 Goddamn, Reese! 283 00:31:06,500 --> 00:31:09,100 [Chattering in Spanish] 284 00:31:26,700 --> 00:31:29,699 Padre, I have no money for this water. 285 00:31:29,700 --> 00:31:31,800 Only this rifle and some bread. 286 00:31:31,900 --> 00:31:35,700 It is only through sacrifice that one can receive salvation. 287 00:31:38,300 --> 00:31:40,700 Senorita! Senorita! [In Spanish] 288 00:31:48,000 --> 00:31:50,399 Keep the bread. 289 00:31:50,400 --> 00:31:53,399 Padre. Listen, I was down at the Springs. 290 00:31:53,400 --> 00:31:56,900 There was a man there, dressed like I've never seen. 291 00:31:57,500 --> 00:32:01,800 And he had a machine, a riding machine. 292 00:32:01,900 --> 00:32:03,899 Reese and the dorsetts rode up while I was there. 293 00:32:03,900 --> 00:32:05,899 They were afraid. They started firing at him. 294 00:32:05,900 --> 00:32:10,899 So, then this man, he got on the machine, 295 00:32:10,900 --> 00:32:12,999 he rode it away like a horse. 296 00:32:13,000 --> 00:32:15,499 Reese and the boys went after him, but... 297 00:32:15,500 --> 00:32:18,900 The machine was much faster. 298 00:32:19,000 --> 00:32:21,900 [In Spanish] 299 00:32:23,000 --> 00:32:26,599 Porter Reese. What's he doing here? 300 00:32:26,600 --> 00:32:29,000 And the dorsetts. What did they have with them? 301 00:32:29,100 --> 00:32:33,099 Did you hear what I just said? This man... 302 00:32:33,100 --> 00:32:36,500 He rode this machine like a horse. 303 00:32:37,600 --> 00:32:39,599 Did you follow him on this machine? 304 00:32:39,600 --> 00:32:45,700 Well, I tried, but the machine went very fast. The horse was no match for it. 305 00:33:06,300 --> 00:33:08,799 Jack peoples. Figures. 306 00:33:08,800 --> 00:33:10,799 I'll take point. 307 00:33:10,800 --> 00:33:13,299 Ben. 308 00:33:13,300 --> 00:33:16,600 Ben, we're out of our jurisdiction. 309 00:33:20,700 --> 00:33:24,500 Strange-looking wagon tracks. 310 00:34:04,600 --> 00:34:08,100 Kill 'im! 311 00:34:17,400 --> 00:34:20,199 [Engine starts] 312 00:34:20,200 --> 00:34:22,600 - [Shuddering] - Kill 'im! 313 00:34:27,700 --> 00:34:30,000 [Coughing] 314 00:34:40,400 --> 00:34:44,599 You should have had him dead! You let him get away. That would have been mine! 315 00:34:44,600 --> 00:34:48,099 Dead, you craphead. That machine would have been mine! 316 00:34:48,100 --> 00:34:52,099 You yellow, chickenshit head! You yellow craphead! 317 00:34:52,100 --> 00:34:55,099 Damn you, Reese. Don't you talk to me like that. 318 00:34:55,100 --> 00:34:58,599 Hey, Claude, Reese, look at this. 319 00:34:58,600 --> 00:35:00,599 It's a compass. 320 00:35:00,600 --> 00:35:03,500 Made in a glass. 321 00:35:08,200 --> 00:35:11,100 It says "America." 322 00:35:16,000 --> 00:35:19,400 He's right. It does say "America." 323 00:35:21,500 --> 00:35:25,200 Hey, he's headin' up rock gorge. He ain't gonna get away. 324 00:35:25,201 --> 00:35:28,000 [Laughing] 325 00:35:29,100 --> 00:35:32,599 I don't like this, Carl. 326 00:35:32,600 --> 00:35:36,500 Don't like this one bit. Did you see that thing spit at me like that? 327 00:35:36,600 --> 00:35:41,000 Yeah, I seen it. Blew rocks all over me and everything. 328 00:36:37,100 --> 00:36:39,500 [Turns engine off] 329 00:36:59,600 --> 00:37:02,400 Who are these assholes? 330 00:37:03,600 --> 00:37:06,100 [Engine starts] 331 00:37:08,100 --> 00:37:10,999 [Reese] Whoa, whoa, whoa, whoa! 332 00:37:11,000 --> 00:37:14,500 Claude, you all right? You all right, Claude? 333 00:37:19,000 --> 00:37:23,400 If general Lee had had that machine, we'd have won the war. 334 00:37:57,700 --> 00:38:00,600 Quinn! [Motorcycle in distance] 335 00:38:00,700 --> 00:38:03,100 The sound of the machine. 336 00:38:11,300 --> 00:38:14,200 [People screaming] 337 00:38:17,600 --> 00:38:19,800 Hey! 338 00:38:26,000 --> 00:38:28,500 [Scoffs] 339 00:38:35,500 --> 00:38:40,900 Hey, what the hell's the matter with everybody? Hey, you, senor, where am I? 340 00:38:46,400 --> 00:38:50,300 [Yelling in Spanish] 341 00:38:50,900 --> 00:38:53,999 Jesus Christ, this is crazy! 342 00:38:54,000 --> 00:38:56,899 Senora! 343 00:38:56,900 --> 00:38:59,300 Senorita, por favor. 344 00:39:25,300 --> 00:39:28,400 [Yelling in Spanish] 345 00:39:37,000 --> 00:39:39,700 [Gunshots continue] 346 00:39:43,900 --> 00:39:46,300 [Horse neighs] 347 00:39:49,100 --> 00:39:52,000 Hyah. Hyah. Hyah. 348 00:39:52,100 --> 00:39:56,500 Goddamn Reese, ain't right. Just ain't right! 349 00:40:11,600 --> 00:40:14,500 - [Gunshot] - Aah! 350 00:40:28,700 --> 00:40:31,199 Easy. Whoa. 351 00:40:31,200 --> 00:40:33,600 What's going on? 352 00:40:34,700 --> 00:40:38,300 You were lucky. Those are very bad men. 353 00:40:40,400 --> 00:40:43,700 No shit. 354 00:40:44,700 --> 00:40:48,099 Hey, what the hell's happening here, huh? 355 00:40:48,100 --> 00:40:51,099 I mean, why are those guys shooting at me like that? 356 00:40:51,100 --> 00:40:56,000 Hey, look, I was just in the Baja 1000. The race? 357 00:40:56,100 --> 00:40:59,000 And, well, I got lost. 358 00:41:00,100 --> 00:41:02,000 You got a phone I could use? 359 00:41:02,100 --> 00:41:05,000 I'll-I'll reverse the charges. 360 00:41:05,100 --> 00:41:08,100 I just need to call someone. Let them know where I... 361 00:41:10,200 --> 00:41:12,600 Do you have a phone? 362 00:41:15,000 --> 00:41:18,999 - That's enough! - She shot Carl. I'm gonna kill her. 363 00:41:19,000 --> 00:41:20,900 Enough! [Gunshot] 364 00:41:21,000 --> 00:41:25,100 Quinn, I can't have my men being shot. 365 00:41:26,700 --> 00:41:30,699 Goddamn, Reese, he's hurt real bad! 366 00:41:30,700 --> 00:41:33,499 Oh, God, she blew his nose clean off! 367 00:41:33,500 --> 00:41:38,400 Oh, Carl! Goddamn her! 368 00:41:39,500 --> 00:41:42,499 What are you doing here, Reese? What do you know about this? 369 00:41:42,500 --> 00:41:47,199 What I know is that that rider is dead meat. 370 00:41:47,200 --> 00:41:50,599 And that machine is mine. Now where is it? 371 00:41:50,600 --> 00:41:53,499 Well, nothing else is gonna happen here now. Go on, get outta here. 372 00:41:53,500 --> 00:41:57,899 Settle this later. He needs tendin'. 373 00:41:57,900 --> 00:42:00,299 Go on, get outta here. 374 00:42:00,300 --> 00:42:04,000 Hey, damn you, brother. Come on, Carl! 375 00:42:07,400 --> 00:42:09,899 There ain't no dealin' on this one, padre. 376 00:42:09,900 --> 00:42:14,200 That machine is mine. 377 00:42:16,800 --> 00:42:19,700 [Man speaking Spanish] 378 00:42:21,800 --> 00:42:25,200 Hey, look, if I was trespassing, I... 379 00:42:29,800 --> 00:42:32,499 Well... 380 00:42:32,500 --> 00:42:34,900 Maybe I could... [Cocks gun] 381 00:42:39,000 --> 00:42:41,100 Where am I? 382 00:42:41,200 --> 00:42:43,599 You're in San marcos. 383 00:42:43,600 --> 00:42:46,099 San marcos. Oh, I see. 384 00:42:46,100 --> 00:42:49,000 Well, I, uh, I didn't see it on the map. 385 00:42:49,100 --> 00:42:52,800 Take it easy. This is just my map. 386 00:42:55,600 --> 00:42:58,500 In, uh, San marcos. 387 00:43:02,000 --> 00:43:04,199 Where are you from, my friend? 388 00:43:04,200 --> 00:43:06,599 Canoga park. L.A. 389 00:43:06,600 --> 00:43:07,999 L.A.? 390 00:43:08,000 --> 00:43:11,299 Los Angeles. 391 00:43:11,300 --> 00:43:13,200 Oh, Los Angeles. 392 00:43:18,800 --> 00:43:21,400 Hey, could you show me where San marcos is? 393 00:43:24,000 --> 00:43:26,499 I told you... 394 00:43:26,500 --> 00:43:29,000 You are in San marcos. 395 00:43:34,700 --> 00:43:37,800 [Chattering in Spanish] 396 00:43:42,600 --> 00:43:46,099 Don't be afraid. No tenga miedo. 397 00:43:46,100 --> 00:43:48,499 No tengo miedo, mis amigos. 398 00:43:48,500 --> 00:43:50,400 [Chattering, yelling in Spanish] 399 00:43:50,500 --> 00:43:53,299 Silencio, mis amigos. Silencio. 400 00:43:53,300 --> 00:43:55,899 You said... you said... 401 00:43:55,900 --> 00:43:58,399 If we bought this water from you, we would be safe. 402 00:43:58,400 --> 00:44:00,800 Huh? [Speaking Spanish] 403 00:44:04,900 --> 00:44:06,999 But the devil, he is here! 404 00:44:07,000 --> 00:44:10,499 We saw his red and his fire hose. 405 00:44:10,500 --> 00:44:14,999 You said this was a holy place, safe from Satan. Holy water! 406 00:44:15,000 --> 00:44:20,399 This is a man. He is not the devil. 407 00:44:20,400 --> 00:44:22,399 No es diablo. 408 00:44:22,400 --> 00:44:25,800 Then, who is this devil man? Where has he come from? 409 00:44:34,500 --> 00:44:37,900 [People speaking Spanish] 410 00:44:56,300 --> 00:44:59,200 Jesus Christ. 411 00:45:05,400 --> 00:45:07,399 Two American marshalls are here. What do they want? 412 00:45:07,400 --> 00:45:09,799 Marshalls? 413 00:45:09,800 --> 00:45:15,200 Reese and the dorsett boys, they don't say they're marshalls, but they are. 414 00:45:20,700 --> 00:45:23,600 It's beautiful, senor. Where did you get this map? 415 00:45:24,200 --> 00:45:27,100 Got it at an exxon station. 416 00:45:31,700 --> 00:45:34,199 You take care of the marshalls. 417 00:45:34,200 --> 00:45:36,600 I'll take care of him. 418 00:45:43,200 --> 00:45:47,600 Okay, but that machine stays here. 419 00:46:00,500 --> 00:46:04,100 God, look at that. 420 00:46:06,200 --> 00:46:08,600 [Goat bleating] 421 00:46:12,700 --> 00:46:15,600 [Goat bleating] 422 00:46:24,800 --> 00:46:27,200 You people some kind of cult? 423 00:46:28,300 --> 00:46:32,200 A religious outfit. You know, "hare, hare." Like that. 424 00:46:33,800 --> 00:46:36,200 No. 425 00:46:38,800 --> 00:46:41,200 Well, why do you live like this, then? 426 00:46:41,300 --> 00:46:45,200 I mean, I've been coming down to Mexico a long time, but I've never seen a place like this. 427 00:46:46,300 --> 00:46:50,300 No thanks. Uh, listen, uh... 428 00:46:51,900 --> 00:46:53,800 Claire. 429 00:46:53,900 --> 00:46:56,200 Claire cygne. 430 00:46:58,800 --> 00:47:02,200 Lyle. Lyle Swann. 431 00:47:05,300 --> 00:47:08,200 Claire, I'm here by mistake. 432 00:47:08,300 --> 00:47:10,799 I don't mean harm, and I don't want to cause any trouble. 433 00:47:10,800 --> 00:47:12,799 I'm not the law. I got no business here, 434 00:47:12,800 --> 00:47:16,700 and I'm sorry for whatever it was I did that made everybody so mad. 435 00:47:16,800 --> 00:47:20,700 Take me back to my motorcycle, I'll ride out of this town, and I'll never look back. 436 00:47:22,800 --> 00:47:25,299 I-I don't know what it is you people are doing. 437 00:47:25,300 --> 00:47:27,499 I don't wanna know, and I won't say a word. 438 00:47:27,500 --> 00:47:31,999 I'll just ride out, and as far as I'm concerned, this place is history. 439 00:47:32,000 --> 00:47:34,999 [Cocks gun] Take off your clothes. 440 00:47:35,000 --> 00:47:37,900 What? 441 00:47:38,500 --> 00:47:40,499 You heard me, Mr. Swann. 442 00:47:40,500 --> 00:47:43,499 I do not believe this. You can't... 443 00:47:43,500 --> 00:47:45,499 [Laughs] I mean, a girl can't... 444 00:47:45,500 --> 00:47:48,499 I'm very serious. 445 00:47:48,500 --> 00:47:50,900 You take 'em off. 446 00:47:53,500 --> 00:47:57,299 [Man] Sector 12 search is negative. 447 00:47:57,300 --> 00:48:01,099 Begin search sector 13 on my mark... now. 448 00:48:01,100 --> 00:48:03,600 There's no telling where that guy is. 449 00:48:05,200 --> 00:48:08,100 Where are you from, Lyle Swann? 450 00:48:09,700 --> 00:48:12,100 How did you get here? 451 00:48:14,700 --> 00:48:17,200 Why have you come here? 452 00:48:21,700 --> 00:48:23,800 [Groaning] 453 00:48:28,800 --> 00:48:32,700 It's all right, Claude. It's Quinn. 454 00:48:45,000 --> 00:48:47,999 How is he? I'm piss poor. 455 00:48:48,000 --> 00:48:52,999 What the hell's the matter with her? Goddamn bad for business. 456 00:48:53,000 --> 00:48:55,400 [Groans] 457 00:48:55,500 --> 00:48:59,900 The man and the machine, he has a power. 458 00:49:00,000 --> 00:49:01,900 She's acting strange. 459 00:49:02,000 --> 00:49:07,099 She be acting dead. She don't shoot no dorsett. Nobody shoots no dorsett. 460 00:49:07,100 --> 00:49:09,399 The man and the machine, 461 00:49:09,400 --> 00:49:12,800 everybody's acting strange. 462 00:49:15,200 --> 00:49:19,599 Two American marshalls are here. They're asking for you by name. 463 00:49:19,600 --> 00:49:22,199 One was Ben Potter. 464 00:49:22,200 --> 00:49:24,699 Damn! 465 00:49:24,700 --> 00:49:28,099 Ben Potter. Hmm. 466 00:49:28,100 --> 00:49:32,700 Hmm. [Laughs] 467 00:49:37,700 --> 00:49:40,199 You're the strangest woman I've ever met. 468 00:49:40,200 --> 00:49:43,600 Because I know my own mind, Mr. Swann? 469 00:49:44,700 --> 00:49:47,199 Why don't you call me Lyle? 470 00:49:47,200 --> 00:49:49,600 I prefer not to. 471 00:49:51,700 --> 00:49:55,199 Who are you, hmm? 472 00:49:55,200 --> 00:49:57,699 Where you from? 473 00:49:57,700 --> 00:49:59,699 What are you doing here? 474 00:49:59,700 --> 00:50:02,600 I told you, I'm Claire cygne. 475 00:50:03,700 --> 00:50:07,699 I was born in Louisiana. My father was a planter. 476 00:50:07,700 --> 00:50:13,100 I had two brothers who taught me to shoot and ride. 477 00:50:13,200 --> 00:50:17,100 I went to school there. The civil war came. 478 00:50:18,100 --> 00:50:20,099 My brothers and my father were killed, 479 00:50:20,100 --> 00:50:22,599 so I left with my mother. 480 00:50:22,600 --> 00:50:27,500 We went to new Orleans. She died soon after. 481 00:50:27,600 --> 00:50:33,100 Left me with two choices... To use my body or my gun. 482 00:50:33,200 --> 00:50:37,199 I chose the gun to get money to eat. 483 00:50:37,200 --> 00:50:43,199 There was some trouble. I heard of this place. 484 00:50:43,200 --> 00:50:46,000 [Sighs] So, I came here. 485 00:50:46,100 --> 00:50:48,099 The padre and me, we buy things from people... 486 00:50:48,100 --> 00:50:52,599 That are difficult for them to sell elsewhere, then we sell them. 487 00:50:52,600 --> 00:50:56,599 The civil war? My God, what's happening here? 488 00:50:56,600 --> 00:51:01,099 Claire, do you realize how weird everything you just said to me was? 489 00:51:01,100 --> 00:51:05,599 I mean, what-what- what in the world is happening here? 490 00:51:05,600 --> 00:51:08,599 You ride this machine, Mr. Swann. 491 00:51:08,600 --> 00:51:10,599 No one's ever seen that before. 492 00:51:10,600 --> 00:51:14,099 It's you who should be explaining. 493 00:51:14,100 --> 00:51:17,000 Yeah, well, um... 494 00:51:18,600 --> 00:51:21,099 I started riding motorcross right out of high school. 495 00:51:21,100 --> 00:51:24,000 You went to school? 496 00:51:26,100 --> 00:51:30,000 Can you read? [Laughs] Sure I can read. 497 00:51:30,100 --> 00:51:33,599 Got any books? Do you mean do I have any with me? 498 00:51:33,600 --> 00:51:38,500 Yes. No, Claire, I don't carry books with me. 499 00:51:40,600 --> 00:51:45,599 I have three books. Would you like to see them? 500 00:51:45,600 --> 00:51:48,500 Sure. 501 00:52:05,700 --> 00:52:07,699 Have you read mark twain? 502 00:52:07,700 --> 00:52:12,400 A little, in school. Did a report on tom Sawyer once. 503 00:52:12,500 --> 00:52:14,999 I haven't read that one. You haven't? 504 00:52:15,000 --> 00:52:17,099 That's his most famous. 505 00:52:17,100 --> 00:52:19,000 I only have these. 506 00:52:27,200 --> 00:52:29,600 You can read? 507 00:52:32,500 --> 00:52:35,400 Read this. 508 00:52:39,500 --> 00:52:42,100 [Chuckles] 509 00:52:43,200 --> 00:52:47,299 "What might it be that you've got in the box? 510 00:52:47,300 --> 00:52:49,799 "Then, smiley says, sort of indifferent, 511 00:52:49,800 --> 00:52:54,799 "" 'like it might be a parrot or it might be a canary maybe. 512 00:52:54,800 --> 00:52:59,100 But it ain't. It's only just a frog.'" [Chuckles] 513 00:53:41,700 --> 00:53:44,100 [Chuckles] 514 00:54:17,300 --> 00:54:21,999 ?? All I wanna do is dance and have a good time?? 515 00:54:22,000 --> 00:54:24,900 ???? [Ends] 516 00:54:37,600 --> 00:54:41,699 "So, the fella took the box and put up his $40 a load with smiley... 517 00:54:41,700 --> 00:54:44,199 And sat down to wait." 518 00:54:44,200 --> 00:54:46,600 [Chuckles] 519 00:54:48,700 --> 00:54:53,100 Mr. Swann. [Sighs] 520 00:55:10,100 --> 00:55:12,599 What's this? 521 00:55:12,600 --> 00:55:15,499 Uh, it was my great-great... 522 00:55:15,500 --> 00:55:18,900 I don't know, way back there someplace, great-grandfather's. 523 00:55:19,000 --> 00:55:22,400 My grandmother stole it from him, 524 00:55:22,500 --> 00:55:25,999 as a reminder of one incredible night they had together. 525 00:55:26,000 --> 00:55:29,900 He took off, and she went to L.A. to find him and never did. 526 00:55:32,000 --> 00:55:34,999 She started her own business. 527 00:55:35,000 --> 00:55:38,499 Nobody remembers what. At least they ain't saying. 528 00:55:38,500 --> 00:55:42,499 And became the great matriarch of the Swann clan. 529 00:55:42,500 --> 00:55:46,900 She passed it on down to her granddaughter and on like that, 530 00:55:47,000 --> 00:55:48,999 till mom gave it to me when I was 21. 531 00:55:49,000 --> 00:55:53,900 Anyway, it's supposed to bring me luck. 532 00:55:56,000 --> 00:55:57,999 Does it work? 533 00:55:58,000 --> 00:56:00,400 Does it ever. 534 00:56:03,000 --> 00:56:05,400 Kiss me again. 535 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 [Goats bleating] 536 00:56:25,400 --> 00:56:27,800 Oh, Quinn, what do you want? 537 00:56:29,300 --> 00:56:31,700 He has to leave now. 538 00:56:32,300 --> 00:56:35,900 The marshalls, Reese... It's too much trouble. 539 00:56:36,100 --> 00:56:38,500 That's the best thing I've heard. 540 00:56:41,600 --> 00:56:44,099 So, then he leaves. 541 00:56:44,100 --> 00:56:47,500 I'm through with him. 542 00:57:00,800 --> 00:57:03,299 My bike. 543 00:57:03,300 --> 00:57:06,700 Where's my bike? Where the hell's my bike? 544 00:57:06,800 --> 00:57:09,700 Oh, Emil! Bastards! 545 00:57:12,000 --> 00:57:13,999 [Groaning] He's alive. 546 00:57:14,000 --> 00:57:19,199 - Reese. - Where the hell are these cops? 547 00:57:19,200 --> 00:57:23,100 Never mind. I'll find them myself. 548 00:57:24,200 --> 00:57:26,600 [Chattering in Spanish] 549 00:57:34,400 --> 00:57:36,700 [Groans] 550 00:57:42,700 --> 00:57:44,999 I'll climb up top. Yeah. 551 00:57:45,000 --> 00:57:48,400 [Yelling, indistinct] 552 00:57:52,500 --> 00:57:55,100 Wonder who the hell he is. 553 00:57:56,700 --> 00:58:00,399 I got a clean shot. What's he carrying? 554 00:58:00,400 --> 00:58:02,800 Can't tell. Maybe he's dangerous. 555 00:58:02,900 --> 00:58:05,699 - Should I let him come? - Carrying a sidearm? 556 00:58:05,700 --> 00:58:09,099 Nothing but that thing in his hand. Don't look like no weapon. 557 00:58:09,100 --> 00:58:12,600 Okay, let him come. 558 00:58:18,200 --> 00:58:21,200 You the law? 559 00:58:22,800 --> 00:58:25,099 Damn it, are you the cop or not? 560 00:58:25,100 --> 00:58:27,100 [Gunshots] 561 00:58:28,200 --> 00:58:32,200 Don't press me, boy. 562 00:58:34,300 --> 00:58:36,799 Padre here says you was a Marshall. 563 00:58:36,800 --> 00:58:41,299 If you are, I need help. If not, just tell me. 564 00:58:41,300 --> 00:58:45,499 Ben, I know we're alone, 565 00:58:45,500 --> 00:58:48,299 except for your friend. 566 00:58:48,300 --> 00:58:52,100 I don't understand what's going on here myself. 567 00:58:52,700 --> 00:58:54,699 I don't like his smart mouth. 568 00:58:54,700 --> 00:58:59,699 Hey, look, I'm sorry. I lost my temper. 569 00:58:59,700 --> 00:59:02,100 But somebody stole my bike. 570 00:59:03,500 --> 00:59:06,899 - His machine. - Okay, my machine. 571 00:59:06,900 --> 00:59:08,899 Someone took my machine. 572 00:59:08,900 --> 00:59:10,899 Why you telling that to us? 573 00:59:10,900 --> 00:59:13,399 Well, if you are the marshalls, maybe you could do something, 574 00:59:13,400 --> 00:59:15,399 before whoever took it gets too far. 575 00:59:15,400 --> 00:59:18,800 Can't you get on the radio? 576 00:59:20,900 --> 00:59:23,800 What? 577 00:59:24,400 --> 00:59:26,800 Jesus Christ, don't tell... 578 00:59:27,400 --> 00:59:31,299 Hey, am I crazy? Who are you people? 579 00:59:31,300 --> 00:59:34,200 I want some answers. Where's my machine? 580 00:59:36,300 --> 00:59:38,999 Reese and dorsett. 581 00:59:39,000 --> 00:59:40,999 You know these guys? 582 00:59:41,000 --> 00:59:43,499 We know 'em. 583 00:59:43,500 --> 00:59:46,200 Where are they? 584 00:59:47,800 --> 00:59:51,700 - Swallows camp. - Swallows camp. Where is it? 585 01:00:02,400 --> 01:00:04,800 [Man] Look. 586 01:00:23,500 --> 01:00:27,900 [Chattering] 587 01:00:37,200 --> 01:00:40,100 What did ya bring us, Reese? 588 01:00:41,200 --> 01:00:44,800 - I didn't bring you nothing. - Some kind of machine? 589 01:00:47,200 --> 01:00:49,499 What the hell is it? 590 01:00:49,500 --> 01:00:53,599 It's mine, that's what it is. It's mine. 591 01:00:53,600 --> 01:00:56,600 [Chattering] 592 01:00:59,200 --> 01:01:02,100 Get out the way. 593 01:01:04,800 --> 01:01:07,799 You shoulda killed her, Claude. 594 01:01:07,800 --> 01:01:11,700 Bringing her here ain't nothing but trouble. 595 01:01:22,100 --> 01:01:24,100 Hey, Carl. 596 01:01:24,200 --> 01:01:27,500 Hey, Claude. 597 01:01:29,100 --> 01:01:33,000 Hey, Carl, I got a present for you. [Laughs] 598 01:01:37,800 --> 01:01:41,200 [Chattering in Spanish] 599 01:01:42,800 --> 01:01:46,200 They took Claire. 600 01:01:51,800 --> 01:01:55,200 Christ, I need some handlebars. 601 01:02:00,100 --> 01:02:04,099 I'm gonna take a long time cuttin' you... 602 01:02:04,100 --> 01:02:08,000 Claire cygne. 603 01:02:22,500 --> 01:02:27,000 [Chattering, shouting] 604 01:02:27,100 --> 01:02:30,599 - Get out of there. - Back off. 605 01:02:30,600 --> 01:02:34,500 [Man] Settle down. Settle down, you boys. 606 01:02:34,600 --> 01:02:37,600 What do I do? 607 01:02:37,700 --> 01:02:39,699 Well, um, 608 01:02:39,700 --> 01:02:43,600 first he-he put his hands on these two black thi... 609 01:02:45,600 --> 01:02:48,500 Well, and then he, uh... 610 01:02:50,600 --> 01:02:53,099 He jumped up and down on it. 611 01:02:53,100 --> 01:02:59,099 Up and down. Yeah, he jumped up and down on it, and... 612 01:02:59,100 --> 01:03:03,400 Kicked it... Right there. 613 01:03:10,300 --> 01:03:13,700 [All] Hey! 614 01:03:16,100 --> 01:03:19,099 [Man] Kick it again, Reese. You're gonna have to do better than that. 615 01:03:19,100 --> 01:03:21,499 Hyah! 616 01:03:21,500 --> 01:03:23,900 [Men laughing] 617 01:03:25,600 --> 01:03:28,199 [Man] I don't think it likes you, Reese. 618 01:03:28,200 --> 01:03:31,499 What are you telling me? 619 01:03:31,500 --> 01:03:35,400 You gotta kick it harder. He kicked it real hard. 620 01:03:38,000 --> 01:03:39,999 [Backfires] 621 01:03:40,000 --> 01:03:43,400 That's right, that's right. 622 01:03:43,500 --> 01:03:46,099 Kick it again. Harder. 623 01:03:46,100 --> 01:03:49,399 Kick it. [Man] Stand back. 624 01:03:49,400 --> 01:03:52,500 [Engine starts] 625 01:04:03,300 --> 01:04:08,299 - Cut it out. - Goddamn! Jesus Christ! 626 01:04:08,300 --> 01:04:11,999 Goddamn shitheads! Goddamn! 627 01:04:12,000 --> 01:04:13,999 What are you trying to do to me? 628 01:04:14,000 --> 01:04:17,999 Easy, Reese, easy. I just told you what I saw. 629 01:04:18,000 --> 01:04:20,999 Besides, you did real good. 630 01:04:21,000 --> 01:04:24,900 You made it work... A little. 631 01:04:38,800 --> 01:04:41,299 You shot it. 632 01:04:41,300 --> 01:04:47,199 What a bunch of dumb sons of bitches. You shot it, a machine. 633 01:04:47,200 --> 01:04:50,000 You buttheads! 634 01:04:51,600 --> 01:04:57,100 Hey, Reese, you got an arrow in it. [Men chattering] 635 01:05:08,800 --> 01:05:10,699 What a pit. 636 01:05:10,700 --> 01:05:13,600 How many you think there are? 637 01:05:13,700 --> 01:05:18,199 Oh, 12, maybe 15 men. Enough guns for an army. 638 01:05:18,200 --> 01:05:21,699 Where do you figure Reese is? 639 01:05:21,700 --> 01:05:24,300 That far cabin. 640 01:05:25,700 --> 01:05:30,200 You think Claire is in there too? 641 01:05:33,800 --> 01:05:35,700 [Claude] Do something to her now. 642 01:05:35,800 --> 01:05:39,200 I'm gonna cut her. 643 01:05:41,800 --> 01:05:46,799 Ain't no gal gonna go with a man like me... 644 01:05:46,800 --> 01:05:50,700 'Lessin' she looks like me. 645 01:05:52,800 --> 01:05:56,299 Later. You told me you wanted to... 646 01:05:56,300 --> 01:06:00,400 Later, Carl! Later! 647 01:06:06,000 --> 01:06:10,400 God dang it. All right, Claude. That's it. 648 01:06:10,500 --> 01:06:13,900 That's enough messin' with the woman. 649 01:06:15,000 --> 01:06:17,400 All right. 650 01:06:34,900 --> 01:06:38,900 I'm in. I'm with you. 651 01:06:39,000 --> 01:06:41,999 Now listen, I don't know what your plan is, but... 652 01:06:42,000 --> 01:06:44,499 You help me get my bike back, 653 01:06:44,500 --> 01:06:48,999 and I'll get us into a "high zoot boogie" like you never saw. 654 01:06:49,000 --> 01:06:50,999 What's he talking about? 655 01:06:51,000 --> 01:06:53,499 You help me get my machine, and I'll help you kick ass. 656 01:06:53,500 --> 01:06:56,499 Why should we trust you? 657 01:06:56,500 --> 01:06:58,900 Why not? 658 01:06:59,000 --> 01:07:02,499 No need to talk now, we'll move in after dark. 659 01:07:02,500 --> 01:07:06,999 After dark. Hey, but what about Claire? They'll grind her to pieces. 660 01:07:07,000 --> 01:07:10,999 Well, whatever happens, will rest with you. 661 01:07:11,000 --> 01:07:15,900 She wouldn't be there if you hadn't come along. 662 01:07:24,000 --> 01:07:26,999 [Blowing rhythmically] 663 01:07:27,000 --> 01:07:29,900 Claude? 664 01:07:31,500 --> 01:07:34,900 Stick to crime. 665 01:07:36,500 --> 01:07:38,499 Hey, Carl, 666 01:07:38,500 --> 01:07:41,400 you want some? 667 01:07:45,500 --> 01:07:47,900 Thanks, Claude. 668 01:08:01,400 --> 01:08:04,300 [Unzips loudly] 669 01:08:07,400 --> 01:08:11,800 Energy bar. Want one? 670 01:08:14,400 --> 01:08:16,800 What? 671 01:08:23,400 --> 01:08:27,399 Energy bar. What is it? 672 01:08:27,400 --> 01:08:32,899 Well, it's dried nuts, fruit, no preservatives. 673 01:08:32,900 --> 01:08:35,800 Uh-uh. Go on, take it. You'll like it. 674 01:08:48,900 --> 01:08:52,400 Good, huh? Yeah, thanks. 675 01:08:52,500 --> 01:08:54,800 Don't turn your back on those two. 676 01:09:03,500 --> 01:09:06,400 How far do you think it is to the cabin? 677 01:09:07,600 --> 01:09:12,000 I don't know. Can't see a thing. 678 01:09:19,700 --> 01:09:23,600 Here, try this on, and look at the light on the roof of the cabin. 679 01:09:23,700 --> 01:09:26,699 What light? Come on, try it on. 680 01:09:26,700 --> 01:09:29,600 Here, let me help you. 681 01:09:34,700 --> 01:09:40,900 I already told you I can't see. What difference is a hat gonna make? 682 01:09:42,500 --> 01:09:44,999 Can you see anything? 683 01:09:45,000 --> 01:09:47,900 Not nothin'. 684 01:09:50,500 --> 01:09:53,500 Take a look at it now. 685 01:09:55,600 --> 01:09:58,099 Lordy. Blessed Jesus. 686 01:09:58,100 --> 01:10:01,099 What the hell are you? Trick, huh? 687 01:10:01,100 --> 01:10:03,599 My wrench made this out of techno goodies out of silicon valley. 688 01:10:03,600 --> 01:10:07,000 Where'd that light come from? 689 01:10:16,500 --> 01:10:19,900 Cyalume. 690 01:10:21,500 --> 01:10:24,999 This thing stop a rifle slug? 691 01:10:25,000 --> 01:10:29,499 God, I don't know. I don't think so. It's not really made for that. 692 01:10:29,500 --> 01:10:34,400 I mean, it will handle a major get-off, but I never got shot at before today. 693 01:10:34,500 --> 01:10:38,900 That machine, these clothes, this here light... 694 01:10:39,000 --> 01:10:40,999 Where'd these come from? 695 01:10:41,000 --> 01:10:43,999 Tinker toys, mostly. See, I hang with technoid types. 696 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 We party, and they come up with all this boogie. 697 01:10:47,100 --> 01:10:50,599 Bike's a bunch of jap parts. Real zoot, huh? 698 01:10:50,600 --> 01:10:53,500 Cyalume from K-Mart. 699 01:11:30,200 --> 01:11:34,100 Shut up. Shut up, you idiot, or we're all dead. 700 01:11:55,800 --> 01:12:00,700 One sound, I'll blow your brains out. Move your hand. 701 01:12:03,800 --> 01:12:07,700 Where is Porter Reese? 702 01:12:08,800 --> 01:12:11,700 You sure? 703 01:12:17,600 --> 01:12:22,500 This is me and Reese. 704 01:12:22,600 --> 01:12:27,699 Anybody else makes a play, I'll look for you to stop 'em. 705 01:12:27,700 --> 01:12:30,199 Otherwise, 706 01:12:30,200 --> 01:12:34,600 you stay down and stay quiet. 707 01:12:41,200 --> 01:12:44,099 - Is he crazy? - Porter Reese killed... 708 01:12:44,100 --> 01:12:46,099 Ben Potter's son two years ago in San marcos. 709 01:12:46,100 --> 01:12:49,599 Everybody knew it was personal between 'em. 710 01:12:49,600 --> 01:12:53,799 - What if Reese kills him? - Ben ain't never been beat in a fair fight. 711 01:12:53,800 --> 01:12:57,299 The first mother's son that moves other than Reese is a dead man. 712 01:12:57,300 --> 01:13:00,799 We're to see to that. Get your rig. 713 01:13:00,800 --> 01:13:05,200 Let's find some cover. Come on. 714 01:13:22,200 --> 01:13:24,700 Porter Reese? 715 01:13:31,300 --> 01:13:34,300 Get out here! 716 01:13:34,400 --> 01:13:36,800 You garbage! 717 01:13:40,400 --> 01:13:42,800 [Chattering] 718 01:13:56,500 --> 01:13:59,900 Quinn was telling the truth. It's Ben Potter. 719 01:14:02,700 --> 01:14:05,299 I want you... 720 01:14:05,300 --> 01:14:08,200 Personal! 721 01:14:10,500 --> 01:14:12,900 Claude. 722 01:14:14,000 --> 01:14:16,400 Reese? 723 01:14:20,500 --> 01:14:23,900 When I get ready, you open the door. 724 01:14:24,000 --> 01:14:25,999 Reese? 725 01:14:26,000 --> 01:14:30,999 Ben's calling you out personal. What's the matter, you yellow? 726 01:14:31,000 --> 01:14:35,400 Not yellow... smart. 727 01:14:38,000 --> 01:14:40,400 Reese! 728 01:15:20,100 --> 01:15:25,500 Someone drug your machine off. Billers and pig are dead. 729 01:15:27,600 --> 01:15:30,500 Pig's head's clean off. 730 01:15:32,100 --> 01:15:37,000 [Breathes deeply] That's a yankee trick. 731 01:15:38,200 --> 01:15:40,699 You take this, and we're going back down there, mister. 732 01:15:40,700 --> 01:15:42,699 Wait-wait a minute, hold on. This is ridiculous. 733 01:15:42,700 --> 01:15:45,199 It's barbaric. You can't just kill somebody like that. 734 01:15:45,200 --> 01:15:48,699 Barbaric? What's barbaric? This is survival, mister. You take this. 735 01:15:48,700 --> 01:15:51,199 Survival? Your friend just got blown away! 736 01:15:51,200 --> 01:15:53,699 He stood up in the middle and walked right into... 737 01:15:53,700 --> 01:15:55,699 Well, maybe you just don't understand anything about honor. 738 01:15:55,700 --> 01:15:59,199 Honor? Wait a minute. Take your hands off me. 739 01:15:59,200 --> 01:16:02,699 Okay, okay. Listen, there's no need for any trouble between you and me. 740 01:16:02,700 --> 01:16:05,699 I mean, we still got to get the girl out. 741 01:16:05,700 --> 01:16:08,699 I don't give a damn about that girl. 742 01:16:08,700 --> 01:16:13,100 Okay, I understand. I want the girl, you want Reese... 743 01:16:13,200 --> 01:16:17,199 But we got to work together on this thing. 744 01:16:17,200 --> 01:16:20,200 Together! 745 01:16:23,600 --> 01:16:27,000 [Chattering] 746 01:16:46,200 --> 01:16:49,600 What you figure, the other Marshall and the man in red? 747 01:16:50,700 --> 01:16:54,600 Yeah. The machine ain't far, Claude. 748 01:16:56,200 --> 01:16:58,699 Something's wrong out there. 749 01:16:58,700 --> 01:17:02,600 [Claude] I told you it weren't right, didn't I? I told you. 750 01:17:10,100 --> 01:17:12,900 [Man] Dynamite! Dynamite! 751 01:17:20,500 --> 01:17:22,299 [Man] Come on! Come on! 752 01:17:22,300 --> 01:17:25,700 Shoot 'em! Get 'em! 753 01:17:52,900 --> 01:17:55,100 [Laughing] 754 01:18:00,400 --> 01:18:05,300 Well, here it is. Heroics, miss Claire, heroics. 755 01:18:07,800 --> 01:18:10,799 And I'm scared. 756 01:18:10,800 --> 01:18:13,700 And real pissed off. 757 01:18:18,300 --> 01:18:21,200 Let's get out of here. 758 01:18:38,000 --> 01:18:41,700 [Man] Get 'em! Get 'em! 759 01:18:42,700 --> 01:18:45,100 Carl! 760 01:18:49,500 --> 01:18:52,100 Carl! Goddamn! 761 01:18:56,200 --> 01:18:59,699 Hold your fire! Hold it, he's gone! 762 01:18:59,700 --> 01:19:02,699 He took our machine. You gonna let him get away with that? 763 01:19:02,700 --> 01:19:04,699 [Man] Our machine? Now it's our machine! 764 01:19:04,700 --> 01:19:09,200 Reese! Carl's dead. 765 01:19:12,800 --> 01:19:15,200 Look out! Come on! 766 01:19:16,800 --> 01:19:20,700 Goddamn, boys! What the hell you waiting for? 767 01:19:24,800 --> 01:19:27,700 [Yelling, indistinct] 768 01:19:30,800 --> 01:19:32,799 We've got you now. Go on. 769 01:19:32,800 --> 01:19:35,799 There's too much sand here. 770 01:19:35,800 --> 01:19:39,200 [Continues, indistinct] 771 01:19:41,800 --> 01:19:46,399 Dr. Sam, we've set you for three hours search and return. Is that okay? 772 01:19:46,400 --> 01:19:51,800 Okay. But gene says this level of power is smoking the wires. 773 01:19:51,900 --> 01:19:53,899 There's two towers down between here and mexicali, 774 01:19:53,900 --> 01:19:58,300 so three hours is absolutely the limit. 775 01:20:01,400 --> 01:20:02,899 [Gasps] 776 01:20:02,900 --> 01:20:08,300 Ben, it ain't right. Ben. 777 01:20:10,300 --> 01:20:14,799 It ain't right, Ben. 778 01:20:14,800 --> 01:20:18,499 It ain't... Right, Ben. 779 01:20:18,500 --> 01:20:20,699 [Coughs] 780 01:20:20,700 --> 01:20:25,000 I got... I got 'em. 781 01:20:27,100 --> 01:20:29,000 He's gone. No, he's not. 782 01:20:29,100 --> 01:20:32,000 He'll be okay, he just lost a lot of blood. 783 01:20:32,100 --> 01:20:36,000 Gonna get him back. Oh my... God. 784 01:20:43,000 --> 01:20:47,899 He was okay. He was riding okay. 785 01:20:47,900 --> 01:20:51,999 - [Gasps] - Did I get Reese? 786 01:20:52,000 --> 01:20:54,999 Yeah, you got him. 787 01:20:55,000 --> 01:20:57,499 [Chuckles] 788 01:20:57,500 --> 01:21:00,900 Not my jurisdiction. 789 01:21:11,000 --> 01:21:13,900 [Gunshot] 790 01:21:35,200 --> 01:21:39,600 [Man] Come on. [All] Hyah! 791 01:21:52,200 --> 01:21:55,100 [Gunshot in distance] 792 01:22:27,500 --> 01:22:31,199 Oh, great. 793 01:22:31,200 --> 01:22:34,099 Can you make it go? 794 01:22:34,100 --> 01:22:36,699 No, she's wheels to the sky. 795 01:22:36,700 --> 01:22:39,600 [Static] 796 01:22:55,000 --> 01:22:57,900 Come on, we gotta get over that Ridge. 797 01:22:59,200 --> 01:23:02,499 Let's go. Let Reese have the machine. 798 01:23:02,500 --> 01:23:06,799 Give them the machine, 799 01:23:06,800 --> 01:23:09,200 then they'll let us go. 800 01:23:12,000 --> 01:23:14,300 [Voice on radio, indistinct] 801 01:23:14,400 --> 01:23:17,600 What's that? Can you read me? 802 01:23:17,700 --> 01:23:22,400 - Can that voice help? - Damn right. Help. 803 01:23:22,500 --> 01:23:24,900 [Beeping] 804 01:23:25,000 --> 01:23:28,700 [Static] Come on. 805 01:23:36,400 --> 01:23:39,300 We're gonna pull it. 806 01:23:51,300 --> 01:23:54,700 [Gunshots] 807 01:24:09,200 --> 01:24:13,200 They ain't going no further. Come on. 808 01:24:41,100 --> 01:24:43,500 [Swann] I'll be right back. 809 01:25:41,600 --> 01:25:44,500 [Beeping] 810 01:26:15,000 --> 01:26:17,200 Come on, let's go. 811 01:26:18,800 --> 01:26:21,200 Come on! 812 01:26:43,400 --> 01:26:46,900 Yeah! Baby, you're beautiful! 813 01:26:54,100 --> 01:26:57,100 Oh, shit! 814 01:27:00,800 --> 01:27:03,300 Hey! 815 01:27:03,400 --> 01:27:06,300 Get back! 816 01:27:14,700 --> 01:27:17,100 [Yelling, indistinct] 817 01:27:17,200 --> 01:27:21,900 As we land, stay low and move quickly to the helicopter. 818 01:27:26,000 --> 01:27:30,299 [Reese] Get away, get away! 819 01:27:30,300 --> 01:27:34,299 Uh-uh, that's mine. 820 01:27:34,300 --> 01:27:38,200 That's mine! Mine! 821 01:28:30,600 --> 01:28:33,400 Mine! 822 01:28:51,800 --> 01:28:55,099 Claire, come on, get my hand. Come on. 823 01:28:55,100 --> 01:28:57,099 Nobody else comes. That's it. 824 01:28:57,100 --> 01:29:00,399 [Dr. Sam] Listen, Swann, you don't realize what you're fooling with! 825 01:29:00,400 --> 01:29:02,300 No, wait a minute! Please, Claire! 826 01:29:02,400 --> 01:29:04,800 Hurry up! Let's get the hell out of here! 827 01:29:04,900 --> 01:29:07,700 No! Wait one minute! Claire! 828 01:29:07,800 --> 01:29:11,800 Come on, Claire! 829 01:29:12,900 --> 01:29:17,599 No, Mr. Swann. I'll explain when we get back to our own time! 830 01:29:17,600 --> 01:29:20,899 - But nobody else comes! - [Swann] Wait a minute! 831 01:29:20,900 --> 01:29:24,200 Claire, come on! [Dr. Sam] Let's go! 832 01:29:42,200 --> 01:29:44,699 [Swann] My grandmother stole it from him as a reminder... 833 01:29:44,700 --> 01:29:47,199 Of one incredible night they had together. 834 01:29:47,200 --> 01:29:50,699 He took off, and she went to L.A. to find him, but never did. 835 01:29:50,700 --> 01:29:54,600 She started her own business. Nobody remembers what, least they ain't saying. 836 01:29:54,700 --> 01:29:58,999 She became the great matriarch of the Swann clan. 837 01:29:59,000 --> 01:30:03,900 Anyway, it's supposed to bring me luck. 56817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.