Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
[Chattering]
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
Shh!
[Man] Ladies and gentlemen
of the press,
5
00:00:38,201 --> 00:00:40,699
it is my pleasure
to welcome you...
6
00:00:40,700 --> 00:00:43,999
On behalf of international
computel corporation...
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,099
To project timerider.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,499
Project timerider
is the 16th in our series...
9
00:00:49,500 --> 00:00:52,799
Of experiments in time travel,
10
00:00:52,800 --> 00:00:57,299
and today will be
our first experiment
with a live animal.
11
00:00:57,300 --> 00:00:58,899
[Reporters murmuring]
12
00:00:58,900 --> 00:01:04,399
A live female rhesus monkey
named Esther g.
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,999
[Reporters chuckle]
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,999
This experiment, once again
under the direction of
Dr. Samuel stellar,
15
00:01:11,000 --> 00:01:16,999
hopes to send Esther g.
Back in time to the year 1862...
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,699
And return her safely.
17
00:01:19,700 --> 00:01:23,900
[Cameras clicking]
Because of the sensitive nature
of this experiment,
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,600
and because
international computel...
19
00:01:26,800 --> 00:01:29,499
Is not connected
with the government
in any way,
20
00:01:29,500 --> 00:01:31,599
the location
of the project bunker...
21
00:01:31,600 --> 00:01:36,099
And the location
of the sendback pad site
is secret.
22
00:01:36,100 --> 00:01:38,899
I'd like to thank all of you
for coming today...
23
00:01:38,900 --> 00:01:42,599
And to welcome you
to the fascinating
and wonderful...
24
00:01:42,600 --> 00:01:45,399
New world of time travel.
25
00:01:45,400 --> 00:01:47,900
Thank you.
Thank you.
[Applause]
26
00:01:48,100 --> 00:01:53,400
[Chattering]
27
00:02:10,600 --> 00:02:13,500
[Motorcycle droning]
28
00:03:02,900 --> 00:03:06,000
I can't see!
29
00:03:10,600 --> 00:03:12,899
[Man] It's Swann.
30
00:03:12,900 --> 00:03:15,499
How can you tell?
31
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
I can tell.
32
00:03:22,500 --> 00:03:24,900
[Man]
Whoever he is,
he can sure ride a bike.
33
00:03:25,000 --> 00:03:27,400
[Bearded man]
Well, that's Swann.
34
00:03:32,000 --> 00:03:35,400
- Who do we got?
- [Both]
It's Swann.
35
00:03:49,100 --> 00:03:51,099
Swann coming in?
Mm-hmm.
36
00:03:51,100 --> 00:03:53,500
I don't figure it, Jess.
You guys could have made...
37
00:03:53,600 --> 00:03:56,599
A lot of nice bucks
all these years
riding for a team.
38
00:03:56,600 --> 00:03:59,099
He's always been
a great rider, Jess.
39
00:03:59,100 --> 00:04:01,099
He'd win if he could finish.
40
00:04:01,100 --> 00:04:03,099
What kind of crack is that?
41
00:04:03,100 --> 00:04:06,500
No offense, Jess.
Oh, Jess, you turn
a good wrench.
42
00:04:06,600 --> 00:04:10,099
I just wish you'd stop
playin' those flashy toys
and let us get in back of you.
43
00:04:10,100 --> 00:04:12,599
Why, you guys could be smokin'
with a little factory support.
44
00:04:12,600 --> 00:04:17,000
Oh, well, you know Swann.
45
00:04:42,900 --> 00:04:46,499
Hey, I picked up some time.
How's our transmitter?
46
00:04:46,500 --> 00:04:48,499
It's pretty hard to dance
without music.
47
00:04:48,500 --> 00:04:52,799
[Jesse]
It's okay now.
I think I got it fixed.
48
00:04:52,800 --> 00:04:55,799
How many different bikes
did you use to make this?
49
00:04:55,800 --> 00:04:59,599
Made entirely from
farm animals, Mr. Earl.
Runs like a rocket up to 60.
50
00:04:59,600 --> 00:05:02,200
At which point, I punch
this little button here,
51
00:05:02,300 --> 00:05:04,399
the whole thing turns into
an adult motel.
52
00:05:04,400 --> 00:05:06,599
You just gotta get serious.
53
00:05:06,600 --> 00:05:08,599
Why?
Oh.
54
00:05:08,600 --> 00:05:11,399
Okay, you're up two now, Lyle,
and she'll climb like a goat.
55
00:05:11,400 --> 00:05:14,399
Sixty-five is top
with those teeth.
56
00:05:14,400 --> 00:05:16,899
Don't you seize this sucker.
57
00:05:16,900 --> 00:05:19,399
I got two inches of foam
between the casing
and the transmitter.
58
00:05:19,400 --> 00:05:21,399
That'll stop the breakup.
59
00:05:21,400 --> 00:05:24,399
This picks up
at checkpoint one,
60
00:05:24,400 --> 00:05:26,399
providing you don't
crash and burn.
61
00:05:26,400 --> 00:05:28,799
[Man on tape]
At mile 14,
outside checkpoint one.
62
00:05:28,800 --> 00:05:30,700
See you at number three
around dusk.
63
00:05:30,800 --> 00:05:33,699
[Man on tape]
Bear left.
Keep the cactus on your right.
64
00:05:33,700 --> 00:05:36,699
[Continues, indistinct]
65
00:05:36,700 --> 00:05:39,899
Take the high side.
Once over the top,
66
00:05:39,900 --> 00:05:43,099
head due South
to checkpoint two.
67
00:05:43,100 --> 00:05:47,700
[Motorcycle engine revving]
68
00:05:56,200 --> 00:06:00,600
[Whirring]
69
00:06:07,200 --> 00:06:09,600
[Clicks]
70
00:06:10,700 --> 00:06:13,100
[Whirring]
71
00:06:17,600 --> 00:06:21,599
Dr. Sam, I have an error
in the path of almost
one milliradian.
72
00:06:21,600 --> 00:06:24,599
Program-based?
No, it's time-based.
73
00:06:24,600 --> 00:06:26,599
What about that windstorm?
Where is it?
74
00:06:26,600 --> 00:06:28,599
Two hundred Miles northwest.
We're still tracking it.
75
00:06:28,600 --> 00:06:32,300
Could hit us in two hours,
maybe one and a half.
Okay.
76
00:06:45,600 --> 00:06:48,800
Esther's on-line.
77
00:06:49,400 --> 00:06:52,300
[Chuckles]
78
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
Hang on to your hat, darlin'.
79
00:07:09,200 --> 00:07:12,600
Hey, Jesse, you got a copy?
80
00:07:14,900 --> 00:07:17,999
Swann.
How's it going?
Yes, sir.
81
00:07:18,000 --> 00:07:20,900
Man, it's hot.
Overcooked the corner
about 20 Miles back,
82
00:07:21,000 --> 00:07:22,900
but I didn't break
any of our toys.
83
00:07:23,000 --> 00:07:25,899
Everything's working...
Whoa!
84
00:07:25,900 --> 00:07:29,800
Who the heck is that?
Gotta be Swann.
Sucker can ride.
85
00:07:35,200 --> 00:07:38,700
Stand by for automatic.
86
00:07:41,500 --> 00:07:44,900
Bring up camera four
to exterior.
87
00:09:28,000 --> 00:09:29,799
[Swann]
Hey, Jesse,
you still got a copy?
88
00:09:29,800 --> 00:09:33,000
[Static]
89
00:09:42,200 --> 00:09:44,099
[Man] All sectors clear.
90
00:09:44,100 --> 00:09:48,699
Time zone is locked.
91
00:09:48,700 --> 00:09:51,599
- [Woman]
Path is justified.
- How's Esther?
92
00:09:51,600 --> 00:09:53,699
- Asleep.
- Path is stable.
93
00:09:53,700 --> 00:09:56,200
Prelight complete.
Holding green.
94
00:09:58,700 --> 00:10:00,699
[Computer voice]
Perimeter violation.
Sector four.
95
00:10:00,700 --> 00:10:03,699
- Terry, is that for real?
- I don't know, I'll check.
96
00:10:03,700 --> 00:10:06,000
Sector four.
Perimeter viola...
97
00:10:22,000 --> 00:10:24,499
Hey, Jesse.
98
00:10:24,500 --> 00:10:27,900
Jesse, this is Swann.
Do you read me?
99
00:10:28,000 --> 00:10:29,900
Jesse!
100
00:10:30,000 --> 00:10:32,950
[Man on tape]
Watch for tall rock formation
on the right.
101
00:10:32,951 --> 00:10:36,399
Double back in three Miles,
marked with an old tire...
102
00:10:36,400 --> 00:10:39,899
With red day-glo
spray paint.
103
00:10:39,900 --> 00:10:43,799
Turn left, stop tape now.
104
00:10:43,800 --> 00:10:46,699
All green.
Sequencing field start up now.
105
00:10:46,700 --> 00:10:49,400
[Woman] Field is up.
106
00:10:49,500 --> 00:10:52,900
[Motorcycle idling]
107
00:10:54,200 --> 00:10:57,100
Oh, crap.
This thing is useless.
108
00:11:00,700 --> 00:11:03,100
Jesse?
109
00:11:15,700 --> 00:11:19,599
[Computer voice]
Timerider, your sendback
is committed.
110
00:11:19,600 --> 00:11:23,399
Begin final countdown,
my mark... now.
111
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
29... 28... 27... 26...
112
00:11:27,300 --> 00:11:32,399
25... 24... 23... 22...
113
00:11:32,400 --> 00:11:35,400
19... 18... 17...
114
00:11:35,500 --> 00:11:39,699
16... 15... 14...
13... 12...
115
00:11:39,700 --> 00:11:42,500
- Terry?
- Yes, sir.
116
00:11:46,200 --> 00:11:48,700
Dr. Sam, it's real!
117
00:11:50,300 --> 00:11:53,200
- [Dr. Sam] Abort!
- [Computer]
Sendback!
118
00:11:58,100 --> 00:12:00,599
No good.
119
00:12:00,600 --> 00:12:03,900
[Beeping]
120
00:12:09,000 --> 00:12:14,400
R.
"Esther g., transmitted by
a "'maser' velocity accelerato
121
00:12:14,500 --> 00:12:18,699
November 4, 1982."
Hmm.
122
00:12:18,700 --> 00:12:22,499
Gear up for bring back.
Ray, check two. Harry.
123
00:12:22,500 --> 00:12:26,299
We got it on replay.
Give me a position
on zoom control.
124
00:12:26,300 --> 00:12:29,199
Do you read Esther?
Beyond communication,
Dr. Sam.
125
00:12:29,200 --> 00:12:31,799
- Start countdown when ready.
- Sixty seconds to bring back.
126
00:12:31,800 --> 00:12:35,500
Get your programs in.
127
00:12:37,300 --> 00:12:39,899
[Terry] It's a motorcycle.
128
00:12:39,900 --> 00:12:42,899
A man on a motorcycle.
129
00:12:42,900 --> 00:12:46,099
[Static]
Jesse, this is Swann.
Do you read me?
130
00:12:46,100 --> 00:12:50,000
[Static continues]
131
00:12:50,100 --> 00:12:54,399
[Computer voice]
30... 29... 28... 27... 26...
132
00:12:54,400 --> 00:12:57,099
- Fifteen seconds to bring back.
- 25... 24... 23...
133
00:12:57,100 --> 00:12:58,799
Start your countdown
when ready.
134
00:12:58,800 --> 00:13:01,499
20... 19... 18...
135
00:13:01,500 --> 00:13:05,599
17... 16... 15... 14...
136
00:13:05,600 --> 00:13:08,500
Jesse!
13... 12... 11...
137
00:13:08,600 --> 00:13:12,000
10... 9... 8... 7...
138
00:13:12,100 --> 00:13:15,000
6... 5... 4...
139
00:13:16,900 --> 00:13:19,800
Now!
140
00:13:24,100 --> 00:13:28,200
[Quietly]
Come on, baby, be there.
141
00:13:32,800 --> 00:13:36,900
Oh, brother.
142
00:14:38,000 --> 00:14:39,900
Whoever it was,
he's still alive.
143
00:14:40,000 --> 00:14:42,999
Get the field team mobile.
Don't disturb anything
in the perimeter.
144
00:14:43,000 --> 00:14:46,999
I wanna know who he is,
what he's riding,
the direction in which he left.
145
00:14:47,000 --> 00:14:51,900
And above all, I want
absolute silence on this matter
till I say different.
146
00:14:52,000 --> 00:14:55,900
If I'm right, sir,
he stepped out
about 105 years back.
147
00:14:56,500 --> 00:14:59,900
Around 1875.
148
00:15:00,000 --> 00:15:02,999
1875.
149
00:15:03,000 --> 00:15:05,999
God almighty!
150
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
Well...
151
00:15:08,500 --> 00:15:12,500
We've got our experiment now,
don't we?
152
00:15:44,400 --> 00:15:46,300
[Revs engine]
153
00:16:06,100 --> 00:16:10,500
[Speaking Spanish]
154
00:16:50,200 --> 00:16:54,699
- Hi.
- [Gasping]
Hi.
155
00:16:54,700 --> 00:16:58,099
- Man, am I glad to see you.
- [Stammering]
156
00:16:58,100 --> 00:17:01,799
- Where the hell am I?
- [Stammering]
157
00:17:01,800 --> 00:17:04,299
English?
Speak English?
158
00:17:04,300 --> 00:17:08,199
[Shuddering]
159
00:17:08,200 --> 00:17:12,699
[Muttering in Spanish]
160
00:17:12,700 --> 00:17:18,100
Uh, I was wondering if
maybe you could show me
on this map here where, uh,
161
00:17:18,200 --> 00:17:20,499
where I am.
162
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
[Whimpering]
163
00:17:22,500 --> 00:17:25,900
Hey, you okay?
164
00:17:26,000 --> 00:17:28,600
Hey, come on, get up.
Come on.
165
00:17:29,200 --> 00:17:32,600
Hey. Hey.
Hey, what...
166
00:17:42,200 --> 00:17:46,899
Mister, what...
Hey, senor. Senor!
167
00:17:46,900 --> 00:17:49,300
Hey.
168
00:17:53,900 --> 00:17:57,699
Senor. Senor!
169
00:17:57,700 --> 00:18:00,100
Hey, mister!
170
00:18:01,700 --> 00:18:04,100
Oh, no.
171
00:18:36,400 --> 00:18:40,300
Hey, Swann.
Swann, can you read me?
172
00:18:49,300 --> 00:18:52,299
This is Jesse hartline
at Santa Inez.
173
00:18:52,300 --> 00:18:56,200
Does anybody know what happened
to number 82?
174
00:19:15,200 --> 00:19:19,400
[Squawking]
175
00:19:54,800 --> 00:19:57,200
[Starts engine]
176
00:20:09,500 --> 00:20:11,999
- Any sign of him?
- I ain't seen him.
177
00:20:12,000 --> 00:20:15,499
[Chattering]
178
00:20:15,500 --> 00:20:18,400
Swann. Swann,
do you read me?
179
00:20:25,000 --> 00:20:27,400
[Sighs]
180
00:20:35,300 --> 00:20:37,699
We've got him.
181
00:20:37,700 --> 00:20:40,100
November 5, 1877.
182
00:21:31,600 --> 00:21:35,699
Drink up, Jack.
We don't mind splitting
the take three ways.
183
00:21:35,700 --> 00:21:38,400
[Laughs]
184
00:21:39,300 --> 00:21:41,799
Bullshit!
185
00:21:41,800 --> 00:21:44,299
This whole thing is bullshit.
186
00:21:44,300 --> 00:21:46,699
Them rags is bullshit
and so are you.
187
00:21:46,700 --> 00:21:49,699
- Easy, Jack, easy.
- Well, I just had it
with your ordering...
188
00:21:49,700 --> 00:21:52,199
And all this Mexico crap.
189
00:21:52,200 --> 00:21:55,299
All right, all right.
Take it easy. Take it easy.
190
00:21:55,300 --> 00:21:59,199
I'm goin' back up north.
This is the dumbest
damn deal I ever seen.
191
00:21:59,200 --> 00:22:01,699
Jesus Christ,
you're a little cranky
this morning, ain't ya?
192
00:22:01,700 --> 00:22:03,899
Put the gun down.
193
00:22:03,900 --> 00:22:06,800
Put it down, hell!
Didn't you hear me?
194
00:22:06,900 --> 00:22:11,300
I'm leaving.
Now, bring me
my share of them things.
195
00:22:13,100 --> 00:22:17,099
I'm gonna be sorry
to see you go, Jack.
196
00:22:17,100 --> 00:22:21,600
But you're gonna have
some beautiful silk
to take up north, huh?
197
00:22:22,700 --> 00:22:25,000
Hey.
198
00:22:26,100 --> 00:22:28,799
- Silk.
- [Chuckles]
199
00:22:28,800 --> 00:22:31,100
Hey, hey.
200
00:22:34,500 --> 00:22:36,599
Dumb bastard.
201
00:22:36,600 --> 00:22:41,600
Dumb damn deal, huh?
202
00:22:47,800 --> 00:22:50,200
You shot Jack, Reese.
203
00:22:59,900 --> 00:23:01,899
No kiddin'.
204
00:23:01,900 --> 00:23:04,399
What was I gonna do?
He took his gun out.
205
00:23:04,400 --> 00:23:06,899
Now hold on a second, Reese.
206
00:23:06,900 --> 00:23:09,300
He said he was gonna go back.
207
00:23:09,400 --> 00:23:12,300
Goddamn marshalls catch his ass,
they catch ours.
208
00:23:14,900 --> 00:23:17,800
Makes sense what he says.
209
00:23:19,400 --> 00:23:22,399
Rags, huh?
210
00:23:22,400 --> 00:23:25,899
That's fine silk.
211
00:23:25,900 --> 00:23:28,800
Rags ass.
212
00:23:39,400 --> 00:23:44,300
Sorry, Jack.
I don't think you'll be
needin' these anymore.
213
00:23:46,000 --> 00:23:49,999
Here's a nice...
Oh, no, look at this.
214
00:23:50,000 --> 00:23:51,999
Got all holes in it.
215
00:23:52,000 --> 00:23:53,999
Are you gonna take it?
No, it's trash.
216
00:23:54,000 --> 00:23:57,299
Can I have it?
It's trash.
I told you it's trash.
217
00:23:57,300 --> 00:24:01,600
Hey. Hey.
218
00:24:08,200 --> 00:24:10,899
Hey, Claude.
219
00:24:10,900 --> 00:24:12,899
You like that?
It's trash.
220
00:24:12,900 --> 00:24:15,399
Look, it goes good
with my watch vest.
221
00:24:15,400 --> 00:24:17,799
It's trash.
Take that off now.
222
00:24:17,800 --> 00:24:21,099
Now look at this.
Look at this hat.
223
00:24:21,100 --> 00:24:24,300
Does that look good?
That's you.
224
00:24:27,400 --> 00:24:30,399
I like that.
[Mumbles]
225
00:24:30,400 --> 00:24:33,800
Hurry up, boys, let's go!
226
00:24:34,400 --> 00:24:37,800
Shouldn't we put him
in the ground first?
227
00:24:40,000 --> 00:24:42,900
Let's go. Let's go.
228
00:24:44,500 --> 00:24:46,900
Shouldn't we bury him?
229
00:24:47,000 --> 00:24:50,100
Come on.
230
00:24:55,900 --> 00:24:58,899
Swann, I'm tracing you
back through the course, pal.
231
00:24:58,900 --> 00:25:01,899
So, if you can copy,
but can't transmit,
232
00:25:01,900 --> 00:25:07,100
rig a locator
and I'll find you.
233
00:25:09,700 --> 00:25:13,799
Jesse hartline?
I'd like to talk to you
about Lyle Swann.
234
00:25:13,800 --> 00:25:16,200
[Motorcycle approaching]
235
00:25:21,700 --> 00:25:24,199
Jesse, this is Lyle.
236
00:25:24,200 --> 00:25:26,600
Jesse, do you read me?
237
00:25:27,100 --> 00:25:30,000
God almighty,
does anyone read me?
238
00:25:32,100 --> 00:25:34,500
It's all weird out here.
239
00:27:37,500 --> 00:27:40,400
[Horse whinnies]
240
00:27:41,400 --> 00:27:43,800
[Horse whinnies]
241
00:27:48,900 --> 00:27:52,800
Hey, boys, fill 'em up here.
242
00:27:54,700 --> 00:27:58,699
That thief in San marcos
charged us more for his water
than the goods are worth.
243
00:27:58,700 --> 00:28:00,899
He don't pull that shit on me.
244
00:28:00,900 --> 00:28:03,899
You gonna talk to him?
Yeah.
245
00:28:03,900 --> 00:28:08,500
I'm getting worried.
I will. I told you
I'll talk to him.
246
00:28:14,200 --> 00:28:16,699
I think we should have
buried him.
247
00:28:16,700 --> 00:28:19,600
I know. I know.
248
00:28:21,600 --> 00:28:23,599
- I will.
- You gonna talk to him?
249
00:28:23,600 --> 00:28:26,099
I'm gonna talk to him.
I said I was gonna talk to him.
250
00:28:26,100 --> 00:28:28,599
I'll talk to him.
Now, just shut up.
251
00:28:28,600 --> 00:28:31,599
Reese, uh, Carl and I
have been thinking.
252
00:28:31,600 --> 00:28:35,599
Yeah, we've been thinking.
And I think, uh,
we think that, uh,
253
00:28:35,600 --> 00:28:39,099
we shouldn't have left Jack
back there without burying him.
We shoulda buried him.
254
00:28:39,100 --> 00:28:42,999
Jack peoples was nothing
but trouble from the time
we brung him in.
255
00:28:43,000 --> 00:28:46,099
I worked hard to steal
this stuff, and it's mine,
goddamn it!
256
00:28:46,100 --> 00:28:49,399
Now, piss on him.
Piss on you too.
257
00:28:49,400 --> 00:28:51,800
That's the last word
I wanna hear on the goddamn
jackass peoples...
258
00:28:51,900 --> 00:28:54,199
- Holy cow!
- What the hell you looking at?
259
00:28:54,200 --> 00:28:56,699
- Oh, shit!
- Hey, you guys!
260
00:28:56,700 --> 00:28:59,900
- [All yelling]
- Hey, you guys!
261
00:29:06,800 --> 00:29:09,299
God almighty, what was that?
262
00:29:09,300 --> 00:29:11,800
Where'd it go?
I don't know.
263
00:29:17,900 --> 00:29:20,399
Okay. Okay.
Shit. Goddamn.
264
00:29:20,400 --> 00:29:23,800
Wait, shut up!
Listen.
265
00:29:23,900 --> 00:29:26,700
[Swann trying to
start motorcycle]
266
00:29:39,200 --> 00:29:42,300
No. Not now.
Come on, baby.
267
00:29:43,400 --> 00:29:47,699
Where in the hell are you
going, Reese? Reese!
Shh!
268
00:29:47,700 --> 00:29:51,100
[Carl]
That's Jack's ghost.
I swear to God.
269
00:29:53,700 --> 00:29:56,599
- [Engine starts]
- [All gasp]
270
00:29:56,600 --> 00:29:58,599
It's not Jack!
It is Jack, Reese.
271
00:29:58,600 --> 00:30:00,599
I'm telling you
it's Jack's ghost.
272
00:30:00,600 --> 00:30:02,599
They come back.
We shoulda buried him.
Carl! Carl!
273
00:30:02,600 --> 00:30:05,600
I knew we shoulda buried him.
That ain't a ghost,
that's a man...
274
00:30:05,700 --> 00:30:07,600
On some kind of machine.
275
00:30:07,700 --> 00:30:12,100
Some kind of wheel machine.
That ain't a ghost.
276
00:30:12,200 --> 00:30:16,799
Reese, maybe that
ain't no ghost, but...
But it ain't right.
277
00:30:16,800 --> 00:30:20,200
That thing
just ain't right.
God almighty, look at it.
278
00:30:20,300 --> 00:30:25,100
He's riding it.
I want that machine.
279
00:30:28,200 --> 00:30:30,999
We could use that machine.
280
00:30:31,000 --> 00:30:33,499
Huh?
[Laughs]
281
00:30:33,500 --> 00:30:37,699
What in the hell...
Reese, you cra...
282
00:30:37,700 --> 00:30:40,100
Goddamn, Reese!
283
00:31:06,500 --> 00:31:09,100
[Chattering in Spanish]
284
00:31:26,700 --> 00:31:29,699
Padre, I have no money
for this water.
285
00:31:29,700 --> 00:31:31,800
Only this rifle and some bread.
286
00:31:31,900 --> 00:31:35,700
It is only through sacrifice
that one can receive salvation.
287
00:31:38,300 --> 00:31:40,700
Senorita! Senorita!
[In Spanish]
288
00:31:48,000 --> 00:31:50,399
Keep the bread.
289
00:31:50,400 --> 00:31:53,399
Padre. Listen,
I was down
at the Springs.
290
00:31:53,400 --> 00:31:56,900
There was a man there,
dressed like
I've never seen.
291
00:31:57,500 --> 00:32:01,800
And he had a machine,
a riding machine.
292
00:32:01,900 --> 00:32:03,899
Reese and the dorsetts
rode up while I was there.
293
00:32:03,900 --> 00:32:05,899
They were afraid.
They started firing at him.
294
00:32:05,900 --> 00:32:10,899
So, then this man,
he got on the machine,
295
00:32:10,900 --> 00:32:12,999
he rode it away like a horse.
296
00:32:13,000 --> 00:32:15,499
Reese and the boys
went after him, but...
297
00:32:15,500 --> 00:32:18,900
The machine was much faster.
298
00:32:19,000 --> 00:32:21,900
[In Spanish]
299
00:32:23,000 --> 00:32:26,599
Porter Reese.
What's he doing here?
300
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
And the dorsetts.
What did they have
with them?
301
00:32:29,100 --> 00:32:33,099
Did you hear what I just said?
This man...
302
00:32:33,100 --> 00:32:36,500
He rode this machine
like a horse.
303
00:32:37,600 --> 00:32:39,599
Did you follow him
on this machine?
304
00:32:39,600 --> 00:32:45,700
Well, I tried,
but the machine went very fast.
The horse was no match for it.
305
00:33:06,300 --> 00:33:08,799
Jack peoples.
Figures.
306
00:33:08,800 --> 00:33:10,799
I'll take point.
307
00:33:10,800 --> 00:33:13,299
Ben.
308
00:33:13,300 --> 00:33:16,600
Ben, we're out of
our jurisdiction.
309
00:33:20,700 --> 00:33:24,500
Strange-looking wagon tracks.
310
00:34:04,600 --> 00:34:08,100
Kill 'im!
311
00:34:17,400 --> 00:34:20,199
[Engine starts]
312
00:34:20,200 --> 00:34:22,600
- [Shuddering]
- Kill 'im!
313
00:34:27,700 --> 00:34:30,000
[Coughing]
314
00:34:40,400 --> 00:34:44,599
You should have had him dead!
You let him get away.
That would have been mine!
315
00:34:44,600 --> 00:34:48,099
Dead, you craphead.
That machine
would have been mine!
316
00:34:48,100 --> 00:34:52,099
You yellow, chickenshit head!
You yellow craphead!
317
00:34:52,100 --> 00:34:55,099
Damn you, Reese.
Don't you talk to me
like that.
318
00:34:55,100 --> 00:34:58,599
Hey, Claude, Reese,
look at this.
319
00:34:58,600 --> 00:35:00,599
It's a compass.
320
00:35:00,600 --> 00:35:03,500
Made in a glass.
321
00:35:08,200 --> 00:35:11,100
It says "America."
322
00:35:16,000 --> 00:35:19,400
He's right.
It does say "America."
323
00:35:21,500 --> 00:35:25,200
Hey, he's headin' up rock gorge.
He ain't gonna get away.
324
00:35:25,201 --> 00:35:28,000
[Laughing]
325
00:35:29,100 --> 00:35:32,599
I don't like this, Carl.
326
00:35:32,600 --> 00:35:36,500
Don't like this one bit.
Did you see that thing
spit at me like that?
327
00:35:36,600 --> 00:35:41,000
Yeah, I seen it.
Blew rocks all over me
and everything.
328
00:36:37,100 --> 00:36:39,500
[Turns engine off]
329
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
Who are these assholes?
330
00:37:03,600 --> 00:37:06,100
[Engine starts]
331
00:37:08,100 --> 00:37:10,999
[Reese] Whoa, whoa, whoa, whoa!
332
00:37:11,000 --> 00:37:14,500
Claude, you all right?
You all right, Claude?
333
00:37:19,000 --> 00:37:23,400
If general Lee had
had that machine,
we'd have won the war.
334
00:37:57,700 --> 00:38:00,600
Quinn!
[Motorcycle in distance]
335
00:38:00,700 --> 00:38:03,100
The sound of the machine.
336
00:38:11,300 --> 00:38:14,200
[People screaming]
337
00:38:17,600 --> 00:38:19,800
Hey!
338
00:38:26,000 --> 00:38:28,500
[Scoffs]
339
00:38:35,500 --> 00:38:40,900
Hey, what the hell's
the matter with everybody?
Hey, you, senor, where am I?
340
00:38:46,400 --> 00:38:50,300
[Yelling in Spanish]
341
00:38:50,900 --> 00:38:53,999
Jesus Christ, this is crazy!
342
00:38:54,000 --> 00:38:56,899
Senora!
343
00:38:56,900 --> 00:38:59,300
Senorita, por favor.
344
00:39:25,300 --> 00:39:28,400
[Yelling in Spanish]
345
00:39:37,000 --> 00:39:39,700
[Gunshots continue]
346
00:39:43,900 --> 00:39:46,300
[Horse neighs]
347
00:39:49,100 --> 00:39:52,000
Hyah. Hyah. Hyah.
348
00:39:52,100 --> 00:39:56,500
Goddamn Reese, ain't right.
Just ain't right!
349
00:40:11,600 --> 00:40:14,500
- [Gunshot]
- Aah!
350
00:40:28,700 --> 00:40:31,199
Easy. Whoa.
351
00:40:31,200 --> 00:40:33,600
What's going on?
352
00:40:34,700 --> 00:40:38,300
You were lucky.
Those are very bad men.
353
00:40:40,400 --> 00:40:43,700
No shit.
354
00:40:44,700 --> 00:40:48,099
Hey, what the hell's
happening here, huh?
355
00:40:48,100 --> 00:40:51,099
I mean, why are those guys
shooting at me like that?
356
00:40:51,100 --> 00:40:56,000
Hey, look, I was just
in the Baja 1000.
The race?
357
00:40:56,100 --> 00:40:59,000
And, well, I got lost.
358
00:41:00,100 --> 00:41:02,000
You got a phone I could use?
359
00:41:02,100 --> 00:41:05,000
I'll-I'll reverse
the charges.
360
00:41:05,100 --> 00:41:08,100
I just need to call someone.
Let them know where I...
361
00:41:10,200 --> 00:41:12,600
Do you have a phone?
362
00:41:15,000 --> 00:41:18,999
- That's enough!
- She shot Carl.
I'm gonna kill her.
363
00:41:19,000 --> 00:41:20,900
Enough!
[Gunshot]
364
00:41:21,000 --> 00:41:25,100
Quinn, I can't have
my men being shot.
365
00:41:26,700 --> 00:41:30,699
Goddamn, Reese,
he's hurt real bad!
366
00:41:30,700 --> 00:41:33,499
Oh, God, she blew
his nose clean off!
367
00:41:33,500 --> 00:41:38,400
Oh, Carl!
Goddamn her!
368
00:41:39,500 --> 00:41:42,499
What are you doing here, Reese?
What do you know about this?
369
00:41:42,500 --> 00:41:47,199
What I know is that
that rider is dead meat.
370
00:41:47,200 --> 00:41:50,599
And that machine is mine.
Now where is it?
371
00:41:50,600 --> 00:41:53,499
Well, nothing else
is gonna happen here now.
Go on, get outta here.
372
00:41:53,500 --> 00:41:57,899
Settle this later.
He needs tendin'.
373
00:41:57,900 --> 00:42:00,299
Go on, get outta here.
374
00:42:00,300 --> 00:42:04,000
Hey, damn you, brother.
Come on, Carl!
375
00:42:07,400 --> 00:42:09,899
There ain't no dealin'
on this one, padre.
376
00:42:09,900 --> 00:42:14,200
That machine is mine.
377
00:42:16,800 --> 00:42:19,700
[Man speaking Spanish]
378
00:42:21,800 --> 00:42:25,200
Hey, look,
if I was trespassing, I...
379
00:42:29,800 --> 00:42:32,499
Well...
380
00:42:32,500 --> 00:42:34,900
Maybe I could...
[Cocks gun]
381
00:42:39,000 --> 00:42:41,100
Where am I?
382
00:42:41,200 --> 00:42:43,599
You're in San marcos.
383
00:42:43,600 --> 00:42:46,099
San marcos.
Oh, I see.
384
00:42:46,100 --> 00:42:49,000
Well, I, uh,
I didn't see it on the map.
385
00:42:49,100 --> 00:42:52,800
Take it easy.
This is just my map.
386
00:42:55,600 --> 00:42:58,500
In, uh, San marcos.
387
00:43:02,000 --> 00:43:04,199
Where are you from, my friend?
388
00:43:04,200 --> 00:43:06,599
Canoga park. L.A.
389
00:43:06,600 --> 00:43:07,999
L.A.?
390
00:43:08,000 --> 00:43:11,299
Los Angeles.
391
00:43:11,300 --> 00:43:13,200
Oh, Los Angeles.
392
00:43:18,800 --> 00:43:21,400
Hey, could you show me
where San marcos is?
393
00:43:24,000 --> 00:43:26,499
I told you...
394
00:43:26,500 --> 00:43:29,000
You are in San marcos.
395
00:43:34,700 --> 00:43:37,800
[Chattering in Spanish]
396
00:43:42,600 --> 00:43:46,099
Don't be afraid.
No tenga miedo.
397
00:43:46,100 --> 00:43:48,499
No tengo miedo, mis amigos.
398
00:43:48,500 --> 00:43:50,400
[Chattering,
yelling in Spanish]
399
00:43:50,500 --> 00:43:53,299
Silencio, mis amigos.
Silencio.
400
00:43:53,300 --> 00:43:55,899
You said... you said...
401
00:43:55,900 --> 00:43:58,399
If we bought this water
from you, we would be safe.
402
00:43:58,400 --> 00:44:00,800
Huh?
[Speaking Spanish]
403
00:44:04,900 --> 00:44:06,999
But the devil, he is here!
404
00:44:07,000 --> 00:44:10,499
We saw his red
and his fire hose.
405
00:44:10,500 --> 00:44:14,999
You said this was a holy place,
safe from Satan. Holy water!
406
00:44:15,000 --> 00:44:20,399
This is a man.
He is not the devil.
407
00:44:20,400 --> 00:44:22,399
No es diablo.
408
00:44:22,400 --> 00:44:25,800
Then, who is
this devil man?
Where has he come from?
409
00:44:34,500 --> 00:44:37,900
[People speaking Spanish]
410
00:44:56,300 --> 00:44:59,200
Jesus Christ.
411
00:45:05,400 --> 00:45:07,399
Two American marshalls
are here.
What do they want?
412
00:45:07,400 --> 00:45:09,799
Marshalls?
413
00:45:09,800 --> 00:45:15,200
Reese and the dorsett boys,
they don't say they're
marshalls, but they are.
414
00:45:20,700 --> 00:45:23,600
It's beautiful, senor.
Where did you get this map?
415
00:45:24,200 --> 00:45:27,100
Got it at an exxon station.
416
00:45:31,700 --> 00:45:34,199
You take care of the marshalls.
417
00:45:34,200 --> 00:45:36,600
I'll take care of him.
418
00:45:43,200 --> 00:45:47,600
Okay, but that machine
stays here.
419
00:46:00,500 --> 00:46:04,100
God, look at that.
420
00:46:06,200 --> 00:46:08,600
[Goat bleating]
421
00:46:12,700 --> 00:46:15,600
[Goat bleating]
422
00:46:24,800 --> 00:46:27,200
You people some kind of cult?
423
00:46:28,300 --> 00:46:32,200
A religious outfit.
You know, "hare, hare."
Like that.
424
00:46:33,800 --> 00:46:36,200
No.
425
00:46:38,800 --> 00:46:41,200
Well, why do you live
like this, then?
426
00:46:41,300 --> 00:46:45,200
I mean, I've been coming down
to Mexico a long time, but I've
never seen a place like this.
427
00:46:46,300 --> 00:46:50,300
No thanks.
Uh, listen, uh...
428
00:46:51,900 --> 00:46:53,800
Claire.
429
00:46:53,900 --> 00:46:56,200
Claire cygne.
430
00:46:58,800 --> 00:47:02,200
Lyle. Lyle Swann.
431
00:47:05,300 --> 00:47:08,200
Claire, I'm here by mistake.
432
00:47:08,300 --> 00:47:10,799
I don't mean harm,
and I don't want to
cause any trouble.
433
00:47:10,800 --> 00:47:12,799
I'm not the law.
I got no business here,
434
00:47:12,800 --> 00:47:16,700
and I'm sorry for whatever
it was I did that made
everybody so mad.
435
00:47:16,800 --> 00:47:20,700
Take me back to my motorcycle,
I'll ride out of this town,
and I'll never look back.
436
00:47:22,800 --> 00:47:25,299
I-I don't know what it is
you people are doing.
437
00:47:25,300 --> 00:47:27,499
I don't wanna know,
and I won't say a word.
438
00:47:27,500 --> 00:47:31,999
I'll just ride out,
and as far as I'm concerned,
this place is history.
439
00:47:32,000 --> 00:47:34,999
[Cocks gun]
Take off your clothes.
440
00:47:35,000 --> 00:47:37,900
What?
441
00:47:38,500 --> 00:47:40,499
You heard me, Mr. Swann.
442
00:47:40,500 --> 00:47:43,499
I do not believe this.
You can't...
443
00:47:43,500 --> 00:47:45,499
[Laughs]
I mean, a girl can't...
444
00:47:45,500 --> 00:47:48,499
I'm very serious.
445
00:47:48,500 --> 00:47:50,900
You take 'em off.
446
00:47:53,500 --> 00:47:57,299
[Man]
Sector 12 search is negative.
447
00:47:57,300 --> 00:48:01,099
Begin search sector 13
on my mark... now.
448
00:48:01,100 --> 00:48:03,600
There's no telling
where that guy is.
449
00:48:05,200 --> 00:48:08,100
Where are you from, Lyle Swann?
450
00:48:09,700 --> 00:48:12,100
How did you get here?
451
00:48:14,700 --> 00:48:17,200
Why have you come here?
452
00:48:21,700 --> 00:48:23,800
[Groaning]
453
00:48:28,800 --> 00:48:32,700
It's all right, Claude.
It's Quinn.
454
00:48:45,000 --> 00:48:47,999
How is he?
I'm piss poor.
455
00:48:48,000 --> 00:48:52,999
What the hell's
the matter with her?
Goddamn bad for business.
456
00:48:53,000 --> 00:48:55,400
[Groans]
457
00:48:55,500 --> 00:48:59,900
The man and the machine,
he has a power.
458
00:49:00,000 --> 00:49:01,900
She's acting strange.
459
00:49:02,000 --> 00:49:07,099
She be acting dead.
She don't shoot no dorsett.
Nobody shoots no dorsett.
460
00:49:07,100 --> 00:49:09,399
The man and the machine,
461
00:49:09,400 --> 00:49:12,800
everybody's acting strange.
462
00:49:15,200 --> 00:49:19,599
Two American marshalls
are here. They're asking
for you by name.
463
00:49:19,600 --> 00:49:22,199
One was Ben Potter.
464
00:49:22,200 --> 00:49:24,699
Damn!
465
00:49:24,700 --> 00:49:28,099
Ben Potter. Hmm.
466
00:49:28,100 --> 00:49:32,700
Hmm.
[Laughs]
467
00:49:37,700 --> 00:49:40,199
You're the strangest woman
I've ever met.
468
00:49:40,200 --> 00:49:43,600
Because I know my own mind,
Mr. Swann?
469
00:49:44,700 --> 00:49:47,199
Why don't you call me Lyle?
470
00:49:47,200 --> 00:49:49,600
I prefer not to.
471
00:49:51,700 --> 00:49:55,199
Who are you, hmm?
472
00:49:55,200 --> 00:49:57,699
Where you from?
473
00:49:57,700 --> 00:49:59,699
What are you doing here?
474
00:49:59,700 --> 00:50:02,600
I told you, I'm Claire cygne.
475
00:50:03,700 --> 00:50:07,699
I was born in Louisiana.
My father was a planter.
476
00:50:07,700 --> 00:50:13,100
I had two brothers
who taught me to shoot and ride.
477
00:50:13,200 --> 00:50:17,100
I went to school there.
The civil war came.
478
00:50:18,100 --> 00:50:20,099
My brothers and my father
were killed,
479
00:50:20,100 --> 00:50:22,599
so I left with my mother.
480
00:50:22,600 --> 00:50:27,500
We went to new Orleans.
She died soon after.
481
00:50:27,600 --> 00:50:33,100
Left me with two choices...
To use my body or my gun.
482
00:50:33,200 --> 00:50:37,199
I chose the gun
to get money to eat.
483
00:50:37,200 --> 00:50:43,199
There was some trouble.
I heard of this place.
484
00:50:43,200 --> 00:50:46,000
[Sighs] So, I came here.
485
00:50:46,100 --> 00:50:48,099
The padre and me,
we buy things from people...
486
00:50:48,100 --> 00:50:52,599
That are difficult
for them to sell elsewhere,
then we sell them.
487
00:50:52,600 --> 00:50:56,599
The civil war? My God,
what's happening here?
488
00:50:56,600 --> 00:51:01,099
Claire, do you realize
how weird everything
you just said to me was?
489
00:51:01,100 --> 00:51:05,599
I mean, what-what-
what in the world
is happening here?
490
00:51:05,600 --> 00:51:08,599
You ride this machine,
Mr. Swann.
491
00:51:08,600 --> 00:51:10,599
No one's ever seen that before.
492
00:51:10,600 --> 00:51:14,099
It's you
who should be explaining.
493
00:51:14,100 --> 00:51:17,000
Yeah, well, um...
494
00:51:18,600 --> 00:51:21,099
I started riding motorcross
right out of high school.
495
00:51:21,100 --> 00:51:24,000
You went to school?
496
00:51:26,100 --> 00:51:30,000
Can you read?
[Laughs]
Sure I can read.
497
00:51:30,100 --> 00:51:33,599
Got any books?
Do you mean
do I have any with me?
498
00:51:33,600 --> 00:51:38,500
Yes.
No, Claire, I don't
carry books with me.
499
00:51:40,600 --> 00:51:45,599
I have three books.
Would you like to see them?
500
00:51:45,600 --> 00:51:48,500
Sure.
501
00:52:05,700 --> 00:52:07,699
Have you read mark twain?
502
00:52:07,700 --> 00:52:12,400
A little, in school.
Did a report on tom Sawyer once.
503
00:52:12,500 --> 00:52:14,999
I haven't read that one.
You haven't?
504
00:52:15,000 --> 00:52:17,099
That's his most famous.
505
00:52:17,100 --> 00:52:19,000
I only have these.
506
00:52:27,200 --> 00:52:29,600
You can read?
507
00:52:32,500 --> 00:52:35,400
Read this.
508
00:52:39,500 --> 00:52:42,100
[Chuckles]
509
00:52:43,200 --> 00:52:47,299
"What might it be
that you've got in the box?
510
00:52:47,300 --> 00:52:49,799
"Then, smiley says,
sort of indifferent,
511
00:52:49,800 --> 00:52:54,799
"" 'like it might be a parrot
or it might be a canary maybe.
512
00:52:54,800 --> 00:52:59,100
But it ain't.
It's only just a frog.'"
[Chuckles]
513
00:53:41,700 --> 00:53:44,100
[Chuckles]
514
00:54:17,300 --> 00:54:21,999
?? All I wanna do is dance
and have a good time??
515
00:54:22,000 --> 00:54:24,900
???? [Ends]
516
00:54:37,600 --> 00:54:41,699
"So, the fella took the box
and put up his $40 a load
with smiley...
517
00:54:41,700 --> 00:54:44,199
And sat down to wait."
518
00:54:44,200 --> 00:54:46,600
[Chuckles]
519
00:54:48,700 --> 00:54:53,100
Mr. Swann.
[Sighs]
520
00:55:10,100 --> 00:55:12,599
What's this?
521
00:55:12,600 --> 00:55:15,499
Uh, it was my great-great...
522
00:55:15,500 --> 00:55:18,900
I don't know,
way back there someplace,
great-grandfather's.
523
00:55:19,000 --> 00:55:22,400
My grandmother
stole it from him,
524
00:55:22,500 --> 00:55:25,999
as a reminder
of one incredible night
they had together.
525
00:55:26,000 --> 00:55:29,900
He took off,
and she went to L.A.
to find him and never did.
526
00:55:32,000 --> 00:55:34,999
She started her own business.
527
00:55:35,000 --> 00:55:38,499
Nobody remembers what.
At least they ain't saying.
528
00:55:38,500 --> 00:55:42,499
And became the great matriarch
of the Swann clan.
529
00:55:42,500 --> 00:55:46,900
She passed it on down
to her granddaughter
and on like that,
530
00:55:47,000 --> 00:55:48,999
till mom gave it to me
when I was 21.
531
00:55:49,000 --> 00:55:53,900
Anyway, it's
supposed to bring me luck.
532
00:55:56,000 --> 00:55:57,999
Does it work?
533
00:55:58,000 --> 00:56:00,400
Does it ever.
534
00:56:03,000 --> 00:56:05,400
Kiss me again.
535
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
[Goats bleating]
536
00:56:25,400 --> 00:56:27,800
Oh, Quinn, what do you want?
537
00:56:29,300 --> 00:56:31,700
He has to leave now.
538
00:56:32,300 --> 00:56:35,900
The marshalls, Reese...
It's too much trouble.
539
00:56:36,100 --> 00:56:38,500
That's the best thing
I've heard.
540
00:56:41,600 --> 00:56:44,099
So, then he leaves.
541
00:56:44,100 --> 00:56:47,500
I'm through with him.
542
00:57:00,800 --> 00:57:03,299
My bike.
543
00:57:03,300 --> 00:57:06,700
Where's my bike?
Where the hell's my bike?
544
00:57:06,800 --> 00:57:09,700
Oh, Emil!
Bastards!
545
00:57:12,000 --> 00:57:13,999
[Groaning] He's alive.
546
00:57:14,000 --> 00:57:19,199
- Reese.
- Where the hell
are these cops?
547
00:57:19,200 --> 00:57:23,100
Never mind.
I'll find them myself.
548
00:57:24,200 --> 00:57:26,600
[Chattering in Spanish]
549
00:57:34,400 --> 00:57:36,700
[Groans]
550
00:57:42,700 --> 00:57:44,999
I'll climb up top.
Yeah.
551
00:57:45,000 --> 00:57:48,400
[Yelling, indistinct]
552
00:57:52,500 --> 00:57:55,100
Wonder who the hell he is.
553
00:57:56,700 --> 00:58:00,399
I got a clean shot.
What's he carrying?
554
00:58:00,400 --> 00:58:02,800
Can't tell.
Maybe he's dangerous.
555
00:58:02,900 --> 00:58:05,699
- Should I let him come?
- Carrying a sidearm?
556
00:58:05,700 --> 00:58:09,099
Nothing but that thing
in his hand.
Don't look like no weapon.
557
00:58:09,100 --> 00:58:12,600
Okay, let him come.
558
00:58:18,200 --> 00:58:21,200
You the law?
559
00:58:22,800 --> 00:58:25,099
Damn it,
are you the cop or not?
560
00:58:25,100 --> 00:58:27,100
[Gunshots]
561
00:58:28,200 --> 00:58:32,200
Don't press me, boy.
562
00:58:34,300 --> 00:58:36,799
Padre here says
you was a Marshall.
563
00:58:36,800 --> 00:58:41,299
If you are, I need help.
If not, just tell me.
564
00:58:41,300 --> 00:58:45,499
Ben, I know we're alone,
565
00:58:45,500 --> 00:58:48,299
except for your friend.
566
00:58:48,300 --> 00:58:52,100
I don't understand
what's going on here myself.
567
00:58:52,700 --> 00:58:54,699
I don't like his smart mouth.
568
00:58:54,700 --> 00:58:59,699
Hey, look, I'm sorry.
I lost my temper.
569
00:58:59,700 --> 00:59:02,100
But somebody stole my bike.
570
00:59:03,500 --> 00:59:06,899
- His machine.
- Okay, my machine.
571
00:59:06,900 --> 00:59:08,899
Someone took my machine.
572
00:59:08,900 --> 00:59:10,899
Why you telling that to us?
573
00:59:10,900 --> 00:59:13,399
Well, if you are the marshalls,
maybe you could do something,
574
00:59:13,400 --> 00:59:15,399
before whoever took it
gets too far.
575
00:59:15,400 --> 00:59:18,800
Can't you get on the radio?
576
00:59:20,900 --> 00:59:23,800
What?
577
00:59:24,400 --> 00:59:26,800
Jesus Christ, don't tell...
578
00:59:27,400 --> 00:59:31,299
Hey, am I crazy?
Who are you people?
579
00:59:31,300 --> 00:59:34,200
I want some answers.
Where's my machine?
580
00:59:36,300 --> 00:59:38,999
Reese and dorsett.
581
00:59:39,000 --> 00:59:40,999
You know these guys?
582
00:59:41,000 --> 00:59:43,499
We know 'em.
583
00:59:43,500 --> 00:59:46,200
Where are they?
584
00:59:47,800 --> 00:59:51,700
- Swallows camp.
- Swallows camp.
Where is it?
585
01:00:02,400 --> 01:00:04,800
[Man] Look.
586
01:00:23,500 --> 01:00:27,900
[Chattering]
587
01:00:37,200 --> 01:00:40,100
What did ya bring us, Reese?
588
01:00:41,200 --> 01:00:44,800
- I didn't bring you nothing.
- Some kind of machine?
589
01:00:47,200 --> 01:00:49,499
What the hell is it?
590
01:00:49,500 --> 01:00:53,599
It's mine, that's what it is.
It's mine.
591
01:00:53,600 --> 01:00:56,600
[Chattering]
592
01:00:59,200 --> 01:01:02,100
Get out the way.
593
01:01:04,800 --> 01:01:07,799
You shoulda killed her, Claude.
594
01:01:07,800 --> 01:01:11,700
Bringing her here
ain't nothing but trouble.
595
01:01:22,100 --> 01:01:24,100
Hey, Carl.
596
01:01:24,200 --> 01:01:27,500
Hey, Claude.
597
01:01:29,100 --> 01:01:33,000
Hey, Carl,
I got a present for you.
[Laughs]
598
01:01:37,800 --> 01:01:41,200
[Chattering in Spanish]
599
01:01:42,800 --> 01:01:46,200
They took Claire.
600
01:01:51,800 --> 01:01:55,200
Christ, I need some handlebars.
601
01:02:00,100 --> 01:02:04,099
I'm gonna take a long time
cuttin' you...
602
01:02:04,100 --> 01:02:08,000
Claire cygne.
603
01:02:22,500 --> 01:02:27,000
[Chattering, shouting]
604
01:02:27,100 --> 01:02:30,599
- Get out of there.
- Back off.
605
01:02:30,600 --> 01:02:34,500
[Man]
Settle down.
Settle down, you boys.
606
01:02:34,600 --> 01:02:37,600
What do I do?
607
01:02:37,700 --> 01:02:39,699
Well, um,
608
01:02:39,700 --> 01:02:43,600
first he-he put his hands
on these two black thi...
609
01:02:45,600 --> 01:02:48,500
Well, and then he, uh...
610
01:02:50,600 --> 01:02:53,099
He jumped up and down on it.
611
01:02:53,100 --> 01:02:59,099
Up and down.
Yeah, he jumped
up and down on it, and...
612
01:02:59,100 --> 01:03:03,400
Kicked it...
Right there.
613
01:03:10,300 --> 01:03:13,700
[All] Hey!
614
01:03:16,100 --> 01:03:19,099
[Man] Kick it again, Reese.
You're gonna have to
do better than that.
615
01:03:19,100 --> 01:03:21,499
Hyah!
616
01:03:21,500 --> 01:03:23,900
[Men laughing]
617
01:03:25,600 --> 01:03:28,199
[Man]
I don't think
it likes you, Reese.
618
01:03:28,200 --> 01:03:31,499
What are you telling me?
619
01:03:31,500 --> 01:03:35,400
You gotta kick it harder.
He kicked it real hard.
620
01:03:38,000 --> 01:03:39,999
[Backfires]
621
01:03:40,000 --> 01:03:43,400
That's right, that's right.
622
01:03:43,500 --> 01:03:46,099
Kick it again.
Harder.
623
01:03:46,100 --> 01:03:49,399
Kick it.
[Man]
Stand back.
624
01:03:49,400 --> 01:03:52,500
[Engine starts]
625
01:04:03,300 --> 01:04:08,299
- Cut it out.
- Goddamn! Jesus Christ!
626
01:04:08,300 --> 01:04:11,999
Goddamn shitheads!
Goddamn!
627
01:04:12,000 --> 01:04:13,999
What are you
trying to do to me?
628
01:04:14,000 --> 01:04:17,999
Easy, Reese, easy.
I just told you
what I saw.
629
01:04:18,000 --> 01:04:20,999
Besides, you did real good.
630
01:04:21,000 --> 01:04:24,900
You made it work...
A little.
631
01:04:38,800 --> 01:04:41,299
You shot it.
632
01:04:41,300 --> 01:04:47,199
What a bunch of dumb
sons of bitches.
You shot it, a machine.
633
01:04:47,200 --> 01:04:50,000
You buttheads!
634
01:04:51,600 --> 01:04:57,100
Hey, Reese, you got
an arrow in it.
[Men chattering]
635
01:05:08,800 --> 01:05:10,699
What a pit.
636
01:05:10,700 --> 01:05:13,600
How many you think there are?
637
01:05:13,700 --> 01:05:18,199
Oh, 12, maybe 15 men.
Enough guns for an army.
638
01:05:18,200 --> 01:05:21,699
Where do you figure Reese is?
639
01:05:21,700 --> 01:05:24,300
That far cabin.
640
01:05:25,700 --> 01:05:30,200
You think Claire
is in there too?
641
01:05:33,800 --> 01:05:35,700
[Claude]
Do something to her now.
642
01:05:35,800 --> 01:05:39,200
I'm gonna cut her.
643
01:05:41,800 --> 01:05:46,799
Ain't no gal gonna go
with a man like me...
644
01:05:46,800 --> 01:05:50,700
'Lessin' she looks like me.
645
01:05:52,800 --> 01:05:56,299
Later.
You told me
you wanted to...
646
01:05:56,300 --> 01:06:00,400
Later, Carl!
Later!
647
01:06:06,000 --> 01:06:10,400
God dang it.
All right, Claude.
That's it.
648
01:06:10,500 --> 01:06:13,900
That's enough messin'
with the woman.
649
01:06:15,000 --> 01:06:17,400
All right.
650
01:06:34,900 --> 01:06:38,900
I'm in.
I'm with you.
651
01:06:39,000 --> 01:06:41,999
Now listen, I don't know
what your plan is, but...
652
01:06:42,000 --> 01:06:44,499
You help me get my bike back,
653
01:06:44,500 --> 01:06:48,999
and I'll get us into
a "high zoot boogie"
like you never saw.
654
01:06:49,000 --> 01:06:50,999
What's he talking about?
655
01:06:51,000 --> 01:06:53,499
You help me get my machine,
and I'll help you kick ass.
656
01:06:53,500 --> 01:06:56,499
Why should we trust you?
657
01:06:56,500 --> 01:06:58,900
Why not?
658
01:06:59,000 --> 01:07:02,499
No need to talk now,
we'll move in after dark.
659
01:07:02,500 --> 01:07:06,999
After dark.
Hey, but what about Claire?
They'll grind her to pieces.
660
01:07:07,000 --> 01:07:10,999
Well, whatever happens,
will rest with you.
661
01:07:11,000 --> 01:07:15,900
She wouldn't be there
if you hadn't come along.
662
01:07:24,000 --> 01:07:26,999
[Blowing rhythmically]
663
01:07:27,000 --> 01:07:29,900
Claude?
664
01:07:31,500 --> 01:07:34,900
Stick to crime.
665
01:07:36,500 --> 01:07:38,499
Hey, Carl,
666
01:07:38,500 --> 01:07:41,400
you want some?
667
01:07:45,500 --> 01:07:47,900
Thanks, Claude.
668
01:08:01,400 --> 01:08:04,300
[Unzips loudly]
669
01:08:07,400 --> 01:08:11,800
Energy bar.
Want one?
670
01:08:14,400 --> 01:08:16,800
What?
671
01:08:23,400 --> 01:08:27,399
Energy bar.
What is it?
672
01:08:27,400 --> 01:08:32,899
Well, it's dried nuts,
fruit, no preservatives.
673
01:08:32,900 --> 01:08:35,800
Uh-uh.
Go on, take it.
You'll like it.
674
01:08:48,900 --> 01:08:52,400
Good, huh?
Yeah, thanks.
675
01:08:52,500 --> 01:08:54,800
Don't turn your back
on those two.
676
01:09:03,500 --> 01:09:06,400
How far do you think
it is to the cabin?
677
01:09:07,600 --> 01:09:12,000
I don't know.
Can't see a thing.
678
01:09:19,700 --> 01:09:23,600
Here, try this on,
and look at the light
on the roof of the cabin.
679
01:09:23,700 --> 01:09:26,699
What light?
Come on, try it on.
680
01:09:26,700 --> 01:09:29,600
Here, let me help you.
681
01:09:34,700 --> 01:09:40,900
I already told you I can't see.
What difference
is a hat gonna make?
682
01:09:42,500 --> 01:09:44,999
Can you see anything?
683
01:09:45,000 --> 01:09:47,900
Not nothin'.
684
01:09:50,500 --> 01:09:53,500
Take a look at it now.
685
01:09:55,600 --> 01:09:58,099
Lordy.
Blessed Jesus.
686
01:09:58,100 --> 01:10:01,099
What the hell
are you?
Trick, huh?
687
01:10:01,100 --> 01:10:03,599
My wrench made this
out of techno goodies
out of silicon valley.
688
01:10:03,600 --> 01:10:07,000
Where'd that light come from?
689
01:10:16,500 --> 01:10:19,900
Cyalume.
690
01:10:21,500 --> 01:10:24,999
This thing stop a rifle slug?
691
01:10:25,000 --> 01:10:29,499
God, I don't know.
I don't think so.
It's not really made for that.
692
01:10:29,500 --> 01:10:34,400
I mean, it will handle
a major get-off, but I never
got shot at before today.
693
01:10:34,500 --> 01:10:38,900
That machine, these clothes,
this here light...
694
01:10:39,000 --> 01:10:40,999
Where'd these come from?
695
01:10:41,000 --> 01:10:43,999
Tinker toys, mostly.
See, I hang
with technoid types.
696
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
We party,
and they come up
with all this boogie.
697
01:10:47,100 --> 01:10:50,599
Bike's a bunch of jap parts.
Real zoot, huh?
698
01:10:50,600 --> 01:10:53,500
Cyalume from K-Mart.
699
01:11:30,200 --> 01:11:34,100
Shut up.
Shut up, you idiot,
or we're all dead.
700
01:11:55,800 --> 01:12:00,700
One sound,
I'll blow your brains out.
Move your hand.
701
01:12:03,800 --> 01:12:07,700
Where is Porter Reese?
702
01:12:08,800 --> 01:12:11,700
You sure?
703
01:12:17,600 --> 01:12:22,500
This is me and Reese.
704
01:12:22,600 --> 01:12:27,699
Anybody else makes a play,
I'll look for you to stop 'em.
705
01:12:27,700 --> 01:12:30,199
Otherwise,
706
01:12:30,200 --> 01:12:34,600
you stay down and stay quiet.
707
01:12:41,200 --> 01:12:44,099
- Is he crazy?
- Porter Reese killed...
708
01:12:44,100 --> 01:12:46,099
Ben Potter's son
two years ago
in San marcos.
709
01:12:46,100 --> 01:12:49,599
Everybody knew
it was personal between 'em.
710
01:12:49,600 --> 01:12:53,799
- What if Reese kills him?
- Ben ain't never been beat
in a fair fight.
711
01:12:53,800 --> 01:12:57,299
The first mother's son
that moves other than Reese
is a dead man.
712
01:12:57,300 --> 01:13:00,799
We're to see to that.
Get your rig.
713
01:13:00,800 --> 01:13:05,200
Let's find some cover.
Come on.
714
01:13:22,200 --> 01:13:24,700
Porter Reese?
715
01:13:31,300 --> 01:13:34,300
Get out here!
716
01:13:34,400 --> 01:13:36,800
You garbage!
717
01:13:40,400 --> 01:13:42,800
[Chattering]
718
01:13:56,500 --> 01:13:59,900
Quinn was telling the truth.
It's Ben Potter.
719
01:14:02,700 --> 01:14:05,299
I want you...
720
01:14:05,300 --> 01:14:08,200
Personal!
721
01:14:10,500 --> 01:14:12,900
Claude.
722
01:14:14,000 --> 01:14:16,400
Reese?
723
01:14:20,500 --> 01:14:23,900
When I get ready,
you open the door.
724
01:14:24,000 --> 01:14:25,999
Reese?
725
01:14:26,000 --> 01:14:30,999
Ben's calling you out personal.
What's the matter, you yellow?
726
01:14:31,000 --> 01:14:35,400
Not yellow... smart.
727
01:14:38,000 --> 01:14:40,400
Reese!
728
01:15:20,100 --> 01:15:25,500
Someone drug your machine off.
Billers and pig are dead.
729
01:15:27,600 --> 01:15:30,500
Pig's head's clean off.
730
01:15:32,100 --> 01:15:37,000
[Breathes deeply]
That's a yankee trick.
731
01:15:38,200 --> 01:15:40,699
You take this,
and we're going
back down there, mister.
732
01:15:40,700 --> 01:15:42,699
Wait-wait a minute, hold on.
This is ridiculous.
733
01:15:42,700 --> 01:15:45,199
It's barbaric.
You can't just kill
somebody like that.
734
01:15:45,200 --> 01:15:48,699
Barbaric? What's barbaric?
This is survival, mister.
You take this.
735
01:15:48,700 --> 01:15:51,199
Survival? Your friend
just got blown away!
736
01:15:51,200 --> 01:15:53,699
He stood up in the middle
and walked right into...
737
01:15:53,700 --> 01:15:55,699
Well, maybe you just don't
understand anything about honor.
738
01:15:55,700 --> 01:15:59,199
Honor? Wait a minute.
Take your hands off me.
739
01:15:59,200 --> 01:16:02,699
Okay, okay.
Listen, there's no need for
any trouble between you and me.
740
01:16:02,700 --> 01:16:05,699
I mean, we still got to
get the girl out.
741
01:16:05,700 --> 01:16:08,699
I don't give a damn
about that girl.
742
01:16:08,700 --> 01:16:13,100
Okay, I understand.
I want the girl,
you want Reese...
743
01:16:13,200 --> 01:16:17,199
But we got to
work together
on this thing.
744
01:16:17,200 --> 01:16:20,200
Together!
745
01:16:23,600 --> 01:16:27,000
[Chattering]
746
01:16:46,200 --> 01:16:49,600
What you figure,
the other Marshall
and the man in red?
747
01:16:50,700 --> 01:16:54,600
Yeah. The machine
ain't far, Claude.
748
01:16:56,200 --> 01:16:58,699
Something's wrong out there.
749
01:16:58,700 --> 01:17:02,600
[Claude]
I told you it weren't right,
didn't I? I told you.
750
01:17:10,100 --> 01:17:12,900
[Man]
Dynamite! Dynamite!
751
01:17:20,500 --> 01:17:22,299
[Man]
Come on!
Come on!
752
01:17:22,300 --> 01:17:25,700
Shoot 'em!
Get 'em!
753
01:17:52,900 --> 01:17:55,100
[Laughing]
754
01:18:00,400 --> 01:18:05,300
Well, here it is.
Heroics, miss Claire, heroics.
755
01:18:07,800 --> 01:18:10,799
And I'm scared.
756
01:18:10,800 --> 01:18:13,700
And real pissed off.
757
01:18:18,300 --> 01:18:21,200
Let's get out of here.
758
01:18:38,000 --> 01:18:41,700
[Man]
Get 'em! Get 'em!
759
01:18:42,700 --> 01:18:45,100
Carl!
760
01:18:49,500 --> 01:18:52,100
Carl! Goddamn!
761
01:18:56,200 --> 01:18:59,699
Hold your fire!
Hold it, he's gone!
762
01:18:59,700 --> 01:19:02,699
He took our machine.
You gonna let him
get away with that?
763
01:19:02,700 --> 01:19:04,699
[Man]
Our machine?
Now it's our machine!
764
01:19:04,700 --> 01:19:09,200
Reese!
Carl's dead.
765
01:19:12,800 --> 01:19:15,200
Look out!
Come on!
766
01:19:16,800 --> 01:19:20,700
Goddamn, boys!
What the hell you waiting for?
767
01:19:24,800 --> 01:19:27,700
[Yelling, indistinct]
768
01:19:30,800 --> 01:19:32,799
We've got you now.
Go on.
769
01:19:32,800 --> 01:19:35,799
There's too much sand here.
770
01:19:35,800 --> 01:19:39,200
[Continues, indistinct]
771
01:19:41,800 --> 01:19:46,399
Dr. Sam, we've set you for
three hours search and return.
Is that okay?
772
01:19:46,400 --> 01:19:51,800
Okay. But gene says
this level of power
is smoking the wires.
773
01:19:51,900 --> 01:19:53,899
There's two towers down
between here and mexicali,
774
01:19:53,900 --> 01:19:58,300
so three hours
is absolutely the limit.
775
01:20:01,400 --> 01:20:02,899
[Gasps]
776
01:20:02,900 --> 01:20:08,300
Ben, it ain't right.
Ben.
777
01:20:10,300 --> 01:20:14,799
It ain't right, Ben.
778
01:20:14,800 --> 01:20:18,499
It ain't...
Right, Ben.
779
01:20:18,500 --> 01:20:20,699
[Coughs]
780
01:20:20,700 --> 01:20:25,000
I got...
I got 'em.
781
01:20:27,100 --> 01:20:29,000
He's gone.
No, he's not.
782
01:20:29,100 --> 01:20:32,000
He'll be okay,
he just lost a lot of blood.
783
01:20:32,100 --> 01:20:36,000
Gonna get him back.
Oh my... God.
784
01:20:43,000 --> 01:20:47,899
He was okay.
He was riding okay.
785
01:20:47,900 --> 01:20:51,999
- [Gasps]
- Did I get Reese?
786
01:20:52,000 --> 01:20:54,999
Yeah, you got him.
787
01:20:55,000 --> 01:20:57,499
[Chuckles]
788
01:20:57,500 --> 01:21:00,900
Not my jurisdiction.
789
01:21:11,000 --> 01:21:13,900
[Gunshot]
790
01:21:35,200 --> 01:21:39,600
[Man]
Come on.
[All] Hyah!
791
01:21:52,200 --> 01:21:55,100
[Gunshot in distance]
792
01:22:27,500 --> 01:22:31,199
Oh, great.
793
01:22:31,200 --> 01:22:34,099
Can you make it go?
794
01:22:34,100 --> 01:22:36,699
No, she's wheels to the sky.
795
01:22:36,700 --> 01:22:39,600
[Static]
796
01:22:55,000 --> 01:22:57,900
Come on, we gotta
get over that Ridge.
797
01:22:59,200 --> 01:23:02,499
Let's go.
Let Reese have the machine.
798
01:23:02,500 --> 01:23:06,799
Give them the machine,
799
01:23:06,800 --> 01:23:09,200
then they'll let us go.
800
01:23:12,000 --> 01:23:14,300
[Voice on radio, indistinct]
801
01:23:14,400 --> 01:23:17,600
What's that?
Can you read me?
802
01:23:17,700 --> 01:23:22,400
- Can that voice help?
- Damn right. Help.
803
01:23:22,500 --> 01:23:24,900
[Beeping]
804
01:23:25,000 --> 01:23:28,700
[Static] Come on.
805
01:23:36,400 --> 01:23:39,300
We're gonna pull it.
806
01:23:51,300 --> 01:23:54,700
[Gunshots]
807
01:24:09,200 --> 01:24:13,200
They ain't going no further.
Come on.
808
01:24:41,100 --> 01:24:43,500
[Swann] I'll be right back.
809
01:25:41,600 --> 01:25:44,500
[Beeping]
810
01:26:15,000 --> 01:26:17,200
Come on, let's go.
811
01:26:18,800 --> 01:26:21,200
Come on!
812
01:26:43,400 --> 01:26:46,900
Yeah!
Baby, you're beautiful!
813
01:26:54,100 --> 01:26:57,100
Oh, shit!
814
01:27:00,800 --> 01:27:03,300
Hey!
815
01:27:03,400 --> 01:27:06,300
Get back!
816
01:27:14,700 --> 01:27:17,100
[Yelling, indistinct]
817
01:27:17,200 --> 01:27:21,900
As we land, stay low
and move quickly
to the helicopter.
818
01:27:26,000 --> 01:27:30,299
[Reese] Get away, get away!
819
01:27:30,300 --> 01:27:34,299
Uh-uh,
that's mine.
820
01:27:34,300 --> 01:27:38,200
That's mine!
Mine!
821
01:28:30,600 --> 01:28:33,400
Mine!
822
01:28:51,800 --> 01:28:55,099
Claire, come on,
get my hand.
Come on.
823
01:28:55,100 --> 01:28:57,099
Nobody else comes.
That's it.
824
01:28:57,100 --> 01:29:00,399
[Dr. Sam]
Listen, Swann, you don't realize
what you're fooling with!
825
01:29:00,400 --> 01:29:02,300
No, wait a minute!
Please, Claire!
826
01:29:02,400 --> 01:29:04,800
Hurry up!
Let's get the hell
out of here!
827
01:29:04,900 --> 01:29:07,700
No! Wait one minute!
Claire!
828
01:29:07,800 --> 01:29:11,800
Come on, Claire!
829
01:29:12,900 --> 01:29:17,599
No, Mr. Swann.
I'll explain when we
get back to our own time!
830
01:29:17,600 --> 01:29:20,899
- But nobody else comes!
- [Swann]
Wait a minute!
831
01:29:20,900 --> 01:29:24,200
Claire, come on!
[Dr. Sam]
Let's go!
832
01:29:42,200 --> 01:29:44,699
[Swann]
My grandmother stole it
from him as a reminder...
833
01:29:44,700 --> 01:29:47,199
Of one incredible night
they had together.
834
01:29:47,200 --> 01:29:50,699
He took off, and she went
to L.A. to find him,
but never did.
835
01:29:50,700 --> 01:29:54,600
She started her own business.
Nobody remembers what,
least they ain't saying.
836
01:29:54,700 --> 01:29:58,999
She became the great matriarch
of the Swann clan.
837
01:29:59,000 --> 01:30:03,900
Anyway, it's supposed to
bring me luck.
56817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.