All language subtitles for Three.Men.And.A.Little.Lady.1990.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,275 --> 00:00:44,545 * Every time that you go by 2 00:00:44,578 --> 00:00:48,782 * Boy, you smile at me, and you take my breath away * 3 00:00:48,816 --> 00:00:52,686 * Every time I catch your eye * 4 00:00:52,720 --> 00:00:56,724 * I can see that you've got a whole lot more to say * 5 00:00:56,757 --> 00:01:00,394 * So don't be shy 'cause I'm waiting here * 6 00:01:00,428 --> 00:01:04,598 * Hoping you'll open your heart * 7 00:01:04,632 --> 00:01:08,269 * The more I wait, and more I find * 8 00:01:08,302 --> 00:01:12,606 * I can't get you off my mind * 9 00:01:12,640 --> 00:01:17,578 * Whatever the season, whatever I'm going through * 10 00:01:17,611 --> 00:01:20,548 * I'm always thinkin' of you * 11 00:01:20,581 --> 00:01:25,419 * 'Cause you are the reason for all that I say and do * 12 00:01:25,453 --> 00:01:29,123 * You've got to believe that it's true * 13 00:01:29,157 --> 00:01:31,159 * Hey, baby 14 00:01:31,192 --> 00:01:33,327 * In big ways and small ways 15 00:01:33,361 --> 00:01:36,830 * I'm always thinkin' of you 16 00:01:54,548 --> 00:01:57,385 * How you do it I don't know 17 00:01:58,652 --> 00:02:00,354 * I keep having dreams 18 00:02:00,388 --> 00:02:02,423 * And you're all I'm dreamin' of * 19 00:02:02,456 --> 00:02:06,160 * Every day my feelings grow 20 00:02:06,194 --> 00:02:08,262 * I keep thinking, baby 21 00:02:08,296 --> 00:02:10,498 * That maybe this is love 22 00:02:10,531 --> 00:02:14,134 * I was alone, but now that you're here * 23 00:02:14,168 --> 00:02:18,272 * I'm finally feeling alive 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,875 * The more I feel, the more I find * 25 00:02:21,909 --> 00:02:26,447 * I can't get you off my mind * 26 00:02:26,480 --> 00:02:28,549 * Whatever the season 27 00:02:28,582 --> 00:02:31,452 * Whatever I'm goin' through 28 00:02:31,485 --> 00:02:34,322 * I'm always thinkin' of you 29 00:02:34,355 --> 00:02:39,193 * 'Cause you are the reason for all that I say and do * 30 00:02:39,227 --> 00:02:42,696 * You've got to believe that it's true * 31 00:02:42,730 --> 00:02:44,832 * Hey, baby 32 00:02:44,865 --> 00:02:46,800 * In big ways and small ways 33 00:02:46,834 --> 00:02:50,170 * I'm always thinking of you 34 00:02:53,874 --> 00:02:55,343 * From the time I wake up 35 00:02:57,845 --> 00:03:01,649 * Till I fall into bed 36 00:03:01,682 --> 00:03:05,519 * I've got pictures of you 37 00:03:05,553 --> 00:03:08,656 * Runnin' straight through my head * 38 00:03:08,689 --> 00:03:12,326 * I think it's clear as A B C * 39 00:03:12,360 --> 00:03:17,898 * That's the way love's 'sposed to be * 40 00:03:31,879 --> 00:03:35,516 * The more I feel, the more I find * 41 00:03:35,549 --> 00:03:40,754 * I can't get you off my mind * 42 00:03:41,989 --> 00:03:43,957 * Whatever the season 43 00:03:43,991 --> 00:03:46,860 * Whatever I'm goin' through 44 00:03:46,894 --> 00:03:49,797 * I'm always thinkin' of you 45 00:03:49,830 --> 00:03:51,765 [fading] * 'Cause you are the reason 46 00:03:51,799 --> 00:03:54,568 * For all that I say and do 47 00:03:54,602 --> 00:03:58,038 * You've got to believe that it's true * 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,441 * Hey, baby, hey, baby 49 00:04:00,474 --> 00:04:02,476 * In big ways and small ways 50 00:04:02,510 --> 00:04:05,879 * I'm always thinking of you 51 00:04:05,913 --> 00:04:08,949 Sylvia: Mary, honey, come and eat breakfast! 52 00:04:15,088 --> 00:04:16,490 Jack: * Pom-pom 53 00:04:16,524 --> 00:04:17,891 * M-m-mama-a-popala 54 00:04:17,925 --> 00:04:20,494 * M-m-mama-a-popala, mama-a-popala * 55 00:04:20,528 --> 00:04:23,397 * Huh-hum, mama, huh-hum, mama * 56 00:04:23,431 --> 00:04:25,599 * Ha-ha, m-mama Oh, look at you. 57 00:04:25,633 --> 00:04:27,768 Just the person I've been waiting for. 58 00:04:27,801 --> 00:04:30,604 - Good morning, buttercup. - Good morning, Jack. 59 00:04:30,638 --> 00:04:33,407 Will you please help me pick a tie for today's interview? 60 00:04:33,441 --> 00:04:34,742 How's this one grab you? 61 00:04:34,775 --> 00:04:37,478 No? Too traditional? Absolutely right. 62 00:04:37,511 --> 00:04:39,279 How 'bout this one? 63 00:04:39,313 --> 00:04:41,582 Too avant garde. I knew that. 64 00:04:41,615 --> 00:04:43,484 How about-- No, I hate that one. 65 00:04:43,517 --> 00:04:45,519 - How about this one? - I like that one. 66 00:04:45,553 --> 00:04:46,920 Yeah? Then this is the one. 67 00:04:46,954 --> 00:04:49,022 What would I do without you? 68 00:04:49,056 --> 00:04:51,325 Did you see my red shoe? 69 00:04:51,359 --> 00:04:54,428 Your red shoe? No, I don't think I have. 70 00:04:54,462 --> 00:04:55,829 But wait a minute. 71 00:04:55,863 --> 00:04:58,599 If I were a red shoe, where would I hide? 72 00:04:58,632 --> 00:05:00,768 I know. Right over here. Ha ha! No. 73 00:05:00,801 --> 00:05:02,436 Uh, here? No. 74 00:05:02,470 --> 00:05:03,771 Uh, what about back here? 75 00:05:03,804 --> 00:05:05,473 Nope. Whoo! 76 00:05:10,811 --> 00:05:13,714 Mary, honey, your breakfast is ready! 77 00:05:13,747 --> 00:05:15,048 [hissing] 78 00:05:16,984 --> 00:05:18,652 [Mary humming] 79 00:05:24,392 --> 00:05:26,460 Are you going to the "inner"? 80 00:05:26,494 --> 00:05:28,496 The interview? Of course I am. 81 00:05:28,529 --> 00:05:29,797 I'm gonna meet your teachers, 82 00:05:29,830 --> 00:05:31,131 tell 'em what a great kid you are 83 00:05:31,164 --> 00:05:32,500 and that they have to take you. 84 00:05:32,533 --> 00:05:34,334 What should I wear? 85 00:05:34,368 --> 00:05:36,136 Let's pick something out. 86 00:05:36,169 --> 00:05:38,071 Oh, thanks. I needed that. 87 00:05:39,440 --> 00:05:41,041 - There you go. - Mary. 88 00:05:41,074 --> 00:05:44,545 Go eat your breakfast. Hurry up. 89 00:05:44,578 --> 00:05:46,647 Did you get that review I put on your desk? 90 00:05:46,680 --> 00:05:48,081 Yes, I got it, thank you. 91 00:05:48,115 --> 00:05:49,817 I loved seeing that guy eat crow 92 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 after what he said about you in Doll's House. 93 00:05:51,885 --> 00:05:54,021 Don't you take my reviews a little too personally? 94 00:05:54,054 --> 00:05:55,523 No, I don't think so. 95 00:05:55,556 --> 00:05:57,024 Every time we're in a restaurant 96 00:05:57,057 --> 00:05:58,559 and you see a critic, 97 00:05:58,592 --> 00:06:00,360 you want to throw your butter knife at him. 98 00:06:00,394 --> 00:06:02,430 I would've got the last guy if he hadn't moved. 99 00:06:02,463 --> 00:06:04,598 Oh, you missed a spot. 100 00:06:21,815 --> 00:06:24,117 Hello, lovely ladies. 101 00:06:24,151 --> 00:06:25,719 Hello. Here's your breakfast, Michael. 102 00:06:25,753 --> 00:06:27,888 Thanks. Toast is done. 103 00:06:27,921 --> 00:06:29,557 [gasp] Damn! 104 00:06:30,924 --> 00:06:33,594 Jerry, I know what I'm talking about. 105 00:06:33,627 --> 00:06:35,429 I realize you're trying to save money, 106 00:06:35,463 --> 00:06:38,632 but we are building an office for 12,000 people. 107 00:06:38,666 --> 00:06:41,802 You can't put a bathroom on every other floor. 108 00:06:41,835 --> 00:06:45,739 What if they don't go before they come to work? 109 00:06:45,773 --> 00:06:47,708 Fine, okay. 110 00:06:47,741 --> 00:06:50,077 I'll hold. Morning, everyone. 111 00:06:50,110 --> 00:06:51,745 - Morning, Pete. - Morning. 112 00:06:51,779 --> 00:06:53,581 Can you believe how people try to save money? 113 00:06:53,614 --> 00:06:54,882 Is that Jerry again? 114 00:06:54,915 --> 00:06:56,450 Yeah, the Albert Schweitzer of real estate. 115 00:06:58,652 --> 00:06:59,953 Oh, no! 116 00:06:59,987 --> 00:07:01,555 Oh, no, look. 117 00:07:01,589 --> 00:07:03,791 My foot must have grown last night. 118 00:07:03,824 --> 00:07:05,025 That's my shoe, silly. 119 00:07:06,494 --> 00:07:08,228 Thank God. I thought it was me. 120 00:07:08,261 --> 00:07:10,598 Mary, don't you like your oatmeal? 121 00:07:10,631 --> 00:07:12,099 It tastes like rubber. 122 00:07:12,132 --> 00:07:13,834 It's supposed to taste like rubber. 123 00:07:13,867 --> 00:07:15,569 - What a crock. - Hey, hey, hey. 124 00:07:15,603 --> 00:07:16,837 Where did you hear that expression? 125 00:07:16,870 --> 00:07:18,939 What a crock! 126 00:07:21,475 --> 00:07:22,910 What? What'd I do? 127 00:07:22,943 --> 00:07:24,512 Just... 128 00:07:24,545 --> 00:07:25,913 Finish getting dressed, honey. 129 00:07:25,946 --> 00:07:27,915 I'll fix you something else. 130 00:07:27,948 --> 00:07:29,116 Jack: Now scoot. 131 00:07:33,053 --> 00:07:35,789 Oh. Did I say overnight? 132 00:07:35,823 --> 00:07:37,090 I meant over light. 133 00:07:37,124 --> 00:07:38,592 You don't like my eggs? 134 00:07:38,626 --> 00:07:40,193 You kidding me? I love your eggs. 135 00:07:40,227 --> 00:07:42,262 That's the best part about you. 136 00:07:42,295 --> 00:07:44,097 They're perfect, just like you are. 137 00:07:44,131 --> 00:07:46,099 Look. Hey. You did your hair. 138 00:07:46,133 --> 00:07:47,868 Oh, someone noticed. 139 00:07:47,901 --> 00:07:50,671 Are we ready for the interview? 140 00:07:50,704 --> 00:07:51,972 - Absolutely. - Definitely. 141 00:07:52,005 --> 00:07:54,174 Yes, we are ready. 142 00:07:54,207 --> 00:07:56,510 What about your commercial shoot? 143 00:07:56,544 --> 00:07:58,011 They gave me an hour off. 144 00:07:58,045 --> 00:08:00,881 Jack, this is the school we want Mary to go to. 145 00:08:00,914 --> 00:08:03,116 I know. I've been here during the five years 146 00:08:03,150 --> 00:08:05,285 it took us to decide on this place, remember? 147 00:08:05,318 --> 00:08:07,521 They put less research into the SALT treaty. 148 00:08:07,555 --> 00:08:08,989 Primary school is the first-- 149 00:08:09,022 --> 00:08:11,058 First watershed event of a child's life. 150 00:08:11,091 --> 00:08:12,793 Have I said that before? 151 00:08:12,826 --> 00:08:14,127 Not in the last five minutes, Pete. 152 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Hey, I'll be there. 153 00:08:15,863 --> 00:08:17,698 Just don't be late. 154 00:08:17,731 --> 00:08:19,533 Have I ever let you down before? 155 00:08:28,208 --> 00:08:31,011 Sylvia: Now, Mary, while we're talking with the ladies, 156 00:08:31,044 --> 00:08:33,146 you'll be in a class with other boys and girls. 157 00:08:33,180 --> 00:08:34,514 Okay. 158 00:08:53,300 --> 00:08:55,002 Relax. 159 00:08:55,035 --> 00:08:57,571 This isn't going to hurt. 160 00:08:57,605 --> 00:08:59,907 You know, I think we'd better start. 161 00:08:59,940 --> 00:09:02,042 I think it's getting late. Yes, it is. 162 00:09:03,143 --> 00:09:05,045 So you're the architect? 163 00:09:05,078 --> 00:09:06,246 That's right. 164 00:09:06,279 --> 00:09:08,682 And you are the cartoonist? 165 00:09:08,716 --> 00:09:09,883 Actually, I'm a satirist. 166 00:09:09,917 --> 00:09:11,919 Michael draws Johnny Cool. 167 00:09:11,952 --> 00:09:14,554 Oh, that cute kitten. 168 00:09:14,588 --> 00:09:16,289 Well, he's really not a kitten. 169 00:09:16,323 --> 00:09:18,792 He's a cat who symbolizes the angst 170 00:09:18,826 --> 00:09:20,694 of the single man in our times. 171 00:09:20,728 --> 00:09:22,896 I just adore that little hat he wears. 172 00:09:22,930 --> 00:09:24,297 And Mr. Holden is... 173 00:09:24,331 --> 00:09:25,733 The actor. 174 00:09:25,766 --> 00:09:27,034 But very stable. 175 00:09:27,067 --> 00:09:28,268 Salt of the earth. 176 00:09:28,301 --> 00:09:29,870 Not one of these fellas that's-- 177 00:09:29,903 --> 00:09:31,204 Michael, I think they know 178 00:09:31,238 --> 00:09:32,906 that actors are normal people. 179 00:09:34,842 --> 00:09:36,777 Good afternoon! 180 00:09:36,810 --> 00:09:38,912 Oh, my God! 181 00:09:40,013 --> 00:09:41,649 Oh, I'm sorry. 182 00:09:41,682 --> 00:09:43,651 I didn't mean to frighten you. 183 00:09:43,684 --> 00:09:45,385 Please forgive the makeup. 184 00:09:45,418 --> 00:09:46,954 I'm in the middle of a commercial shoot 185 00:09:46,987 --> 00:09:49,957 for Fairlawn Margarine. I play Count Cholesterol. 186 00:09:51,191 --> 00:09:53,126 Probably seen me on TV, huh? 187 00:09:53,160 --> 00:09:54,628 How do you do? 188 00:09:54,662 --> 00:09:56,730 Hmm. How do you do? 189 00:09:56,764 --> 00:09:59,399 Rrr. Ha ha ha. 190 00:09:59,432 --> 00:10:01,702 I had a hell of a time catching a cab. 191 00:10:04,304 --> 00:10:06,640 What? Oh! 192 00:10:06,674 --> 00:10:07,841 Thank you. 193 00:10:07,875 --> 00:10:09,609 Ooh. 194 00:10:09,643 --> 00:10:10,911 Lookit. 195 00:10:10,944 --> 00:10:12,412 Mary's drawn a picture of her family. 196 00:10:12,445 --> 00:10:15,148 Isn't that wonderful? That's wonderful, Mary. 197 00:10:15,182 --> 00:10:16,349 Is that you? 198 00:10:16,383 --> 00:10:18,752 Yeah? Is that your mommy? 199 00:10:18,786 --> 00:10:19,987 Yes. 200 00:10:20,020 --> 00:10:21,755 And who's that? 201 00:10:21,789 --> 00:10:23,957 That's my biological daddy. 202 00:10:23,991 --> 00:10:26,093 Oh. Who's that? 203 00:10:26,126 --> 00:10:28,261 That's my one honorary daddy, 204 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 and that's my other honorary daddy. 205 00:10:30,330 --> 00:10:33,633 We all live together. 206 00:10:33,667 --> 00:10:35,368 Okay. 207 00:10:35,402 --> 00:10:37,304 [bell rings] 208 00:10:37,337 --> 00:10:39,439 Everybody put the tops back on your markers 209 00:10:39,472 --> 00:10:41,742 and take your drawings up to the front. 210 00:10:44,077 --> 00:10:46,947 You have three daddies? That's weird. 211 00:10:46,980 --> 00:10:48,448 How come? 212 00:10:48,481 --> 00:10:50,050 Julie has two daddies, 213 00:10:50,083 --> 00:10:51,985 but not at the same time. 214 00:10:52,019 --> 00:10:53,220 Why not? 215 00:10:53,253 --> 00:10:55,155 You can't have more than one father 216 00:10:55,188 --> 00:10:56,957 at a time living with you. 217 00:10:56,990 --> 00:10:58,325 That's the law. 218 00:11:01,261 --> 00:11:03,296 What's the role of other women in the home? 219 00:11:03,330 --> 00:11:04,898 None whatsoever. 220 00:11:04,932 --> 00:11:06,133 Can't say I even remember 221 00:11:06,166 --> 00:11:07,868 seeing any in the house. You, Michael? 222 00:11:07,901 --> 00:11:10,070 Strictly professional, right down the line. 223 00:11:10,103 --> 00:11:11,304 Oh, then you're gay. 224 00:11:11,338 --> 00:11:12,706 - What? - Is she kidding me? 225 00:11:12,740 --> 00:11:14,307 Are we gay? No! 226 00:11:14,341 --> 00:11:16,710 Pete, how many women you been out with this month? 227 00:11:16,744 --> 00:11:18,145 That's hard to say. 228 00:11:18,178 --> 00:11:20,313 I need a calculator to count the number of women-- 229 00:11:20,347 --> 00:11:21,749 We have a strict rule: 230 00:11:21,782 --> 00:11:23,150 there are to be no overnight guests 231 00:11:23,183 --> 00:11:24,684 while Mary's in the house. 232 00:11:24,718 --> 00:11:26,253 Well, you realize 233 00:11:26,286 --> 00:11:28,922 this is a most unique family environment. 234 00:11:28,956 --> 00:11:31,224 As a school psychologist, I must say here, 235 00:11:31,258 --> 00:11:32,993 and I've told the committee this 236 00:11:33,026 --> 00:11:34,494 in no uncertain terms 237 00:11:34,527 --> 00:11:37,330 that I was most impressed by Mary. 238 00:11:37,364 --> 00:11:41,034 I found her to be a thoroughly delightful and happy child. 239 00:11:41,068 --> 00:11:43,036 - Yes, she is. - Thank you. 240 00:11:43,070 --> 00:11:44,938 Having said that, however, 241 00:11:44,972 --> 00:11:47,040 I must warn you that she's coming to an age 242 00:11:47,074 --> 00:11:49,042 when differences, even slight ones, 243 00:11:49,076 --> 00:11:52,045 can threaten her sense of fitting in. 244 00:11:52,079 --> 00:11:53,947 The littlest things: 245 00:11:53,981 --> 00:11:57,050 a parent's accent, how they dress, 246 00:11:57,084 --> 00:11:59,119 what they look like. 247 00:11:59,152 --> 00:12:01,454 And while we think of ourselves as progressive 248 00:12:01,488 --> 00:12:03,023 here at the Morgan School, 249 00:12:03,056 --> 00:12:05,225 I'd be less than candid 250 00:12:05,258 --> 00:12:07,194 if I said that three men 251 00:12:07,227 --> 00:12:09,362 without any legal responsibility 252 00:12:09,396 --> 00:12:11,899 didn't concern me a great deal. 253 00:12:11,932 --> 00:12:13,466 We have responsibilities. 254 00:12:13,500 --> 00:12:15,468 I know what you're trying to say, Mrs. Heard, 255 00:12:15,502 --> 00:12:17,805 and I feel I should be the one to respond to that. 256 00:12:17,838 --> 00:12:20,473 I know some of the children in this school, 257 00:12:20,507 --> 00:12:22,309 and I know their parents. 258 00:12:22,342 --> 00:12:24,945 Family life is not easy. 259 00:12:24,978 --> 00:12:27,080 But of all the fathers, the stepfathers, 260 00:12:27,114 --> 00:12:28,916 the half-fathers that I've known, 261 00:12:28,949 --> 00:12:31,819 no three men support and love a child 262 00:12:31,852 --> 00:12:33,787 like these men love Mary. 263 00:12:33,821 --> 00:12:35,989 There is nothing they wouldn't do for her. 264 00:12:36,023 --> 00:12:39,226 I can only hope that when it comes to fathers, 265 00:12:39,259 --> 00:12:42,830 the children in this school are as lucky as Mary is. 266 00:12:50,437 --> 00:12:52,239 Ha! Ha! 267 00:12:52,272 --> 00:12:55,008 Yeah, you're in. Congratulations. 268 00:12:55,042 --> 00:12:57,144 Ha ha! Look at you. 269 00:12:59,112 --> 00:13:00,313 What's the matter? 270 00:13:00,347 --> 00:13:02,115 Stuff. 271 00:13:02,149 --> 00:13:04,017 What kind of stuff? 272 00:13:04,051 --> 00:13:06,419 I don't know. I feel different. 273 00:13:06,453 --> 00:13:08,088 Says who? 274 00:13:08,121 --> 00:13:09,356 People. 275 00:13:09,389 --> 00:13:10,824 Oh. 276 00:13:10,858 --> 00:13:12,926 Well, who cares what people think? 277 00:13:12,960 --> 00:13:14,327 People think that I'm different. 278 00:13:14,361 --> 00:13:15,929 You are. 279 00:13:15,963 --> 00:13:17,597 Yeah, well, so, see? 280 00:13:17,630 --> 00:13:19,599 That's good. 281 00:13:19,632 --> 00:13:23,170 Listen, let me tell you something here. 282 00:13:23,203 --> 00:13:25,839 It's okay to be different. 283 00:13:25,873 --> 00:13:28,375 You don't have to be like everybody else. 284 00:13:28,408 --> 00:13:30,110 Okay? 285 00:13:30,143 --> 00:13:31,979 Okay. 286 00:13:33,313 --> 00:13:36,516 Okay. Now, unfortunately, 287 00:13:36,549 --> 00:13:38,952 your daddy has to go off and be famous. 288 00:13:38,986 --> 00:13:40,620 But you, ha-ha. 289 00:13:40,653 --> 00:13:42,956 Ho-ho! 290 00:13:42,990 --> 00:13:46,559 But you-- you are mine forever. 291 00:13:46,593 --> 00:13:48,996 Ha ha ha ha! Boola! 292 00:13:49,029 --> 00:13:51,064 Anything you want, Mare. Money's no object. 293 00:13:51,098 --> 00:13:52,565 The hamburgers look great! 294 00:13:52,599 --> 00:13:54,034 What can I get for you? 295 00:13:54,067 --> 00:13:55,502 Do you have a penis? 296 00:14:02,910 --> 00:14:04,878 Can we hear your specials, please? 297 00:14:04,912 --> 00:14:07,214 This table is a little wobbly here. 298 00:14:07,247 --> 00:14:09,016 Uh, give us a minute, please. 299 00:14:10,550 --> 00:14:13,020 Mary, that's a very adult word. 300 00:14:13,053 --> 00:14:14,521 Where did you hear it? 301 00:14:14,554 --> 00:14:16,189 Jenny said her father 302 00:14:16,223 --> 00:14:17,991 and her brother have a penis. 303 00:14:18,025 --> 00:14:19,192 What is it? 304 00:14:20,460 --> 00:14:22,495 Peter, you're the architect. 305 00:14:22,529 --> 00:14:24,397 Why don't you explain it to her? 306 00:14:27,100 --> 00:14:29,669 The penis is 307 00:14:29,702 --> 00:14:32,505 the urinary and the copulatory organ 308 00:14:32,539 --> 00:14:35,175 of the male mammal. It's composed primarily-- 309 00:14:35,208 --> 00:14:36,443 Thank you. 310 00:14:36,476 --> 00:14:37,677 What? 311 00:14:37,710 --> 00:14:39,112 Did you memorize that? 312 00:14:39,146 --> 00:14:42,015 I bet he says that to all the girls. 313 00:14:42,049 --> 00:14:45,152 Mary and I are going to wash our hands. 314 00:14:53,060 --> 00:14:55,028 I can't believe she said that. 315 00:14:55,062 --> 00:14:56,964 I know. I didn't know about sex till I was in college. 316 00:14:56,997 --> 00:14:58,231 I'm stunned. 317 00:14:58,265 --> 00:15:00,100 I was exaggerating, Peter. 318 00:15:00,133 --> 00:15:01,568 I'm talking about Mary, Michael. 319 00:15:01,601 --> 00:15:03,703 She's not a baby anymore. Don't you see? 320 00:15:03,736 --> 00:15:06,606 That one word was like a trumpet 321 00:15:06,639 --> 00:15:09,376 announcing her adulthood in deafening volume. 322 00:15:09,409 --> 00:15:11,278 First comes penis, then comes-- 323 00:15:11,311 --> 00:15:12,579 Pete, could you say it louder? 324 00:15:12,612 --> 00:15:14,214 I don't think the chef heard you. 325 00:15:14,247 --> 00:15:15,382 It's like the psychologist said. 326 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 She's susceptible 327 00:15:16,616 --> 00:15:18,418 to the outside world now: boys, sex. 328 00:15:18,451 --> 00:15:20,453 - You're overreacting. - I'm overreacting, huh? 329 00:15:20,487 --> 00:15:22,455 Yeah, what's a genital here and there? 330 00:15:22,489 --> 00:15:25,258 Shh. Look, be quiet. They're coming. 331 00:15:34,267 --> 00:15:35,635 Pbblllt! Ppbbllt! 332 00:15:35,668 --> 00:15:37,104 [laughing] 333 00:15:37,137 --> 00:15:38,571 - Pbbllt! - Stop, Peter, stop! 334 00:15:38,605 --> 00:15:41,241 I can't! My God! My lips are stuck! 335 00:15:41,274 --> 00:15:42,609 - It tickles! - I can't get 'em unstuck. 336 00:15:42,642 --> 00:15:44,677 I'll never get off! Pbbllt! 337 00:15:44,711 --> 00:15:46,279 Hey, what are you doing? 338 00:15:46,313 --> 00:15:48,181 His lips are stuck to my stomach! 339 00:15:48,215 --> 00:15:49,416 Oh! 340 00:15:49,449 --> 00:15:51,251 Whoa! Whoa! 341 00:15:51,284 --> 00:15:52,752 Boy, that was a close one! 342 00:15:52,785 --> 00:15:54,454 Good night! I gotta go. 343 00:15:54,487 --> 00:15:55,655 Good night. 344 00:15:55,688 --> 00:15:58,625 You two are crazy! 345 00:15:58,658 --> 00:16:01,594 It's time for you to go to bed, little lady. 346 00:16:01,628 --> 00:16:03,530 - Have sweet dreams. - Okay. 347 00:16:03,563 --> 00:16:04,964 Okay. 348 00:16:26,386 --> 00:16:28,021 Hi, Stan. How you doing? 349 00:16:28,055 --> 00:16:29,322 Good evening, Miss Bennington. 350 00:16:41,368 --> 00:16:42,735 Hello, gorgeous. 351 00:16:42,769 --> 00:16:44,404 Hello, darling. 352 00:16:44,437 --> 00:16:46,406 Look what Mary made for you. 353 00:16:46,439 --> 00:16:49,076 What a talent. 354 00:16:49,109 --> 00:16:51,144 Look, love, I need to talk to you. 355 00:16:51,178 --> 00:16:54,181 What? I did something wrong last night, didn't I? 356 00:16:54,214 --> 00:16:57,184 I know. I missed a cue at the end of the first act? 357 00:16:57,217 --> 00:16:59,386 Sylvia, relax. 358 00:16:59,419 --> 00:17:02,021 You were your brilliant self. 359 00:17:03,690 --> 00:17:06,659 I have been asked to direct Midsummer Night's Dream 360 00:17:06,693 --> 00:17:08,161 at The National in the autumn. 361 00:17:08,195 --> 00:17:09,496 Really? 362 00:17:09,529 --> 00:17:11,731 Oh, congratulations. 363 00:17:11,764 --> 00:17:13,766 And I want you to play Helena. 364 00:17:13,800 --> 00:17:15,702 Me? 365 00:17:15,735 --> 00:17:17,604 Yes, you. You'll be sensational. 366 00:17:17,637 --> 00:17:19,106 Will you do it? 367 00:17:19,139 --> 00:17:20,573 I'd love to do it. 368 00:17:20,607 --> 00:17:21,841 But? 369 00:17:21,874 --> 00:17:23,676 Mary's starting school here. 370 00:17:23,710 --> 00:17:25,378 Take her with you. 371 00:17:25,412 --> 00:17:28,348 We do have schools in England, remember? 372 00:17:28,381 --> 00:17:30,517 Her family is here. 373 00:17:30,550 --> 00:17:32,385 Your roommates, you mean? 374 00:17:32,419 --> 00:17:34,187 They're more than roommates. 375 00:17:34,221 --> 00:17:35,722 Look, I realize that. 376 00:17:35,755 --> 00:17:37,524 It's a wonderful offer, 377 00:17:37,557 --> 00:17:41,861 but it's a crucial time for Mary. 378 00:17:41,894 --> 00:17:46,433 It's, uh, it's not because of our relationship, is it? 379 00:17:46,466 --> 00:17:48,368 No, not at all. 380 00:17:48,401 --> 00:17:51,138 Because my asking you is purely professional. 381 00:17:51,171 --> 00:17:52,772 You know that I never let my emotions 382 00:17:52,805 --> 00:17:55,208 interfere with my professional decisions. 383 00:17:55,242 --> 00:17:57,777 Except, of course, when I'm horny. 384 00:17:57,810 --> 00:17:59,746 - [chuckling] - Hmm. 385 00:17:59,779 --> 00:18:03,082 Look, I won't pretend that I don't adore you 386 00:18:03,116 --> 00:18:04,551 or that I wouldn't give anything 387 00:18:04,584 --> 00:18:06,419 if you'd finally agree to marry me. 388 00:18:06,453 --> 00:18:11,624 I know. But I have to consider Mary's needs. 389 00:18:16,929 --> 00:18:20,267 And what about your needs? 390 00:18:24,471 --> 00:18:26,206 I'll think about it. 391 00:18:36,616 --> 00:18:38,451 [door closes] 392 00:18:44,291 --> 00:18:45,592 There you go. 393 00:18:45,625 --> 00:18:47,794 What's this button? 394 00:18:47,827 --> 00:18:49,429 Don't touch that. 395 00:18:49,462 --> 00:18:51,631 That's the delete button. 396 00:18:51,664 --> 00:18:53,433 How do I get it to move? 397 00:18:53,466 --> 00:18:55,602 Move the cursor down. Try it. 398 00:18:55,635 --> 00:18:56,836 [beep] 399 00:18:56,869 --> 00:18:58,438 - I did it. - Good. See? 400 00:18:58,471 --> 00:18:59,606 That was easy, wasn't it? 401 00:18:59,639 --> 00:19:01,441 [humming] 402 00:19:01,474 --> 00:19:03,343 What about Mary's new shoes? 403 00:19:03,376 --> 00:19:05,178 Got 'em yesterday. 404 00:19:05,212 --> 00:19:08,648 Mary has a dentist appointment Friday morning. 405 00:19:08,681 --> 00:19:10,383 I've got my cooking class. 406 00:19:10,417 --> 00:19:12,719 - Jack, can you cover it? - Yeah. Consider it done. 407 00:19:12,752 --> 00:19:15,488 Who's coming to the airport to pick up my mother? 408 00:19:15,522 --> 00:19:17,224 Your mom? Oh, damn! 409 00:19:17,257 --> 00:19:19,292 I have that kidney operation this afternoon. 410 00:19:19,326 --> 00:19:20,860 What about you, Pete? 411 00:19:20,893 --> 00:19:23,296 Michael, I'll give you $1,000 if you'll do it. 412 00:19:23,330 --> 00:19:24,897 I would if I could, but I can't. 413 00:19:24,931 --> 00:19:28,368 I've got a meeting with my, um, publisher. 414 00:19:28,401 --> 00:19:30,470 I thought you had a date with Laurie tonight. 415 00:19:30,503 --> 00:19:31,804 No, that's tomorrow night. 416 00:19:31,838 --> 00:19:34,641 You know something? I like Laurie. 417 00:19:34,674 --> 00:19:35,975 So do I. 418 00:19:36,008 --> 00:19:37,344 Been a while, huh, Michael? 419 00:19:37,377 --> 00:19:38,645 She's been in L.A. 420 00:19:38,678 --> 00:19:40,547 How's it going with you two? 421 00:19:40,580 --> 00:19:42,315 That's what we're gonna talk about. 422 00:19:42,349 --> 00:19:44,351 Time to fish or cut bait, huh? 423 00:19:44,384 --> 00:19:45,818 That's really romantic, Peter. 424 00:19:45,852 --> 00:19:47,820 "Time to fish or cut bait, darling." 425 00:19:47,854 --> 00:19:49,222 You'd be surprised how practical 426 00:19:49,256 --> 00:19:50,523 women are about these things. 427 00:19:50,557 --> 00:19:52,325 No matter what they say, 428 00:19:52,359 --> 00:19:54,527 a woman wants to be swept off her feet. 429 00:19:54,561 --> 00:19:56,529 Kind of like I swept you off your feet, huh? 430 00:19:56,563 --> 00:19:58,931 Knocked me off my feet is more like it. 431 00:19:58,965 --> 00:20:00,900 I think women want security. 432 00:20:00,933 --> 00:20:03,202 You know what I want? 433 00:20:03,236 --> 00:20:07,006 I want a man to make a fool of himself over me. 434 00:20:07,039 --> 00:20:09,576 I'd make a fool of myself over you any day, honey. 435 00:20:09,609 --> 00:20:11,578 Mm-mm-mm. 436 00:20:13,880 --> 00:20:16,249 Anyway, Michael, you're not breaking up with Laurie, are you? 437 00:20:16,283 --> 00:20:18,618 No. We just have to shake our relationship up. 438 00:20:18,651 --> 00:20:21,388 Nothing shakes up a relationship like marriage. 439 00:20:21,421 --> 00:20:23,456 Marriage? Who said anything about marriage? 440 00:20:23,490 --> 00:20:26,025 Hey, I don't know if I like this attitude around Mary. 441 00:20:26,058 --> 00:20:27,960 How come none of you are married? 442 00:20:27,994 --> 00:20:30,597 - Oh, um... - Oh, um... 443 00:20:30,630 --> 00:20:32,865 I'd like to get back to that question about the penis. 444 00:20:32,899 --> 00:20:34,567 We never did cover that. 445 00:20:34,601 --> 00:20:35,802 Come along, darling, 446 00:20:35,835 --> 00:20:37,704 before you're permanently warped. 447 00:20:37,737 --> 00:20:41,274 ...announces the arrival of Flight 103 from London. 448 00:20:41,308 --> 00:20:42,542 Thank you for coming with me. 449 00:20:42,575 --> 00:20:44,777 - I can always count on you. - Sure. 450 00:20:44,811 --> 00:20:47,380 - Darling! - Ah, Mother! 451 00:20:47,414 --> 00:20:49,316 It's wonderful to see you. 452 00:20:49,349 --> 00:20:50,917 Welcome, Mrs. Bennington. 453 00:20:50,950 --> 00:20:52,719 - Michael. - Peter. 454 00:20:52,752 --> 00:20:54,421 Oh, yes. 455 00:20:54,454 --> 00:20:56,556 Jack really wanted to come, but he was busy. 456 00:20:56,589 --> 00:20:58,725 Spreading his seed, no doubt. 457 00:20:58,758 --> 00:21:01,394 How is Mary? 458 00:21:01,428 --> 00:21:03,563 Oh, you won't believe how much she's grown. 459 00:21:03,596 --> 00:21:04,831 - Really? - Oh, she's so... 460 00:21:09,636 --> 00:21:10,770 Michael. 461 00:21:14,441 --> 00:21:16,476 Michael. Bag. 462 00:21:20,647 --> 00:21:22,615 What? No furniture? 463 00:21:28,655 --> 00:21:31,624 - Oh, thank you, Michael. - Peter. 464 00:21:33,626 --> 00:21:36,629 Oh, look. It's the biological one. 465 00:21:37,797 --> 00:21:39,298 Mom. 466 00:21:39,332 --> 00:21:40,767 Why, when you say it, 467 00:21:40,800 --> 00:21:42,935 does that sound such a frightening word? 468 00:21:42,969 --> 00:21:44,504 Great to see you. 469 00:21:44,537 --> 00:21:46,038 You're looking so-- so close. 470 00:21:46,072 --> 00:21:48,375 Gosh, I hope you can stay for a while. 471 00:21:48,408 --> 00:21:49,976 Mother's staying at The Plaza. 472 00:21:50,009 --> 00:21:51,511 Yes, it's just a stopover. 473 00:21:51,544 --> 00:21:52,779 I'm leaving the day after tomorrow. 474 00:21:52,812 --> 00:21:54,313 Oh, gee, so soon? 475 00:21:56,583 --> 00:21:57,884 Come along, Mother. 476 00:21:57,917 --> 00:21:59,686 I've made your favorite biscuits. 477 00:22:02,655 --> 00:22:03,990 Oh, good shot, Mom. 478 00:22:04,023 --> 00:22:05,792 Don't you think you can stay longer, Vera? 479 00:22:05,825 --> 00:22:07,727 I tried to change her mind. 480 00:22:07,760 --> 00:22:10,730 [shivering] Did someone leave a window open in here? Brr! 481 00:22:10,763 --> 00:22:11,964 Right. In you get, darling. 482 00:22:11,998 --> 00:22:14,734 Lie down. That's it. 483 00:22:14,767 --> 00:22:16,669 Oh, lovely. 484 00:22:16,703 --> 00:22:21,841 Now, tomorrow, we can do anything you want to. 485 00:22:21,874 --> 00:22:24,076 Can we toss a Frisbee? 486 00:22:24,110 --> 00:22:27,547 Well, we'll discuss that in the morning. 487 00:22:27,580 --> 00:22:30,016 Now, would you like me to sing you a lullaby? 488 00:22:30,049 --> 00:22:31,718 I want a rap song. 489 00:22:33,386 --> 00:22:35,655 Oh. 490 00:22:35,688 --> 00:22:36,856 Kick it! 491 00:22:36,889 --> 00:22:39,426 Tss, tss, tss, tss, tss-- huh! 492 00:22:39,459 --> 00:22:42,929 [imitating boom box beat] 493 00:22:42,962 --> 00:22:45,998 * Uh, introducing Mike, Peter, and Jack * 494 00:22:46,032 --> 00:22:48,367 * We're your rhymin' three dads doing the Mary rap * 495 00:22:48,401 --> 00:22:50,403 * You're just a little lady, and you need your sleep * 496 00:22:50,437 --> 00:22:52,505 * Don't want to hear no jive talkin' about something to eat * 497 00:22:52,539 --> 00:22:53,706 * Break down 498 00:22:53,740 --> 00:22:55,842 * Lights out 499 00:22:55,875 --> 00:22:57,577 * Here we go 500 00:22:57,610 --> 00:22:59,712 * We were partying-down, lady, dancing 'til dawn * 501 00:22:59,746 --> 00:23:01,848 * Till your food-spittin' toilet-trainin' changed our song * 502 00:23:01,881 --> 00:23:03,850 * Now we're situated bachelors and fathers-in-waitin' * 503 00:23:03,883 --> 00:23:06,453 * We'd rather hang with you than the one he's been dating * 504 00:23:06,486 --> 00:23:09,522 * Say, Mary, did you wash your face? * 505 00:23:09,556 --> 00:23:10,857 Brrr, yo! 506 00:23:10,890 --> 00:23:14,393 * Say, Mary, did you brush your teeth? * 507 00:23:14,427 --> 00:23:16,028 Yo! 508 00:23:16,062 --> 00:23:17,730 - * Now, Mike be nimble - * Peter be quick 509 00:23:17,764 --> 00:23:19,966 * Jack bust a rhyme and make it slick * 510 00:23:19,999 --> 00:23:22,535 * And to little lady Mary we say please * 511 00:23:22,569 --> 00:23:24,704 * Just close your eyes and cop some Z's * 512 00:23:24,737 --> 00:23:26,439 [hooting] 513 00:23:26,473 --> 00:23:28,775 * Just close them eyes and cop some Z's * 514 00:23:28,808 --> 00:23:30,577 * Wink-a-wink-a-wink a-wink a-wink-a-wink-a-wink-a-wink * 515 00:23:30,610 --> 00:23:33,045 * Just close them eyes and cop some Z's * 516 00:23:33,079 --> 00:23:34,881 [hooting] 517 00:23:34,914 --> 00:23:37,917 * Just close them eyes and cop some Z's * 518 00:23:37,950 --> 00:23:39,151 [hooting] 519 00:23:39,185 --> 00:23:40,987 I need a drink. 520 00:23:43,856 --> 00:23:45,625 Yeah. 521 00:23:50,963 --> 00:23:53,065 Have you seen Jack? 522 00:23:53,099 --> 00:23:55,902 I think he went out with Cassie. 523 00:23:55,935 --> 00:23:59,772 Damn. He promised he'd rehearse this scene with me. 524 00:23:59,806 --> 00:24:01,073 I've got to do it in class tomorrow. 525 00:24:01,107 --> 00:24:03,142 You know Jack. He probably forgot. 526 00:24:03,175 --> 00:24:04,511 Yeah. 527 00:24:05,612 --> 00:24:08,080 Sylvia, wait a minute. 528 00:24:08,114 --> 00:24:10,082 I'll do it with you. 529 00:24:10,116 --> 00:24:11,751 You? 530 00:24:11,784 --> 00:24:13,152 Yeah. Sure, why not? 531 00:24:13,185 --> 00:24:15,187 I rehearsed a couple of times with Jack. 532 00:24:15,221 --> 00:24:17,156 I was a terrific Lady Macbeth. 533 00:24:17,189 --> 00:24:19,125 What's the play? 534 00:24:19,158 --> 00:24:20,793 Rainmaker. 535 00:24:21,894 --> 00:24:24,130 Well, where do you want me? 536 00:24:24,163 --> 00:24:25,865 All right. Stand here. 537 00:24:25,898 --> 00:24:27,534 Okay. 538 00:24:27,567 --> 00:24:28,768 You're sure? 539 00:24:28,801 --> 00:24:29,936 Yeah, this is great. 540 00:24:29,969 --> 00:24:31,137 Then here. 541 00:24:31,170 --> 00:24:32,605 All right. 542 00:24:32,639 --> 00:24:35,274 Ah, I'm Starbuck? 543 00:24:35,307 --> 00:24:38,010 Unless you want to play Lizzie. 544 00:24:38,044 --> 00:24:40,847 No. Starbuck will be fine. 545 00:24:40,880 --> 00:24:42,214 Peter, you should know 546 00:24:42,248 --> 00:24:44,551 Starbuck is a very dynamic, very passionate, 547 00:24:44,584 --> 00:24:46,553 very charismatic man. 548 00:24:46,586 --> 00:24:48,821 Right. 549 00:24:48,855 --> 00:24:50,657 - You ready? - Ready. 550 00:24:50,690 --> 00:24:51,824 Okay. 551 00:24:54,193 --> 00:24:56,829 "Let me ask you, Lizzie, are you pretty?" 552 00:24:56,863 --> 00:24:58,898 What's the matter? 553 00:24:58,931 --> 00:25:01,133 Nothing, nothing. You-- 554 00:25:01,167 --> 00:25:03,903 Just be natural. You're being a little too large. 555 00:25:03,936 --> 00:25:07,640 Okay. Natural. I can do that. 556 00:25:07,674 --> 00:25:09,141 Natural. 557 00:25:09,175 --> 00:25:10,677 Ahem. 558 00:25:10,710 --> 00:25:12,812 "Let me ask you, Lizzie, are you pretty?" 559 00:25:12,845 --> 00:25:14,714 No, I'm plain. 560 00:25:14,747 --> 00:25:16,583 "You don't know you're a woman?" 561 00:25:16,616 --> 00:25:18,751 I am a woman. A plain one. 562 00:25:18,785 --> 00:25:20,152 "Every woman is pretty." 563 00:25:20,186 --> 00:25:21,888 Not me. 564 00:25:21,921 --> 00:25:24,090 "Now, close your eyes, Lizzie. 565 00:25:24,123 --> 00:25:25,825 "Close 'em. 566 00:25:25,858 --> 00:25:28,861 Now say 'I'm pretty'." 567 00:25:28,895 --> 00:25:30,529 I can't. 568 00:25:30,563 --> 00:25:32,164 "Say it. 569 00:25:32,198 --> 00:25:33,666 Say it, Lizzie. 570 00:25:33,700 --> 00:25:34,901 I'm pretty! 571 00:25:39,772 --> 00:25:41,874 What'd you do that for? 572 00:25:41,908 --> 00:25:43,843 It's... 573 00:25:43,876 --> 00:25:45,144 in the script. 574 00:25:47,880 --> 00:25:52,852 Well, no. Actually it says, "He kisses her." 575 00:25:52,885 --> 00:25:54,721 Right. 576 00:25:55,888 --> 00:25:57,924 Do you want to try it again? 577 00:25:57,957 --> 00:25:59,291 Okay. 578 00:26:01,160 --> 00:26:03,663 - You ready? - Ready. 579 00:26:05,798 --> 00:26:07,566 Close your eyes. 580 00:26:08,968 --> 00:26:10,703 Say "I'm pretty." 581 00:26:10,737 --> 00:26:12,104 I can't. 582 00:26:12,138 --> 00:26:13,606 Say it, Lizzie. 583 00:26:13,640 --> 00:26:15,107 I'm pretty. 584 00:26:28,621 --> 00:26:31,057 Uh... 585 00:26:31,090 --> 00:26:33,159 Jack should be doing this. 586 00:26:33,192 --> 00:26:35,662 He's the actor. I was terrible. 587 00:26:35,695 --> 00:26:36,996 You were doing so well! 588 00:26:37,029 --> 00:26:39,832 I was totally unbelievable. 589 00:26:41,200 --> 00:26:42,969 I thought you were very believable. 590 00:27:04,156 --> 00:27:05,892 Oh, my God. 591 00:27:13,299 --> 00:27:15,634 I thought this was against the rules. 592 00:27:15,668 --> 00:27:17,336 No one's home. 593 00:27:17,369 --> 00:27:19,939 Except Mary. 594 00:27:19,972 --> 00:27:21,173 And she's sound asleep. 595 00:27:21,207 --> 00:27:22,775 Look, Laurie, 596 00:27:22,809 --> 00:27:24,443 I've been thinking about us a lot lately. 597 00:27:24,476 --> 00:27:25,945 - Have you? - Yeah. 598 00:27:25,978 --> 00:27:27,714 I think that it's... 599 00:27:27,747 --> 00:27:29,682 time for us to... 600 00:27:29,716 --> 00:27:33,285 to fish or cut bait. 601 00:27:33,319 --> 00:27:36,689 All my life, I've dreamt of a man saying that to me. 602 00:27:36,723 --> 00:27:38,124 I'm sorry. 603 00:27:38,157 --> 00:27:40,326 I don't know where that came from. 604 00:27:49,836 --> 00:27:52,304 Aah! There's snakes in my bed! 605 00:27:52,338 --> 00:27:54,741 Ah, Mare! What are you-- 606 00:27:54,774 --> 00:27:56,242 You remember my friend Laurie. 607 00:27:56,275 --> 00:27:58,044 Hi. It's nice to see you again. 608 00:27:58,077 --> 00:28:01,247 Yeah, we were just, uh, making, uh, uh... 609 00:28:01,280 --> 00:28:03,983 What were you saying? 610 00:28:04,016 --> 00:28:05,184 Snakes! 611 00:28:05,217 --> 00:28:06,853 Snakes, aha. 612 00:28:06,886 --> 00:28:08,821 There are no snakes in your bed. 613 00:28:08,855 --> 00:28:10,823 Maybe they were rats. 614 00:28:10,857 --> 00:28:12,892 No rats, either. I'll be back. 615 00:28:12,925 --> 00:28:14,193 Bye. 616 00:28:14,226 --> 00:28:15,728 Now, you're looking very tired. 617 00:28:15,762 --> 00:28:16,929 I'm not tired. 618 00:28:16,963 --> 00:28:18,164 You're looking very sleepy. 619 00:28:18,197 --> 00:28:19,331 I'm not sleepy. 620 00:28:19,365 --> 00:28:20,767 You need a rest. 621 00:28:22,969 --> 00:28:24,837 Is everything all right? 622 00:28:24,871 --> 00:28:26,238 Why do you ask? 623 00:28:26,272 --> 00:28:28,274 You seem tense. 624 00:28:28,307 --> 00:28:29,375 I don't know. 625 00:28:31,477 --> 00:28:34,947 Sometimes I feel like my life is one long improvisation. 626 00:28:34,981 --> 00:28:38,017 I don't have time to think, plan, or take it in. 627 00:28:38,050 --> 00:28:40,753 Things are thrown at me, and I react. 628 00:28:40,787 --> 00:28:43,122 I keep asking myself "Am I a good mother? 629 00:28:43,155 --> 00:28:45,057 Am I doing the right things for Mary?" 630 00:28:45,091 --> 00:28:47,526 Every mother asks herself that. 631 00:28:47,559 --> 00:28:50,096 - Did you? - Constantly. 632 00:28:50,129 --> 00:28:53,332 - Really? - You're a wonderful mother. 633 00:28:55,101 --> 00:28:58,204 All you need now is a husband. 634 00:28:58,237 --> 00:29:01,740 Romance is the last thing on my mind right now. 635 00:29:01,774 --> 00:29:04,877 I'm not talking about romance, darling. 636 00:29:04,911 --> 00:29:07,079 I'm talking about marriage. 637 00:29:07,113 --> 00:29:10,282 What's happening between you and Edward? 638 00:29:12,118 --> 00:29:14,053 He proposed to me. 639 00:29:14,086 --> 00:29:15,955 And? 640 00:29:17,189 --> 00:29:19,258 Edward is a wonderful man. 641 00:29:19,291 --> 00:29:22,128 In some ways I love him very much. 642 00:29:22,161 --> 00:29:25,998 But something keeps me from saying yes. 643 00:29:26,032 --> 00:29:30,302 Would that something happen to be a tall architect? 644 00:29:30,336 --> 00:29:31,804 What do you mean? 645 00:29:31,838 --> 00:29:34,073 I hate to be the one to tell you, 646 00:29:34,106 --> 00:29:36,108 but you're wasting your time with that one. 647 00:29:36,142 --> 00:29:37,977 Why do you say that? 648 00:29:38,010 --> 00:29:40,512 Because some men are never comfortable 649 00:29:40,546 --> 00:29:41,981 with their feelings. 650 00:29:42,014 --> 00:29:43,415 They can't open up. 651 00:29:43,449 --> 00:29:46,318 But he does with Mary. He's wonderful with her. 652 00:29:46,352 --> 00:29:48,454 That's different. 653 00:29:48,487 --> 00:29:52,191 If you think that you can get him to open up to you, 654 00:29:52,224 --> 00:29:55,594 then by all means marry him. 655 00:29:55,627 --> 00:29:58,097 I'm afraid you're going to find 656 00:29:58,130 --> 00:30:00,099 you've wasted a lot of precious time 657 00:30:00,132 --> 00:30:02,368 waiting for nothing. 658 00:30:08,507 --> 00:30:10,209 Woman on TV: That's Alberta. 659 00:30:10,242 --> 00:30:12,344 [laughter] 660 00:30:12,378 --> 00:30:14,280 Mary, I told you 661 00:30:14,313 --> 00:30:16,315 to turn off the television and go to sleep. 662 00:30:16,348 --> 00:30:18,150 - No! - Michael: Mary! 663 00:30:18,184 --> 00:30:20,286 We leave her with you for a couple of hours, 664 00:30:20,319 --> 00:30:22,021 - and she's crazy, Michael. - Don't blame me. 665 00:30:22,054 --> 00:30:23,289 She's going through some weird phase. 666 00:30:23,322 --> 00:30:24,957 It's no different than before. 667 00:30:24,991 --> 00:30:26,859 It's a lot different, I'm telling you. 668 00:30:26,893 --> 00:30:28,460 Things have got to change around here. 669 00:30:28,494 --> 00:30:30,829 I heard you. Give me that remote control. 670 00:30:30,863 --> 00:30:33,199 It's not healthy for a guy to get excited and have to stop! 671 00:30:33,232 --> 00:30:34,901 It's bad for my heart. 672 00:30:34,934 --> 00:30:36,969 She wouldn't stop bothering us all night. 673 00:30:37,003 --> 00:30:38,304 Laurie finally left. 674 00:30:38,337 --> 00:30:40,206 Don't ever let me loose in a jungle. 675 00:30:40,239 --> 00:30:41,974 That's it. I'm pulling the plug. 676 00:30:42,008 --> 00:30:43,475 I'll probably never see her again. 677 00:30:43,509 --> 00:30:46,178 I've got a life, too, you know! 678 00:30:46,212 --> 00:30:48,414 - Shit! - You said the "S" word. 679 00:30:48,447 --> 00:30:50,182 No, I didn't. Ah, shit! 680 00:30:50,216 --> 00:30:51,984 Pete, are you listening to me? 681 00:30:52,018 --> 00:30:53,886 No, I'm electrocuting myself. 682 00:30:53,920 --> 00:30:56,222 Sylvia: What is going on here? 683 00:30:56,255 --> 00:30:59,191 What are you doing up at this late hour, young lady? 684 00:30:59,225 --> 00:31:01,193 Excuse us. 685 00:31:05,531 --> 00:31:08,100 What started all this? 686 00:31:08,134 --> 00:31:11,537 I think we're getting into some uncharted territory here. 687 00:31:17,609 --> 00:31:19,611 I want to talk to her about us 688 00:31:19,645 --> 00:31:21,513 and what we can do when I'm with Laurie. 689 00:31:21,547 --> 00:31:23,549 You're kidding. Laurie was here? 690 00:31:23,582 --> 00:31:26,118 [chatter] 691 00:31:28,587 --> 00:31:30,256 [Jack, Peter laugh] 692 00:31:32,258 --> 00:31:33,625 Is it mine or yours? 693 00:31:33,659 --> 00:31:35,194 It's me. It's me. 694 00:31:35,227 --> 00:31:37,363 I'll take that one. 695 00:31:37,396 --> 00:31:38,931 How's Mary? 696 00:31:38,965 --> 00:31:40,199 Asleep for now. 697 00:31:40,232 --> 00:31:42,201 What's the matter with her? 698 00:31:42,234 --> 00:31:45,204 I think we're getting a taste of some tough things ahead, 699 00:31:45,237 --> 00:31:46,405 like school. 700 00:31:46,438 --> 00:31:47,606 Ha! Adolescence! 701 00:31:47,639 --> 00:31:49,041 Puberty. 702 00:31:49,075 --> 00:31:50,542 Puberty was my favorite stage. 703 00:31:50,576 --> 00:31:52,044 I'm serious, Jack. 704 00:31:52,078 --> 00:31:53,980 So am I. [laughing] 705 00:31:54,013 --> 00:31:55,481 That's one thing I was really good at. 706 00:31:55,514 --> 00:31:56,715 [laughing] 707 00:31:56,748 --> 00:31:58,117 How long do you think 708 00:31:58,150 --> 00:31:59,618 we're going to be able to do this? 709 00:31:59,651 --> 00:32:01,053 Do what, honey? 710 00:32:01,087 --> 00:32:02,388 Live like this. 711 00:32:02,421 --> 00:32:04,156 Me, you, Mary. 712 00:32:06,492 --> 00:32:08,560 Well, it's worked so far, hasn't it? 713 00:32:08,594 --> 00:32:10,997 Because it was necessary at first. 714 00:32:11,030 --> 00:32:12,331 Oh, I see. 715 00:32:12,364 --> 00:32:14,266 And now you're such a big star, 716 00:32:14,300 --> 00:32:15,968 you don't need the rest of us. 717 00:32:16,002 --> 00:32:17,403 That's not true, Jack. 718 00:32:17,436 --> 00:32:19,238 I just don't think that we are meeting 719 00:32:19,271 --> 00:32:22,408 all of Mary's or my or your needs. 720 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 Jack: What needs are you talking about? 721 00:32:24,643 --> 00:32:30,116 Passion, marriage, children, sex. 722 00:32:30,149 --> 00:32:32,084 You took the words right out of my mouth. 723 00:32:32,118 --> 00:32:33,619 I'll talk to Mary about sex if you want. 724 00:32:33,652 --> 00:32:35,021 No. 725 00:32:35,054 --> 00:32:36,989 Not sex for Mary, sex for me. 726 00:32:37,023 --> 00:32:39,525 Uh-oh. Time to dust off the old penis speech. 727 00:32:39,558 --> 00:32:41,460 I never have it with me when I need it. 728 00:32:41,493 --> 00:32:42,961 - How's that go? - I'm serious! 729 00:32:42,995 --> 00:32:44,496 I want to get married. 730 00:32:44,530 --> 00:32:46,598 I want to have more children. 731 00:32:46,632 --> 00:32:49,268 What about you? This must be very limiting for you. 732 00:32:49,301 --> 00:32:51,470 It is. That's the problem. 733 00:32:51,503 --> 00:32:53,772 Just think. If Mary and I hadn't moved in here 734 00:32:53,805 --> 00:32:55,674 and taken up your lives like this, 735 00:32:55,707 --> 00:32:57,443 you'd be in different places by now. 736 00:32:57,476 --> 00:32:59,311 - We'd be married. - We'd be divorced. 737 00:32:59,345 --> 00:33:01,213 You saved us a fortune. 738 00:33:01,247 --> 00:33:03,015 You can joke all you want, 739 00:33:03,049 --> 00:33:04,450 but the bottom line is 740 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Mary needs a more normal environment. 741 00:33:06,685 --> 00:33:08,387 She's very confused right now, 742 00:33:08,420 --> 00:33:10,489 and to be honest, so am I. 743 00:33:16,595 --> 00:33:18,297 All right. 744 00:33:18,330 --> 00:33:23,035 Okay, I'll live up to my responsibility. 745 00:33:23,069 --> 00:33:24,636 You want to marry me? 746 00:33:24,670 --> 00:33:27,206 Jack, be serious. 747 00:33:27,239 --> 00:33:28,540 I am being serious. 748 00:33:28,574 --> 00:33:30,309 We had a child together, for goodness' sake. 749 00:33:30,342 --> 00:33:32,244 What do you say? 750 00:33:34,046 --> 00:33:35,581 Want to sleep on it? 751 00:33:35,614 --> 00:33:37,416 She did that once before, Jack. 752 00:33:37,449 --> 00:33:38,717 Hey, shut up. 753 00:33:42,854 --> 00:33:44,523 Do you want to marry me? 754 00:33:48,094 --> 00:33:49,495 No. 755 00:33:49,528 --> 00:33:51,230 No? 756 00:33:51,263 --> 00:33:53,299 But thank you for asking. 757 00:33:54,433 --> 00:33:57,336 Whew! That was a close one. 758 00:33:57,369 --> 00:34:00,739 Jack, you're a wonderful man and a great father, 759 00:34:00,772 --> 00:34:02,608 but you'd be a terrible husband. 760 00:34:02,641 --> 00:34:04,343 I can live with that. 761 00:34:04,376 --> 00:34:06,378 Besides, I don't love you. 762 00:34:06,412 --> 00:34:07,779 Not romantically. 763 00:34:07,813 --> 00:34:10,182 You don't love me, either, not like that. 764 00:34:10,216 --> 00:34:11,550 How do you know I don't? 765 00:34:11,583 --> 00:34:13,219 - I know. - Maybe he does. 766 00:34:13,252 --> 00:34:15,254 No, he can't fool me. 767 00:34:15,287 --> 00:34:17,189 He's not that good an actor. 768 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 I know you too well. 769 00:34:18,424 --> 00:34:20,426 - I could fool you. - Never! 770 00:34:20,459 --> 00:34:21,727 What? Is it my hands? 771 00:34:21,760 --> 00:34:23,462 I never know what to do with my hands. 772 00:34:23,495 --> 00:34:25,197 My hands are always giving me away. 773 00:34:25,231 --> 00:34:26,632 Look... 774 00:34:26,665 --> 00:34:28,367 I didn't come down here 775 00:34:28,400 --> 00:34:31,470 expecting the three of you to draw straws for me. 776 00:34:31,503 --> 00:34:34,273 I'm just telling you that a lot of things are changing, 777 00:34:34,306 --> 00:34:36,408 and I think it's time we face it. 778 00:34:51,923 --> 00:34:53,425 [knock on door] 779 00:34:53,459 --> 00:34:54,660 Come in. 780 00:34:56,428 --> 00:34:58,797 Oh, Peter! Is Mary all right? 781 00:34:58,830 --> 00:35:00,632 She's fine. 782 00:35:00,666 --> 00:35:02,568 Last time you came to the theater, 783 00:35:02,601 --> 00:35:04,403 she had a raisin in her ear. 784 00:35:04,436 --> 00:35:06,438 That was Jack who put the raisin in her ear. 785 00:35:06,472 --> 00:35:08,240 Mm, I should've known. 786 00:35:08,274 --> 00:35:10,842 That's a very pretty dress. 787 00:35:10,876 --> 00:35:12,578 Thank you. 788 00:35:12,611 --> 00:35:14,846 So what brings you here? 789 00:35:14,880 --> 00:35:16,282 You. 790 00:35:16,315 --> 00:35:17,616 Me? 791 00:35:17,649 --> 00:35:19,618 Yeah. I was thinking about what you said. 792 00:35:19,651 --> 00:35:21,453 And you're right. 793 00:35:21,487 --> 00:35:23,655 We haven't been paying enough attention to your needs. 794 00:35:23,689 --> 00:35:27,193 There's something that I wanted to say to you, 795 00:35:27,226 --> 00:35:30,496 um, without Michael and Jack around. 796 00:35:34,233 --> 00:35:37,203 What is it? 797 00:35:37,236 --> 00:35:40,672 Well, I think you should get married 798 00:35:40,706 --> 00:35:42,541 and have more kids. 799 00:35:42,574 --> 00:35:44,142 If they're anything like Mary, 800 00:35:44,176 --> 00:35:46,678 I think you should have a dozen more. 801 00:35:46,712 --> 00:35:48,680 I just wanted you to know that. 802 00:35:49,981 --> 00:35:51,650 And I wanted you to know 803 00:35:51,683 --> 00:35:53,585 that whatever you decide, I'll support you. 804 00:35:54,753 --> 00:35:56,154 Is that all? 805 00:35:57,723 --> 00:36:00,726 Well, make sure you pick the right guy. 806 00:36:00,759 --> 00:36:03,462 Don't just rush into it. 807 00:36:03,495 --> 00:36:06,298 I'm not rushing into anything. 808 00:36:06,332 --> 00:36:08,700 That's what everybody thinks when they're doing it. 809 00:36:08,734 --> 00:36:10,502 This is a huge step. 810 00:36:10,536 --> 00:36:12,538 Maybe it's time we take some huge steps. 811 00:36:12,571 --> 00:36:14,406 Picking the wrong person to marry 812 00:36:14,440 --> 00:36:16,208 is the worst mistake you can make. 813 00:36:16,242 --> 00:36:17,509 Believe me, I know. 814 00:36:17,543 --> 00:36:19,345 Do you? How many times have you been married? 815 00:36:19,378 --> 00:36:20,912 Once. 816 00:36:20,946 --> 00:36:22,548 What? 817 00:36:24,550 --> 00:36:25,751 When? 818 00:36:25,784 --> 00:36:28,254 We've spent all this time together, 819 00:36:28,287 --> 00:36:29,488 and you've never told me? 820 00:36:29,521 --> 00:36:31,923 Well, it was a long time ago... 821 00:36:31,957 --> 00:36:34,526 for about an hour. 822 00:36:34,560 --> 00:36:36,262 Do Jack and Michael know? 823 00:36:36,295 --> 00:36:37,663 Jack knows. 824 00:36:37,696 --> 00:36:39,197 No one else? 825 00:36:39,231 --> 00:36:42,501 My ex-wife has a dim recollection. 826 00:36:42,534 --> 00:36:45,437 Obviously it was a wonderful experience for you. 827 00:36:47,239 --> 00:36:49,441 One that can never be equaled-- 828 00:36:49,475 --> 00:36:51,343 not without bloodshed, anyway. 829 00:36:51,377 --> 00:36:52,544 Look-- 830 00:36:52,578 --> 00:36:54,012 So you ready, darling? 831 00:36:54,045 --> 00:36:55,581 Oh. I'm sorry, Peter. 832 00:36:55,614 --> 00:36:56,915 I didn't know you were here. 833 00:36:56,948 --> 00:36:58,350 Hello, darling. 834 00:36:58,384 --> 00:37:03,555 I was... just leaving, Edward. 835 00:37:09,928 --> 00:37:11,363 Think about it. 836 00:37:11,397 --> 00:37:12,731 I will. 837 00:37:16,735 --> 00:37:19,871 We can't force Sylvia to marry somebody we choose for her. 838 00:37:19,905 --> 00:37:21,907 All we're saying is that she wants to get married. 839 00:37:21,940 --> 00:37:23,709 That's a given. 840 00:37:23,742 --> 00:37:25,577 So let's introduce her to some nice guys, 841 00:37:25,611 --> 00:37:27,479 let nature take its course. 842 00:37:27,513 --> 00:37:28,880 Look, Peter, if it's a friend of ours, 843 00:37:28,914 --> 00:37:30,616 it'll make things easier on us. 844 00:37:30,649 --> 00:37:32,384 That's true. 845 00:37:32,418 --> 00:37:33,885 Good. Read the list. 846 00:37:33,919 --> 00:37:35,721 Okay. Carl? 847 00:37:35,754 --> 00:37:37,589 Carl is too short. 848 00:37:37,623 --> 00:37:39,458 But he won't be a threat to Mary. 849 00:37:39,491 --> 00:37:41,293 Because she's bigger than he is. 850 00:37:41,327 --> 00:37:42,561 What about Bill? 851 00:37:42,594 --> 00:37:43,795 I like Bill. 852 00:37:43,829 --> 00:37:45,263 So do I, but don't you think 853 00:37:45,297 --> 00:37:46,598 we need someone a little more elegant? 854 00:37:46,632 --> 00:37:49,067 Moose? No. Probably not. 855 00:37:49,100 --> 00:37:51,437 - Denny. - Denny's a great idea. 856 00:37:51,470 --> 00:37:52,771 Denny's always broke. 857 00:37:52,804 --> 00:37:54,806 - What about Jim? - Jim? 858 00:37:54,840 --> 00:37:57,776 Someone a little more mature than Mary would be preferable. 859 00:37:57,809 --> 00:37:59,478 These are slim pickings. 860 00:37:59,511 --> 00:38:01,680 I'm glad I'm not a lady searching for a husband. 861 00:38:01,713 --> 00:38:03,415 I'm looking better all the time. 862 00:38:03,449 --> 00:38:04,783 - Greg? - Too young. 863 00:38:04,816 --> 00:38:06,452 - Matt? - Too old. 864 00:38:06,485 --> 00:38:08,420 - Trevor? - Too fat. 865 00:38:08,454 --> 00:38:10,622 Bill? Billy-Bob? Billy-Joe? 866 00:38:10,656 --> 00:38:13,325 Peter, we're not asking you to marry the guy. 867 00:38:13,359 --> 00:38:15,293 What about Edward? 868 00:38:15,327 --> 00:38:17,028 He's English. 869 00:38:17,062 --> 00:38:18,997 So is Sylvia. 870 00:38:19,030 --> 00:38:21,600 Nah, that's one of those actor-director things. 871 00:38:21,633 --> 00:38:23,969 They never last. Trust me. [slurp] 872 00:38:24,002 --> 00:38:25,637 ["Dancing In the Dark" plays] 873 00:38:25,671 --> 00:38:27,639 You know what I'm thinking? 874 00:38:27,673 --> 00:38:29,875 What? 875 00:38:29,908 --> 00:38:32,778 I'm thinking I'd like to have another child. 876 00:38:32,811 --> 00:38:35,781 Maybe two more. 877 00:38:35,814 --> 00:38:38,484 Maybe even a dozen. 878 00:38:40,752 --> 00:38:42,588 I'd like to have children. 879 00:38:44,022 --> 00:38:45,524 Really? 880 00:38:45,557 --> 00:38:46,958 You didn't before. 881 00:38:46,992 --> 00:38:48,660 I must be growing up. 882 00:38:48,694 --> 00:38:50,396 No, no, no, I thought you liked 883 00:38:50,429 --> 00:38:52,531 all those opening night parties. 884 00:38:52,564 --> 00:38:54,032 The hotels, the stars. 885 00:38:54,065 --> 00:38:55,501 I thought that was the best part. 886 00:38:55,534 --> 00:38:58,003 I lied. You're the best part. 887 00:38:58,036 --> 00:39:01,006 I love you, Sylvia Bennington. 888 00:39:01,039 --> 00:39:02,674 Marry me. 889 00:39:07,846 --> 00:39:09,548 I'm getting married. 890 00:39:09,581 --> 00:39:11,016 I'm getting married. 891 00:39:11,049 --> 00:39:13,351 I'm, I'm... 892 00:39:13,385 --> 00:39:14,753 I'm getting married. 893 00:39:16,054 --> 00:39:18,390 Ah, no! 894 00:39:18,424 --> 00:39:20,426 Uh, Sylvia, there's no more milk. 895 00:39:20,459 --> 00:39:21,660 I'm getting married. 896 00:39:21,693 --> 00:39:23,529 Don't overreact. I can get some milk. 897 00:39:23,562 --> 00:39:25,564 Jack, I think she's serious. 898 00:39:25,597 --> 00:39:27,699 - You serious? - I'm very serious. 899 00:39:27,733 --> 00:39:30,536 - You're getting married? - Yes. 900 00:39:30,569 --> 00:39:32,571 To someone specific? 901 00:39:32,604 --> 00:39:34,940 No, to the Mormon Tabernacle Choir. 902 00:39:34,973 --> 00:39:36,575 Jack: We spent all night at it 903 00:39:36,608 --> 00:39:37,843 and couldn't come up with squat. 904 00:39:37,876 --> 00:39:39,678 What do you mean? 905 00:39:39,711 --> 00:39:41,780 Uh, never mind. 906 00:39:41,813 --> 00:39:43,682 Who is he? 907 00:39:43,715 --> 00:39:45,784 - Edward. - Yes. 908 00:39:45,817 --> 00:39:49,688 But, sweetheart, come on, he's a director. 909 00:39:49,721 --> 00:39:50,956 Why him? 910 00:39:50,989 --> 00:39:52,858 Because he asked me 911 00:39:52,891 --> 00:39:55,527 and because I love him. 912 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 I've got so much to do. 913 00:39:57,095 --> 00:39:58,964 We're being married in England. 914 00:39:58,997 --> 00:40:01,433 - Michael: When? - As soon as possible. 915 00:40:01,467 --> 00:40:03,068 Edward's directing a production 916 00:40:03,101 --> 00:40:04,870 of Midsummer Night's Dream, at the National, 917 00:40:04,903 --> 00:40:06,638 and I'll be doing it with him. 918 00:40:06,672 --> 00:40:08,039 Anything in it for me? 919 00:40:08,073 --> 00:40:09,475 Jack, come on. 920 00:40:11,109 --> 00:40:12,978 Aren't you happy for me? 921 00:40:13,011 --> 00:40:15,481 Yeah, yeah, of course we are. 922 00:40:15,514 --> 00:40:16,948 Michael: Of course. Thrilled. 923 00:40:16,982 --> 00:40:18,950 How many times does a lady get married, huh? 924 00:40:18,984 --> 00:40:21,086 Two, three times at the most? 925 00:40:21,119 --> 00:40:22,821 Just once for me, thank you. 926 00:40:22,854 --> 00:40:24,122 Where are you going to live? 927 00:40:25,991 --> 00:40:27,793 London. 928 00:40:27,826 --> 00:40:29,661 London, England? 929 00:40:29,695 --> 00:40:31,162 No, London, New Jersey. 930 00:40:31,196 --> 00:40:33,098 And Mary? 931 00:40:35,100 --> 00:40:37,002 I'm taking Mary with me. 932 00:40:45,010 --> 00:40:47,479 Mommy, I can't find Sabrina! 933 00:40:47,513 --> 00:40:50,181 I'll be right there, darling. 934 00:40:50,215 --> 00:40:53,652 Look, I know this is sudden. 935 00:40:53,685 --> 00:40:55,954 It's not easy for me, either. 936 00:40:55,987 --> 00:41:00,759 I love you all very, very much. 937 00:41:00,792 --> 00:41:03,194 I'm counting on you. 938 00:41:03,228 --> 00:41:06,665 I really need your understanding, so-- 939 00:41:06,698 --> 00:41:09,100 I really think it's the best thing for everyone, 940 00:41:09,134 --> 00:41:11,503 so try and support me in this, will you? 941 00:41:29,888 --> 00:41:32,624 Mary: I don't want to go to England. 942 00:41:32,658 --> 00:41:35,961 Yeah, I know, but sometimes we gotta do things 943 00:41:35,994 --> 00:41:37,829 that seem kinda hard at first, 944 00:41:37,863 --> 00:41:40,065 and most of the time they turn out to be great 945 00:41:40,098 --> 00:41:41,499 after all, you know? 946 00:41:41,533 --> 00:41:42,801 No, they don't. 947 00:41:42,834 --> 00:41:44,570 Oh, sure, they do. Like you. 948 00:41:44,603 --> 00:41:46,071 What do you mean? 949 00:41:46,104 --> 00:41:48,640 Well, when you first showed up, 950 00:41:48,674 --> 00:41:51,209 we weren't sure we were gonna like you at all. 951 00:41:51,242 --> 00:41:52,711 Why not? 952 00:41:52,744 --> 00:41:55,313 Because all you did was eat and sleep and... 953 00:41:55,346 --> 00:41:57,549 cry at-- 954 00:41:57,583 --> 00:41:59,851 Well, look how great it turned out. Here. 955 00:42:02,754 --> 00:42:04,823 But I'll never see you again. 956 00:42:04,856 --> 00:42:06,057 Of course you will. 957 00:42:06,091 --> 00:42:08,226 We'll come visit you, and you can visit us. 958 00:42:08,259 --> 00:42:09,995 Not every day. 959 00:42:10,028 --> 00:42:12,263 No, not every day. 960 00:42:12,297 --> 00:42:14,099 Okay. I'll tell you what. 961 00:42:14,132 --> 00:42:15,601 Close your eyes. 962 00:42:15,634 --> 00:42:16,935 I don't want to. 963 00:42:16,968 --> 00:42:18,870 Come on, close your eyes. Are you cheating? 964 00:42:18,904 --> 00:42:20,672 Are they closed? 965 00:42:20,706 --> 00:42:22,340 Okay. 966 00:42:22,373 --> 00:42:23,875 Can you see us? 967 00:42:23,909 --> 00:42:25,176 No. 968 00:42:25,210 --> 00:42:26,878 Well, then you're not looking hard enough. 969 00:42:26,912 --> 00:42:31,549 Look real hard, way in the back there. 970 00:42:31,583 --> 00:42:33,719 Can you see us now? 971 00:42:35,153 --> 00:42:37,222 Yeah, I can see you. 972 00:42:37,255 --> 00:42:39,691 There you go. What are we doing? 973 00:42:39,725 --> 00:42:41,760 Michael's drawing. 974 00:42:41,793 --> 00:42:43,561 Yeah? What's Jack doing? 975 00:42:43,595 --> 00:42:45,697 Jack's looking in the mirror. 976 00:42:45,731 --> 00:42:49,234 And you are watching basketball on TV, 977 00:42:49,267 --> 00:42:52,704 yelling at Jack for not cleaning up the kitchen. 978 00:42:52,738 --> 00:42:54,606 Well, see? 979 00:42:54,640 --> 00:42:56,107 That sounds about right to me, 980 00:42:56,141 --> 00:42:58,143 so that's all you got to do. Whenever you need us, 981 00:42:58,176 --> 00:43:00,145 you just close your eyes real tight, 982 00:43:00,178 --> 00:43:01,880 you look for us, 983 00:43:01,913 --> 00:43:04,582 and we'll be right there with you. 984 00:43:06,084 --> 00:43:07,585 Sit on my lap. 985 00:43:20,666 --> 00:43:23,068 Now, remember, don't open it 986 00:43:23,101 --> 00:43:25,403 unless you're prepared to love and care for what's in it. 987 00:43:25,436 --> 00:43:26,972 What is it? 988 00:43:27,005 --> 00:43:28,774 You won't know till you open it. 989 00:43:28,807 --> 00:43:30,642 You're wonderful with her. 990 00:43:30,676 --> 00:43:32,243 Broadway's nothing compared to children, 991 00:43:32,277 --> 00:43:33,845 the toughest audience in the world. 992 00:43:33,879 --> 00:43:35,814 Glad you could come, Edward. 993 00:43:35,847 --> 00:43:37,082 Good to see you, Peter. 994 00:43:37,115 --> 00:43:38,917 - Michael. - Hey, there. 995 00:43:38,950 --> 00:43:41,787 I adored your cartoon this morning. 996 00:43:41,820 --> 00:43:43,955 What astonishes me 997 00:43:43,989 --> 00:43:45,691 is the way a satirist like yourself 998 00:43:45,724 --> 00:43:46,992 can draw in one frame 999 00:43:47,025 --> 00:43:48,794 what it takes us two or three hours 1000 00:43:48,827 --> 00:43:50,095 in a play to accomplish. 1001 00:43:50,128 --> 00:43:51,663 I like to think 1002 00:43:51,697 --> 00:43:53,298 I touch upon the deeper issues of society. 1003 00:43:53,331 --> 00:43:56,034 And Jack! Jack, how are you? 1004 00:43:56,067 --> 00:43:57,869 Well, unemployed. 1005 00:43:57,903 --> 00:44:00,438 I've always meant to explain why I didn't cast you 1006 00:44:00,471 --> 00:44:01,973 when you auditioned for me. 1007 00:44:02,007 --> 00:44:04,142 You don't have-- It's all right. 1008 00:44:04,175 --> 00:44:05,711 Why didn't you? 1009 00:44:05,744 --> 00:44:07,178 No, that's all right. 1010 00:44:07,212 --> 00:44:09,881 Well, I realized that Jack is far too... 1011 00:44:09,915 --> 00:44:11,649 large an actor for that part. 1012 00:44:11,683 --> 00:44:13,151 You see, your comic expertise 1013 00:44:13,184 --> 00:44:15,186 would've thrown the whole play out of balance. 1014 00:44:15,220 --> 00:44:17,288 I loved your last commercial, 1015 00:44:17,322 --> 00:44:18,724 by the way. Fabulous. 1016 00:44:18,757 --> 00:44:20,058 Oh, yeah. The laxative one? 1017 00:44:20,091 --> 00:44:21,392 You were hysterical. 1018 00:44:21,426 --> 00:44:23,995 I don't want to sound conceited or anything, 1019 00:44:24,029 --> 00:44:25,897 but a lot of people say that when they watched, 1020 00:44:25,931 --> 00:44:28,867 they really believed that I was constipated. 1021 00:44:28,900 --> 00:44:30,668 As I did, truly. 1022 00:44:31,870 --> 00:44:33,071 Hey, thanks. 1023 00:44:33,104 --> 00:44:35,006 That means a lot to me. 1024 00:44:35,040 --> 00:44:37,008 I think we need drinks. 1025 00:44:39,344 --> 00:44:41,412 I think we need shovels. 1026 00:44:44,850 --> 00:44:48,720 [laughing] 1027 00:44:48,754 --> 00:44:50,355 Oh, this is crazy. 1028 00:44:50,388 --> 00:44:52,824 All I'm doing is talking about myself. 1029 00:44:52,858 --> 00:44:54,492 Can I fill your drink up for you, Ed? 1030 00:44:54,525 --> 00:44:56,227 You don't mind if I call you Ed, do you? 1031 00:44:56,261 --> 00:44:57,395 Not at all. 1032 00:44:58,930 --> 00:45:00,832 I opened my present! 1033 00:45:00,866 --> 00:45:02,267 You did? What is it? 1034 00:45:02,300 --> 00:45:03,769 A picture of a horse. 1035 00:45:03,802 --> 00:45:05,370 You've got to love and care for that horse. 1036 00:45:05,403 --> 00:45:06,872 But it's only a picture. 1037 00:45:06,905 --> 00:45:08,706 That's my kind of horse. 1038 00:45:08,740 --> 00:45:10,208 Here it's only a picture, 1039 00:45:10,241 --> 00:45:12,077 but back home in England, it's a real horse. 1040 00:45:12,110 --> 00:45:13,344 It is? 1041 00:45:13,378 --> 00:45:15,713 You got her a real horse? 1042 00:45:15,747 --> 00:45:17,415 Thank Edward. 1043 00:45:19,084 --> 00:45:21,219 Thank you, Edward. [Sylvia chuckles] 1044 00:45:21,252 --> 00:45:23,789 Jack, Edward gave me a horse. 1045 00:45:23,822 --> 00:45:26,124 You made her day, her year. 1046 00:45:26,157 --> 00:45:28,960 Edward, it can be dangerous 1047 00:45:28,994 --> 00:45:31,029 to bargain for a child's affection. 1048 00:45:31,062 --> 00:45:32,764 I'm sorry? 1049 00:45:32,798 --> 00:45:35,901 Would anyone like some of my liver mousse hors d'oeuvres? 1050 00:45:35,934 --> 00:45:37,302 You buy her a horse. 1051 00:45:37,335 --> 00:45:39,871 What's next? Two horses? 1052 00:45:39,905 --> 00:45:41,306 Three horses? 1053 00:45:41,339 --> 00:45:43,942 They're made from fresh goat liver, Peter. 1054 00:45:43,975 --> 00:45:46,377 And then what? A motorcycle, a car? 1055 00:45:46,411 --> 00:45:48,379 Pete, try one of these. Put one in your mouth. 1056 00:45:48,413 --> 00:45:50,115 No, thank you. Where does it end? 1057 00:45:50,148 --> 00:45:51,783 I see your point. 1058 00:45:54,419 --> 00:45:57,088 You've never been around a kid before, have you? 1059 00:45:57,122 --> 00:45:59,390 No. Much like yourself, 1060 00:45:59,424 --> 00:46:01,059 I've never had a child of my own. 1061 00:46:01,092 --> 00:46:03,929 Raising a child is not as easy as it looks. 1062 00:46:03,962 --> 00:46:05,396 It doesn't look easy at all. 1063 00:46:05,430 --> 00:46:07,065 It isn't. 1064 00:46:07,098 --> 00:46:09,567 They see through people much quicker than adults do. 1065 00:46:09,600 --> 00:46:11,937 I think we should eat. 1066 00:46:18,443 --> 00:46:20,145 I'm sorry about Peter. 1067 00:46:20,178 --> 00:46:22,113 I don't know what he thought he was doing. 1068 00:46:22,147 --> 00:46:23,448 I can handle him. 1069 00:46:37,128 --> 00:46:40,165 My favorite was when he said he really thought 1070 00:46:40,198 --> 00:46:42,333 Jack was constipated in that commercial. 1071 00:46:42,367 --> 00:46:44,135 - You believe he said that? - What a crock. 1072 00:46:44,169 --> 00:46:46,872 Are you saying you didn't think that I was constipated? 1073 00:46:46,905 --> 00:46:48,840 - Is that what you're saying. - No. 1074 00:46:48,874 --> 00:46:50,341 - Is that what you're saying? - Don't take it personally. 1075 00:46:50,375 --> 00:46:52,143 What do you know about acting? 1076 00:46:52,177 --> 00:46:54,512 I know how to do this. Let's see you act constipated. 1077 00:46:54,545 --> 00:46:56,281 Go on, act constipated. 1078 00:46:56,314 --> 00:46:59,985 Peter, what you did today was totally uncalled-for. 1079 00:47:02,220 --> 00:47:03,454 What did I do? 1080 00:47:03,488 --> 00:47:04,856 Don't give me that. 1081 00:47:04,890 --> 00:47:06,291 You acted like a spoiled child. 1082 00:47:06,324 --> 00:47:09,027 Well, I don't like the guy. 1083 00:47:09,060 --> 00:47:10,628 You never gave him a chance. 1084 00:47:10,661 --> 00:47:12,530 He's not the right father for Mary. 1085 00:47:12,563 --> 00:47:14,966 Well, no one supposes for a moment 1086 00:47:15,000 --> 00:47:17,135 that he's as perfect as you are. 1087 00:47:17,168 --> 00:47:19,370 I'm only thinking of Mary. 1088 00:47:19,404 --> 00:47:20,571 No, you're not! 1089 00:47:20,605 --> 00:47:22,473 You're only thinking of yourself, 1090 00:47:22,507 --> 00:47:24,542 how you're going to miss Mary, 1091 00:47:24,575 --> 00:47:26,311 how it'll upset your life, 1092 00:47:26,344 --> 00:47:28,479 how someone else will be with her when you're not. 1093 00:47:28,513 --> 00:47:31,316 You haven't once thought of what she or I need! 1094 00:47:31,349 --> 00:47:32,517 That's not true. 1095 00:47:32,550 --> 00:47:34,986 Do you know how hard today was for me? 1096 00:47:35,020 --> 00:47:37,055 Let me tell you it was very hard. 1097 00:47:37,088 --> 00:47:39,490 All I needed was a little support from you. 1098 00:47:39,524 --> 00:47:43,528 And instead all I got was a hearty helping of your bruised ego. 1099 00:47:43,561 --> 00:47:45,596 You are a selfish bastard! 1100 00:47:45,630 --> 00:47:47,232 I'm selfish? 1101 00:47:47,265 --> 00:47:49,167 I didn't leave my baby on a doorstep 1102 00:47:49,200 --> 00:47:50,435 when she was 6 months old. 1103 00:48:00,946 --> 00:48:02,113 [door slams] 1104 00:48:13,258 --> 00:48:15,226 They're really starting to hate each other. 1105 00:48:15,260 --> 00:48:17,028 Ah, don't kid yourself. 1106 00:48:17,062 --> 00:48:19,564 I still love the first woman who hit me. 1107 00:48:25,636 --> 00:48:28,039 Do you remember the day I got Sabrina 1108 00:48:28,073 --> 00:48:29,707 and you left her on the bus? 1109 00:48:29,740 --> 00:48:31,409 Remember that? 1110 00:48:31,442 --> 00:48:34,212 Do you remember the day she fell in the pond 1111 00:48:34,245 --> 00:48:36,047 in Central Park? 1112 00:48:36,081 --> 00:48:37,915 You dropped her in the pond 1113 00:48:37,949 --> 00:48:39,650 when you were smiling at that lady. 1114 00:48:39,684 --> 00:48:41,152 I did? 1115 00:48:41,186 --> 00:48:43,088 Oh, right. Yes, I did. 1116 00:48:43,121 --> 00:48:44,422 I forgot that. 1117 00:48:44,455 --> 00:48:47,258 Anyway, see, me and Sabrina have this-- 1118 00:48:47,292 --> 00:48:48,926 well, we have a connection. 1119 00:48:48,960 --> 00:48:51,997 So when you're in England with Sabrina, 1120 00:48:52,030 --> 00:48:53,564 it'll be like-- 1121 00:48:53,598 --> 00:48:55,400 like you're there with me. 1122 00:48:55,433 --> 00:48:57,102 Deal? 1123 00:48:57,135 --> 00:48:59,504 Will you miss me? 1124 00:48:59,537 --> 00:49:02,173 Will I miss you? 1125 00:49:02,207 --> 00:49:03,508 Mary, I love you. 1126 00:49:05,543 --> 00:49:07,478 You're the most perfect thing 1127 00:49:07,512 --> 00:49:09,747 I've ever done in my entire life. 1128 00:49:09,780 --> 00:49:11,182 What do you mean? 1129 00:49:11,216 --> 00:49:13,251 Someday I'll explain that to you, 1130 00:49:13,284 --> 00:49:15,086 but right now, I think you should go back to bed. 1131 00:49:15,120 --> 00:49:16,287 Okay? 1132 00:49:19,057 --> 00:49:20,625 I'll see you later. 1133 00:49:43,181 --> 00:49:44,682 Well. 1134 00:49:44,715 --> 00:49:46,284 There, sweetie. 1135 00:49:46,317 --> 00:49:48,519 Mmm. I'm gonna miss you. 1136 00:49:48,553 --> 00:49:51,289 I'm going to miss you, too. 1137 00:49:51,322 --> 00:49:52,990 Okay, sweetie. 1138 00:49:55,593 --> 00:49:59,530 Okay, now, you be a strong little girl, 1139 00:49:59,564 --> 00:50:02,467 and you help your mother, right? 1140 00:50:02,500 --> 00:50:04,001 I will. 1141 00:50:08,073 --> 00:50:09,340 Okay. 1142 00:50:12,777 --> 00:50:14,579 [engine starts] 1143 00:50:15,680 --> 00:50:17,148 Call when you get there. 1144 00:50:17,182 --> 00:50:18,283 We will. 1145 00:50:52,883 --> 00:50:54,352 You going to the wedding? 1146 00:50:54,385 --> 00:50:55,553 Nope. 1147 00:50:57,555 --> 00:50:58,723 You? 1148 00:50:58,756 --> 00:51:01,726 No. I got deadlines. 1149 00:51:03,228 --> 00:51:04,695 You? 1150 00:51:04,729 --> 00:51:07,798 No, I have that TV movie in Brazil. 1151 00:51:07,832 --> 00:51:10,635 Besides, I don't think I could watch Sylvia get married. 1152 00:51:10,668 --> 00:51:12,770 It'd be like watching our family end. 1153 00:51:19,577 --> 00:51:21,112 Let's have a party. 1154 00:51:22,647 --> 00:51:24,382 Yeah? What kind of party? 1155 00:51:24,415 --> 00:51:27,285 The kind we used to throw all the time. 1156 00:51:27,318 --> 00:51:29,220 I like that idea. 1157 00:51:29,254 --> 00:51:31,622 We could even have it on a school night. 1158 00:51:31,656 --> 00:51:35,260 Yeah! It'd be kind of like our return to bachelorhood. 1159 00:51:35,293 --> 00:51:36,661 [dance music playing] 1160 00:51:36,694 --> 00:51:37,895 Enough for you? 1161 00:51:37,928 --> 00:51:39,264 Yeah, that's great. 1162 00:51:46,871 --> 00:51:48,639 - Hey! - Hi, how are you? 1163 00:51:48,673 --> 00:51:50,275 - Fine, thanks. - Is this fun or what? 1164 00:51:50,308 --> 00:51:51,576 Yeah. 1165 00:51:51,609 --> 00:51:53,744 We gotta make up for lost time, fellas. 1166 00:51:53,778 --> 00:51:56,447 Tell you what. Why don't I take the blondes? 1167 00:51:56,481 --> 00:51:58,249 I'll take the brunettes. 1168 00:51:58,283 --> 00:52:00,851 I guess that leaves me the redheads. 1169 00:52:00,885 --> 00:52:02,320 [chatter] 1170 00:52:02,353 --> 00:52:04,755 Excuse me. Would you like to dance? 1171 00:52:04,789 --> 00:52:06,457 - Sure. - I got to warn you. 1172 00:52:06,491 --> 00:52:08,459 You're gonna have to keep up with me. 1173 00:52:08,493 --> 00:52:10,361 - I'm one hell of a dancer. - Oh! 1174 00:52:17,235 --> 00:52:18,436 [rip] 1175 00:52:18,469 --> 00:52:19,604 Aah! 1176 00:52:19,637 --> 00:52:20,938 Are you okay? 1177 00:52:20,971 --> 00:52:24,175 Oh, don't worry. Look. 1178 00:52:24,209 --> 00:52:28,779 Look. Every picture, she gets cuter and cuter. 1179 00:52:28,813 --> 00:52:31,148 Did I tell you what Mary said last year? 1180 00:52:31,182 --> 00:52:32,650 Only until May. 1181 00:52:32,683 --> 00:52:34,285 I'm gonna get a drink, 1182 00:52:34,319 --> 00:52:37,154 then we can start on what she said in June. 1183 00:52:40,725 --> 00:52:42,393 I did some of the work myself. 1184 00:52:42,427 --> 00:52:43,628 I got all the furniture-- 1185 00:52:43,661 --> 00:52:45,630 This bookcase is from a farm. 1186 00:52:45,663 --> 00:52:47,532 Where? 1187 00:52:47,565 --> 00:52:48,866 What did you say your name was? 1188 00:52:48,899 --> 00:52:50,368 - Allisia. - I'm Peter. 1189 00:52:50,401 --> 00:52:51,902 The farm was in Vermont. 1190 00:52:51,936 --> 00:52:53,371 It's old, from the 18th century. 1191 00:52:53,404 --> 00:52:54,672 I like it. 1192 00:52:54,705 --> 00:52:56,507 When are you gonna paint it? 1193 00:52:56,541 --> 00:52:57,875 [new song starts] 1194 00:52:57,908 --> 00:52:59,244 Wanna dance? 1195 00:53:02,380 --> 00:53:04,582 Ernie: * Rubber Duckie, you're the one * 1196 00:53:04,615 --> 00:53:06,183 [squeak squeak] 1197 00:53:06,217 --> 00:53:08,653 * You make bath time lots of fun * 1198 00:53:08,686 --> 00:53:10,555 * Rubber Duckie, I'm awfully fond of you * 1199 00:53:10,588 --> 00:53:12,723 [squeak squeak] 1200 00:53:12,757 --> 00:53:14,925 * Vo-vo-vo-dee-oh 1201 00:53:14,959 --> 00:53:16,827 * Rubber Duckie, joy of joys * 1202 00:53:16,861 --> 00:53:18,529 [squeak squeak] 1203 00:53:18,563 --> 00:53:21,232 * When I squeeze you, you make noise * 1204 00:53:21,266 --> 00:53:26,604 * Rubber Duckie, I'm awfully fond of you * 1205 00:53:28,406 --> 00:53:30,207 [clock ticks] 1206 00:53:41,819 --> 00:53:43,321 Ahem. 1207 00:53:46,657 --> 00:53:48,259 Here it is. 1208 00:53:48,293 --> 00:53:49,760 My speciality: 1209 00:53:49,794 --> 00:53:52,229 liver mousse and poached eggs. 1210 00:53:56,267 --> 00:53:57,768 An attractive combination. 1211 00:53:57,802 --> 00:53:59,570 It's great. 1212 00:53:59,604 --> 00:54:01,238 Don't you like it? 1213 00:54:01,272 --> 00:54:02,707 I love it, 1214 00:54:02,740 --> 00:54:05,376 but we do have a cook for this sort of thing. 1215 00:54:05,410 --> 00:54:06,744 I like doing it. 1216 00:54:06,777 --> 00:54:09,814 Try it, Edward. You'll like it. 1217 00:54:09,847 --> 00:54:13,518 Whoever taught you to hold your teacup like that? 1218 00:54:21,426 --> 00:54:22,993 I don't know anybody here. 1219 00:54:23,027 --> 00:54:25,262 I thought Glenn was coming. 1220 00:54:25,296 --> 00:54:27,064 His kids have measles. 1221 00:54:27,097 --> 00:54:28,733 What about Martha? 1222 00:54:28,766 --> 00:54:31,402 She had to make an asparagus costume for Tommy. 1223 00:54:31,436 --> 00:54:33,938 So much for life in the fast lane. 1224 00:54:33,971 --> 00:54:35,473 What are we doing here? 1225 00:54:35,506 --> 00:54:37,675 Having a great time. Can't you tell? 1226 00:54:37,708 --> 00:54:39,310 Why aren't we in England? 1227 00:54:39,344 --> 00:54:41,346 Ah, Michael, come on. 1228 00:54:41,379 --> 00:54:43,648 I'm telling you, I spoke to Mary yesterday. 1229 00:54:43,681 --> 00:54:45,350 I could sense she was not happy. 1230 00:54:45,383 --> 00:54:47,485 She said she was having a good time. 1231 00:54:47,518 --> 00:54:49,620 I know what I'm talking about. 1232 00:54:49,654 --> 00:54:52,357 My parents used to send me off to camp every summer. 1233 00:54:52,390 --> 00:54:54,992 The counselors would make us write postcards home. 1234 00:54:55,025 --> 00:54:57,428 I'd be covered in poison ivy, 1235 00:54:57,462 --> 00:54:59,830 sharing a cabin with a guy who collected farts, 1236 00:54:59,864 --> 00:55:02,333 and I'd be praying that the whole place 1237 00:55:02,367 --> 00:55:04,034 would burn to the ground. 1238 00:55:04,068 --> 00:55:06,804 But I'd always write what a good time I was having. 1239 00:55:09,374 --> 00:55:10,941 Believe me, you guys, 1240 00:55:10,975 --> 00:55:13,378 our little girl is miserable. 1241 00:55:14,679 --> 00:55:16,481 And I'm going to England. 1242 00:55:16,514 --> 00:55:18,649 You guys can stay here if you like. 1243 00:55:18,683 --> 00:55:20,451 I'm going. 1244 00:55:20,485 --> 00:55:21,819 [thunder] 1245 00:55:24,088 --> 00:55:26,591 ["Rue Britannia"] 1246 00:55:35,933 --> 00:55:38,403 Peter: What's this thing run on, batteries? 1247 00:55:38,436 --> 00:55:39,870 The last one they had. 1248 00:55:39,904 --> 00:55:41,706 [motor grinds] 1249 00:55:50,080 --> 00:55:51,982 I hate England. I always have. 1250 00:55:52,016 --> 00:55:54,051 Pete, as long as we're here, look on the bright side. 1251 00:55:54,084 --> 00:55:55,820 Okay, okay. You're right. I'm sorry. 1252 00:55:55,853 --> 00:55:57,354 Hmm. 1253 00:55:57,388 --> 00:55:59,657 The toilet paper's like Reynolds Wrap. 1254 00:55:59,690 --> 00:56:00,991 That's a start. 1255 00:56:01,025 --> 00:56:02,660 It's so damn cold all the time, 1256 00:56:02,693 --> 00:56:04,429 the only thing that's warm is the ice. 1257 00:56:04,462 --> 00:56:05,930 - You know what I hate most? - What? 1258 00:56:05,963 --> 00:56:07,532 The way they use words like "shedule." 1259 00:56:07,565 --> 00:56:09,567 - And "vit-amins." - Yeah. 1260 00:56:12,036 --> 00:56:13,504 [honk] 1261 00:56:13,538 --> 00:56:15,706 - Other side, Pete! - Damn! 1262 00:56:15,740 --> 00:56:17,742 - Want me to drive? - Relax. 1263 00:56:17,775 --> 00:56:19,610 I'm telling you, we're lost. 1264 00:56:19,644 --> 00:56:21,011 I haven't seen a road that's marked 1265 00:56:21,045 --> 00:56:22,547 in this map in 20 minutes. 1266 00:56:22,580 --> 00:56:23,848 [sheep bleating] 1267 00:56:23,881 --> 00:56:25,082 What's that noise? 1268 00:56:25,115 --> 00:56:26,784 Do you think it's the engine? 1269 00:56:26,817 --> 00:56:27,985 Uh-uh. 1270 00:56:34,892 --> 00:56:37,394 The next road that you come to-- 1271 00:56:37,428 --> 00:56:39,697 I can't hear a word he's saying. 1272 00:56:39,730 --> 00:56:40,965 [bleating] 1273 00:56:40,998 --> 00:56:42,800 [Man continues inaudibly] 1274 00:56:47,104 --> 00:56:48,539 I got it, I got it. 1275 00:56:48,573 --> 00:56:50,040 On your right, 1276 00:56:50,074 --> 00:56:53,110 you'll see two large trees and a gray stone, 1277 00:56:53,143 --> 00:56:57,782 which my wife says reminds her of a tortoise. 1278 00:56:57,815 --> 00:57:02,553 Now, in between those trees is a long, narrow road 1279 00:57:02,587 --> 00:57:05,723 with a shallow brook running alongside 1280 00:57:05,756 --> 00:57:09,627 and a short hedge full of white blossoms. 1281 00:57:09,660 --> 00:57:12,863 Now, don't take that road! 1282 00:57:15,032 --> 00:57:16,734 Here we go, you sheep. 1283 00:57:16,767 --> 00:57:19,504 Let's get out of here as fast as we possibly can. 1284 00:57:20,671 --> 00:57:21,806 [engine sputters] 1285 00:57:36,120 --> 00:57:37,788 Maybe we should have called first. 1286 00:57:37,822 --> 00:57:39,189 Nah. Don't worry about it. 1287 00:57:39,223 --> 00:57:40,725 This'll be more fun. 1288 00:57:41,959 --> 00:57:43,127 Thank you. 1289 00:57:49,066 --> 00:57:50,835 [chatter] 1290 00:57:59,977 --> 00:58:01,979 Peter: This is it? 1291 00:58:02,012 --> 00:58:03,480 It's so huge. 1292 00:58:03,514 --> 00:58:04,982 Looks like a hotel. 1293 00:58:10,521 --> 00:58:13,223 Wow, look at this place. 1294 00:58:13,257 --> 00:58:14,959 Family money. 1295 00:58:14,992 --> 00:58:17,828 Yeah. Hmm. 1296 00:58:17,862 --> 00:58:19,229 Hey. 1297 00:58:19,263 --> 00:58:21,799 The Medieval version of permanent press. 1298 00:58:21,832 --> 00:58:23,868 How do you take a leak in one of these things? 1299 00:58:23,901 --> 00:58:26,837 Carefully, very carefully. 1300 00:58:37,682 --> 00:58:39,016 Come on. 1301 00:58:44,689 --> 00:58:46,056 There she is! 1302 00:58:47,892 --> 00:58:50,561 Look, it's Michael and Peter! 1303 00:58:53,230 --> 00:58:55,265 My life is complete. 1304 00:58:57,868 --> 00:58:59,970 - Yay! - Yeah! 1305 00:59:03,140 --> 00:59:05,275 - We missed you! - Missed you more. 1306 00:59:08,979 --> 00:59:10,347 Welcome. 1307 00:59:10,380 --> 00:59:12,116 It's good of you to come. 1308 00:59:12,149 --> 00:59:14,551 - Edward. - Hi, Edward. 1309 00:59:14,585 --> 00:59:15,920 Hi, Sylvia. 1310 00:59:15,953 --> 00:59:17,254 Where's Jack? 1311 00:59:17,287 --> 00:59:18,789 He's making a movie. 1312 00:59:18,823 --> 00:59:20,858 - He got a job? - Yeah, he did. 1313 00:59:20,891 --> 00:59:22,860 We thought we'd surprise you. 1314 00:59:22,893 --> 00:59:24,962 Oh, you certainly did. It's wonderful. 1315 00:59:24,995 --> 00:59:26,764 You must stay with us. 1316 00:59:26,797 --> 00:59:29,033 Oh. Is that all right with you, darling? 1317 00:59:29,066 --> 00:59:30,601 Of course. Of course. 1318 00:59:31,902 --> 00:59:33,203 Mary: How did you find us? 1319 00:59:33,237 --> 00:59:34,905 It was no trouble at all. 1320 00:59:34,939 --> 00:59:37,274 Vera: I'm not surprised. Everyone knows this house. 1321 00:59:37,307 --> 00:59:39,610 I'll show you my horse. His name is Slam-dunk. 1322 00:59:39,644 --> 00:59:40,945 Let's go see him! 1323 00:59:40,978 --> 00:59:43,213 You'd probably like to unpack first. 1324 00:59:43,247 --> 00:59:44,749 Oh, sure. Sorry. 1325 00:59:44,782 --> 00:59:47,785 Barrow, would you show these gentlemen 1326 00:59:47,818 --> 00:59:49,219 to the guest rooms in the west wing? 1327 00:59:49,253 --> 00:59:51,121 Very good, Miss. 1328 00:59:55,760 --> 00:59:57,662 Hmm. Not bad. 1329 00:59:57,695 --> 00:59:58,929 Nice. 1330 01:00:00,965 --> 01:00:04,101 The water closet is in here, sir. 1331 01:00:07,304 --> 01:00:08,939 You were very well behaved before. 1332 01:00:08,973 --> 01:00:11,341 Well, we're all civilized people, Michael. 1333 01:00:11,375 --> 01:00:13,343 [urinating] 1334 01:00:16,380 --> 01:00:18,683 - Michael! Peter! - Oh! 1335 01:00:18,716 --> 01:00:20,150 Hey! 1336 01:00:25,289 --> 01:00:26,991 What'd you guys bring me? 1337 01:00:27,024 --> 01:00:28,258 Gee, I don't know, Pete. 1338 01:00:28,292 --> 01:00:29,794 Did we bring anything for Mare? 1339 01:00:29,827 --> 01:00:30,995 I can't remember. Maybe-- 1340 01:00:31,028 --> 01:00:32,262 Look in that suitcase. 1341 01:00:32,296 --> 01:00:34,298 Yeah! Look at that. 1342 01:00:34,331 --> 01:00:37,134 and Jack sent you a makeup case. 1343 01:00:37,167 --> 01:00:39,904 - Neat. It's just like his. - Yeah. 1344 01:00:41,706 --> 01:00:45,175 Dinner will be served promptly at 8, gentlemen. 1345 01:00:45,209 --> 01:00:46,343 Oh. 1346 01:00:54,384 --> 01:00:56,220 Sure we're not overdressed? 1347 01:00:56,253 --> 01:00:58,989 Trust me. I saw "Brideshead Revisited" three times. 1348 01:01:07,431 --> 01:01:09,399 Has someone died? 1349 01:01:09,433 --> 01:01:11,001 Not yet. 1350 01:01:14,171 --> 01:01:16,673 Peter, Michael, let me introduce you. 1351 01:01:16,707 --> 01:01:18,008 This is Deirdre Coleman. 1352 01:01:18,042 --> 01:01:19,810 Deirdre's with the foreign service. 1353 01:01:19,844 --> 01:01:22,046 And Wilfred Blair, director of the National Theater. 1354 01:01:22,079 --> 01:01:24,715 Edward's told me so much about your commune. 1355 01:01:24,749 --> 01:01:26,183 How do you do? 1356 01:01:26,216 --> 01:01:28,819 And Reverend Hewitt, who'll be marrying us. 1357 01:01:28,853 --> 01:01:31,188 How do you do? Is there any more salmon? 1358 01:01:31,221 --> 01:01:32,890 This is Peter Mitchell, Michael Kellum, 1359 01:01:32,923 --> 01:01:34,091 friends of Sylvia's. 1360 01:01:34,124 --> 01:01:35,860 Yes, but is there any more salmon? 1361 01:01:35,893 --> 01:01:38,162 Yes, of course. Oh, there is Sylvia now. 1362 01:01:38,195 --> 01:01:41,698 Peter, there's someone over here I'd love you to meet. 1363 01:01:45,970 --> 01:01:49,073 Elspeth, I'd love you to meet Peter Mitchell. 1364 01:01:49,106 --> 01:01:50,775 Miss Elspeth Lomax. 1365 01:01:50,808 --> 01:01:53,043 - Oh. How do you do? - How do you do? 1366 01:01:53,077 --> 01:01:54,879 Miss Lomax is from Guernsey. 1367 01:01:54,912 --> 01:01:57,347 Oh, where the cows come from. 1368 01:01:57,381 --> 01:01:58,949 That's right. 1369 01:01:58,983 --> 01:02:00,450 - And Mr. Mitchell is... - An architect. 1370 01:02:00,484 --> 01:02:02,920 Oh. Well, then, 1371 01:02:02,953 --> 01:02:05,289 do you align yourself with the post-modernists, 1372 01:02:05,322 --> 01:02:07,758 or are you a bit more of a classicist? 1373 01:02:07,792 --> 01:02:09,393 What? Um... 1374 01:02:09,426 --> 01:02:12,396 Prince Charles is having war in this country with-- 1375 01:02:16,100 --> 01:02:17,868 Ooh, bang. 1376 01:02:17,902 --> 01:02:20,537 Sorry. Um... 1377 01:02:20,570 --> 01:02:22,739 No, uh... 1378 01:02:27,411 --> 01:02:30,147 There's some roe on your nose. 1379 01:02:30,180 --> 01:02:31,882 Oh, goodness. 1380 01:02:31,916 --> 01:02:33,750 - Um... - I'm sorry. 1381 01:02:33,784 --> 01:02:35,085 - It's all right. - Thank you. 1382 01:02:35,119 --> 01:02:37,321 What is it that you do? 1383 01:02:37,354 --> 01:02:39,123 - Me? - Uh-huh. 1384 01:02:39,156 --> 01:02:42,092 I'm the headmistress of a girls' school 1385 01:02:42,126 --> 01:02:43,393 in West Riding. 1386 01:02:43,427 --> 01:02:45,229 You may have heard of it. 1387 01:02:45,262 --> 01:02:47,064 The Pileforth Academy. 1388 01:02:47,097 --> 01:02:50,334 Pileforth? No. I can't say that I have. 1389 01:02:50,367 --> 01:02:53,237 Well, we've been turning out England's finest young ladies 1390 01:02:53,270 --> 01:02:54,805 since the 18th century. 1391 01:02:56,306 --> 01:02:57,474 Excuse me. 1392 01:02:57,507 --> 01:02:58,909 Mary'd like to see us. 1393 01:02:58,943 --> 01:03:01,946 Oh, sorry. Lovely to meet you. 1394 01:03:01,979 --> 01:03:04,014 It was very nice meeting you. 1395 01:03:11,121 --> 01:03:13,490 I think he fancies you. 1396 01:03:13,523 --> 01:03:15,292 Don't be such a rogue. 1397 01:03:17,394 --> 01:03:19,129 What makes you say that? 1398 01:03:19,163 --> 01:03:20,430 He asked to meet you. 1399 01:03:20,464 --> 01:03:21,866 I know Peter pretty well. 1400 01:03:21,899 --> 01:03:23,167 Do you? 1401 01:03:23,200 --> 01:03:25,202 A woman has to walk a very fine line with him. 1402 01:03:25,235 --> 01:03:26,436 How so? 1403 01:03:26,470 --> 01:03:27,938 She has to make it very clear 1404 01:03:27,972 --> 01:03:29,206 that she's attracted to him, 1405 01:03:29,239 --> 01:03:31,008 but she can't come on too strongly. 1406 01:03:34,144 --> 01:03:35,312 Say no more. 1407 01:03:37,848 --> 01:03:40,450 Peter: You ever get the feeling you're being watched? 1408 01:03:40,484 --> 01:03:42,486 I make up stories about them. 1409 01:03:42,519 --> 01:03:44,021 I think she was on the cover 1410 01:03:44,054 --> 01:03:46,156 of "Rolling Stone" last year. 1411 01:03:46,190 --> 01:03:48,325 We brought super-chunk peanut butter. 1412 01:03:48,358 --> 01:03:49,860 We brought some from New York. 1413 01:03:49,894 --> 01:03:51,061 - Yeah! - Okay. 1414 01:03:51,095 --> 01:03:52,462 Wait here. I'll get it. 1415 01:03:52,496 --> 01:03:54,831 Run. What about this one, honey? 1416 01:04:00,337 --> 01:04:02,072 Oh, Peter. 1417 01:04:02,106 --> 01:04:03,908 - I was just going to get... - I was just going to see... 1418 01:04:03,941 --> 01:04:06,010 - I'm sorry. - No, what were you gonna say? 1419 01:04:06,043 --> 01:04:07,878 Is everything all right? 1420 01:04:09,113 --> 01:04:10,514 Towels, blankets? 1421 01:04:10,547 --> 01:04:12,883 Everything's fine. 1422 01:04:12,917 --> 01:04:14,885 You look great. 1423 01:04:14,919 --> 01:04:17,187 So do you. 1424 01:04:17,221 --> 01:04:19,890 Well, Sylvia-- 1425 01:04:25,395 --> 01:04:29,066 You know how you want to say something 1426 01:04:29,099 --> 01:04:30,434 and then you don't, 1427 01:04:30,467 --> 01:04:32,536 and then, by the time you say it, 1428 01:04:32,569 --> 01:04:35,372 it's been such a long time. 1429 01:04:35,405 --> 01:04:37,874 Well, I remember one time, 1430 01:04:37,908 --> 01:04:40,410 Sandra, she used to be my assistant, 1431 01:04:40,444 --> 01:04:42,412 she never told me this guy called. 1432 01:04:42,446 --> 01:04:44,114 Peter, what is it you want to say? 1433 01:04:47,284 --> 01:04:49,586 I'm sorry about what I said before you left. 1434 01:04:51,155 --> 01:04:52,689 So am I. 1435 01:04:52,722 --> 01:04:54,358 I overreacted. 1436 01:04:54,391 --> 01:04:57,127 Mm-mm. Well, you got a pretty good right hook, 1437 01:04:57,161 --> 01:04:59,229 but if anybody deserved it, I did. 1438 01:04:59,263 --> 01:05:03,067 I was out of line, way out of line. 1439 01:05:04,668 --> 01:05:06,203 Ahem. 1440 01:05:06,236 --> 01:05:07,471 I beg your pardon, Miss. 1441 01:05:07,504 --> 01:05:10,174 Lady Eastwick is leaving. 1442 01:05:12,476 --> 01:05:14,044 I have to go. 1443 01:05:14,078 --> 01:05:15,512 Sure. It's all right. 1444 01:05:25,089 --> 01:05:26,623 Jack, how's the movie going? 1445 01:05:26,656 --> 01:05:28,392 Oh, it's a fabulous role, Michael. 1446 01:05:28,425 --> 01:05:31,628 Kind of a South American King Lear. 1447 01:05:31,661 --> 01:05:33,497 Anyway, I don't want to talk about me. 1448 01:05:33,530 --> 01:05:35,565 - Where's Mary? - She's asleep. 1449 01:05:35,599 --> 01:05:37,134 Oh, shoot. 1450 01:05:37,167 --> 01:05:40,570 Well, how's she doing? Is she any bigger? 1451 01:05:40,604 --> 01:05:42,306 Has she got the accent down yet? 1452 01:05:42,339 --> 01:05:44,674 She's okay. She missed us. 1453 01:05:44,708 --> 01:05:46,410 She misses you, Jack. 1454 01:05:46,443 --> 01:05:49,513 Yeah. Tell her I miss her, too. 1455 01:05:49,546 --> 01:05:51,982 Jack, you gonna make it to the wedding? 1456 01:05:52,016 --> 01:05:53,583 I don't know, Michael. 1457 01:05:53,617 --> 01:05:55,252 I really need the work, 1458 01:05:55,285 --> 01:05:57,187 and I'm very pivotal to the plot. 1459 01:05:57,221 --> 01:05:58,422 We need you here. 1460 01:05:58,455 --> 01:06:01,591 Hey, Fruit of the Loom, you're on! 1461 01:06:01,625 --> 01:06:03,627 I gotta go, Michael. Yeah. Bye-bye. 1462 01:06:05,162 --> 01:06:07,431 Oi, Charlie, give us a hand! 1463 01:06:07,464 --> 01:06:08,665 [chatter] 1464 01:06:42,666 --> 01:06:45,702 Not so splendid as your mighty erections, 1465 01:06:45,735 --> 01:06:47,237 I imagine. 1466 01:06:52,676 --> 01:06:54,311 Did I frighten you? 1467 01:06:54,344 --> 01:06:56,313 I was expecting Mary. That's all. 1468 01:06:56,346 --> 01:06:58,348 Ah, little Mary, yes. 1469 01:06:58,382 --> 01:07:03,019 What a delightful if somewhat willful child. 1470 01:07:03,053 --> 01:07:05,089 She'll make an excellent Pileforth student. 1471 01:07:05,122 --> 01:07:07,724 She's going to your school? 1472 01:07:07,757 --> 01:07:10,360 Well, not immediately, no, no, no, 1473 01:07:10,394 --> 01:07:11,661 but eventually. 1474 01:07:11,695 --> 01:07:13,730 I'm sorry, but she wouldn't like it. 1475 01:07:13,763 --> 01:07:15,265 What makes you say that? 1476 01:07:15,299 --> 01:07:16,600 I just know, that's all. 1477 01:07:16,633 --> 01:07:19,336 Boarding school is definitely not for her. 1478 01:07:19,369 --> 01:07:25,342 Tell me, are you always such a slave to your instincts? 1479 01:07:25,375 --> 01:07:27,611 No, not usually. 1480 01:07:27,644 --> 01:07:29,246 Don't underestimate 1481 01:07:29,279 --> 01:07:31,515 what a school like Pileforth can do for a young lady. 1482 01:07:31,548 --> 01:07:35,285 After all, I'm a Pileforth girl myself. 1483 01:07:37,287 --> 01:07:39,456 Oh. That's reassuring. 1484 01:07:39,489 --> 01:07:43,460 In fact, I'm-- I'm going back there this morning. 1485 01:07:43,493 --> 01:07:46,263 I was just wondering 1486 01:07:46,296 --> 01:07:50,400 whether you'd like to, um... visit. 1487 01:07:53,237 --> 01:07:55,439 No, but thank you. 1488 01:07:55,472 --> 01:07:56,606 No. 1489 01:08:02,312 --> 01:08:03,780 I hope you don't mind my saying this, 1490 01:08:03,813 --> 01:08:07,151 but you seem to be a little distracted. 1491 01:08:08,352 --> 01:08:09,586 Do I? 1492 01:08:09,619 --> 01:08:14,391 Well, you're right. I-- 1493 01:08:14,424 --> 01:08:16,893 I'm very confused right now. 1494 01:08:16,926 --> 01:08:20,164 I can't make any sense out of anything. 1495 01:08:20,197 --> 01:08:23,500 Really? How do you mean? 1496 01:08:23,533 --> 01:08:26,803 Well, you're a woman. 1497 01:08:26,836 --> 01:08:28,605 You are correct. 1498 01:08:28,638 --> 01:08:29,839 Well, tell me something. 1499 01:08:29,873 --> 01:08:32,176 How can a man look at a woman 1500 01:08:32,209 --> 01:08:34,578 and not realize right away how he feels about her? 1501 01:08:34,611 --> 01:08:36,280 Do you understand what I'm trying to say? 1502 01:08:36,313 --> 01:08:37,647 Well, I must admit 1503 01:08:37,681 --> 01:08:40,784 to not being the most worldly of women, 1504 01:08:40,817 --> 01:08:43,587 but I can assure you that I'm not oblivious 1505 01:08:43,620 --> 01:08:45,689 of the ways of Eros. 1506 01:08:45,722 --> 01:08:47,457 Well, if I'm so attracted to her, 1507 01:08:47,491 --> 01:08:49,326 why can't I tell her? 1508 01:08:49,359 --> 01:08:51,761 Perhaps those of us 1509 01:08:51,795 --> 01:08:55,765 who have navigated the river of life singly 1510 01:08:55,799 --> 01:08:59,469 are wary of rocking the punt. 1511 01:09:02,472 --> 01:09:04,208 I don't know what to do. 1512 01:09:04,241 --> 01:09:06,543 Well, tell her. 1513 01:09:06,576 --> 01:09:08,178 Hmm. 1514 01:09:08,212 --> 01:09:09,613 Seek the auspicious moment 1515 01:09:09,646 --> 01:09:12,516 and, um, tell her. 1516 01:09:20,490 --> 01:09:24,561 Mary: Colder, colder, colder, 1517 01:09:24,594 --> 01:09:27,197 colder. 1518 01:09:27,231 --> 01:09:30,234 Warmer, warmer. 1519 01:09:30,267 --> 01:09:31,501 Getting warmer. 1520 01:09:31,535 --> 01:09:34,504 Warmer, warmer. 1521 01:09:34,538 --> 01:09:36,506 [clang] 1522 01:09:36,540 --> 01:09:37,907 Isn't this fun? 1523 01:09:37,941 --> 01:09:39,876 A splendid game. 1524 01:09:39,909 --> 01:09:43,347 I can see why so many cherish it. 1525 01:09:44,681 --> 01:09:47,917 Warmer, hotter, hotter. 1526 01:09:47,951 --> 01:09:50,254 Very hot! Very hot! 1527 01:09:50,287 --> 01:09:52,722 Edward: Oh, for God's sake, what have you done now? 1528 01:09:52,756 --> 01:09:54,358 I'm terribly sorry, sir. 1529 01:09:54,391 --> 01:09:56,660 Do you have any idea how important these letters are? 1530 01:09:56,693 --> 01:09:58,995 It's my fault. I made him play. 1531 01:09:59,028 --> 01:10:00,564 I told you not to play your games 1532 01:10:00,597 --> 01:10:01,765 in the house, didn't I? 1533 01:10:03,567 --> 01:10:05,535 No, no. Leave them alone! 1534 01:10:05,569 --> 01:10:07,904 Barrow, get me some towels, will you? 1535 01:10:07,937 --> 01:10:12,342 I'm sick of rearranging my life because of a child! 1536 01:10:12,376 --> 01:10:14,411 You'll learn some manners at school. Now go to your room! 1537 01:10:20,250 --> 01:10:21,851 He doesn't like me. 1538 01:10:21,885 --> 01:10:24,288 He's always yelling at me. 1539 01:10:24,321 --> 01:10:26,423 He yelled at me this morning 1540 01:10:26,456 --> 01:10:28,525 when Miss Lomax was measuring me. 1541 01:10:28,558 --> 01:10:30,360 When she was what, sweetie? 1542 01:10:30,394 --> 01:10:33,630 Measuring me for my new clothes. 1543 01:10:33,663 --> 01:10:35,499 What new clothes? 1544 01:10:36,800 --> 01:10:40,437 A blue jacket, a patch right here, 1545 01:10:40,470 --> 01:10:42,839 like the other girls wear. 1546 01:10:49,779 --> 01:10:51,615 She means a uniform. 1547 01:10:51,648 --> 01:10:54,718 Miss Lomax was measuring Mary for a school uniform. 1548 01:10:54,751 --> 01:10:56,553 Why? 1549 01:10:56,586 --> 01:10:58,655 I think Edward's planning on sending Mary 1550 01:10:58,688 --> 01:11:00,390 to that boarding school. 1551 01:11:00,424 --> 01:11:02,792 At 6 years old? Those places are like reformatories. 1552 01:11:02,826 --> 01:11:04,928 I think we should check this out. 1553 01:11:31,388 --> 01:11:32,856 Do you like it here? 1554 01:11:32,889 --> 01:11:34,358 It's wonderful, sir. 1555 01:11:40,797 --> 01:11:41,965 Hi, there. 1556 01:11:49,573 --> 01:11:51,307 It's a Stepford school. 1557 01:11:53,076 --> 01:11:54,844 So... 1558 01:11:54,878 --> 01:11:58,482 the skeptical American has changed his mind 1559 01:11:58,515 --> 01:12:00,650 and come to judge for himself. 1560 01:12:00,684 --> 01:12:01,951 We had some time. 1561 01:12:01,985 --> 01:12:04,354 So we got in the car and came up. 1562 01:12:04,388 --> 01:12:06,623 Oh, well, you must be hungry. 1563 01:12:06,656 --> 01:12:10,694 Come. Let me satisfy your appetite. 1564 01:12:21,505 --> 01:12:24,140 What's the usual age of a girl who comes here? 1565 01:12:24,173 --> 01:12:28,144 Well, the usual age of an enrolling student is 8. 1566 01:12:28,177 --> 01:12:29,679 But we have made exceptions 1567 01:12:29,713 --> 01:12:31,581 for children as young as 6 or 7. 1568 01:12:31,615 --> 01:12:33,483 That sounds very young. 1569 01:12:33,517 --> 01:12:35,051 Ah, yes, but the system has worked 1570 01:12:35,084 --> 01:12:37,387 for more than 200 years. 1571 01:12:37,421 --> 01:12:39,556 We take great care of our girls. 1572 01:12:39,589 --> 01:12:41,658 For example, we have a registered nutritionist 1573 01:12:41,691 --> 01:12:43,760 who supervises all our meals. 1574 01:12:46,029 --> 01:12:48,164 Didn't you enjoy your lunch? 1575 01:12:48,197 --> 01:12:50,767 I've never tasted anything better. 1576 01:12:50,800 --> 01:12:52,368 But you haven't touched it. 1577 01:12:58,041 --> 01:13:00,844 This is where the girls sleep. 1578 01:13:00,877 --> 01:13:02,446 Nice. 1579 01:13:02,479 --> 01:13:06,082 Well, it's not exactly the Hilton, 1580 01:13:06,115 --> 01:13:08,552 but it's certainly conducive to study. 1581 01:13:08,585 --> 01:13:12,522 I spent many a happy night in this dormitory. 1582 01:13:12,556 --> 01:13:13,723 Hmm. 1583 01:13:13,757 --> 01:13:16,192 This is the very room 1584 01:13:16,225 --> 01:13:20,196 where the late Duke of Pileforth used to kennel his hounds. 1585 01:13:20,229 --> 01:13:22,098 Peter: I can tell. 1586 01:13:22,131 --> 01:13:25,735 Look, it's not as cold as it might first appear. 1587 01:13:25,769 --> 01:13:30,540 You know, sometimes, beneath the most rigid surface 1588 01:13:30,574 --> 01:13:33,610 lies a surprising... fervor. 1589 01:13:43,653 --> 01:13:45,088 What's the matter, darling? 1590 01:13:45,121 --> 01:13:47,757 I'm concerned about Mary. 1591 01:13:47,791 --> 01:13:49,926 She'll come around. You'll see. 1592 01:13:51,661 --> 01:13:54,030 I'm nervous about tomorrow. 1593 01:13:55,264 --> 01:13:56,933 Don't you want to get married? 1594 01:13:56,966 --> 01:13:58,602 Yes. Of course I do. 1595 01:13:58,635 --> 01:14:01,004 I-- I think so. Yes, yes, yes, I do. 1596 01:14:01,037 --> 01:14:02,906 Why do you ask? 1597 01:14:02,939 --> 01:14:05,742 Everything's going to be fine. I promise. 1598 01:14:05,775 --> 01:14:07,443 You son of a bitch. You're planning 1599 01:14:07,477 --> 01:14:09,078 on sending Mary to that boarding school. 1600 01:14:09,112 --> 01:14:11,114 What are you talking about? 1601 01:14:11,147 --> 01:14:12,949 We went to Pileforth this afternoon. 1602 01:14:12,982 --> 01:14:14,618 He's planning to send Mary there. 1603 01:14:14,651 --> 01:14:16,820 In five or six years, that's a possibility. 1604 01:14:16,853 --> 01:14:19,455 No, not in five or six years. Next term! 1605 01:14:19,489 --> 01:14:22,025 - That's not true. - He's lying to you. 1606 01:14:22,058 --> 01:14:24,794 - Rubbish. - Then why was Miss Lomax measuring Mary? 1607 01:14:24,828 --> 01:14:27,096 - Was she? - For a uniform. 1608 01:14:27,130 --> 01:14:28,665 A gift. 1609 01:14:28,698 --> 01:14:30,867 She asked me if she could give Mary a blazer. 1610 01:14:30,900 --> 01:14:32,802 - Why? - Because she said 1611 01:14:32,836 --> 01:14:35,772 with the presents we'll get, Mary might feel left out. 1612 01:14:35,805 --> 01:14:37,774 I think that's a very sweet thought. 1613 01:14:37,807 --> 01:14:40,143 - Yes, I thought so. - What a crock. 1614 01:14:40,176 --> 01:14:43,613 Did you come here just to stir up trouble, Mitchell? 1615 01:14:43,647 --> 01:14:45,882 Darling, it's just a misunderstanding, that's all. 1616 01:14:45,915 --> 01:14:47,283 No, it's not a misunderstanding. 1617 01:14:47,316 --> 01:14:49,686 I'm telling you, you can't trust this guy. 1618 01:14:49,719 --> 01:14:51,487 He's lying. 1619 01:14:51,521 --> 01:14:53,289 Peter, you have no proof of that. 1620 01:14:53,322 --> 01:14:56,660 I don't need any proof. I feel it. 1621 01:14:56,693 --> 01:14:58,695 Who bloody cares? 1622 01:15:00,864 --> 01:15:04,133 Edward! I made it! I'm here! Ha! 1623 01:15:04,167 --> 01:15:05,869 Hallelujah. 1624 01:15:07,604 --> 01:15:11,507 What-- Sylvia, you can't marry this guy. 1625 01:15:11,541 --> 01:15:13,076 - Why not? - Because. 1626 01:15:13,109 --> 01:15:14,778 Tell me, Peter. I want to know. 1627 01:15:17,614 --> 01:15:19,248 For Mary's sake. 1628 01:15:22,619 --> 01:15:24,520 You may not like Edward, 1629 01:15:24,554 --> 01:15:27,023 but I love him, and I'm going to marry him. 1630 01:15:27,056 --> 01:15:29,559 I'd tell you not to bother coming tomorrow, 1631 01:15:29,593 --> 01:15:30,860 but Mary would be crushed. 1632 01:15:30,894 --> 01:15:32,996 So for her sake, please do come. 1633 01:15:33,029 --> 01:15:36,733 But as far as I'm concerned, stay out of my life. 1634 01:15:39,969 --> 01:15:41,337 Hi. 1635 01:15:41,370 --> 01:15:42,706 Hi. 1636 01:15:51,214 --> 01:15:53,883 Glad to see you haven't lost your touch with women there, Pete. 1637 01:15:53,917 --> 01:15:56,352 Ever think about making an instructional video? 1638 01:15:56,385 --> 01:15:58,554 What'd you want to say, Jack? 1639 01:15:58,588 --> 01:16:02,058 Look, I know a lot of people don't take me seriously. 1640 01:16:02,091 --> 01:16:05,962 They think I'm conceited, self-centered, 1641 01:16:05,995 --> 01:16:09,198 that I can't see anything except if it's happening to me. 1642 01:16:09,232 --> 01:16:11,200 Please correct me if I'm wrong here. 1643 01:16:11,234 --> 01:16:12,769 I will. 1644 01:16:20,076 --> 01:16:22,245 Look, Pete, 1645 01:16:22,278 --> 01:16:24,981 I've lived with you for seven years now. 1646 01:16:25,014 --> 01:16:27,651 I know you as well as anybody-- better. 1647 01:16:27,684 --> 01:16:30,286 These last five years 1648 01:16:30,319 --> 01:16:33,657 with Mary and Sylvia and Michael and me, 1649 01:16:33,690 --> 01:16:36,926 you have been the glue that kept us together. 1650 01:16:38,327 --> 01:16:40,329 We depended on you. I mean, 1651 01:16:40,363 --> 01:16:43,867 we made you the father, and it worked. 1652 01:16:45,301 --> 01:16:47,136 But it's kept you from admitting 1653 01:16:47,170 --> 01:16:49,673 how you feel about Sylvia. 1654 01:16:49,706 --> 01:16:51,841 You love her, don't you? 1655 01:16:53,109 --> 01:16:55,311 Why do you say that? 1656 01:16:55,344 --> 01:16:57,013 Don't you? 1657 01:16:58,982 --> 01:17:01,617 Aw, come on, Pete. 1658 01:17:01,651 --> 01:17:03,186 Just say how you feel. 1659 01:17:03,219 --> 01:17:04,988 Okay, I love her! 1660 01:17:05,021 --> 01:17:06,923 Damn it, I knew it! 1661 01:17:06,956 --> 01:17:08,958 I wish they had a category like this on "Jeopardy." 1662 01:17:08,992 --> 01:17:11,627 I'd clean up. Okay, Pete, what's holding you back? 1663 01:17:11,661 --> 01:17:13,096 - I don't know. - Come on. 1664 01:17:13,129 --> 01:17:14,998 - You know! - I don't know! 1665 01:17:15,031 --> 01:17:17,033 - Well, you, for one. - Me? 1666 01:17:17,066 --> 01:17:18,835 Yeah. You're Mary's real father. 1667 01:17:18,868 --> 01:17:21,270 - So? - You're my best friend, too. 1668 01:17:21,304 --> 01:17:23,940 And you and Sylvia, you're kissing all the time. 1669 01:17:23,973 --> 01:17:25,809 You're always telling her how much you love her! 1670 01:17:25,842 --> 01:17:28,011 That's actor stuff. That doesn't mean what you think. 1671 01:17:28,044 --> 01:17:31,280 Well, I always figured you and she would eventually-- 1672 01:17:31,314 --> 01:17:32,816 You were there. I asked her. 1673 01:17:32,849 --> 01:17:34,718 She said no, I didn't love her that way. 1674 01:17:34,751 --> 01:17:36,319 And she was right, too. I don't. 1675 01:17:36,352 --> 01:17:38,788 Not that I couldn't fool her. But that's not the point. 1676 01:17:38,822 --> 01:17:41,791 You do love her that way, and she loves you. 1677 01:17:41,825 --> 01:17:43,960 - She loves me? - Yes. 1678 01:17:43,993 --> 01:17:45,328 Then why is she marrying Edward? 1679 01:17:45,361 --> 01:17:47,030 Because you never asked her! 1680 01:17:49,398 --> 01:17:51,701 - Yeah, but you-- - But what, Pete? 1681 01:18:02,045 --> 01:18:04,080 I-I'm scared. 1682 01:18:04,113 --> 01:18:06,983 Of what, getting married again? 1683 01:18:07,016 --> 01:18:08,818 Yes. 1684 01:18:08,852 --> 01:18:11,054 I love Sylvia. Okay, there. I said it. 1685 01:18:11,087 --> 01:18:13,823 I love her. I love her so much, it's making me crazy. 1686 01:18:13,857 --> 01:18:18,194 But I'm scared of screwing up like I did the last time. 1687 01:18:18,227 --> 01:18:19,929 I'm scared of hurting Sylvia 1688 01:18:19,963 --> 01:18:22,966 and Mary and you and Michael. 1689 01:18:24,734 --> 01:18:26,402 and me. 1690 01:18:26,435 --> 01:18:30,073 Boy, it's tough being Papa Bear, isn't it? 1691 01:18:31,908 --> 01:18:35,011 I love you. You're a very special man. 1692 01:18:35,044 --> 01:18:38,014 If anyone deserves to be happy, it's you. 1693 01:18:38,047 --> 01:18:41,918 If you love her, you've gotta go for it. 1694 01:18:41,951 --> 01:18:44,788 You can make it work, believe me. 1695 01:18:48,057 --> 01:18:50,093 You're a good friend. 1696 01:18:50,126 --> 01:18:53,229 I'm a great friend. What's this good shit? 1697 01:18:53,262 --> 01:18:55,198 I'm going back to Pileforth! 1698 01:18:55,231 --> 01:18:56,866 Maybe you should think this through again. 1699 01:18:56,900 --> 01:18:58,768 - I think too much. - He does. He's right. 1700 01:18:58,802 --> 01:19:01,037 Don't try and talk me out of it. I love Sylvia. 1701 01:19:01,070 --> 01:19:02,772 Then go tell her that. 1702 01:19:02,806 --> 01:19:05,141 She won't listen to me till I prove the guy's a fraud. 1703 01:19:05,174 --> 01:19:07,376 - How? - There's got to be something. 1704 01:19:07,410 --> 01:19:09,112 You know, records, a file, something 1705 01:19:09,145 --> 01:19:11,047 to show that he's sending Mary there. 1706 01:19:11,080 --> 01:19:12,281 Suppose you're wrong. 1707 01:19:12,315 --> 01:19:14,217 Then I'm wrong. What have I got to lose? 1708 01:19:14,250 --> 01:19:16,820 Your words, Jack-- If you want something, go for it. 1709 01:19:16,853 --> 01:19:18,054 Jack! 1710 01:19:18,087 --> 01:19:20,489 There you are, baby doll! 1711 01:19:20,523 --> 01:19:24,093 I knew you were coming. I told Sabrina you would. 1712 01:19:25,261 --> 01:19:26,996 Where are you going? 1713 01:19:27,030 --> 01:19:28,965 I'll be back. 1714 01:19:28,998 --> 01:19:31,267 I love your mom. 1715 01:19:31,300 --> 01:19:34,103 He's been really weird. 1716 01:19:37,540 --> 01:19:39,275 [engine sputtering] 1717 01:20:18,147 --> 01:20:19,315 [nose blowing] 1718 01:20:40,169 --> 01:20:41,337 [humming] 1719 01:20:41,370 --> 01:20:42,906 [creak] 1720 01:20:44,073 --> 01:20:45,274 [creak] 1721 01:20:46,675 --> 01:20:48,244 Is there someone there? 1722 01:21:01,390 --> 01:21:02,926 Mr. Mitchell! 1723 01:21:02,959 --> 01:21:05,328 What are you doing in my closet? 1724 01:21:05,361 --> 01:21:08,364 Sometimes a man has to be alone. 1725 01:21:09,532 --> 01:21:13,136 And sometimes he needs companionship. 1726 01:21:14,570 --> 01:21:16,539 Oh, no. Wait, look. I'm sorry, 1727 01:21:16,572 --> 01:21:18,908 but I've gotta be totally honest with you. 1728 01:21:18,942 --> 01:21:21,044 Let's just lay it out right on the table. 1729 01:21:21,077 --> 01:21:23,212 Oh, I'm glad that your infatuation 1730 01:21:23,246 --> 01:21:25,014 has at last found a voice. 1731 01:21:25,048 --> 01:21:27,116 - It has? - We have no more excuses now. 1732 01:21:27,150 --> 01:21:29,618 We are creatures of the night. 1733 01:21:29,652 --> 01:21:32,521 We are children of la luna! 1734 01:21:32,555 --> 01:21:35,358 Wait, we're breaking all the rules of propriety. 1735 01:21:35,391 --> 01:21:38,094 Oh, rules, rules, rules are made to be broken. 1736 01:21:38,127 --> 01:21:40,429 - Oh, kiss me! - What about the girls? 1737 01:21:40,463 --> 01:21:43,099 They can't have you! 1738 01:21:43,132 --> 01:21:44,900 I've never met your family. 1739 01:21:46,335 --> 01:21:48,371 I've never asked your father's permission. 1740 01:21:48,404 --> 01:21:50,106 My father's a doddering old fool! 1741 01:21:50,139 --> 01:21:52,575 Then there's something I have to tell you. 1742 01:21:54,277 --> 01:21:56,045 I'm impotent! 1743 01:21:56,079 --> 01:21:59,415 Oh, I find that so charming in a man. 1744 01:22:02,151 --> 01:22:03,552 Miss Lomax-- Elspeth-- 1745 01:22:03,586 --> 01:22:05,621 Oh, shut up and take me! 1746 01:22:08,591 --> 01:22:10,259 Am I everything you expected? 1747 01:22:10,293 --> 01:22:12,161 And more, much more! 1748 01:22:12,195 --> 01:22:13,462 No! 1749 01:22:13,496 --> 01:22:15,098 We can't, not tonight! 1750 01:22:15,131 --> 01:22:16,565 Not like this. 1751 01:22:16,599 --> 01:22:18,467 We mustn't let one night of passion 1752 01:22:18,501 --> 01:22:19,969 cloud our entire relationship. 1753 01:22:20,003 --> 01:22:22,005 Oh, I understand what you're saying. 1754 01:22:22,038 --> 01:22:23,572 As hard as it may be for both of us, 1755 01:22:23,606 --> 01:22:25,975 we must control ourselves. 1756 01:22:26,009 --> 01:22:27,210 Good night. 1757 01:22:33,116 --> 01:22:37,620 Oh, you are a true gentleman. 1758 01:22:39,455 --> 01:22:41,057 Damn it. 1759 01:22:43,492 --> 01:22:45,394 [engine sputtering] 1760 01:23:02,345 --> 01:23:03,479 [engine backfires, then stops] 1761 01:23:05,748 --> 01:23:07,216 Damn. 1762 01:23:12,521 --> 01:23:15,624 Darling, where have you been? We have so much to do. 1763 01:23:15,658 --> 01:23:17,493 I wanted a few moments by myself. 1764 01:23:17,526 --> 01:23:19,462 Feeling nervous, are you? 1765 01:23:19,495 --> 01:23:20,629 A little. 1766 01:23:20,663 --> 01:23:22,531 It's quite natural to feel nervous. 1767 01:23:22,565 --> 01:23:26,135 After all, in less than two hours, 1768 01:23:26,169 --> 01:23:29,505 you'll be leaving a whole part of your life behind you, 1769 01:23:29,538 --> 01:23:32,508 and entering a lifelong contract 1770 01:23:32,541 --> 01:23:35,178 that will change everything you've ever known. 1771 01:23:35,211 --> 01:23:37,346 Thank you, Mother. I feel so much better now. 1772 01:23:37,380 --> 01:23:39,348 That's what mothers are for. Come on, darling. 1773 01:23:58,067 --> 01:23:59,835 The good news is I've got the proof. 1774 01:23:59,868 --> 01:24:02,438 The bad news is I'm still a long way away. 1775 01:24:02,471 --> 01:24:04,673 Don't worry. Jack and I are cooking up a plan. 1776 01:24:04,707 --> 01:24:06,609 All you have to do is get here. 1777 01:24:06,642 --> 01:24:08,444 The cavalry just showed up. I'll be there. 1778 01:24:11,380 --> 01:24:13,082 Wait! Stop! 1779 01:24:13,116 --> 01:24:15,084 Boy, am I glad to see you. 1780 01:24:15,118 --> 01:24:17,786 Mr. Mitchell! What are you doing here? 1781 01:24:17,820 --> 01:24:19,622 I'll explain everything. Let's go. 1782 01:24:19,655 --> 01:24:22,391 We've got to stall the wedding till Peter gets back. 1783 01:24:22,425 --> 01:24:24,193 - I'm ready. - You with us? 1784 01:24:24,227 --> 01:24:25,394 Yes! 1785 01:24:25,428 --> 01:24:27,230 All right, we've got one hour. 1786 01:24:27,263 --> 01:24:28,431 Yo! 1787 01:24:28,464 --> 01:24:29,698 This way, vicar. 1788 01:24:29,732 --> 01:24:31,200 I haven't finished my breakfast. 1789 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 Where are you taking me? 1790 01:24:32,435 --> 01:24:33,702 See, they've moved the ceremony. 1791 01:24:33,736 --> 01:24:35,471 I'm driving you to a new church. 1792 01:24:35,504 --> 01:24:37,306 No one told me about this. Who are you? 1793 01:24:37,340 --> 01:24:39,108 Ah, Vicar, that's an extremely interesting 1794 01:24:39,142 --> 01:24:41,444 theological question. Who are any of us? 1795 01:24:41,477 --> 01:24:43,579 Good point. You know, I've often suggested 1796 01:24:43,612 --> 01:24:46,415 my congregation ask itself that very question. 1797 01:24:46,449 --> 01:24:49,452 And if, in fact, we exist at all. 1798 01:24:49,485 --> 01:24:52,421 Well, I have a syllogism that answers that problem. 1799 01:24:52,455 --> 01:24:56,425 It goes like this: all pigs exist. I exist. 1800 01:24:56,459 --> 01:25:00,396 Therefore, I am a pig. No, that's not right. 1801 01:25:00,429 --> 01:25:02,598 Um, oh, yes. I've got it. 1802 01:25:02,631 --> 01:25:05,634 All people exist. All pigs exist. 1803 01:25:05,668 --> 01:25:07,403 Therefore, all people are pigs. 1804 01:25:07,436 --> 01:25:08,671 [engine starts] 1805 01:25:08,704 --> 01:25:10,673 No, that's not it, either. 1806 01:25:13,442 --> 01:25:15,744 I was under the impression that Sylvia knew 1807 01:25:15,778 --> 01:25:17,780 that Mary was to be enrolled for next term. 1808 01:25:17,813 --> 01:25:19,748 She has absolutely no idea. 1809 01:25:19,782 --> 01:25:22,385 How extraordinary. 1810 01:25:25,321 --> 01:25:27,856 All they said was the vicar was ill. 1811 01:25:27,890 --> 01:25:29,592 We'll have to find another. 1812 01:25:29,625 --> 01:25:31,460 Yes. I mean, you can't swing a dead cat 1813 01:25:31,494 --> 01:25:32,795 around the English countryside 1814 01:25:32,828 --> 01:25:34,463 without hitting a vicar. 1815 01:25:34,497 --> 01:25:36,665 More news from the vicarage. 1816 01:25:36,699 --> 01:25:38,667 They're sending a replacement. 1817 01:25:38,701 --> 01:25:41,304 Ah! Ha ha. Oh, there you are. 1818 01:25:41,337 --> 01:25:44,273 What's hard to believe is that it's taken five years 1819 01:25:44,307 --> 01:25:46,475 to realize my true feelings for her. 1820 01:25:46,509 --> 01:25:48,377 Look, I'm sorry if I misled you. 1821 01:25:48,411 --> 01:25:50,279 Say no more. 1822 01:25:50,313 --> 01:25:52,515 All is fair in love and war. 1823 01:25:52,548 --> 01:25:54,717 You're a very attractive woman. 1824 01:25:54,750 --> 01:25:57,786 Oh, I know. 1825 01:25:57,820 --> 01:26:01,290 We've got to get you to the church before the wedding. 1826 01:26:01,324 --> 01:26:03,292 We shall succeed. 1827 01:26:03,326 --> 01:26:05,194 I know a shortcut. 1828 01:26:09,732 --> 01:26:12,368 [honk] Aah! 1829 01:26:23,379 --> 01:26:25,348 Man: You'll never get that out, lad. 1830 01:26:26,682 --> 01:26:28,684 Do you have a car we could use? 1831 01:26:30,519 --> 01:26:31,687 A horse? 1832 01:26:31,720 --> 01:26:33,589 Anything that moves? 1833 01:26:58,981 --> 01:27:01,684 Ahem. Bride or groom, sir? 1834 01:27:01,717 --> 01:27:03,552 Just a guest, thank you. 1835 01:27:04,987 --> 01:27:06,722 Michael: I think that's the church up there. 1836 01:27:09,958 --> 01:27:12,761 I certainly hope we haven't missed the champagne. 1837 01:27:12,795 --> 01:27:14,430 [congregation singing] 1838 01:27:14,463 --> 01:27:17,900 Vicar, wait! I was wrong! This isn't the wedding! 1839 01:27:17,933 --> 01:27:19,302 What? 1840 01:27:21,069 --> 01:27:23,872 * All things bright and beautiful * 1841 01:27:23,906 --> 01:27:25,608 What a joyous event 1842 01:27:25,641 --> 01:27:28,677 we have come here to celebrate this glorious day. 1843 01:27:38,621 --> 01:27:40,389 I look like a dork. 1844 01:27:40,423 --> 01:27:42,057 You don't look like a dork. 1845 01:27:42,090 --> 01:27:43,992 You look very beautiful. 1846 01:27:44,026 --> 01:27:45,894 Edward give you the ring? 1847 01:27:45,928 --> 01:27:47,563 - Yes. - Where is it? 1848 01:27:47,596 --> 01:27:48,931 It's in my pocket. 1849 01:27:50,633 --> 01:27:52,335 Peter's not here yet. 1850 01:27:52,368 --> 01:27:53,736 He will be. 1851 01:27:53,769 --> 01:27:56,339 It's not right without him. 1852 01:27:56,372 --> 01:27:57,906 You're too young now, 1853 01:27:57,940 --> 01:27:59,742 but one day you'll understand all this. 1854 01:27:59,775 --> 01:28:01,577 I understand now. 1855 01:28:01,610 --> 01:28:02,911 Do you? 1856 01:28:02,945 --> 01:28:04,647 Peter loves you. 1857 01:28:18,461 --> 01:28:21,296 Keep everybody happy. The vicar's not here yet. 1858 01:28:33,709 --> 01:28:35,911 I'm starting a wave. 1859 01:28:40,048 --> 01:28:41,784 Oh, vicar. 1860 01:28:41,817 --> 01:28:44,353 We're grateful you could come on such short notice. 1861 01:28:44,387 --> 01:28:47,022 Oh. Not to worry. I love weddings. 1862 01:28:47,055 --> 01:28:50,626 People are always so hopeful. 1863 01:28:50,659 --> 01:28:52,461 No, this way. 1864 01:28:52,495 --> 01:28:53,829 Oh, yes. 1865 01:28:55,030 --> 01:28:56,365 Oh! 1866 01:29:02,004 --> 01:29:03,839 What time is it? 1867 01:29:16,385 --> 01:29:17,986 Oh, you look lovely, darling. 1868 01:29:18,020 --> 01:29:20,989 Look, we're going to have to go ahead without them. 1869 01:29:21,023 --> 01:29:22,991 Yes, but who'll give me away? 1870 01:29:23,025 --> 01:29:24,993 Oh... 1871 01:29:25,027 --> 01:29:26,762 [organ begins the Wedding March] 1872 01:30:13,842 --> 01:30:15,511 Sit down. 1873 01:30:29,257 --> 01:30:33,061 Oh, what a beautiful girl. 1874 01:30:33,095 --> 01:30:35,230 It's never too late, you know. 1875 01:30:35,263 --> 01:30:37,566 You can always change your mind. 1876 01:30:37,600 --> 01:30:39,001 I'm available. 1877 01:30:42,204 --> 01:30:43,872 Just kidding. 1878 01:30:45,608 --> 01:30:47,576 Dearly beloved, 1879 01:30:47,610 --> 01:30:50,679 we are gathered here today 1880 01:30:50,713 --> 01:30:53,782 to join in holy matrimony 1881 01:30:53,816 --> 01:30:55,951 Edward... 1882 01:30:55,984 --> 01:30:57,620 and... 1883 01:30:59,054 --> 01:31:00,589 Oh, dear. 1884 01:31:00,623 --> 01:31:01,857 Sylvia. 1885 01:31:01,890 --> 01:31:03,826 Sylvia. Of course. 1886 01:31:05,293 --> 01:31:07,095 I knew a Sylvia once. 1887 01:31:07,129 --> 01:31:09,598 She, uh... 1888 01:31:09,632 --> 01:31:11,033 uh... 1889 01:31:11,066 --> 01:31:13,468 No. She's dead. 1890 01:31:13,502 --> 01:31:14,937 That's not you. 1891 01:31:14,970 --> 01:31:16,939 Anyway, uh... 1892 01:31:16,972 --> 01:31:19,642 to join in holy matrimony 1893 01:31:19,675 --> 01:31:22,611 Ed and Sylvia. 1894 01:31:22,645 --> 01:31:25,814 You don't mind if I call you Ed, do you? 1895 01:31:28,851 --> 01:31:31,019 You're doing splendidly! 1896 01:31:31,053 --> 01:31:32,220 Thank you. 1897 01:31:33,889 --> 01:31:36,058 - I can't see! - Oh! 1898 01:31:36,091 --> 01:31:38,126 Ohh! 1899 01:31:38,160 --> 01:31:40,629 I don't know where it is. 1900 01:31:40,663 --> 01:31:41,997 She had it just now. 1901 01:31:42,030 --> 01:31:43,532 You're doing this on purpose, aren't you? 1902 01:31:43,566 --> 01:31:44,833 I'll handle this. 1903 01:31:46,168 --> 01:31:48,503 Darling, where did you have it last? 1904 01:31:48,537 --> 01:31:50,238 It was on the pillow. 1905 01:31:51,774 --> 01:31:53,809 We can't wait forever. 1906 01:31:53,842 --> 01:31:57,045 Oh, dear. This does not bode well. 1907 01:31:59,848 --> 01:32:01,884 Does anyone have a ring? 1908 01:32:06,254 --> 01:32:07,590 Here. 1909 01:32:09,357 --> 01:32:10,793 I have one. 1910 01:32:33,048 --> 01:32:34,282 Elspeth: There's the chapel! 1911 01:32:35,884 --> 01:32:37,853 Oh, dear. I hate this part. 1912 01:32:37,886 --> 01:32:39,855 It is, after all, in the rule book. 1913 01:32:39,888 --> 01:32:42,024 If there be anyone here 1914 01:32:42,057 --> 01:32:47,562 who knows of any reason, any reason whatsoever-- 1915 01:32:47,596 --> 01:32:51,867 It may not seem like an important detail to you, 1916 01:32:51,900 --> 01:32:56,071 but you never can tell in the immortal scheme of things. 1917 01:32:56,104 --> 01:32:59,241 One man's pie and all that. 1918 01:32:59,274 --> 01:33:04,713 So, if there be any doubt, any doubt at all, 1919 01:33:04,747 --> 01:33:09,251 we might as well lay it out on the table right now 1920 01:33:09,284 --> 01:33:12,220 why these two lovely people 1921 01:33:12,254 --> 01:33:15,791 should not be joined in holy matrimony. 1922 01:33:15,824 --> 01:33:20,195 Speak now or forever hold your peace. 1923 01:33:21,997 --> 01:33:23,265 Hmm. 1924 01:33:27,102 --> 01:33:28,236 Anyone? 1925 01:33:28,270 --> 01:33:30,138 I think it's safe to continue. 1926 01:33:30,172 --> 01:33:31,339 Hmm. Oh. 1927 01:33:31,373 --> 01:33:33,909 Huh. Oh, wait! 1928 01:33:33,942 --> 01:33:36,244 Is that your hand up, back there? 1929 01:33:36,278 --> 01:33:39,114 Yes, you. The lady in the back row. 1930 01:33:39,147 --> 01:33:40,315 Man; What's he talking about? 1931 01:33:40,348 --> 01:33:42,751 2nd, 3rd, 4th, 5th from the left! 1932 01:33:42,785 --> 01:33:46,354 Oh. I'm sorry. 1933 01:33:46,388 --> 01:33:48,924 It's your hat. Looked like your hand. 1934 01:33:48,957 --> 01:33:51,126 Can we please get on with this? 1935 01:33:51,159 --> 01:33:53,161 Where do they get these hats from? 1936 01:33:53,195 --> 01:33:54,997 Imagine, a piece of millinery 1937 01:33:55,030 --> 01:33:56,999 almost kept you from getting married. 1938 01:34:07,375 --> 01:34:08,744 Hang on! 1939 01:34:18,320 --> 01:34:23,692 [both screaming] 1940 01:34:26,895 --> 01:34:28,296 - Good show! - Yahoo! 1941 01:34:28,330 --> 01:34:31,199 Without further ado... 1942 01:34:31,233 --> 01:34:32,400 [snoring] 1943 01:34:32,434 --> 01:34:34,469 with the power vested in me 1944 01:34:34,502 --> 01:34:37,672 by Almighty God, 1945 01:34:37,706 --> 01:34:40,809 I now pronounce you 1946 01:34:40,843 --> 01:34:43,278 man and wife. 1947 01:34:44,346 --> 01:34:47,315 About bloody time. 1948 01:34:47,349 --> 01:34:50,018 You may kiss the bride. 1949 01:34:50,052 --> 01:34:52,354 [organ plays wedding recession] 1950 01:35:00,195 --> 01:35:02,164 Why aren't you inside? Is it too late? 1951 01:35:02,197 --> 01:35:04,032 Go on in! I'll explain later! 1952 01:35:04,066 --> 01:35:06,001 Come on, vicar! 1953 01:35:06,034 --> 01:35:07,269 Vicar! 1954 01:35:10,806 --> 01:35:11,940 Sylvia! 1955 01:35:14,476 --> 01:35:16,111 Don't marry him. 1956 01:35:16,144 --> 01:35:17,846 What are you doing? 1957 01:35:17,880 --> 01:35:19,848 - Michael: He got it. - What are you talking about? 1958 01:35:19,882 --> 01:35:21,083 He went to Pileforth. 1959 01:35:21,116 --> 01:35:23,018 I got the enrollment list. Mary's on it. 1960 01:35:23,051 --> 01:35:24,252 Her tuition's all paid up. 1961 01:35:24,286 --> 01:35:26,188 - Not this again. - You shut up. 1962 01:35:26,221 --> 01:35:27,389 Tell her, Elspeth. 1963 01:35:29,091 --> 01:35:30,725 It's true. 1964 01:35:37,499 --> 01:35:39,768 You lied to me. 1965 01:35:39,802 --> 01:35:41,536 This is not the time or the place. 1966 01:35:41,569 --> 01:35:43,738 You lied to Mary. Peter was right. 1967 01:35:43,772 --> 01:35:46,809 Wait a moment, darling. I was going to tell you about this. 1968 01:35:46,842 --> 01:35:48,210 Well, tell her now, Edward. 1969 01:35:48,243 --> 01:35:51,880 Look, I only did it out of concern for Mary. 1970 01:35:51,914 --> 01:35:54,382 On the road with a play is no way for a child to live. 1971 01:35:54,416 --> 01:35:56,251 Why didn't you tell me? 1972 01:35:56,284 --> 01:35:58,220 Because I didn't want to burden you with it 1973 01:35:58,253 --> 01:36:01,089 while you were dealing with all this wedding confusion. 1974 01:36:01,123 --> 01:36:04,893 What I did was wrong, terribly wrong, 1975 01:36:04,927 --> 01:36:06,294 and I apologize for that. 1976 01:36:06,328 --> 01:36:07,796 What a crock! 1977 01:36:07,830 --> 01:36:09,097 Oh, shut up, you little shit. 1978 01:36:09,131 --> 01:36:11,399 - [spectators gasping] - That's it. 1979 01:36:11,433 --> 01:36:13,435 Sylvia: Oh! 1980 01:36:13,468 --> 01:36:15,103 Sorry, Vicar. 1981 01:36:15,137 --> 01:36:17,239 I'm getting out of here. Come along, Mary. 1982 01:36:17,272 --> 01:36:20,008 Sylvia, wait. Wait, Sylvia, please! 1983 01:36:20,042 --> 01:36:21,209 Now let me finish. 1984 01:36:22,377 --> 01:36:23,511 Marry me. 1985 01:36:25,981 --> 01:36:27,382 Marry you? 1986 01:36:29,484 --> 01:36:31,153 Why, Peter? 1987 01:36:31,186 --> 01:36:33,188 For Mary's sake? 1988 01:36:33,221 --> 01:36:35,257 Is that why you want me to marry you? 1989 01:36:35,290 --> 01:36:37,792 You don't have to do that now. 1990 01:36:37,826 --> 01:36:40,128 I'm going back to New York and living there. 1991 01:36:40,162 --> 01:36:42,330 You can see as much of Mary as you'd like. 1992 01:36:42,364 --> 01:36:44,499 It's not for Mary I'm doing this. 1993 01:36:44,532 --> 01:36:46,869 I'm doing it for me. 1994 01:36:47,970 --> 01:36:49,137 I love you. 1995 01:36:53,976 --> 01:36:55,844 - No, you don't. - Yes, I do. 1996 01:36:55,878 --> 01:36:57,345 I love you. 1997 01:36:57,379 --> 01:36:59,047 I love the way you walk. 1998 01:36:59,081 --> 01:37:01,316 I love the way you laugh. 1999 01:37:01,349 --> 01:37:04,953 I love the way you get nervous and you bite your lower lip, 2000 01:37:04,987 --> 01:37:06,188 like you're doing right now. 2001 01:37:06,221 --> 01:37:08,323 I love the way you love Mary. 2002 01:37:10,092 --> 01:37:12,227 I even love her liver mousse! 2003 01:37:15,330 --> 01:37:17,065 I love you. 2004 01:37:17,099 --> 01:37:19,868 And if there were no Mary, if there were nothing else, 2005 01:37:19,902 --> 01:37:22,971 I'd still love you. 2006 01:37:23,005 --> 01:37:26,208 And I'd want to make Mary all over again with you. 2007 01:37:30,612 --> 01:37:33,348 Am I making a big enough fool of myself? 2008 01:37:33,381 --> 01:37:34,582 Yes. 2009 01:37:37,619 --> 01:37:39,587 I love you, too. 2010 01:37:55,971 --> 01:37:57,139 [clapping] 2011 01:38:00,375 --> 01:38:03,211 Lovely performance, Peter. 2012 01:38:03,245 --> 01:38:06,048 Forgive me for bringing up a sticky point, darling, 2013 01:38:06,081 --> 01:38:07,515 but we are married now. 2014 01:38:07,549 --> 01:38:09,551 Oh, God, he's right. We are. 2015 01:38:09,584 --> 01:38:12,554 I beg to differ with you, young man. 2016 01:38:13,956 --> 01:38:15,357 Who are you? 2017 01:38:15,390 --> 01:38:16,891 Never mind. 2018 01:38:16,925 --> 01:38:20,362 The ceremony is not quite official yet. 2019 01:38:20,395 --> 01:38:22,397 Shut up, you old fool! 2020 01:38:22,430 --> 01:38:25,300 Did he call me an old fool? 2021 01:38:25,333 --> 01:38:29,271 Oh, I can't believe my ears! 2022 01:38:29,304 --> 01:38:32,240 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! 2023 01:38:32,274 --> 01:38:34,943 Boy, that hurt. Here. Hold this for me, will you? 2024 01:38:34,977 --> 01:38:36,244 Thank you. 2025 01:38:36,278 --> 01:38:39,214 And you said I couldn't fool you. 2026 01:38:39,247 --> 01:38:43,251 Yeah, well-- Ha ha ha ha! 2027 01:38:43,285 --> 01:38:46,154 Lousy actor, eh? 2028 01:38:46,188 --> 01:38:48,123 Constipated? 2029 01:38:48,156 --> 01:38:52,127 Well, in your face, pal! 2030 01:38:53,595 --> 01:38:55,263 Here you go. Don't be frightened. 2031 01:38:55,297 --> 01:38:57,265 Here we go. 2032 01:38:57,299 --> 01:38:59,234 Teeth. Thank you. Very good. 2033 01:38:59,267 --> 01:39:01,169 Oh. 2034 01:39:01,203 --> 01:39:03,371 Mom. 2035 01:39:04,439 --> 01:39:07,575 I've died and gone to hell. 2036 01:39:07,609 --> 01:39:10,112 Vicar, will you marry us? 2037 01:39:10,145 --> 01:39:11,513 Certainly. 2038 01:39:11,546 --> 01:39:14,249 Who are you? 2039 01:39:14,282 --> 01:39:19,121 By giving and receiving a ring and by joining hands, 2040 01:39:19,154 --> 01:39:22,624 I pronounce that they be man and wife. 2041 01:39:26,161 --> 01:39:28,296 You may now kiss the bride... 2042 01:39:28,330 --> 01:39:29,664 again. 2043 01:39:42,010 --> 01:39:45,513 * I hear your name whispered on the wind * 2044 01:39:45,547 --> 01:39:50,518 * It's a sound that makes me cry * 2045 01:39:50,552 --> 01:39:55,790 * I hear a song blow again and again through my mind * 2046 01:39:55,823 --> 01:39:58,793 * And I don't know why 2047 01:39:58,826 --> 01:40:02,630 * I wish I didn't feel so strong about you * 2048 01:40:02,664 --> 01:40:06,534 * My happiness and love revolve around you * 2049 01:40:06,568 --> 01:40:09,671 * Tryin' to catch your heart 2050 01:40:09,704 --> 01:40:15,343 * Is like tryin' to catch a star * 2051 01:40:15,377 --> 01:40:19,314 * So many people love you, baby * 2052 01:40:19,347 --> 01:40:22,750 * That must be what you are 2053 01:40:22,784 --> 01:40:26,188 * Waiting for a star to fall 2054 01:40:26,221 --> 01:40:29,491 * And carry your heart into my arms * 2055 01:40:29,524 --> 01:40:31,159 * That's where you belong 2056 01:40:31,193 --> 01:40:33,461 * In my arms, baby, yeah 2057 01:40:35,430 --> 01:40:38,366 * Waiting for a star to fall 2058 01:40:38,400 --> 01:40:41,703 * And carry your heart into my arms * 2059 01:40:41,736 --> 01:40:43,571 * That's where you belong 2060 01:40:43,605 --> 01:40:46,040 * In my arms, baby, yeah 2061 01:40:48,443 --> 01:40:51,546 * I've learned to feel what I cannot see * 2062 01:40:51,579 --> 01:40:57,051 * But with you I lose that feeling * 2063 01:40:57,085 --> 01:41:00,088 * I don't know how to dream your dreams * 2064 01:41:00,122 --> 01:41:05,127 * So I'm all caught up in superstition * 2065 01:41:05,160 --> 01:41:08,530 * I want to reach out and pull you to me * 2066 01:41:08,563 --> 01:41:12,700 * Who says I should let a wild one go free? * 2067 01:41:12,734 --> 01:41:16,070 * Tryin' to catch your heart 2068 01:41:16,104 --> 01:41:21,409 * Is like tryin' to catch a star * 2069 01:41:21,443 --> 01:41:25,480 * But I can't love you this much, baby * 2070 01:41:25,513 --> 01:41:27,615 * And love you from this far 2071 01:41:29,351 --> 01:41:32,154 * Waiting for a star to fall 2072 01:41:32,187 --> 01:41:35,423 * And carry your heart into my arms * 2073 01:41:35,457 --> 01:41:37,292 * That's where you belong 2074 01:41:37,325 --> 01:41:39,461 * In my arms, baby, yeah 2075 01:41:41,763 --> 01:41:44,432 * Waiting for a star to fall 2076 01:41:44,466 --> 01:41:47,902 * And carry your heart into my arms * 2077 01:41:47,935 --> 01:41:49,604 * That's where you belong 2078 01:41:49,637 --> 01:41:51,706 * In my arms, baby, yeah 2079 01:41:54,176 --> 01:41:56,911 * Waiting 2080 01:41:56,944 --> 01:41:59,181 * I don't like waiting 2081 01:41:59,214 --> 01:42:01,349 * I'm waiting for you 2082 01:42:01,383 --> 01:42:03,351 * It's so hard waiting 2083 01:42:05,353 --> 01:42:07,755 * Seems like waiting 2084 01:42:07,789 --> 01:42:13,828 * Makes me love you even more * 2085 01:42:41,656 --> 01:42:44,392 * Waiting for a star to fall 2086 01:42:44,426 --> 01:42:47,729 * To carry your heart into my arms * 2087 01:42:47,762 --> 01:42:49,464 * That's where you belong 2088 01:42:49,497 --> 01:42:51,699 * In my arms, baby, yeah 2089 01:42:54,001 --> 01:42:56,871 * Waiting for a star to fall 2090 01:42:56,904 --> 01:43:00,242 * To carry your heart into my arms * 2091 01:43:00,275 --> 01:43:01,743 * That's where you belong 2092 01:43:01,776 --> 01:43:04,412 * In my arms, baby, yeah 2093 01:43:06,514 --> 01:43:09,384 * Waiting for a star to fall 2094 01:43:09,417 --> 01:43:12,520 * To carry your heart into my arms * 2095 01:43:12,554 --> 01:43:14,422 * That's where you belong 2096 01:43:14,456 --> 01:43:17,191 * In my arms, baby, yeah 2097 01:43:18,760 --> 01:43:21,563 * Waiting for a star to fall 2098 01:43:21,596 --> 01:43:24,832 * To carry your heart into my arms * 2099 01:43:24,866 --> 01:43:26,601 * That's where you belong 2100 01:43:26,634 --> 01:43:28,903 * In my arms, baby, yeah 135991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.