All language subtitles for The.Shadow.1994.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,188 --> 00:02:27,355 Wu. 2 00:02:27,356 --> 00:02:30,942 You and your brothers murdered three of our men. 3 00:02:30,943 --> 00:02:32,570 He would have done the same. 4 00:02:33,362 --> 00:02:35,448 Send three more and I'll kill them too. 5 00:02:36,323 --> 00:02:39,701 He already controls the opium trade all across Asia. 6 00:02:39,702 --> 00:02:41,953 May no one prosper but Ying Ko? 7 00:02:41,954 --> 00:02:44,956 My poppy fields are tiny... nothing compared to his. 8 00:02:44,957 --> 00:02:48,753 Well, I, Li Peng, at least I'm entitled to my little piece. 9 00:02:49,628 --> 00:02:52,338 Ying Ko, if you kill me, 10 00:02:52,339 --> 00:02:56,509 I promise my brothers will come for you. 11 00:02:56,510 --> 00:02:58,929 And I promise you... 12 00:03:01,974 --> 00:03:04,726 I'll bury them beside you. 13 00:03:04,727 --> 00:03:06,228 Kill him. 14 00:03:13,319 --> 00:03:15,028 Let me go. 15 00:03:15,029 --> 00:03:16,571 I only wish to leave. 16 00:03:16,572 --> 00:03:17,698 I'll cut his throat. 17 00:03:18,824 --> 00:03:21,577 Your men are not marksmen enough to shoot around him. 18 00:03:22,286 --> 00:03:25,206 You're right. You're right. 19 00:03:26,499 --> 00:03:29,083 Wu, you are a wonderful friend. 20 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 Like a father to me. 21 00:03:30,753 --> 00:03:32,505 Thank you, Ying Ko. 22 00:03:35,257 --> 00:03:36,300 Shoot through him. 23 00:04:17,758 --> 00:04:18,968 Uh! 24 00:04:31,730 --> 00:04:33,314 Where are you taking me? 25 00:04:33,315 --> 00:04:36,985 The Tulku wishes to see you at his temple. 26 00:04:36,986 --> 00:04:39,238 A holy man wants to see me? 27 00:04:41,240 --> 00:04:43,199 You call that a temple? 28 00:04:43,200 --> 00:04:45,243 No. There. 29 00:04:58,007 --> 00:04:59,425 Where did that come from? 30 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 The clouded mind sees nothing. 31 00:05:44,678 --> 00:05:46,263 Who are you? 32 00:05:46,639 --> 00:05:48,556 I am your teacher. 33 00:05:48,557 --> 00:05:52,728 Do you have any idea who you just kidnapped? 34 00:05:53,354 --> 00:05:54,980 Cranston. 35 00:05:55,940 --> 00:05:57,732 Lamont Cranston. 36 00:05:57,733 --> 00:05:59,150 You know my real name? 37 00:05:59,151 --> 00:06:00,694 Yes. 38 00:06:02,780 --> 00:06:07,116 I also know that for as long as you can remember, 39 00:06:07,117 --> 00:06:10,745 you've struggled against your own black heart and always lost. 40 00:06:10,746 --> 00:06:14,457 You watched your spirit, your very face change 41 00:06:14,458 --> 00:06:17,168 as the beast claws his way out within you. 42 00:06:17,169 --> 00:06:21,006 You're in great pain, aren't you? 43 00:06:24,468 --> 00:06:26,844 You know what evil lurks in the hearts of men, 44 00:06:26,845 --> 00:06:29,055 for you have seen that evil in your own heart. 45 00:06:29,056 --> 00:06:32,016 Every man pays the price for redemption. 46 00:06:32,017 --> 00:06:34,978 - This is yours. - I'm not lookin' for redemption. 47 00:06:34,979 --> 00:06:36,980 You have no choice. 48 00:06:36,981 --> 00:06:39,899 You will be redeemed because I will teach you 49 00:06:39,900 --> 00:06:42,986 to use your black shadow to fight evil. 50 00:06:42,987 --> 00:06:44,113 I wouldn't do that. 51 00:07:34,455 --> 00:07:35,622 Phurba. 52 00:07:40,711 --> 00:07:41,879 Phurba! 53 00:07:45,090 --> 00:07:46,508 Am I in hell? 54 00:07:49,887 --> 00:07:51,722 Not yet. 55 00:08:51,532 --> 00:08:52,990 Get him, Johnny. 56 00:08:52,991 --> 00:08:54,535 Maxie. 57 00:08:54,993 --> 00:08:56,619 All right, let's get this over with. 58 00:08:56,620 --> 00:08:58,329 - Get out. - No. 59 00:08:58,330 --> 00:09:00,289 - Come on, come on! - No, please. 60 00:09:00,290 --> 00:09:01,959 - Eh, quit your whining. - I didn't see anything. 61 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 Is it dry? 62 00:09:05,212 --> 00:09:07,548 Perfect, Duke. 63 00:09:08,340 --> 00:09:09,757 Bring him to the rail. 64 00:09:09,758 --> 00:09:11,259 - Tip him. - I won't tell anyone. 65 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 - I swear. - Jeez. 66 00:09:13,887 --> 00:09:17,682 I wish I could trust you, sport, I really do. 67 00:09:17,683 --> 00:09:20,185 I guess you just picked the wrong alley to look down. 68 00:09:20,686 --> 00:09:22,062 I have a family. 69 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 They'll get over it. 70 00:09:24,148 --> 00:09:25,107 I won't talk. 71 00:09:25,691 --> 00:09:27,401 I- I'm telling you. 72 00:09:28,527 --> 00:09:30,279 Oh, I know you won't. 73 00:09:32,322 --> 00:09:34,198 - Dump him. - No! 74 00:09:34,199 --> 00:09:36,450 - No, no! - I hate heavy lifting. 75 00:09:36,451 --> 00:09:39,537 No, no, no! 76 00:09:43,125 --> 00:09:44,500 What the Christ was that? 77 00:09:44,501 --> 00:09:45,877 Who's there? 78 00:09:57,264 --> 00:09:58,347 Show yourself, fella. 79 00:09:58,348 --> 00:10:01,601 You murdered a policeman, Duke. 80 00:10:01,602 --> 00:10:03,686 Who said that? Duke? 81 00:10:03,687 --> 00:10:05,438 - Who said that? - Shut up! 82 00:10:05,439 --> 00:10:08,941 The weed of crime bears bitter fruit. 83 00:10:08,942 --> 00:10:10,693 I don't like this. 84 00:10:10,694 --> 00:10:13,529 This stinks. Let's get the hell outta here. 85 00:10:13,530 --> 00:10:15,698 Shut your hole, Maxie! 86 00:10:15,699 --> 00:10:17,825 Did you think you'd get away with it? 87 00:10:17,826 --> 00:10:19,118 Come on, Duke! 88 00:10:22,372 --> 00:10:26,626 Did you think I wouldn't know? 89 00:11:00,786 --> 00:11:03,622 - Hah! - Duke, I think you got him. 90 00:11:05,874 --> 00:11:07,501 You're damn right I... 91 00:11:14,049 --> 00:11:16,676 You committed murder, Duke. 92 00:11:16,677 --> 00:11:18,803 Now you're going to confess to it. 93 00:11:18,804 --> 00:11:20,263 Like hell I will. 94 00:11:20,264 --> 00:11:21,806 You will, Duke. 95 00:11:21,807 --> 00:11:24,559 Because if you don't, I'll be there. 96 00:11:26,979 --> 00:11:30,690 I'll be there... around every corner, 97 00:11:30,691 --> 00:11:33,109 in every empty room. 98 00:11:33,110 --> 00:11:36,445 As inevitable as your guilty conscience. 99 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 You don't scare me! 100 00:11:38,115 --> 00:11:40,367 You son of a... 101 00:11:43,662 --> 00:11:45,746 You will go to the 8th precinct house 102 00:11:45,747 --> 00:11:48,833 on Second Avenue and surrender yourself. 103 00:11:48,834 --> 00:11:50,209 And you will do it now. 104 00:11:50,210 --> 00:11:52,921 I confess, I confess, I'll do it, I'll do it! 105 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 Oh, my God! Oh, my God! 106 00:11:57,342 --> 00:11:59,635 I'll confess, for God's sake, I don't want to die! 107 00:13:19,925 --> 00:13:21,301 Drive. 108 00:13:25,639 --> 00:13:27,390 Thank you. 109 00:13:27,391 --> 00:13:29,225 You fellas are probably busy. 110 00:13:29,226 --> 00:13:30,851 You can just drop me off anywhere along... 111 00:13:30,852 --> 00:13:32,478 You're Doctor Roy Tam, 112 00:13:32,479 --> 00:13:36,023 a professor in the science department at NYU. 113 00:13:36,024 --> 00:13:37,108 Yes. 114 00:13:37,109 --> 00:13:39,902 I've saved your life, Roy Tam. 115 00:13:39,903 --> 00:13:42,238 It now belongs to me. 116 00:13:42,239 --> 00:13:43,657 It does? 117 00:13:47,536 --> 00:13:50,287 You'll become one of my agents. 118 00:13:50,288 --> 00:13:53,499 Like dozens of others all over the world. 119 00:13:53,500 --> 00:13:57,169 Could, I, uh, ask my wife about this? 120 00:13:57,170 --> 00:13:59,131 No! 121 00:14:01,258 --> 00:14:03,217 Mr. Shrevnitz here, will instruct you 122 00:14:03,218 --> 00:14:07,555 in the way I will contact you should I require your help. 123 00:14:07,556 --> 00:14:10,141 When you hear one of my agents say, 124 00:14:10,142 --> 00:14:12,144 "The sun is shining," 125 00:14:13,186 --> 00:14:17,982 you will respond, "But the ice is slippery." 126 00:14:17,983 --> 00:14:20,693 This will identify you to each other. 127 00:14:20,694 --> 00:14:22,278 Do you understand? 128 00:14:22,279 --> 00:14:24,905 Th-the sun is shining. 129 00:14:24,906 --> 00:14:27,492 But the ice is slippery. 130 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 Uh, tell me one thing... 131 00:14:31,204 --> 00:14:33,998 How did you know what was happening to me? 132 00:14:33,999 --> 00:14:36,292 How did you know who I am? 133 00:14:42,591 --> 00:14:44,967 The shadow knows. 134 00:15:06,114 --> 00:15:07,573 Thank you. 135 00:15:07,574 --> 00:15:09,033 That's the shadow. 136 00:15:09,034 --> 00:15:10,826 I mean, that's the shadow. 137 00:15:10,827 --> 00:15:12,453 Hey, you're a pretty smart guy. 138 00:15:12,454 --> 00:15:14,497 Well, I heard rumors in the paper, on the radio, 139 00:15:14,498 --> 00:15:15,748 but I thought it was just talk. 140 00:15:15,749 --> 00:15:17,333 I didn't think he existed. 141 00:15:17,334 --> 00:15:19,294 He doesn't. Get it? 142 00:15:23,340 --> 00:15:25,300 Don't ever take it off. 143 00:15:26,468 --> 00:15:27,885 Wait a minute. 144 00:15:27,886 --> 00:15:29,637 Who are you? 145 00:15:29,638 --> 00:15:32,640 Somebody who owes him his life. 146 00:15:32,641 --> 00:15:35,101 Somebody just like you. 147 00:15:56,748 --> 00:15:58,333 Boss, you okay? 148 00:16:01,002 --> 00:16:02,212 The Cobalt Club. 149 00:16:26,778 --> 00:16:32,950 ♪ You're some kind of mystery ♪ 150 00:16:32,951 --> 00:16:38,038 ♪ Sweet kind of mystery ♪ 151 00:16:38,039 --> 00:16:41,667 ♪ Gotta get you close to me ♪ 152 00:16:41,668 --> 00:16:47,047 ♪ So I can figure out what this mystery's about ♪ 153 00:16:47,048 --> 00:16:53,095 ♪ You're some kind of heavenly ♪ 154 00:16:53,096 --> 00:16:58,058 ♪ That's something that gets to me I 155 00:16:58,059 --> 00:17:01,687 ♪ Gotta get you next to me A' 156 00:17:01,688 --> 00:17:07,818 ♪ So I can figure out what this mystery's about a' 157 00:17:07,819 --> 00:17:12,740 ♪ You look into my eyes, steal my heart, read my mind I' 158 00:17:12,741 --> 00:17:17,995 ♪ Help me I'm falling A' 159 00:17:17,996 --> 00:17:19,913 ♪ You cast your spell on me I' 160 00:17:19,914 --> 00:17:24,336 ♪ And here I am surrendering my soul... ♪ 161 00:17:28,798 --> 00:17:30,174 Sorry I'm late, Uncle Wainwright, 162 00:17:30,175 --> 00:17:34,386 but there was a little, uh, accident on the bridge. 163 00:17:34,387 --> 00:17:36,430 Well, I didn't think you wanted me to wait. 164 00:17:36,431 --> 00:17:39,475 Incidentally, try the, uh, prime rib. It's excellent. 165 00:17:39,476 --> 00:17:41,810 - You're usual, Mr. Cranston. - Oh, yes. 166 00:17:41,811 --> 00:17:44,606 - Thank you very much. - You're welcome. 167 00:17:45,482 --> 00:17:48,693 You know, Lamont, I'm... I'm very upset with you. 168 00:17:49,778 --> 00:17:51,028 What is it this time? 169 00:17:51,029 --> 00:17:53,656 What is it this time? What is it every time? 170 00:17:53,657 --> 00:17:56,241 You ask me to dinner and show up an hour late. 171 00:17:56,242 --> 00:17:57,910 There's simply no excuse for that kind of behavior. 172 00:17:57,911 --> 00:18:00,372 Uncle Wainwright, I'm sorry, I, uh... 173 00:18:03,458 --> 00:18:05,084 I got caught up. 174 00:18:05,085 --> 00:18:08,212 With what, for God sake? You don't do anything. 175 00:18:08,213 --> 00:18:10,255 A man your age is unseemly. 176 00:18:10,256 --> 00:18:12,925 At least pick a hobby or something. 177 00:18:12,926 --> 00:18:15,260 Why am I talking to the back of your neck? 178 00:18:15,261 --> 00:18:18,639 Lamont? Lamont! 179 00:18:18,640 --> 00:18:19,974 I'm sorry, what were we talking about? 180 00:18:20,558 --> 00:18:22,643 You know, I've never meddled in your affairs. 181 00:18:22,644 --> 00:18:25,688 Going back to the time that after the war, 182 00:18:25,689 --> 00:18:27,940 when you disappeared for some seven years. 183 00:18:27,941 --> 00:18:29,817 I never asked any questions then. I'm not asking any questions now. 184 00:18:29,818 --> 00:18:31,151 Excuse me, Police Commissioner Barth. 185 00:18:31,152 --> 00:18:34,571 - Urgent message for you, sir. - Thank you. 186 00:18:34,572 --> 00:18:36,824 What's the matter, cops and robbers business slowing down? 187 00:18:36,825 --> 00:18:37,784 Mm-mm. 188 00:18:39,285 --> 00:18:42,497 It's a report of that damn Shadow character again. 189 00:18:43,998 --> 00:18:45,874 I thought you said he was only a rumor. 190 00:18:45,875 --> 00:18:47,626 I'm sick of the Shadow business... 191 00:18:47,627 --> 00:18:49,586 his meddling in police affairs. 192 00:18:49,587 --> 00:18:50,922 This time tomorrow... 193 00:18:52,257 --> 00:18:53,925 I'll put a task force on him. 194 00:18:59,806 --> 00:19:02,726 You're not going to appoint a task force. 195 00:19:03,560 --> 00:19:06,228 No, hell with him. 196 00:19:06,229 --> 00:19:08,063 I'm not going to appoint a task force. 197 00:19:08,064 --> 00:19:12,443 You're not going to pay any attention to these reports of the Shadow. 198 00:19:12,444 --> 00:19:13,820 Ignore them entirely. 199 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 There is no Shadow. 200 00:19:17,615 --> 00:19:18,699 No, there is no Shadow. 201 00:19:18,700 --> 00:19:21,035 If there were, I'd be Eleanor Roosevelt. 202 00:19:24,122 --> 00:19:26,040 Mm, where was I? 203 00:19:27,250 --> 00:19:30,252 You were about to tell me who she is. 204 00:19:30,253 --> 00:19:31,503 That's Margo Lane. 205 00:19:31,504 --> 00:19:34,298 Her father's a scientist working for the War Department. 206 00:19:34,299 --> 00:19:37,050 What the hell do you see in her? 207 00:19:37,051 --> 00:19:40,096 Uncle Wainwright, are you sure you're not dead? 208 00:19:41,055 --> 00:19:42,639 Not by a long shot. 209 00:19:46,686 --> 00:19:49,855 Do yourself a favor... stay away from her. 210 00:19:49,856 --> 00:19:52,065 She's strange. 211 00:19:52,066 --> 00:19:54,861 She hears voices. That's what they say. 212 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 Really? 213 00:19:59,616 --> 00:20:02,534 Yes, I would like a glass of the Mouton... 214 00:20:02,535 --> 00:20:04,120 Rothschild 1928. 215 00:20:05,079 --> 00:20:06,163 Yes. 216 00:20:06,164 --> 00:20:08,500 - From the gentleman. - Gentleman? 217 00:20:10,543 --> 00:20:12,920 Lamont Cranston. 218 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 May I sit? 219 00:20:23,264 --> 00:20:27,184 You know... it's the strangest thing, 220 00:20:27,185 --> 00:20:32,357 but I have this sudden craving for Peking duck. 221 00:20:33,233 --> 00:20:34,943 That's so odd. 222 00:20:36,653 --> 00:20:38,738 I was thinking the exact same thing. 223 00:20:39,364 --> 00:20:40,656 Care to join me? 224 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 You speak Chinese. 225 00:20:51,125 --> 00:20:53,001 Only Mandarin. 226 00:20:53,002 --> 00:20:55,380 Well, aren't you full of surprises. 227 00:20:58,341 --> 00:20:59,842 Thank you. 228 00:20:59,843 --> 00:21:01,885 I'm glad you like it. 229 00:21:01,886 --> 00:21:04,555 Oh, I had it made, uh, at Adrian's. 230 00:21:04,556 --> 00:21:06,098 Why did you just tell me that? 231 00:21:06,099 --> 00:21:11,144 Well, you just complemented me on my dress just now. 232 00:21:11,145 --> 00:21:13,565 - Didn't you? - No, I didn't. 233 00:21:15,316 --> 00:21:17,026 But I was thinking it. 234 00:21:17,443 --> 00:21:22,489 Oh, now that hasn't happened to me in a long, long time. 235 00:21:22,490 --> 00:21:24,950 Since I was a little girl with my cousin Harry, 236 00:21:24,951 --> 00:21:26,159 I could hear what he was thinking. 237 00:21:26,160 --> 00:21:29,288 Just pick the thoughts right out of his head before he said a word. 238 00:21:29,289 --> 00:21:31,916 It was the strangest thing and I never was able... 239 00:21:35,086 --> 00:21:36,337 ls-is something bothering you? 240 00:21:37,463 --> 00:21:41,341 Oh' no' no' no'. 241 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 - Not at all. - Oh. 242 00:22:02,864 --> 00:22:06,033 Well, thank you. I had a wonderful time. 243 00:22:06,034 --> 00:22:10,330 I'm not sure I can recall an evening as... stimulating. 244 00:22:15,585 --> 00:22:17,086 Good night Miss Lane. 245 00:22:18,212 --> 00:22:19,923 Good night, Mr. Cranston. 246 00:22:28,389 --> 00:22:29,723 I like her, boss. 247 00:22:29,724 --> 00:22:32,059 She's different than your usual dames. 248 00:22:32,060 --> 00:22:34,102 More than even she knows. 249 00:22:34,103 --> 00:22:35,479 How's that? 250 00:22:35,480 --> 00:22:37,649 She has ability she's completely unaware of. 251 00:22:38,274 --> 00:22:40,067 No kidding? 252 00:22:40,068 --> 00:22:41,235 You going to see her again? 253 00:22:42,111 --> 00:22:44,363 No, it's much too dangerous. 254 00:22:44,364 --> 00:22:46,239 Dangerous for who? 255 00:22:46,240 --> 00:22:47,742 For me, Moe. 256 00:22:49,202 --> 00:22:50,453 For me. 257 00:23:23,027 --> 00:23:24,529 Someone's coming. 258 00:23:48,553 --> 00:23:49,845 Well, what is it? 259 00:23:49,846 --> 00:23:51,805 That's just it, sir, I don't know. 260 00:23:51,806 --> 00:23:55,142 Why, I would have labeled it a mummy case, coming from Tibet like it did. 261 00:23:55,143 --> 00:23:57,519 Mummy cases come from Egypt, Berger. 262 00:23:57,520 --> 00:23:59,022 Well, that's right, exactly. 263 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Besides, the thing is metal, which made me think it was a sarcophagus. 264 00:24:02,400 --> 00:24:06,820 No, Tibetan sarcophagi were of stone. 265 00:24:06,821 --> 00:24:09,489 Uh, what happened to the truckman who dropped it off? 266 00:24:09,490 --> 00:24:11,366 Gone. 267 00:24:11,367 --> 00:24:13,660 Well, it's obviously an incorrect shipment. 268 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 Call our, uh, customs broker and... 269 00:24:17,540 --> 00:24:19,624 My God. 270 00:24:19,625 --> 00:24:21,919 This is beautiful. 271 00:24:24,422 --> 00:24:26,590 That is solid silver. 272 00:24:26,591 --> 00:24:28,509 Nelson, help us take the sides off. 273 00:24:42,565 --> 00:24:44,357 What does it say? 274 00:24:44,358 --> 00:24:45,901 It's Latin. 275 00:24:45,902 --> 00:24:49,654 Kha Khan, dei potestas, in Terra. 276 00:24:49,655 --> 00:24:52,449 "The power of God on Earth, 277 00:24:52,450 --> 00:24:56,662 the seal of the Emperor of Mankind." 278 00:24:58,414 --> 00:24:59,624 Oh, my God. 279 00:25:01,584 --> 00:25:03,503 Temujin. 280 00:25:06,506 --> 00:25:09,508 This is the silver coffin of Temujin. 281 00:25:09,509 --> 00:25:11,802 Who's Temujin? 282 00:25:11,803 --> 00:25:15,556 The man who very nearly conquered the globe eight centuries ago. 283 00:25:15,723 --> 00:25:18,142 Well, how come I never heard of him? 284 00:25:21,145 --> 00:25:23,648 Temujin was the birth name... 285 00:25:25,441 --> 00:25:27,819 of Genghis Khan. 286 00:25:29,445 --> 00:25:31,530 What was the shipper's address? 287 00:25:31,531 --> 00:25:34,282 It didn't say. 288 00:25:34,283 --> 00:25:37,286 Label just had the country of origin. 289 00:25:38,371 --> 00:25:41,123 Let me make a telephone call. 290 00:25:41,124 --> 00:25:43,543 Let me help you. 291 00:25:44,836 --> 00:25:49,215 Nelson, whatever you do, don't open it. 292 00:25:50,550 --> 00:25:51,843 No, sir. 293 00:26:13,573 --> 00:26:16,075 ♪ Come on along and listen to ♪ 294 00:26:17,118 --> 00:26:19,078 ♪ The lullaby... ♪ 295 00:26:25,042 --> 00:26:26,919 ♪ Oi... r 296 00:26:31,340 --> 00:26:32,508 ♪ Broadway. ♪ 297 00:27:36,614 --> 00:27:37,949 Uh... 298 00:27:38,950 --> 00:27:40,409 We-we're closed 299 00:27:40,993 --> 00:27:44,497 Join me or die. 300 00:27:45,873 --> 00:27:46,916 Excuse me? 301 00:27:51,420 --> 00:27:54,298 Join me or die. 302 00:27:54,757 --> 00:27:56,759 This is... this is private property. 303 00:27:59,595 --> 00:28:01,846 Your mind is weak. 304 00:28:01,847 --> 00:28:03,057 Don't come any closer. 305 00:28:04,767 --> 00:28:06,644 Fall to your knees. 306 00:28:11,649 --> 00:28:15,194 Put your gun to your temple. 307 00:28:21,993 --> 00:28:26,956 Sacrifice yourself... to me. 308 00:28:27,790 --> 00:28:29,583 Yes, my Khan. 309 00:28:40,636 --> 00:28:42,053 Oh, my God. 310 00:28:42,054 --> 00:28:44,097 I can't believe it. 311 00:28:44,098 --> 00:28:46,225 We were only gone for a moment. 312 00:29:03,617 --> 00:29:05,744 You didn't hear me, did you? 313 00:29:05,745 --> 00:29:08,413 I'm through with the beryllium sphere. 314 00:29:08,414 --> 00:29:11,166 I'm just doing some underwater tests to check pressure. 315 00:29:11,167 --> 00:29:15,879 Farley, I have told you a dozen times we are doing energy research. 316 00:29:15,880 --> 00:29:19,215 I'm not interested in any military application of the project. 317 00:29:19,216 --> 00:29:21,259 Oh, yeah? 318 00:29:21,260 --> 00:29:23,511 So, why do you let the War Department pay all the bills? 319 00:29:23,512 --> 00:29:25,014 'Cause you talked me into it. 320 00:29:25,765 --> 00:29:27,933 I just wanted enough money to finish. 321 00:29:29,060 --> 00:29:32,270 Dr. Lane, you don't think big. 322 00:29:32,271 --> 00:29:35,482 If you'd only listen to me, the world could be our oyster. 323 00:29:35,483 --> 00:29:37,275 Oysters? 324 00:29:37,276 --> 00:29:39,320 I get a rash from oysters. 325 00:29:50,748 --> 00:29:54,167 Oh, Margo. 326 00:29:54,168 --> 00:29:56,879 What a beautiful dress. 327 00:29:57,797 --> 00:30:01,299 And such a clever neckline. 328 00:30:01,300 --> 00:30:04,136 Uh, excuse me, Mr. Claymore, I'd like to see my father. 329 00:30:06,389 --> 00:30:08,057 So... 330 00:30:09,392 --> 00:30:12,310 When are you going to come down and see my beryllium sphere? 331 00:30:12,311 --> 00:30:15,564 I'm not interested in your spheres, Mr. Claymore. 332 00:30:19,860 --> 00:30:24,990 Margo, you don't return my calls anymore. 333 00:30:26,200 --> 00:30:27,659 Well, that's not true. 334 00:30:27,660 --> 00:30:29,829 I never did return your calls. 335 00:30:30,413 --> 00:30:33,624 I know. I can't imagine why. 336 00:30:35,709 --> 00:30:39,130 It's because I don't like you. 337 00:30:44,677 --> 00:30:46,720 What a fascinating woman. 338 00:30:47,847 --> 00:30:51,724 Uh! Dad, I don't know how you can work with that man. 339 00:30:51,725 --> 00:30:55,104 Margo, what a nice surprise. Hm? 340 00:30:56,397 --> 00:30:57,522 Hi. 341 00:30:57,523 --> 00:30:59,816 Hey, have you had your dinner? Hm? 342 00:30:59,817 --> 00:31:02,361 - Yes, dad, it's two a.m. - Mm, mm. 343 00:31:03,571 --> 00:31:05,405 Dad, where did you get this shirt? 344 00:31:05,406 --> 00:31:08,241 Mm, well, you said I look good in green, hm? 345 00:31:08,242 --> 00:31:12,579 No, this is green, that's red. 346 00:31:12,580 --> 00:31:15,457 Mm, red, green, mm. 347 00:31:15,458 --> 00:31:17,001 Well, to me it's just a clean shirt. 348 00:31:22,256 --> 00:31:23,798 ' Dad? Hm? 349 00:31:23,799 --> 00:31:25,508 Do you believe in telepathy? 350 00:31:25,509 --> 00:31:26,801 Mm-hm. 351 00:31:26,802 --> 00:31:32,016 I mean, do you believe that it can exist between certain people? 352 00:31:32,558 --> 00:31:34,392 You mean mind reading? 353 00:31:34,393 --> 00:31:37,062 Well, of course I don't, dear. I'm a scientist. 354 00:31:38,439 --> 00:31:40,316 So strange. 355 00:31:41,734 --> 00:31:45,445 I've always had this feeling that there was this... 356 00:31:45,446 --> 00:31:48,781 indescribable connection out there 357 00:31:48,782 --> 00:31:50,743 just waiting for me. 358 00:31:51,952 --> 00:31:55,456 And suddenly tonight there it was. 359 00:31:56,207 --> 00:31:57,583 Well, that's nice, dear. 360 00:31:58,876 --> 00:32:00,044 What was it? 361 00:32:02,046 --> 00:32:03,672 It was a man. 362 00:32:05,883 --> 00:32:09,052 And I'm probably never gonna see him again. 363 00:32:09,053 --> 00:32:10,513 But why not? 364 00:32:11,222 --> 00:32:13,432 I just know. 365 00:32:15,976 --> 00:32:19,021 It was as though I could sense what he was feeling. 366 00:32:21,607 --> 00:32:25,611 And now I'm completely and utterly depressed. 367 00:32:26,570 --> 00:32:28,405 Well, that's nice, dear. 368 00:32:33,994 --> 00:32:36,080 Okay, that'll be four forty-five. 369 00:32:36,664 --> 00:32:37,997 What are you doing? 370 00:32:37,998 --> 00:32:39,832 Writin' down a drop-off point. 371 00:32:39,833 --> 00:32:42,710 You're making a record of my destination? 372 00:32:42,711 --> 00:32:44,713 Taxi commission's rules. 373 00:32:53,264 --> 00:32:55,099 All right, Reilly, back her up. 374 00:32:56,475 --> 00:32:57,726 That's it. 375 00:33:00,020 --> 00:33:01,272 You need fuel. 376 00:33:04,984 --> 00:33:06,652 Jeez, I need gas. 377 00:33:08,571 --> 00:33:09,655 Cut left, that's it. 378 00:33:09,989 --> 00:33:11,615 Hey, thanks. 379 00:33:17,746 --> 00:33:19,748 Look out! 380 00:33:21,917 --> 00:33:23,460 This must be my lucky... 381 00:34:05,377 --> 00:34:07,170 Well, what's going on? 382 00:34:07,171 --> 00:34:09,213 Inspector Cardona's in charge, sir. 383 00:34:09,214 --> 00:34:10,883 He's, uh, over there. 384 00:34:13,218 --> 00:34:14,345 Mm. 385 00:34:17,640 --> 00:34:19,642 Well, I don't know what to think. 386 00:36:16,592 --> 00:36:18,218 Hey, what are you, crazy? 387 00:36:19,553 --> 00:36:21,305 - Out. - Thank you. 388 00:36:27,352 --> 00:36:28,520 To The Sanctum. 389 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 Go, go. 390 00:36:41,408 --> 00:36:44,161 Come on, lady, there's no parking there... come on. 391 00:36:53,754 --> 00:36:56,924 Hey, Louie, save that cab for me! 392 00:37:44,763 --> 00:37:45,805 Report. 393 00:37:45,806 --> 00:37:50,561 Our agent in 26th precinct reports police investigation of murder 394 00:37:50,727 --> 00:37:53,062 at the Museum of Natural History. 395 00:37:53,063 --> 00:37:54,105 Murder? 396 00:37:54,106 --> 00:37:56,191 Agent advises inquiry. 397 00:37:56,859 --> 00:37:58,193 Understood. 398 00:38:25,053 --> 00:38:27,055 I saw you as taller. 399 00:38:27,681 --> 00:38:28,806 Who are you? 400 00:38:28,807 --> 00:38:33,270 Shiwan Khan, last descendent of Genghis Khan. 401 00:38:34,897 --> 00:38:37,940 You are naturally deeply honored. 402 00:38:37,941 --> 00:38:40,151 Don't feel obligated to introduce yourself. 403 00:38:40,152 --> 00:38:41,402 I already know who you are. 404 00:38:41,403 --> 00:38:44,530 Not this temporary version of yourself. 405 00:38:44,531 --> 00:38:50,454 I know who you really are... Ying Ko. 406 00:38:51,872 --> 00:38:54,416 I'm a great admirer. 407 00:38:56,084 --> 00:38:57,377 I don't know what you're talking about. 408 00:38:58,337 --> 00:39:00,254 Please. 409 00:39:00,255 --> 00:39:03,215 It is no more difficult for me to invade your mind 410 00:39:03,216 --> 00:39:05,385 than it was this room. 411 00:39:07,429 --> 00:39:08,805 May I sit? 412 00:39:12,017 --> 00:39:13,851 You are hurting my feelings, Ying Ko. 413 00:39:13,852 --> 00:39:17,271 I should have thought you would enjoy to meet another 414 00:39:17,272 --> 00:39:20,651 with the unique ability to cloud men's minds. 415 00:39:21,985 --> 00:39:23,653 You were a student of the The Tulku? 416 00:39:23,654 --> 00:39:27,114 Yes, he spoke of you constantly. 417 00:39:27,115 --> 00:39:31,119 But I'm afraid he wasn't able to turn me quite as easily. 418 00:39:32,037 --> 00:39:37,291 Hey, would you happen to have some American Bourbon? 419 00:39:37,292 --> 00:39:39,711 I have a bit of a taste for it. 420 00:39:40,170 --> 00:39:42,004 Hey, I'm happy to pay, of course. 421 00:39:42,005 --> 00:39:44,508 No, no, not at all. 422 00:39:48,720 --> 00:39:52,223 Say, you didn't happen, by any chance, 423 00:39:52,224 --> 00:39:53,684 to, uh... 424 00:39:54,977 --> 00:39:58,270 pay a visit to the Museum last night, did you? 425 00:39:58,271 --> 00:40:03,694 Mm, a wonderful collection of Tibetan tapestries. 426 00:40:08,490 --> 00:40:09,740 Ah! 427 00:40:09,741 --> 00:40:13,829 Oh, Ying Ko, grown men still shiver at your name. 428 00:40:15,080 --> 00:40:19,583 You are, I have to confess, my idol. 429 00:40:19,584 --> 00:40:23,255 Your raid on the Village of Barga... I studied it. 430 00:40:24,297 --> 00:40:26,632 How nice, you remember it. 431 00:40:26,633 --> 00:40:28,467 It rings a bell. 432 00:40:28,468 --> 00:40:31,512 It was a master stroke. 433 00:40:31,513 --> 00:40:34,516 Swift, vicious, and sudden! 434 00:40:36,518 --> 00:40:38,103 What genius. 435 00:40:39,021 --> 00:40:40,355 Uh-huh. 436 00:40:41,732 --> 00:40:43,775 So, uh, what brings you to the Big Apple? 437 00:40:45,152 --> 00:40:47,319 My destiny. 438 00:40:47,320 --> 00:40:51,240 Genghis Khan conquer half of the world in his lifetime. 439 00:40:51,241 --> 00:40:53,744 I intend to finish the job. 440 00:40:54,453 --> 00:40:56,621 And, uh, how do you plan to do that? 441 00:40:57,456 --> 00:41:01,752 If I told you, it wouldn't be a surprise. 442 00:41:02,544 --> 00:41:06,297 I travelled to this country in Genghis Khan's holy crypt 443 00:41:06,298 --> 00:41:08,591 to absorb his power. 444 00:41:08,592 --> 00:41:13,220 In three days the entire world will hear my roar 445 00:41:13,221 --> 00:41:17,601 and willingly fall subject to the lost empire of Sianking. 446 00:41:18,977 --> 00:41:22,271 That is a lovely tie, by the way. 447 00:41:22,272 --> 00:41:25,775 - May I ask where you acquire it? - Brooks Brothers. 448 00:41:25,776 --> 00:41:27,193 Is that Midtown? 449 00:41:27,194 --> 00:41:28,944 Forty-fifth and Madison. 450 00:41:28,945 --> 00:41:30,947 You are a barbarian. 451 00:41:31,698 --> 00:41:33,532 Thank you. 452 00:41:33,533 --> 00:41:35,202 We both are. 453 00:41:36,161 --> 00:41:39,830 I know that inside you beats a heart of darkness. 454 00:41:39,831 --> 00:41:43,417 You dip into it every time you put on that hat and cloak. 455 00:41:43,418 --> 00:41:44,585 Join me. 456 00:41:44,586 --> 00:41:48,172 You are Ying Ko, the Butcher of Lhasa. 457 00:41:48,173 --> 00:41:53,470 You and only you deserve to be by my side. 458 00:41:54,429 --> 00:41:58,933 Together, we'll pit armies against one another like a chess game. 459 00:41:58,934 --> 00:42:03,605 We'll collect our due of pain and we'll wash our hands in blood. 460 00:42:04,147 --> 00:42:07,526 Your mouth still waters at real power. 461 00:42:08,527 --> 00:42:11,363 I am offering you a chance to take it back. 462 00:42:12,114 --> 00:42:14,407 Be my partner, Ying Ko. 463 00:42:15,826 --> 00:42:18,869 - That's not my name anymore. - But it is! 464 00:42:18,870 --> 00:42:21,581 Nevertheless, still who you are. Isn't it? 465 00:42:25,627 --> 00:42:27,419 For the bourbon. 466 00:42:27,420 --> 00:42:30,257 We will meet again, soon. 467 00:42:49,484 --> 00:42:53,028 The day of the Mongol warrior 468 00:42:53,029 --> 00:42:55,615 is once again at hand. 469 00:42:56,449 --> 00:43:00,911 Soon, with wings outstretched, 470 00:43:00,912 --> 00:43:04,916 we fly to our destiny! 471 00:43:08,837 --> 00:43:10,963 Good morning, Mr. and Mrs. America. 472 00:43:10,964 --> 00:43:15,968 Flash... Manhattan reels from yet another report of the elusive Shadow. 473 00:43:15,969 --> 00:43:17,803 You know, I think they just made up the Shadow 474 00:43:17,804 --> 00:43:20,264 so people would listen to the radio more. 475 00:43:20,265 --> 00:43:22,308 What do you think, Roy? 476 00:43:22,309 --> 00:43:25,019 Some say this Shadow is a foe... 477 00:43:25,020 --> 00:43:26,354 Hm? 478 00:43:27,397 --> 00:43:30,816 Oh, well, it... 479 00:43:30,817 --> 00:43:33,028 I'll... I'll get it. 480 00:43:36,072 --> 00:43:37,407 Yes. 481 00:43:39,075 --> 00:43:40,911 The sun is shining. 482 00:43:42,537 --> 00:43:44,539 But the ice is slippery. 483 00:43:47,667 --> 00:43:49,919 You're an agent of the Shadow. 484 00:43:49,920 --> 00:43:51,128 Who? 485 00:43:51,129 --> 00:43:53,632 Oh, oh yeah, right. Gotcha. 486 00:43:54,049 --> 00:43:55,883 Wh... what do you need? 487 00:43:55,884 --> 00:43:58,929 I need a metal analysis of this. 488 00:44:04,935 --> 00:44:06,311 Bronzium. 489 00:44:10,732 --> 00:44:12,817 The metal is bronzium. 490 00:44:13,985 --> 00:44:18,490 I didn't think it existed, but, my God, here it is. 491 00:44:21,243 --> 00:44:23,786 The ancient Chinese believed this was the very stuff 492 00:44:23,787 --> 00:44:25,914 the universe was formed of. 493 00:44:26,748 --> 00:44:28,540 Where did it come from? 494 00:44:28,541 --> 00:44:30,418 I'm told it came from Sianking. 495 00:44:31,211 --> 00:44:35,297 If you believed in legends, it had to be Sianking. 496 00:44:35,298 --> 00:44:38,717 They called it the birthplace of the world. 497 00:44:38,718 --> 00:44:42,555 Could bronzium conceivably be used to make some sort of a weapon? 498 00:44:43,598 --> 00:44:46,559 Theoretically, yes. 499 00:44:47,477 --> 00:44:48,644 How? 500 00:44:48,645 --> 00:44:52,564 Well, supposedly, it's very unstable on the molecular level, 501 00:44:52,565 --> 00:44:54,316 constantly given to expansion. 502 00:44:54,317 --> 00:44:56,235 Only the cell bonds hold it in check. 503 00:44:56,236 --> 00:44:57,736 But if the bonds were ever breached... 504 00:44:57,737 --> 00:44:59,488 By explosion? 505 00:44:59,489 --> 00:45:01,031 It wouldn't do it. 506 00:45:01,032 --> 00:45:04,910 But if the power of the cell were to turn on itself in an implosion, 507 00:45:04,911 --> 00:45:07,079 the molecular imbalance will be released. 508 00:45:07,080 --> 00:45:08,831 And then you'll have your explosion all right. 509 00:45:08,832 --> 00:45:09,916 HOW big? 510 00:45:13,086 --> 00:45:14,629 No man can say. 511 00:45:20,302 --> 00:45:22,219 The breakdown would spread to all levels 512 00:45:22,220 --> 00:45:25,097 of the cells' atomic construction. 513 00:45:25,098 --> 00:45:27,892 Fashioned into a bomb, it would be catastrophic. 514 00:45:29,227 --> 00:45:32,229 I guess you'd call it an implosive-explosive 515 00:45:32,230 --> 00:45:34,606 submolecular device. 516 00:45:34,607 --> 00:45:36,359 Or an atomic bomb. 517 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Hey, that's catchy. 518 00:45:40,405 --> 00:45:44,575 But it would have to have a beryllium sphere to contain the apparatus. 519 00:45:44,576 --> 00:45:46,911 No other metal would enhance a blast. 520 00:45:47,412 --> 00:45:49,496 In any case, it's all moot. 521 00:45:49,497 --> 00:45:51,207 None of this would be possible. 522 00:45:52,792 --> 00:45:56,295 Unless some genius figures out 523 00:45:56,296 --> 00:45:59,049 how to design and make it. 524 00:45:59,549 --> 00:46:02,384 An implosive device. 525 00:46:02,385 --> 00:46:04,511 It would have to be put in a shell 526 00:46:04,512 --> 00:46:09,601 with tiny implosive charges regularly spread over the surface. 527 00:46:12,103 --> 00:46:14,314 Something like this. 528 00:46:16,441 --> 00:46:22,197 Fortunately, such a device doesn't exist. 529 00:46:59,442 --> 00:47:04,197 Reinhardt Lane. 530 00:47:24,342 --> 00:47:28,805 Reinhardt Lane. 531 00:47:49,200 --> 00:47:54,122 Reinhardt Lane. 532 00:48:41,085 --> 00:48:44,839 Reinhardt Lane. 533 00:48:45,924 --> 00:48:47,717 Yes, my Khan. 534 00:48:51,638 --> 00:48:54,139 You know something, Lamont, that puzzles me? 535 00:48:54,140 --> 00:48:58,227 How a man like yourself who has absolutely nothing to do 536 00:48:58,228 --> 00:49:00,897 can be late for every little engagement. 537 00:49:01,856 --> 00:49:06,026 Practice, Uncle Wainwright. Lots and lots of practice. 538 00:49:06,027 --> 00:49:07,152 - Waiter? - Mm. 539 00:49:07,153 --> 00:49:09,947 Get me some more chives, would you please and, uh... 540 00:49:09,948 --> 00:49:12,074 Oh, my God, here comes that Lane woman. 541 00:49:12,075 --> 00:49:14,076 Oh, please, I don't need her anymore, I, oh... 542 00:49:14,077 --> 00:49:15,827 Hi, Miss Lane, how are you? 543 00:49:15,828 --> 00:49:17,913 All right, you can drop the act, Commissioner. 544 00:49:17,914 --> 00:49:19,581 What have you done about my father? 545 00:49:19,582 --> 00:49:22,417 My secretary made it very clear. There's nothing we can do unless... 546 00:49:22,418 --> 00:49:24,504 Unless what? He blows himself up? 547 00:49:26,256 --> 00:49:29,592 Margo Lane, my nephew Lamont Cranston. 548 00:49:30,260 --> 00:49:31,843 Yes, we've met. 549 00:49:31,844 --> 00:49:35,014 Would you, uh, care to join us? 550 00:49:38,685 --> 00:49:42,271 Miss Lane, the fact that your father is acting strangely, 551 00:49:42,272 --> 00:49:45,107 I don't think really calls for a police investigation. 552 00:49:45,108 --> 00:49:46,316 Look, I just want to see him. 553 00:49:46,317 --> 00:49:49,736 The War Department says he's suddenly decided to take no visitors, 554 00:49:49,737 --> 00:49:51,071 not even his own daughter. 555 00:49:51,072 --> 00:49:54,533 Well, chances are he's working on some top secret. 556 00:49:54,534 --> 00:49:56,493 It is a government project, you know. 557 00:49:56,494 --> 00:49:58,453 No, his project is harmless. 558 00:49:58,454 --> 00:50:01,123 Energy research... some kind of implosive device. 559 00:50:01,124 --> 00:50:02,749 Look, I know something's wrong. 560 00:50:02,750 --> 00:50:04,002 I spoke to him on the phone. 561 00:50:04,586 --> 00:50:08,006 He was distant, confused, babbling. 562 00:50:09,132 --> 00:50:11,551 He spoke to me in Chinese. 563 00:50:13,177 --> 00:50:16,180 - Uh, wai... waiter. - He doesn't even speak Chinese! 564 00:50:16,514 --> 00:50:18,181 I'm sorry, please. 565 00:50:18,182 --> 00:50:22,145 Tomorrow, I'll, uh, send a policeman over to the Federal Building. 566 00:50:22,395 --> 00:50:24,814 You'll see your father and everything'll be fine, all right? 567 00:50:26,149 --> 00:50:27,859 What's your opinion, Mr. Cra... 568 00:50:30,903 --> 00:50:32,280 Excuse me. 569 00:50:32,780 --> 00:50:33,823 Mm? 570 00:50:37,994 --> 00:50:39,120 Thanks. 571 00:50:41,372 --> 00:50:42,457 Lamont! 572 00:50:46,628 --> 00:50:48,211 Wait a second, Lamont. 573 00:50:48,212 --> 00:50:50,131 I wanted to ask you about my father. 574 00:50:51,841 --> 00:50:53,259 I have to go. 575 00:50:54,677 --> 00:50:56,012 Ying Ko. 576 00:50:56,638 --> 00:50:58,014 Who's Ying Ko? 577 00:51:00,808 --> 00:51:01,768 Uh! 578 00:51:02,977 --> 00:51:04,394 You will forget about me. 579 00:51:04,395 --> 00:51:05,729 Why would I do that? 580 00:51:05,730 --> 00:51:08,399 You will give me no further thought. 581 00:51:09,942 --> 00:51:11,652 Are you drunk? 582 00:51:11,653 --> 00:51:13,779 Look, Mr. Cranston, I don't know what kind of woman 583 00:51:13,780 --> 00:51:16,699 you're used to dealing with, but I certainly don't appreciate being... 584 00:51:17,492 --> 00:51:18,784 Hey! 585 00:51:18,785 --> 00:51:20,410 Taxi, taxi! 586 00:51:20,411 --> 00:51:22,037 The Federal Building. 587 00:51:22,038 --> 00:51:23,164 You got it, boss. 588 00:51:55,196 --> 00:51:56,405 Pizza? 589 00:51:56,406 --> 00:51:57,824 Yechh. 590 00:51:58,741 --> 00:52:01,159 Well, I'm not going to eat a burger again. 591 00:52:01,160 --> 00:52:03,412 I'm not asking you to eat a burger. 592 00:52:11,879 --> 00:52:14,131 You like fish? 593 00:52:14,132 --> 00:52:15,383 How about a burger? 594 00:52:17,760 --> 00:52:18,761 Uh! 595 00:52:19,178 --> 00:52:20,263 Uh! 596 00:53:21,157 --> 00:53:23,785 Next time you get to be on top. 597 00:55:15,521 --> 00:55:17,272 Where is Khan? 598 00:55:17,273 --> 00:55:18,815 I will not tell you. 599 00:55:18,816 --> 00:55:19,859 What are you doing? 600 00:55:21,652 --> 00:55:23,069 Hold on or you'll die. 601 00:55:23,070 --> 00:55:25,281 Yes, to serve my Khan. 602 00:55:28,826 --> 00:55:30,578 I sense somebody's coming. 603 00:55:36,417 --> 00:55:39,045 - Uh. - Wooh! 604 00:55:47,303 --> 00:55:48,262 Drive. 605 00:56:00,900 --> 00:56:02,025 Hello? 606 00:56:02,026 --> 00:56:04,069 - Hello, Margo. - Oh, Dad. 607 00:56:04,070 --> 00:56:06,948 - Are you all right? - I'm fine, dear. 608 00:56:07,782 --> 00:56:10,034 I need to see you right away. 609 00:56:11,202 --> 00:56:12,744 At the lab. 610 00:56:12,745 --> 00:56:13,871 Are you there now? 611 00:56:15,373 --> 00:56:16,874 Hurry. 612 00:56:24,382 --> 00:56:27,468 Oh no, no, no. 613 00:56:32,765 --> 00:56:34,391 Oh, God. 614 00:56:34,392 --> 00:56:35,685 Dad! 615 00:56:36,852 --> 00:56:38,813 Dad, where are you? 616 00:56:39,897 --> 00:56:41,357 Oh, God, no. 617 00:56:57,456 --> 00:57:01,961 Margo Lane. 618 00:57:37,246 --> 00:57:40,041 I have a mission for you, my dear. 619 00:58:48,400 --> 00:58:49,902 Margo Lane. 620 00:58:51,320 --> 00:58:52,737 What are you doing here? 621 00:58:52,738 --> 00:58:54,405 You're in my home. 622 00:58:54,406 --> 00:58:55,615 I am? Your home? 623 00:58:55,616 --> 00:58:57,575 - What are you doing here? - I don't know. 624 00:58:57,576 --> 00:59:01,913 - Who sent you? - I don't know. 625 00:59:01,914 --> 00:59:04,290 There was a voice over and over in my head. 626 00:59:04,291 --> 00:59:06,252 It said I had to kill the Shadow. 627 00:59:09,130 --> 00:59:10,798 I want you to leave right now. 628 00:59:12,675 --> 00:59:14,926 I had to kill the Shadow and I came here. 629 00:59:14,927 --> 00:59:17,388 I said I want you to leave right now. 630 00:59:18,389 --> 00:59:20,015 And there was only you. 631 00:59:21,350 --> 00:59:22,309 Get out. 632 00:59:22,726 --> 00:59:24,228 Let me see into your eyes. 633 00:59:27,231 --> 00:59:29,065 You want to see into my eyes? 634 00:59:29,066 --> 00:59:31,401 - I think I know something... - Go ahead. 635 00:59:31,402 --> 00:59:33,486 - I didn't before. - Look at them. 636 00:59:33,487 --> 00:59:36,030 - Look at them. - There's something strange about you. 637 00:59:36,031 --> 00:59:38,449 - I could feel it. - But I've got to warn you, 638 00:59:38,450 --> 00:59:41,119 - I could feel it. - you won't like what you see. 639 00:59:41,120 --> 00:59:43,580 Static in my head whenever I was near you. 640 00:59:43,581 --> 00:59:47,710 I knew it. You're the Shadow. 641 00:59:54,717 --> 00:59:56,426 My father's disappeared. 642 00:59:56,427 --> 00:59:58,888 You're the only one who can help me find him. 643 01:00:01,015 --> 01:00:02,766 Just be gone when I get back. 644 01:00:06,228 --> 01:00:09,106 How do you know I won't tell anyone who you really are? 645 01:00:11,317 --> 01:00:12,693 I know. 646 01:00:22,995 --> 01:00:24,246 To The Sanctum. 647 01:02:21,488 --> 01:02:22,448 Nice tie. 648 01:02:22,948 --> 01:02:23,991 Thank you. 649 01:02:33,917 --> 01:02:38,921 By the way, you sent Margo Lane to kill me. 650 01:02:38,922 --> 01:02:40,214 Kill you? 651 01:02:40,215 --> 01:02:44,510 If I wanted you dead, Ying Ko, I would have your liver on pole by now. 652 01:02:44,511 --> 01:02:46,179 I sent a girl to be killed. 653 01:02:46,180 --> 01:02:48,473 Tell me, how did you kill her? 654 01:02:48,474 --> 01:02:49,807 She's alive. 655 01:02:49,808 --> 01:02:51,309 And she's a danger to you. 656 01:02:51,310 --> 01:02:53,936 She now knows exactly who you are. 657 01:02:53,937 --> 01:02:55,813 How long will you let her live? 658 01:02:55,814 --> 01:02:59,651 How long before your pure instincts take over? 659 01:03:01,445 --> 01:03:02,945 I'm onto your plan, Khan. 660 01:03:02,946 --> 01:03:04,822 You still don't have the beryllium sphere. 661 01:03:04,823 --> 01:03:06,783 And without it, you can't complete the bomb. 662 01:03:06,784 --> 01:03:09,744 Besides, you know I'm going to stop you. 663 01:03:09,745 --> 01:03:12,831 You American are so arrogant. 664 01:03:13,957 --> 01:03:16,084 You think your meaningless, decadent country 665 01:03:16,085 --> 01:03:18,669 is the new cradle of civilization. 666 01:03:18,670 --> 01:03:20,254 - But let me tell you something. - Hey. 667 01:03:20,255 --> 01:03:22,507 That's the US of A you're talking about, pal. 668 01:03:22,508 --> 01:03:25,135 I am talking about ruling the world. 669 01:03:27,638 --> 01:03:29,305 I'd like to give you a name. 670 01:03:29,306 --> 01:03:32,266 Leonard Levinski, brilliant psychiatrist. 671 01:03:32,267 --> 01:03:34,103 - You'll talk, he'll listen. - You are boring me! 672 01:03:37,398 --> 01:03:39,107 Oh, that knife. 673 01:03:39,108 --> 01:03:40,525 Recognize it. 674 01:03:40,526 --> 01:03:42,069 I took it from The Tulku. 675 01:03:43,487 --> 01:03:45,863 No, no, no, I correct myself. 676 01:03:45,864 --> 01:03:50,869 I took it out of The Tulku after I ran it through his heart. 677 01:03:52,538 --> 01:03:55,915 When will you learn to listen to your instincts? 678 01:03:55,916 --> 01:03:57,459 Instincts? 679 01:03:58,377 --> 01:04:00,087 I'll show you my instincts. 680 01:04:02,965 --> 01:04:04,758 Never did master the Phurba, did you? 681 01:04:05,217 --> 01:04:08,095 Still expect it to respond to brute force. 682 01:04:12,015 --> 01:04:14,977 My Mongol warrior aren't terribly bright. 683 01:04:16,019 --> 01:04:18,355 But they are loyal. 684 01:04:19,064 --> 01:04:20,606 Accept the truth. 685 01:04:20,607 --> 01:04:22,900 There is no light without shadow. 686 01:04:22,901 --> 01:04:24,945 And you and I are their shadow. 687 01:04:26,697 --> 01:04:30,158 I would sooner destroy a Rembrandt than kill you. 688 01:04:30,159 --> 01:04:33,828 For the last time, will you join me? 689 01:04:33,829 --> 01:04:37,498 You cannot fool me. You cannot defeat me. 690 01:04:37,499 --> 01:04:39,208 Your mind is an open book to me. 691 01:04:39,209 --> 01:04:41,295 Then learn how to read. 692 01:04:43,046 --> 01:04:44,046 Uh! 693 01:04:44,047 --> 01:04:45,215 Weakling. 694 01:04:55,976 --> 01:04:57,394 Ka Khan! 695 01:05:15,412 --> 01:05:16,622 Tail 'em, Moe. 696 01:05:28,008 --> 01:05:29,760 He's disappeared, boss. 697 01:05:31,345 --> 01:05:32,304 Stop the car. 698 01:06:31,989 --> 01:06:34,366 It's just an empty lot, boss. 699 01:07:26,793 --> 01:07:30,047 I can't help that I know what I know about you. 700 01:07:34,843 --> 01:07:37,012 And I can't forget it either. 701 01:07:47,606 --> 01:07:48,982 It's late. 702 01:07:51,360 --> 01:07:53,904 Sleep here if you like. There are guest rooms. 703 01:07:57,032 --> 01:07:58,992 But in the morning you should go. 704 01:08:03,997 --> 01:08:05,666 I'm not afraid of you. 705 01:08:16,968 --> 01:08:18,387 But I am. 706 01:08:28,146 --> 01:08:29,981 Lamont. 707 01:08:36,113 --> 01:08:38,156 Lamont. 708 01:08:44,329 --> 01:08:46,123 Lamont. 709 01:09:25,454 --> 01:09:26,413 Oh, my God. 710 01:09:43,597 --> 01:09:44,848 Good morning. 711 01:09:45,682 --> 01:09:46,975 Good morning. 712 01:09:49,269 --> 01:09:52,355 Oh, God, I dreamed. 713 01:09:54,649 --> 01:09:56,026 So did I. 714 01:09:56,818 --> 01:09:57,778 What did you dream? 715 01:09:59,154 --> 01:10:02,740 I was lying naked on the beach in the South Seas. 716 01:10:02,741 --> 01:10:05,702 And the tide was coming up over my toes. 717 01:10:09,247 --> 01:10:12,209 The sun was beating down. 718 01:10:13,502 --> 01:10:15,545 My skin was... 719 01:10:16,630 --> 01:10:19,508 hot and cool at the same time. 720 01:10:23,178 --> 01:10:24,805 It was wonderful. 721 01:10:28,016 --> 01:10:29,309 What was yours? 722 01:10:29,810 --> 01:10:32,269 I dreamed I tore all the skin off my face 723 01:10:32,270 --> 01:10:33,939 and was somebody else underneath. 724 01:10:35,816 --> 01:10:37,025 You have problems. 725 01:10:38,318 --> 01:10:39,402 I'm aware of that. 726 01:10:41,071 --> 01:10:43,239 I'll wait for you outside while you get dressed. 727 01:10:43,240 --> 01:10:44,615 Oh, that's okay. 728 01:10:44,616 --> 01:10:45,951 You can stay. 729 01:10:47,160 --> 01:10:49,162 Oh, these are all rumpled. 730 01:10:49,746 --> 01:10:53,249 Uh, well, there might be some things in here that you could use. 731 01:10:53,250 --> 01:10:55,793 Uh, yeah. 732 01:10:55,794 --> 01:10:58,838 - This belonged to, uh, my Aunt Rose. - Oh, really. 733 01:10:58,839 --> 01:11:00,422 Very fashionable gal, that Rose. 734 01:11:00,423 --> 01:11:03,717 - Mm-mm, kept her figure too. - Ah, yeah. 735 01:11:03,718 --> 01:11:05,553 Well, I've gotta run. I've got a, uh... 736 01:11:05,554 --> 01:11:06,972 Taxi waiting downstairs? 737 01:11:07,848 --> 01:11:09,014 Excuse me? 738 01:11:09,015 --> 01:11:10,808 Oh, I just sensed that's what you were going to say. 739 01:11:10,809 --> 01:11:12,017 It is, isn't it? 740 01:11:12,018 --> 01:11:13,352 - Yes. - Huh! 741 01:11:13,353 --> 01:11:16,188 Say this is getting easier the more I'm around you. 742 01:11:16,189 --> 01:11:18,190 You're like reading a book. 743 01:11:18,191 --> 01:11:21,610 Well, thank you very much, Lamont, but I won't be needing that taxi. 744 01:11:21,611 --> 01:11:23,946 Whoa, yes, you do. I have a very important... 745 01:11:23,947 --> 01:11:24,989 Oh, great, I'll come with you. 746 01:11:24,990 --> 01:11:28,409 - Uh, no, last night we agreed... - Uh, no, I didn't agree to anything. 747 01:11:28,410 --> 01:11:31,287 Do you mind if I just get one tiny little sentence out here? 748 01:11:31,288 --> 01:11:32,371 Thank you very much. 749 01:11:32,372 --> 01:11:34,748 Last night we both agreed that you were going to leave this morning. 750 01:11:34,749 --> 01:11:37,042 No, you agreed I was going to leave. 751 01:11:37,043 --> 01:11:39,712 I agreed to no such thing. We need each other. 752 01:11:39,713 --> 01:11:41,547 - No we don't. - We have a connection. 753 01:11:41,548 --> 01:11:42,590 No we don't. 754 01:11:42,591 --> 01:11:44,341 Then how do you explain that I can read your thoughts? 755 01:11:44,342 --> 01:11:46,176 - My thoughts are hard to miss. - And why is that? 756 01:11:46,177 --> 01:11:48,012 Psychically, I'm very well endowed. 757 01:11:48,013 --> 01:11:50,306 I'll bet you are. 758 01:11:50,307 --> 01:11:52,892 Okay, so you don't need me, 759 01:11:52,893 --> 01:11:56,354 but I need you, Lamont, to help me find my father. 760 01:11:57,647 --> 01:12:00,567 And I am coming with you. 761 01:12:01,735 --> 01:12:02,986 Okay. 762 01:12:04,195 --> 01:12:06,113 Empire State Building pennants. 763 01:12:06,114 --> 01:12:08,115 Get your Empire State Building pennants. 764 01:12:08,116 --> 01:12:12,119 From there to there. 765 01:12:12,120 --> 01:12:14,371 That is just the explosion. 766 01:12:14,372 --> 01:12:18,585 The destruction will be incalculable. 767 01:12:20,462 --> 01:12:21,712 Good. 768 01:12:21,713 --> 01:12:25,633 Ahh, what a beautiful day. 769 01:12:25,634 --> 01:12:28,511 Nice dress, toots. 770 01:12:56,289 --> 01:12:59,875 - Come on along and listen to... - Get me down! 771 01:12:59,876 --> 01:13:01,627 Hey, Bobby, what the hell are you doing? 772 01:13:01,628 --> 01:13:03,128 - I have no idea. - No, don't do it. 773 01:13:03,129 --> 01:13:04,172 Get me down. 774 01:13:05,090 --> 01:13:06,298 Get me down from here. 775 01:13:06,299 --> 01:13:09,218 The lullaby of Broadway. 776 01:13:09,219 --> 01:13:12,055 Get me down. Get me down! 777 01:13:14,808 --> 01:13:17,351 It's all falling into place for me now. 778 01:13:17,352 --> 01:13:20,230 Shiwan Khan needs a beryllium sphere to complete the bomb. 779 01:13:21,314 --> 01:13:23,440 I wonder where he intends to find one. 780 01:13:23,441 --> 01:13:25,734 Beryllium sphere? Beryllium sphere? 781 01:13:25,735 --> 01:13:27,820 - Farley Claymore. - What's that? 782 01:13:27,821 --> 01:13:30,114 Farley Claymore, my father's assistant. 783 01:13:30,115 --> 01:13:32,282 He was working on a beryllium sphere, I'm sure of it. 784 01:13:32,283 --> 01:13:35,035 - In your father's lab? - No, no, he was working on his own. 785 01:13:35,036 --> 01:13:37,371 - Uh, Maritech Labs down on Southside. - Good, very good. 786 01:13:37,372 --> 01:13:39,832 Do your sleeping at home, will ya? Get out of the way! 787 01:13:39,833 --> 01:13:41,250 Hey, I got something else I want you to do for me. 788 01:13:41,251 --> 01:13:42,376 Of course, what? 789 01:13:42,377 --> 01:13:43,919 I was trailing Khan when I suddenly lost him 790 01:13:43,920 --> 01:13:45,921 on the corner of Second Avenue and Houston Street. 791 01:13:45,922 --> 01:13:47,589 There's something very strange about that corner. 792 01:13:47,590 --> 01:13:50,259 It's a vacant lot now, but I want you to find out what used to be there. 793 01:13:50,260 --> 01:13:51,635 Second and Houston. 794 01:13:51,636 --> 01:13:53,512 What about Farley Claymore? 795 01:13:53,513 --> 01:13:56,390 Mr. Claymore's gonna receive a little visit 796 01:13:56,391 --> 01:13:57,809 from the Shadow. 797 01:14:12,282 --> 01:14:14,033 Farley Claymore. 798 01:14:14,034 --> 01:14:15,743 Who's that? 799 01:14:15,744 --> 01:14:18,370 Where is the beryllium sphere, Claymore? 800 01:14:18,371 --> 01:14:19,497 sphere? 801 01:14:21,207 --> 01:14:23,042 What sphere? 802 01:14:23,043 --> 01:14:26,003 Claymore, you idiot! 803 01:14:26,004 --> 01:14:28,088 You're being manipulated. 804 01:14:28,089 --> 01:14:31,592 Your mind is being controlled by hypnosis. 805 01:14:31,593 --> 01:14:33,635 My mind? 806 01:14:33,636 --> 01:14:35,012 Controlled? 807 01:14:35,013 --> 01:14:37,431 Claymore, what have you done with the sphere? 808 01:14:37,432 --> 01:14:40,601 It's too late. I loaded it on a truck. 809 01:14:40,602 --> 01:14:42,228 Take me to it now! 810 01:14:52,530 --> 01:14:56,993 Who do you think you're gonna shoot with that, Claymore? 811 01:15:03,583 --> 01:15:04,751 Uh! 812 01:15:10,673 --> 01:15:13,675 No one controls my mind, Shadow! 813 01:15:13,676 --> 01:15:16,386 There's a new world order coming. 814 01:15:16,387 --> 01:15:18,597 And I'm gonna be a king. 815 01:15:18,598 --> 01:15:20,016 A king! 816 01:16:24,664 --> 01:16:25,832 Margo. 817 01:16:28,501 --> 01:16:30,127 Margo, I need you. 818 01:18:03,596 --> 01:18:05,014 You called? 819 01:18:14,065 --> 01:18:15,233 Lamont? 820 01:18:38,840 --> 01:18:41,551 You are not supposed to be here. 821 01:19:06,909 --> 01:19:08,328 Lamont? 822 01:19:09,495 --> 01:19:10,705 Lamont. 823 01:19:18,212 --> 01:19:19,547 You were dreaming. 824 01:19:27,096 --> 01:19:28,306 You saw. 825 01:19:35,438 --> 01:19:37,190 Do you have any idea 826 01:19:38,399 --> 01:19:40,525 what it's like to have done things 827 01:19:40,526 --> 01:19:43,237 you can never forgive yourself for? 828 01:19:48,284 --> 01:19:49,911 Lamont... 829 01:19:54,207 --> 01:19:56,084 whoever you were, 830 01:19:57,251 --> 01:19:59,045 whatever you did... 831 01:20:01,881 --> 01:20:03,674 it's in the past. 832 01:20:06,135 --> 01:20:07,845 Not for me, Margo. 833 01:20:10,139 --> 01:20:11,808 Never for me. 834 01:20:18,606 --> 01:20:21,526 We are victorious. 835 01:20:22,902 --> 01:20:27,865 And as victors, we will collect the spoils of war. 836 01:20:28,658 --> 01:20:31,327 I will remember each of you. 837 01:20:32,662 --> 01:20:36,289 Particularly my special servant. 838 01:20:36,290 --> 01:20:39,418 The only American with genius enough 839 01:20:39,419 --> 01:20:42,754 to join me of his own free will. 840 01:20:42,755 --> 01:20:44,674 Khan. 841 01:20:47,051 --> 01:20:51,346 Who saw himself a king in my kingdom. 842 01:20:51,347 --> 01:20:54,434 King? Did Is ay king? 843 01:20:55,685 --> 01:20:57,894 Maybe not the best choice of words. 844 01:20:57,895 --> 01:20:59,938 No, it wasn't. 845 01:20:59,939 --> 01:21:02,108 Because actually I was thinking prince, tops. 846 01:21:03,025 --> 01:21:06,779 Not even necessarily. Uh, duke, baron? 847 01:21:07,655 --> 01:21:09,365 You're choice, of course. Your choice. 848 01:21:11,576 --> 01:21:13,743 Get Dr. Lane. Assemble the bomb! 849 01:21:13,744 --> 01:21:14,786 Of course. 850 01:21:14,787 --> 01:21:17,331 In the name of the new Kha Khan. 851 01:21:18,458 --> 01:21:21,334 The power of God on Earth. 852 01:21:21,335 --> 01:21:25,131 The Emperor of Mankind. 853 01:21:38,102 --> 01:21:40,812 Extra, extra, read all about it. 854 01:21:40,813 --> 01:21:43,274 Madman threatens to blow the city sky-high. 855 01:21:46,194 --> 01:21:49,613 Residents of New York City were thrown into a virtual panic today. 856 01:21:49,614 --> 01:21:53,366 Police were still trying to determine if, in fact, the threat was real 857 01:21:53,367 --> 01:21:55,410 or merely an incredible hoax. 858 01:21:55,411 --> 01:21:58,247 Either way, surely the work of a madman. 859 01:22:08,007 --> 01:22:09,175 Morning, Russell. 860 01:22:14,305 --> 01:22:19,227 He's demanded works of art, famous jewels, even gold. 861 01:22:21,020 --> 01:22:23,480 Find Khan and you'll find the bomb, I bet. 862 01:22:23,481 --> 01:22:25,482 What did you find out about that vacant lot? 863 01:22:25,483 --> 01:22:26,816 Not much, I'm afraid. 864 01:22:26,817 --> 01:22:29,027 It was the site of the old Hotel Monolith. 865 01:22:29,028 --> 01:22:32,531 It was finished nearly ten years ago, but it never opened. 866 01:22:32,532 --> 01:22:35,784 The Monolith. I vaguely remember that. 867 01:22:35,785 --> 01:22:38,703 Seems that's the only way anybody remembers it. 868 01:22:38,704 --> 01:22:40,747 Before the hotel was completed, 869 01:22:40,748 --> 01:22:44,501 the developer went bankrupt and committed suicide. 870 01:22:44,502 --> 01:22:46,211 Ah. 871 01:22:46,212 --> 01:22:51,216 The, uh, last record is a sale to a Far Eastern buyer 872 01:22:51,217 --> 01:22:52,510 six years ago. 873 01:22:53,302 --> 01:22:54,553 When was it torn down? 874 01:22:54,554 --> 01:22:55,887 It doesn't say. 875 01:22:55,888 --> 01:22:59,307 I made some calls this morning to newspapers and such. 876 01:22:59,308 --> 01:23:03,061 All anybody can remember is up to the time it was sold. 877 01:23:03,062 --> 01:23:05,605 Everyone seems to know that it was torn down, 878 01:23:05,606 --> 01:23:10,026 but they can't remember when or by whom. 879 01:23:10,027 --> 01:23:11,571 Or if. 880 01:23:30,298 --> 01:23:31,924 I can't believe he did it. 881 01:23:32,508 --> 01:23:34,092 Did what? 882 01:23:34,093 --> 01:23:35,052 Lamont? 883 01:23:36,012 --> 01:23:38,014 My God. 884 01:23:55,364 --> 01:23:56,991 It's beautiful. 885 01:23:57,742 --> 01:23:58,868 What is? 886 01:23:59,660 --> 01:24:01,411 Hey, hey, fella. 887 01:24:01,412 --> 01:24:03,456 That building right there, what's the name of that building? 888 01:24:04,999 --> 01:24:06,625 Lunatic. 889 01:24:06,626 --> 01:24:11,088 Shiwan Khan has hypnotized the entire city! 890 01:24:15,593 --> 01:24:16,844 They don't see it. 891 01:24:21,140 --> 01:24:22,475 None of them see it. 892 01:24:25,269 --> 01:24:26,729 But I see it. 893 01:24:28,564 --> 01:24:30,690 You and Shrevnitz will receive your instructions. 894 01:24:30,691 --> 01:24:32,776 I want you to follow them exactly. 895 01:24:32,777 --> 01:24:33,736 Lamont. 896 01:24:43,079 --> 01:24:46,498 Bet you wish you'd been a little nicer to me now, huh, don't ya? 897 01:24:46,499 --> 01:24:49,668 Bet you wish you'd listened to my ideas? 898 01:24:49,669 --> 01:24:51,670 Bet you didn't count on me being friends 899 01:24:51,671 --> 01:24:53,380 with a conqueror, huh, did ya, did ya? 900 01:24:53,381 --> 01:24:55,715 Hey, that's enough. 901 01:24:55,716 --> 01:24:57,259 Activate the bomb. 902 01:25:04,809 --> 01:25:07,144 Set the timer for two hours. 903 01:25:15,736 --> 01:25:17,987 You are certain you could duplicate 904 01:25:17,988 --> 01:25:20,490 this bomb's design any time I require? 905 01:25:20,491 --> 01:25:22,284 Absolutely, no problem. 906 01:25:23,327 --> 01:25:25,912 That makes Dr. Lane obsolete. 907 01:25:25,913 --> 01:25:27,747 Secure him in a room. 908 01:25:27,748 --> 01:25:30,625 He'll die at the hands of his own invention. 909 01:25:30,626 --> 01:25:32,336 Yes, my Khan. 910 01:25:33,003 --> 01:25:36,256 Listen, I know you must have this covered, 911 01:25:36,257 --> 01:25:39,050 but shouldn't we be getting out of here too? 912 01:25:39,051 --> 01:25:42,512 There's an aeroplane waiting to take us all to safety. 913 01:25:42,513 --> 01:25:43,931 We leave in one hour. 914 01:26:31,937 --> 01:26:33,439 What is it, Moe? 915 01:26:36,859 --> 01:26:39,736 Is it another one of those things from the bowling league? 916 01:26:39,737 --> 01:26:40,946 Mm-hm. 917 01:27:06,305 --> 01:27:07,848 " Uh! " Uh! 918 01:27:45,678 --> 01:27:47,054 Ying Ko. 919 01:27:48,138 --> 01:27:49,597 The Shadow. 920 01:27:49,598 --> 01:27:50,807 Where? 921 01:27:50,808 --> 01:27:53,977 Not here, you idiot. In the building. 922 01:27:53,978 --> 01:27:55,771 Can you tell if he's mad at me? 923 01:27:56,939 --> 01:27:59,774 We had a little misunderstanding yesterday 924 01:27:59,775 --> 01:28:02,528 and there might still be hard feelings. 925 01:28:04,363 --> 01:28:06,115 Find him and kill him! 926 01:28:06,615 --> 01:28:07,866 Kill him? 927 01:28:07,867 --> 01:28:09,743 - Me? - All of you! 928 01:28:12,746 --> 01:28:15,623 Couldn't I just stay here and help you? 929 01:28:15,624 --> 01:28:16,584 Go! 930 01:28:35,519 --> 01:28:37,438 You guys go that way. 931 01:29:12,097 --> 01:29:15,558 Did you think you'd never see me again, Claymore? 932 01:29:19,438 --> 01:29:20,648 I'm right here. 933 01:29:24,193 --> 01:29:26,403 All around you. 934 01:29:27,821 --> 01:29:30,074 Everywhere around you. 935 01:29:48,425 --> 01:29:50,803 Coward! 936 01:29:51,929 --> 01:29:54,473 Chicken, sissy! 937 01:29:55,516 --> 01:29:58,727 Come out here and fight like a man! 938 01:30:29,466 --> 01:30:31,552 You're a fool, Claymore. 939 01:30:33,429 --> 01:30:35,222 Get out of my sight! 940 01:30:45,232 --> 01:30:47,359 There's your exit, Claymore. 941 01:31:05,627 --> 01:31:07,796 You know what I love about this job? 942 01:31:09,089 --> 01:31:10,632 The excitement. 943 01:31:21,769 --> 01:31:24,270 Ah, Ying Ko, I surrender. 944 01:31:24,271 --> 01:31:26,315 You're finished, Khan. 945 01:31:47,586 --> 01:31:48,587 Uh! 946 01:31:54,134 --> 01:31:55,427 Phurba. 947 01:32:23,664 --> 01:32:26,415 You are losing your concentration. 948 01:32:26,416 --> 01:32:29,627 Your mind is too weak. 949 01:32:29,628 --> 01:32:32,797 You are beginning to lose your power. 950 01:32:51,733 --> 01:32:53,026 Look at you. 951 01:32:54,153 --> 01:32:56,279 Can't even control yourself. 952 01:32:56,280 --> 01:32:58,240 How can you hope to control Phurba? 953 01:33:29,479 --> 01:33:30,856 Stop! 954 01:33:45,787 --> 01:33:47,371 My God. 955 01:33:47,372 --> 01:33:49,166 That's what he saw. 956 01:33:57,424 --> 01:33:58,717 Mm. 957 01:34:00,385 --> 01:34:01,345 Where am I? 958 01:34:07,059 --> 01:34:09,269 Ka Khan! 959 01:34:48,308 --> 01:34:49,476 Khan! 960 01:35:04,741 --> 01:35:06,659 - Dad. - Margo. 961 01:35:06,660 --> 01:35:09,829 - Oh, are you all right? - Where am I? 962 01:35:09,830 --> 01:35:11,539 What is going on here? 963 01:35:11,540 --> 01:35:14,667 - Well, there's this guy... - Mm-hm. 964 01:35:14,668 --> 01:35:16,127 I'll tell you later. 965 01:35:16,128 --> 01:35:17,337 - Moe, go call the police. - Okay. 966 01:35:28,932 --> 01:35:30,850 Look, there it is. 967 01:35:30,851 --> 01:35:32,601 Oh, my God! 968 01:35:32,602 --> 01:35:35,104 Oh, this is impressive work. 969 01:35:35,105 --> 01:35:36,897 Who did this? 970 01:35:36,898 --> 01:35:40,152 You did. We only have an hour left. 971 01:35:40,610 --> 01:35:41,570 Disconnect it. 972 01:35:48,201 --> 01:35:50,203 Hm, cut this off. 973 01:35:50,746 --> 01:35:51,871 Oh. 974 01:35:51,872 --> 01:35:53,998 Dad, the timer... You gotta stop it. 975 01:35:53,999 --> 01:35:55,375 Oh dear. 976 01:35:56,293 --> 01:35:57,461 Hah! 977 01:36:01,256 --> 01:36:02,674 Two minutes left. 978 01:36:14,895 --> 01:36:17,064 Oh, my God, hurry. Hurry, Dad. 979 01:36:22,277 --> 01:36:23,403 This way. 980 01:36:29,242 --> 01:36:31,453 Oh, my God, it's upstairs. 981 01:36:41,713 --> 01:36:43,256 Oh, no, the elevator! 982 01:36:52,974 --> 01:36:54,267 Be careful. 983 01:37:08,365 --> 01:37:09,698 Which wire? 984 01:37:09,699 --> 01:37:11,617 I don't remember. I just don't remember. 985 01:37:11,618 --> 01:37:12,744 Pick one! 986 01:37:14,079 --> 01:37:16,748 Oh, well, what the hell, it's usually green. 987 01:37:18,500 --> 01:37:20,293 No, green! 988 01:37:22,129 --> 01:37:23,213 This is green. 989 01:37:24,297 --> 01:37:25,673 That's red. 990 01:37:25,674 --> 01:37:27,675 I've gotta try to remember that. 991 01:37:27,676 --> 01:37:28,844 Oh. 992 01:37:41,022 --> 01:37:42,231 What are you doing? 993 01:38:32,699 --> 01:38:35,285 Where the hell did that come from? 994 01:38:55,722 --> 01:38:57,015 What is this? 995 01:39:01,269 --> 01:39:03,480 Where am I, huh? 996 01:39:05,440 --> 01:39:07,484 You, come here. 997 01:39:09,444 --> 01:39:10,529 Look at me. 998 01:39:16,284 --> 01:39:18,328 Look into my eyes. 999 01:39:21,915 --> 01:39:23,792 Yes. 1000 01:39:25,585 --> 01:39:27,003 Release me at once. 1001 01:39:27,420 --> 01:39:31,632 No, we won't have any of that, Mr. Khan. 1002 01:39:31,633 --> 01:39:33,760 Let's just have a look at those stitches, shall we? 1003 01:39:34,052 --> 01:39:35,970 Stitches. 1004 01:39:35,971 --> 01:39:37,763 What... what have you done? 1005 01:39:37,764 --> 01:39:39,515 Saved your life, that's what. 1006 01:39:39,516 --> 01:39:42,142 Of course, we had to remove a little section of your frontal lobe. 1007 01:39:42,143 --> 01:39:43,852 But you'll never miss it, believe me. 1008 01:39:43,853 --> 01:39:45,521 It's a part nobody ever uses. 1009 01:39:45,522 --> 01:39:46,690 But... huh? 1010 01:39:48,441 --> 01:39:51,277 Unless you believe in telepathy. 1011 01:39:51,278 --> 01:39:52,821 Wait! Come back here! 1012 01:39:53,530 --> 01:39:55,115 You, come here! 1013 01:39:55,740 --> 01:39:59,702 I am Shiwan Khan, the last descendant of Genghis Khan! 1014 01:39:59,703 --> 01:40:01,245 Listen to me! 1015 01:40:01,246 --> 01:40:02,746 I'm Houdini! 1016 01:40:02,747 --> 01:40:04,707 I am Theodore Roosevelt. 1017 01:40:04,708 --> 01:40:06,333 I am Napoleon. 1018 01:40:06,334 --> 01:40:08,085 I'm Josephine. 1019 01:40:08,086 --> 01:40:09,878 I'm Babe Ruth. 1020 01:40:28,648 --> 01:40:29,858 I'll see you later. 1021 01:40:34,696 --> 01:40:36,906 Hey, how will you know where I am? 1022 01:40:40,160 --> 01:40:41,536 I'll know. 71454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.