All language subtitles for The.Pearl.Of.Death.1944.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,562 --> 00:01:44,722 Who's there? 2 00:01:44,855 --> 00:01:46,186 Steward, sir. 3 00:01:46,315 --> 00:01:48,180 I say, were not at Dover yet are we? 4 00:01:48,317 --> 00:01:50,023 No sir, but there's a message for you, sir. 5 00:01:50,152 --> 00:01:51,152 In the wireless room. 6 00:01:51,236 --> 00:01:52,476 I'll be right there. 7 00:02:58,095 --> 00:02:59,710 Dover in fifteen minutes. 8 00:03:04,226 --> 00:03:05,966 Dover in fifteen minutes. 9 00:03:08,730 --> 00:03:10,470 Dover in fifteen minutes. 10 00:03:15,487 --> 00:03:17,102 Dover in fifteen minutes. 11 00:03:21,451 --> 00:03:23,157 Dover in fifteen minutes. 12 00:03:25,956 --> 00:03:27,446 Dover in fifteen minutes. 13 00:03:45,475 --> 00:03:47,966 Bless my soul. I must have dropped off 14 00:03:48,103 --> 00:03:51,470 right in the midst of our most interesting conversation. 15 00:03:51,606 --> 00:03:54,564 My dear young lady, what must you think of me? 16 00:03:54,693 --> 00:03:58,311 Oh please, I knew you were tired so I kept very quiet. 17 00:03:58,447 --> 00:04:00,654 I wouldn't have awakened you for the world. 18 00:04:00,782 --> 00:04:03,023 You're very kind. 19 00:04:03,160 --> 00:04:04,900 Oh, you were telling me about your roses. 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,867 Ah, yes, yes my roses. 21 00:04:06,997 --> 00:04:08,407 My beautiful roses. 22 00:04:13,170 --> 00:04:17,834 Oh yes, yes we... 23 00:04:17,966 --> 00:04:20,298 We must be getting into Dover. 24 00:04:23,764 --> 00:04:26,972 Well, bless my soul. Yes indeed. 25 00:04:27,100 --> 00:04:29,967 - Oh, I beg your pardon. - I beg your pardon. 26 00:04:30,103 --> 00:04:34,346 Yes, yes there are the white cliff's. 27 00:04:43,492 --> 00:04:45,323 You know I've been dreading this moment. 28 00:04:45,452 --> 00:04:46,862 Why now? 29 00:04:46,995 --> 00:04:49,657 Well, you see I have some exposed film in my camera and 30 00:04:49,790 --> 00:04:51,121 they might make me open it, 31 00:04:51,249 --> 00:04:52,785 the custom's I mean. 32 00:04:52,918 --> 00:04:54,783 I should so hate to lose my little pictures. 33 00:04:54,920 --> 00:04:56,785 Oh dear, that's too bad. 34 00:04:56,922 --> 00:04:59,379 I wonder, it would be a great favor. 35 00:04:59,508 --> 00:05:01,068 Would you mind taking care of it for me, 36 00:05:01,176 --> 00:05:02,757 till we get through the customs I mean? 37 00:05:02,886 --> 00:05:04,797 Well, I don't quite know... 38 00:05:04,930 --> 00:05:06,761 If you'll just say it's yours 39 00:05:06,890 --> 00:05:10,053 being a clergyman, you're not subject to such rigid inspection. 40 00:05:10,185 --> 00:05:11,220 All right. 41 00:05:11,353 --> 00:05:13,264 Just a harmless little deception, eh? 42 00:05:13,396 --> 00:05:15,102 All right my dear, all right. 43 00:05:19,694 --> 00:05:22,481 Oh... oh dear, it nearly fell overboard. 44 00:05:22,614 --> 00:05:24,445 - Yes. - Oh, dear. 45 00:05:38,755 --> 00:05:41,246 - Are you a courier for the royal museum? - Right. 46 00:05:41,383 --> 00:05:43,999 - Bringing in the borgia Pearl? - That's it. 47 00:05:44,135 --> 00:05:46,126 I'll have it out for you in a jiffy. 48 00:05:49,307 --> 00:05:51,013 I say, that's a clever dodge. 49 00:05:51,142 --> 00:05:53,098 Needs to be for this, believe me. 50 00:05:53,228 --> 00:05:54,513 There you are. 51 00:06:03,655 --> 00:06:05,270 That message, 52 00:06:05,407 --> 00:06:07,489 sent to me on the boat 53 00:06:07,617 --> 00:06:10,700 it was a hoax to get me out of my stateroom. 54 00:06:18,795 --> 00:06:20,410 Oh, there you are. 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,707 I was afraid that... 56 00:06:21,840 --> 00:06:23,705 My dear, they... they didn't even question me. 57 00:06:23,842 --> 00:06:26,049 - Oh, how can I ever thank... - Don't try 58 00:06:26,177 --> 00:06:28,017 just send me one of your photographs, will you? 59 00:06:28,096 --> 00:06:29,336 I'll be happy to. 60 00:06:29,472 --> 00:06:31,053 - Goodbye. - Goodbye. 61 00:06:41,067 --> 00:06:43,729 Why, giles! 62 00:06:43,862 --> 00:06:45,443 Come on, get in. 63 00:06:47,782 --> 00:06:49,864 How many times must I caution you, my sweet 64 00:06:49,993 --> 00:06:52,359 not to speak until the doors are shut? 65 00:06:52,495 --> 00:06:55,487 I'm sorry, I didn't expect you to meet me. 66 00:06:55,624 --> 00:06:58,661 Oh, I couldn't deny myself that pleasure. 67 00:06:58,793 --> 00:07:01,500 Naomi, your more beautiful than ever. 68 00:07:01,630 --> 00:07:02,995 I'm glad to be back. 69 00:07:03,131 --> 00:07:05,838 Yes and we're glad to have you back. 70 00:07:05,967 --> 00:07:07,457 We? 71 00:07:07,594 --> 00:07:10,427 Well, an old friend of yours turned up quite unexpectedly. 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,466 He's been asking for you. 73 00:07:12,599 --> 00:07:13,599 Who's that? 74 00:07:13,725 --> 00:07:15,636 I found him prowling around the room 75 00:07:15,769 --> 00:07:19,557 making wistful little noises like a dog. 76 00:07:19,689 --> 00:07:21,896 No, it can't be. 77 00:07:22,025 --> 00:07:25,563 Yes my dear, the creeper. 78 00:07:25,695 --> 00:07:27,151 I'm not going to the flat. 79 00:07:27,280 --> 00:07:31,489 Oh, you'll be quite safe. I have him under lock and key. 80 00:07:31,618 --> 00:07:33,950 Now to business. What luck? 81 00:07:34,079 --> 00:07:35,444 See for yourself. 82 00:07:35,580 --> 00:07:39,414 I stuffed it with paper to stop it from rattling. 83 00:07:39,542 --> 00:07:42,625 It's absolutely the biggest Pearl I've ever seen. 84 00:07:52,138 --> 00:07:53,799 I don't understand. 85 00:07:53,932 --> 00:07:59,518 You've been had, my dear, properly had. 86 00:07:59,646 --> 00:08:01,227 “My dear conover, 87 00:08:01,356 --> 00:08:03,334 forgive me if I take the Liberty of returning the borgia Pearl 88 00:08:03,358 --> 00:08:04,894 to its lawful owners. 89 00:08:05,026 --> 00:08:06,857 Devotedly, s.H." 90 00:08:06,987 --> 00:08:09,228 Sherlock Holmes of Baker Street. 91 00:08:18,915 --> 00:08:20,755 Well, you might tell me what you've been doing? 92 00:08:20,875 --> 00:08:23,115 One thing at a time, old boy. Let me get off this makeup. 93 00:08:23,169 --> 00:08:26,161 Oh, I'm as stiff as a vanished eel. 94 00:08:26,297 --> 00:08:27,787 It still doesn't answer my question. 95 00:08:27,924 --> 00:08:29,664 What've you been up to? 96 00:08:29,801 --> 00:08:32,258 A little bit of hijacking, old boy. 97 00:08:32,387 --> 00:08:34,343 Reach into the inside pocket of that coat 98 00:08:34,472 --> 00:08:37,054 that you're about to throw aside. 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,298 What do you find there? 100 00:08:38,435 --> 00:08:40,300 Pocketbook. 101 00:08:40,437 --> 00:08:42,598 Open it. 102 00:08:42,731 --> 00:08:45,222 Take out what you see. 103 00:08:45,358 --> 00:08:48,521 You're fingers are now closed on a matter of fifty thousand pounds. 104 00:08:48,653 --> 00:08:49,813 What? 105 00:08:49,946 --> 00:08:52,062 Huh, can't be real. 106 00:08:52,198 --> 00:08:53,859 Real as death, old fellow. 107 00:08:53,992 --> 00:08:56,574 The blood of twenty men upon it down through the centuries. 108 00:08:56,703 --> 00:08:58,819 Where'd you get it? 109 00:08:58,955 --> 00:09:00,866 From a charming young lady, Naomi Drake. 110 00:09:04,127 --> 00:09:05,162 Never heard of her. 111 00:09:05,295 --> 00:09:08,332 No, nor of giles conover either, I fancy. 112 00:09:08,465 --> 00:09:09,875 No, I can't say that I have. 113 00:09:10,008 --> 00:09:11,964 That's the incredible thing about it, Watson. 114 00:09:12,093 --> 00:09:14,755 This man invades Europe like a plague 115 00:09:14,888 --> 00:09:16,549 yet no one has heard of him. 116 00:09:16,681 --> 00:09:18,951 That's what puts him on the pentacle in the records of crime. 117 00:09:18,975 --> 00:09:21,011 What's he do? 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,681 Everything and nothing. 119 00:09:23,813 --> 00:09:26,805 In his whole diabolical career 120 00:09:26,941 --> 00:09:29,648 the police have never been able to pin anything on him. 121 00:09:29,778 --> 00:09:32,645 And yet, show me crime without motive, 122 00:09:32,781 --> 00:09:34,612 robbery without a clue, 123 00:09:34,741 --> 00:09:36,447 murder without a trace 124 00:09:36,576 --> 00:09:39,989 and I'll show you giles conover. 125 00:09:40,121 --> 00:09:41,452 But that's amazing, Holmes. 126 00:09:41,581 --> 00:09:44,118 Two years ago he disappeared from his usual haunts 127 00:09:44,250 --> 00:09:46,081 and I have every reason to believe that he... 128 00:09:46,211 --> 00:09:47,872 Oh, here it is. 129 00:09:48,004 --> 00:09:50,404 I've every reason to believe that he's back in england again. 130 00:09:55,386 --> 00:09:58,924 It's like a precocity of this sinister creature 131 00:09:59,057 --> 00:10:01,257 I should feel that my own career had reached its summit. 132 00:10:01,351 --> 00:10:02,807 Where is that stuff? 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,518 Well, you think conover's behind the theft of this Pearl? 134 00:10:05,647 --> 00:10:07,124 I was never more sure of anything in my life. 135 00:10:07,148 --> 00:10:08,513 - Excuse me. - Oh. 136 00:10:15,073 --> 00:10:16,438 Shh. 137 00:10:16,574 --> 00:10:17,859 Listen. 138 00:10:28,044 --> 00:10:29,830 The Pearl, quick hide it. 139 00:10:38,805 --> 00:10:40,386 Turn out that light. 140 00:10:52,694 --> 00:10:54,104 Well, Mr. Holmes. 141 00:10:54,237 --> 00:10:55,773 My apologies, lestrade. 142 00:10:55,905 --> 00:10:58,025 I was expecting Mr. giles conover. Come in, won't you? 143 00:11:01,661 --> 00:11:02,867 Good evening, doctor Watson. 144 00:11:02,996 --> 00:11:04,486 Good evening. 145 00:11:04,622 --> 00:11:06,100 I take it that Scotland yard has been notified of the theft 146 00:11:06,124 --> 00:11:07,239 of the borgia Pearl? 147 00:11:07,375 --> 00:11:09,411 Yes but... but... 148 00:11:09,544 --> 00:11:11,159 Give it to him, Watson. 149 00:11:13,339 --> 00:11:14,454 What? 150 00:11:14,591 --> 00:11:15,797 Well, I never. 151 00:11:15,925 --> 00:11:17,645 That's a fine way to treat the borgia Pearl. 152 00:11:17,677 --> 00:11:21,420 I assure you, lestrade I shall not feel safe 153 00:11:21,556 --> 00:11:23,797 until this Pearl is in the deepest vault 154 00:11:23,933 --> 00:11:25,924 of the royal regent museum. 155 00:11:48,625 --> 00:11:51,687 I don't mind telling you, digby I shall be glad to see the last of your precious Pearl. 156 00:11:51,711 --> 00:11:54,293 Precious is a feeble word, Holmes. 157 00:11:54,422 --> 00:11:59,667 Look at its flawless skin, it's natural symmetry, 158 00:11:59,802 --> 00:12:02,168 - it's a miracle of beauty. - A miracle of horror. 159 00:12:02,305 --> 00:12:05,388 - Steady on now. Isn't that a bit strong? - Is jt? 160 00:12:05,516 --> 00:12:07,381 Look at its bloodstained history. 161 00:12:07,518 --> 00:12:09,288 Think of all the misery's it's brought to the poor wretches 162 00:12:09,312 --> 00:12:11,177 who lay greedy hands on it. 163 00:12:11,314 --> 00:12:14,351 Alexander borgia died, twisted and black from poison. 164 00:12:14,484 --> 00:12:16,520 Carlos of Spain became a dribbling madman. 165 00:12:16,653 --> 00:12:18,189 A disastrous Jewel, digby. 166 00:12:18,321 --> 00:12:19,686 The world would be much better off 167 00:12:19,822 --> 00:12:21,383 if it were sunk in the ocean from which it came. 168 00:12:21,407 --> 00:12:23,113 Oh really, Mr. Holmes 169 00:12:23,243 --> 00:12:27,111 we'd hardly treat a national treasure in such a cavalier fashion. 170 00:12:27,247 --> 00:12:29,158 If you'll kindly open the case, inspector. 171 00:12:29,290 --> 00:12:30,700 Certainly, sir. 172 00:12:45,473 --> 00:12:47,634 There, all snug and safe. 173 00:12:47,767 --> 00:12:49,382 You call that safe? 174 00:12:49,519 --> 00:12:51,359 I've told you giles conover's after that Pearl. 175 00:12:51,437 --> 00:12:52,722 Under the circumstances, 176 00:12:52,855 --> 00:12:54,458 wouldn't it be better to place a guard over it? 177 00:12:54,482 --> 00:12:58,066 It has a hundred guards over it at this very moment. 178 00:12:58,194 --> 00:13:00,856 Well, my eyes must be failing me I don't understand. 179 00:13:00,989 --> 00:13:03,901 What's to prevent anyone from smashing the glass and pinching it? 180 00:13:04,033 --> 00:13:05,614 Would you like to try it, doctor Watson? 181 00:13:05,743 --> 00:13:07,108 I certainly would. 182 00:13:07,245 --> 00:13:10,988 Don't bother smashing the glass I'll open it for you. 183 00:13:11,124 --> 00:13:13,786 Now there, help yourself. 184 00:13:29,225 --> 00:13:31,181 Mr. digby? = don't be alarmed bates 185 00:13:31,311 --> 00:13:33,302 merely a demonstration. 186 00:13:33,438 --> 00:13:35,724 May I have the Pearl, doctor? 187 00:13:37,942 --> 00:13:39,478 What again? 188 00:13:54,959 --> 00:13:57,996 That allays your fears I trust, doctor Watson? 189 00:13:58,129 --> 00:13:59,729 If you'll step into my office, gentlemen, 190 00:13:59,797 --> 00:14:02,004 I'll explain to you what happened. 191 00:14:02,925 --> 00:14:04,790 How does the thing work? 192 00:14:04,927 --> 00:14:07,919 Electricity, the high priest of false security. 193 00:14:10,892 --> 00:14:13,554 As you'll have noticed, gentlemen, we are well protected. 194 00:14:13,686 --> 00:14:16,223 Every article in this museum is so placed 195 00:14:16,356 --> 00:14:19,473 - that its removal creates a contact. - Very ingenious. 196 00:14:24,238 --> 00:14:25,878 Tell me, digby, just where in the building 197 00:14:25,990 --> 00:14:28,902 is the control of this ingenious electrical safety device? 198 00:14:29,035 --> 00:14:33,028 The wires are in this room. Naturally, they're not exposed. 199 00:14:33,164 --> 00:14:34,779 Well, naturally. 200 00:14:34,916 --> 00:14:36,956 Well, Watson, I think our usefulness here has ended. 201 00:14:37,085 --> 00:14:39,451 - Goodbye, digby. - Goodbye, Mr. Holmes. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,482 Proved to be most interesting, thank you very much. 203 00:14:41,506 --> 00:14:43,713 - Goodbye, Mr. digby. - Goodbye, doctor. 204 00:14:43,841 --> 00:14:46,583 - Oh, good day, inspector. - Good day, sir. 205 00:14:48,429 --> 00:14:49,635 Oh, I'm so sorry. 206 00:14:49,764 --> 00:14:51,846 Oh, accidents will happen. 207 00:15:05,321 --> 00:15:06,436 Mind where you're going. 208 00:15:06,572 --> 00:15:07,857 My new hat. 209 00:15:13,204 --> 00:15:15,866 - My apologies, digby. - Oh, no harm done, I assure you. 210 00:15:15,998 --> 00:15:18,143 On the contrary, I'm afraid the greatest harm has been done. 211 00:15:18,167 --> 00:15:19,282 I beg your pardon. 212 00:15:19,419 --> 00:15:21,284 Are all the objects of art in this room 213 00:15:21,421 --> 00:15:22,901 connected with your protective system? 214 00:15:23,005 --> 00:15:25,587 Well, most of them but why? 215 00:15:25,716 --> 00:15:30,631 This hogarth etching for instance, 216 00:15:30,763 --> 00:15:32,879 - is it connected? - Most certainly. 217 00:15:33,015 --> 00:15:34,346 It's a priceless original. 218 00:15:34,475 --> 00:15:36,181 Take it down will you, Watson? = not me. 219 00:15:36,310 --> 00:15:37,641 Once bitten, twice shy. 220 00:15:37,770 --> 00:15:40,978 Oh tush. I'm not afraid of guards and gongs. 221 00:15:48,072 --> 00:15:49,812 But... but. 222 00:15:49,949 --> 00:15:51,905 I don't understand. 223 00:15:52,034 --> 00:15:53,444 What's happened? 224 00:15:53,578 --> 00:15:55,785 Why don't the gongs ring? 225 00:15:55,913 --> 00:15:58,267 I'll tell you why because your whole elaborate system here isn't worth a brass furling. 226 00:15:58,291 --> 00:16:00,828 - But... - It all depends on three wires 227 00:16:00,960 --> 00:16:02,700 behind that strip of Chinese embroidery. 228 00:16:02,837 --> 00:16:04,543 - Who told you? - You told me yourself, 229 00:16:04,672 --> 00:16:06,958 said the wires weren't exposed. 230 00:16:07,091 --> 00:16:10,254 The only unexposed wall space in this room 231 00:16:13,347 --> 00:16:15,303 is behind this embroidery. 232 00:16:15,433 --> 00:16:16,952 While you were picking up those ornaments 233 00:16:16,976 --> 00:16:19,262 I disconnected these wires 234 00:16:19,395 --> 00:16:22,603 just to show you how absurdly easy it would be for anyone, 235 00:16:22,732 --> 00:16:24,412 far less ingenious and far less resourceful 236 00:16:24,442 --> 00:16:26,148 than giles conover to do the same thing. 237 00:16:26,277 --> 00:16:28,464 Now will you listen to me when I tell you to lock that Pearl 238 00:16:28,488 --> 00:16:30,820 in the deepest, darkest vaults in all england? 239 00:16:43,044 --> 00:16:44,284 Stop thief! 240 00:16:45,171 --> 00:16:46,286 Stop thief! 241 00:16:47,965 --> 00:16:49,250 Open the door! 242 00:17:00,102 --> 00:17:01,967 Gone. It's gone. 243 00:17:02,104 --> 00:17:03,219 A workman took it, sir. 244 00:17:03,356 --> 00:17:05,187 Bates is after him. 245 00:17:05,316 --> 00:17:07,377 I don't understand the gongs never rang and the shutters never closed. 246 00:17:07,401 --> 00:17:10,268 No, the wires were disconnected 247 00:17:10,404 --> 00:17:13,521 thanks to Mr. Sherlock Holmes. 248 00:17:15,159 --> 00:17:17,650 A grateful nation owes you a memorial, Mr. Holmes. 249 00:17:17,787 --> 00:17:21,700 You demonstrated your cleverness, oh most brilliantly. 250 00:17:21,832 --> 00:17:25,745 You did put your foot in it and no mistake, Mr. Holmes. = nonsense. 251 00:17:25,878 --> 00:17:27,584 - How was he to know that anyone... - How? 252 00:17:27,713 --> 00:17:29,624 Well, elementary, my dear Watson. 253 00:17:29,757 --> 00:17:31,622 By his deductive reasoning of course. 254 00:17:31,759 --> 00:17:32,919 Oh, shut up, lestrade. 255 00:17:33,052 --> 00:17:34,838 Deductive reasoning? 256 00:17:34,971 --> 00:17:39,055 Giving away the borgia Pearl like a pound of tea. 257 00:17:39,183 --> 00:17:42,391 Fifty thousand pounds and not tea. 258 00:17:45,106 --> 00:17:47,097 What's this? 259 00:17:47,233 --> 00:17:50,350 A man who wanted to be caught, Mr. giles conover. 260 00:17:50,486 --> 00:17:52,977 How are you, Mr. Holmes? = but I don't understand. 261 00:17:53,114 --> 00:17:54,354 This is one of our workmen. 262 00:17:54,490 --> 00:17:55,980 He's been employed here for weeks. 263 00:17:56,117 --> 00:17:58,345 - He came highly recommended. - Yes, I've no doubt of it. 264 00:17:58,369 --> 00:18:02,032 Every employee of this museum is scrupulously investigated. - My dear, digby, 265 00:18:02,164 --> 00:18:04,496 Mr. conover's is a man of infinite resource and precaution. 266 00:18:04,625 --> 00:18:06,240 Well, thank you, Mr. Holmes. 267 00:18:06,377 --> 00:18:09,460 Just a bare chance that his accomplice miss Naomi Drake 268 00:18:09,589 --> 00:18:12,706 might not get away with that Pearl on the boat from Austin to Dover. 269 00:18:12,842 --> 00:18:14,207 Pearl, what Pearl? 270 00:18:14,343 --> 00:18:15,708 Who are you getting at? 271 00:18:15,845 --> 00:18:17,051 Did you search him, bates? 272 00:18:17,179 --> 00:18:18,782 Yes, inspector but there's not a thing on him. 273 00:18:18,806 --> 00:18:21,468 - He might have swallowed it. - No, he hasn't got it 274 00:18:21,601 --> 00:18:23,887 or he would have never allowed bates to catch him. 275 00:18:24,020 --> 00:18:26,682 While he was running away did he stop? Did he meet anybody? 276 00:18:26,814 --> 00:18:29,334 Why yes, sir as he went around the corner he bumped into a woman. 277 00:18:29,358 --> 00:18:30,768 Did you get a good look at her? 278 00:18:30,901 --> 00:18:32,391 No sir, not good enough. 279 00:18:32,528 --> 00:18:33,922 Ha, that's where you lost your Pearl. 280 00:18:33,946 --> 00:18:35,277 That woman was an accomplice. 281 00:18:35,406 --> 00:18:36,862 Same girl that was on the boat, eh? 282 00:18:36,991 --> 00:18:39,198 Possibly. In any event may I suggest lestrade 283 00:18:39,327 --> 00:18:40,737 that you hold Mr. conover? 284 00:18:40,870 --> 00:18:42,076 Oh, come now, Mr. Holmes 285 00:18:42,204 --> 00:18:44,365 haven't you made enough mistakes for one day? 286 00:18:44,498 --> 00:18:47,205 It's no crime you know in taking a job in a museum. 287 00:18:47,335 --> 00:18:50,077 There's no crime in running when you're being chased. 288 00:18:50,212 --> 00:18:52,373 Just what am I being held for? 289 00:18:52,506 --> 00:18:56,249 Ah... window breaking? 290 00:18:56,385 --> 00:18:57,591 Thank you, Mr. conover. 291 00:18:57,720 --> 00:18:59,210 Take him away, officer. 292 00:19:02,558 --> 00:19:04,048 How long can you hold him? 293 00:19:04,185 --> 00:19:05,621 Well, you heard what he said, strictly speaking we can't. 294 00:19:05,645 --> 00:19:07,556 One day, two? 295 00:19:07,688 --> 00:19:09,679 - Well, make it two. - Good. 296 00:19:09,815 --> 00:19:12,557 Good? What's good about it? We don't want him we want the Pearl? 297 00:19:12,693 --> 00:19:14,308 That's just what I'm getting at, Watson. 298 00:19:14,445 --> 00:19:16,151 One of two things has happened, 299 00:19:16,280 --> 00:19:18,091 either the woman he bumped into was an accomplice 300 00:19:18,115 --> 00:19:19,446 in which case, she has the Pearl, 301 00:19:19,575 --> 00:19:22,157 or he managed somehow to conceal it in his flight. 302 00:19:22,286 --> 00:19:25,949 He had to stick that Pearl in some make shift hiding place. 303 00:19:26,082 --> 00:19:29,495 He'll never rest until his confederates have it safely in their hands. 304 00:19:29,627 --> 00:19:31,913 He'll try to send them a message. 305 00:19:32,046 --> 00:19:33,957 You are to give him every opportunity. 306 00:19:34,090 --> 00:19:35,375 But how? 307 00:19:35,508 --> 00:19:38,875 May I suggest, lestrade 308 00:19:39,011 --> 00:19:42,720 that he's permitted to have his food sent in from the outside? 309 00:19:42,848 --> 00:19:45,055 Huh? 310 00:19:45,184 --> 00:19:46,549 Oh. 311 00:19:57,571 --> 00:19:58,902 Here we are, inspector. 312 00:19:59,031 --> 00:20:00,991 Here is his tray just the way Mr. conover left it. 313 00:20:01,075 --> 00:20:02,360 Oh. 314 00:20:02,493 --> 00:20:04,262 Ten to one there's a message in there somewhere. 315 00:20:04,286 --> 00:20:06,686 Yes, what makes you so blinking sure there's a message in it? 316 00:20:06,747 --> 00:20:09,113 Because he asked me for a lend of me pencil, that's why 317 00:20:09,250 --> 00:20:12,037 and he promised a quid if I'd keep my mouth shut. 318 00:20:12,169 --> 00:20:14,911 Oh he did, did he? Cunning, ain't he? 319 00:20:15,047 --> 00:20:17,208 Well, there's some that's cunninger. 320 00:20:17,341 --> 00:20:21,675 He's got the wrong pig by the ears this Mr. giles conover. 321 00:20:21,804 --> 00:20:23,214 Yes. 322 00:20:23,347 --> 00:20:25,588 He hasn't got Mr. Sherlock Holmes to deal with. 323 00:20:28,811 --> 00:20:30,472 Well, nothing there. 324 00:20:31,981 --> 00:20:34,063 There might be a note stuck on underneath. 325 00:20:35,067 --> 00:20:36,102 Oh. 326 00:20:37,653 --> 00:20:39,393 Seeing eye, that's what you've got to have. 327 00:20:39,530 --> 00:20:41,361 Nothing much gets by you, inspector. 328 00:20:41,490 --> 00:20:43,105 Oh, we all slip up once in a while. 329 00:20:43,242 --> 00:20:45,107 No one's infallible, you know. 330 00:20:49,498 --> 00:20:51,034 That's funny. 331 00:21:01,135 --> 00:21:02,796 Got you Mr. giles conover. 332 00:21:02,928 --> 00:21:04,509 Here, hang on to this. 333 00:21:04,638 --> 00:21:05,377 What is it? 334 00:21:05,514 --> 00:21:06,629 You'll soon see, 335 00:21:06,766 --> 00:21:09,303 a note to his accomplice or I'm a dutchman. 336 00:21:09,435 --> 00:21:11,221 Yes. 337 00:21:11,353 --> 00:21:14,595 Fancy me pulling Mr. Sherlock Holmes" chestnuts out of the fire. 338 00:21:14,732 --> 00:21:16,142 There she comes. 339 00:21:16,275 --> 00:21:18,812 Thought he'd fool me didn't he, bless the little man. 340 00:21:18,944 --> 00:21:20,775 This will tell us where the borgia Pearl is. 341 00:21:20,905 --> 00:21:23,442 It means promotion for me, sure as you're alive. 342 00:21:29,121 --> 00:21:30,486 What'd it say? 343 00:21:30,623 --> 00:21:31,988 What do you care what it says? 344 00:21:32,124 --> 00:21:34,227 It didn't say where the borgia Pearl was at, inspector. 345 00:21:34,251 --> 00:21:36,188 Just you clear up this tray, that's all you got to do. 346 00:21:36,212 --> 00:21:37,439 And see it gets back to the restaurant. 347 00:21:37,463 --> 00:21:39,328 Very good, inspector. 348 00:21:43,677 --> 00:21:45,542 Holmes and his theories. 349 00:22:12,623 --> 00:22:15,114 Naddie my girl, get a move on will you? 350 00:22:15,251 --> 00:22:16,771 What are you staring at that plate for? 351 00:22:16,836 --> 00:22:19,248 Oh, I ain't a staring at it I'm a washing it, see? 352 00:22:19,380 --> 00:22:21,817 Well, I ain't paying you to go to sleep on your feet, you know? 353 00:22:21,841 --> 00:22:25,004 Go on you old bag of grease. 354 00:22:25,135 --> 00:22:27,296 Wash your own dirty dishes. 355 00:22:27,429 --> 00:22:28,464 See? 356 00:22:28,597 --> 00:22:31,634 Here, you can't do that there here. 357 00:22:34,895 --> 00:22:38,058 Jab 358 00:22:51,620 --> 00:22:54,282 Holmes, you drive me raving mad 359 00:22:54,415 --> 00:22:56,101 standing there scraping on that filthy fiddle 360 00:22:56,125 --> 00:22:57,765 as if you haven't got a care in the world. 361 00:22:57,877 --> 00:23:00,084 All the time your reputation's been dragged in the mud. 362 00:23:00,212 --> 00:23:02,043 My dear Watson, I really must caution you 363 00:23:02,172 --> 00:23:05,084 against hitting newspaper reporters in the teeth. 364 00:23:05,217 --> 00:23:07,629 It ah... isn't dignified. 365 00:23:07,761 --> 00:23:09,672 Well he deserved it, the idiot. 366 00:23:09,805 --> 00:23:11,761 But how did you know I struck a reporter? 367 00:23:11,891 --> 00:23:13,347 Observation, my dear fellow. 368 00:23:13,475 --> 00:23:16,012 You come in here with two copies of the morning paper. 369 00:23:16,145 --> 00:23:17,931 The thing you never do 370 00:23:18,063 --> 00:23:19,791 unless there's an article in which you wish to keep for your files. 371 00:23:19,815 --> 00:23:22,227 You talk about my reputation being dragged in the mud. 372 00:23:22,359 --> 00:23:24,691 Obviously I've been the subject of a scuttles attack 373 00:23:24,820 --> 00:23:26,631 in connection with the theft of the borgia Pearl. 374 00:23:26,655 --> 00:23:28,361 Oh, you certainly have. 375 00:23:28,490 --> 00:23:30,760 This article practically suggests you stood to profit by the deal, 376 00:23:30,784 --> 00:23:33,366 and it implies that you were working with conover. 377 00:23:33,495 --> 00:23:35,776 - Yes, I'm afraid I'm in for it, Watson. - Indeed you are. 378 00:23:35,873 --> 00:23:38,239 But, how did you know I struck the fellow? 379 00:23:38,375 --> 00:23:42,209 Oh that, well you come in here, jumping off the handle at me, 380 00:23:42,338 --> 00:23:45,000 berating me like a mother who boxes her child's ears 381 00:23:45,132 --> 00:23:46,793 after snatching it from under a tram. 382 00:23:46,926 --> 00:23:48,336 A very human impulse, Watson 383 00:23:48,469 --> 00:23:50,835 and one that suggests that you've been 384 00:23:50,971 --> 00:23:52,586 taking up the cudgels on my behalf. 385 00:23:52,723 --> 00:23:54,213 What a remarkable deduction. 386 00:23:54,350 --> 00:23:56,150 Not when you consider that the skin is missing 387 00:23:56,268 --> 00:23:58,850 from the first and second knuckles of your right hand. 388 00:23:58,979 --> 00:24:00,094 Didn't hurt. 389 00:24:00,230 --> 00:24:02,687 Good old, Watson. 390 00:24:02,816 --> 00:24:05,774 It's like you to stand by a man who's been discredited. 391 00:24:05,903 --> 00:24:07,109 Oh, rubbish. 392 00:24:07,237 --> 00:24:08,943 We've been in tighter spots than this. 393 00:24:09,073 --> 00:24:10,358 Not many, I'm afraid. 394 00:24:10,491 --> 00:24:12,982 Well, come along, old fellow. 395 00:24:13,118 --> 00:24:15,074 What have we here? 396 00:24:15,204 --> 00:24:16,068 Kippers. 397 00:24:16,205 --> 00:24:17,411 Kippers, splendid. 398 00:24:17,539 --> 00:24:19,325 I'm as hungry as a bee on a flower. 399 00:24:19,458 --> 00:24:21,323 Come in. 400 00:24:23,295 --> 00:24:25,877 Don't get up. 401 00:24:26,006 --> 00:24:27,371 I haven't got a minute. 402 00:24:27,508 --> 00:24:29,194 - I've just popped in to tell you... - I know, 403 00:24:29,218 --> 00:24:31,880 to tell me that you can't hold conover any longer. 404 00:24:32,012 --> 00:24:33,923 In fact, you've already let him go. 405 00:24:34,056 --> 00:24:35,056 Never a doubt. 406 00:24:35,182 --> 00:24:36,547 How did you know? 407 00:24:36,684 --> 00:24:38,720 Elementary, my dear lestrade. 408 00:24:38,852 --> 00:24:40,538 You know as well as I do that you can't hold a man for more than forty-eight hours 409 00:24:40,562 --> 00:24:44,555 - without bringing a charge against him. - That's right. 410 00:24:44,692 --> 00:24:46,102 Have one won't you? = thanks. 411 00:24:46,235 --> 00:24:47,475 Well, I've got to be off. 412 00:24:47,611 --> 00:24:50,774 Off to solve another baffling crime I suppose? 413 00:24:50,906 --> 00:24:52,487 You might call it that, doctor 414 00:24:52,616 --> 00:24:54,823 but to me it's just another routine murder. 415 00:24:54,952 --> 00:24:56,408 Oh? Who is it? 416 00:24:56,537 --> 00:24:58,368 A bloke named harker, military man. 417 00:24:58,497 --> 00:24:59,657 Harker? 418 00:24:59,790 --> 00:25:01,121 Horace harker? 419 00:25:01,250 --> 00:25:03,170 - That's right you know him? - I've heard of him. 420 00:25:03,252 --> 00:25:04,492 Horace harker. 421 00:25:04,628 --> 00:25:05,788 Yes, I remember him. 422 00:25:05,921 --> 00:25:07,582 He's a major in India. 423 00:25:07,715 --> 00:25:09,546 He's retired. =- uh-huh 424 00:25:09,675 --> 00:25:11,836 - so he's been murdered, has he? - That's right. 425 00:25:11,969 --> 00:25:14,460 Had his back broke. 426 00:25:14,596 --> 00:25:16,086 Well, now I've got to be off. 427 00:25:17,891 --> 00:25:19,847 Wait a minute. What did you say? 428 00:25:19,977 --> 00:25:21,137 Had his back broke. 429 00:25:21,270 --> 00:25:23,727 You know, spine snapped. 430 00:25:25,983 --> 00:25:27,439 - That's it. - That's what? 431 00:25:27,568 --> 00:25:29,559 It's come at last, Watson, 432 00:25:29,695 --> 00:25:30,975 the thing we've been waiting for. 433 00:25:31,071 --> 00:25:33,187 Now hold on, hold on. Keep your shirt on. 434 00:25:33,323 --> 00:25:34,984 There's no mystery about it. 435 00:25:35,117 --> 00:25:38,325 He must have fallen down in the struggle that's all. 436 00:25:38,454 --> 00:25:40,319 Nonsense. Here's your coat, Watson. 437 00:25:40,456 --> 00:25:42,572 - What is all this? - We're giving lestrade a hand. 438 00:25:42,708 --> 00:25:45,348 - Well, the borgia Pearl we can"t... - The borgia Pearl were after. 439 00:25:45,377 --> 00:25:47,063 Come along, lestrade. =I don't want a hand. 440 00:25:47,087 --> 00:25:49,453 Borgia Pearl were after. Giving lestrade a hand. 441 00:25:49,590 --> 00:25:51,205 - Watson! - I'm coming. 442 00:25:51,341 --> 00:25:55,175 Giving lestrade a hand. Lestrade is always going morning noon... 443 00:25:57,890 --> 00:25:59,426 And this is exactly how you found him? 444 00:25:59,558 --> 00:26:00,718 Yes, sir. 445 00:26:00,851 --> 00:26:02,078 Nobody's touched him but the police sergeant. 446 00:26:02,102 --> 00:26:03,842 - Back broken, eh? - Snapped clean, sir. 447 00:26:03,979 --> 00:26:05,560 Died instantaneous the doctor said. 448 00:26:05,689 --> 00:26:08,043 Lestrade, would you mind if doctor Watson has a look at him? 449 00:26:08,067 --> 00:26:09,557 - Not at all. - Thank you. 450 00:26:09,693 --> 00:26:11,212 Watson, I'd like to know whether the break is 451 00:26:11,236 --> 00:26:13,227 cervical, thoracal, lumbar 452 00:26:13,363 --> 00:26:15,274 and I'll wager it's lumbar. 453 00:26:15,407 --> 00:26:16,237 Oh, tosh. 454 00:26:16,366 --> 00:26:18,027 Who found the body, murdock? 455 00:26:18,160 --> 00:26:20,492 - She did, sir. His housekeeper. - Oh. 456 00:26:20,621 --> 00:26:22,341 Said she came in to clear away supper things 457 00:26:22,414 --> 00:26:24,279 and found him lying there. 458 00:26:24,416 --> 00:26:26,311 And that's the first and last word we've been able to get out of her. 459 00:26:26,335 --> 00:26:27,620 Ohitis, is it? 460 00:26:27,753 --> 00:26:29,314 Well, I'll soon get a word out of her. Here you... 461 00:26:29,338 --> 00:26:30,815 I shouldn't do that if I were you, lestrade. - Why not? 462 00:26:30,839 --> 00:26:34,297 The woman's suffering from shock. 463 00:26:34,426 --> 00:26:35,757 Cataleptic if you ask me. 464 00:26:35,886 --> 00:26:38,377 - I ain't asking you, Mr. Holmes. - Naturally. 465 00:26:38,514 --> 00:26:40,846 Get her out of here, murdock. 466 00:26:40,974 --> 00:26:42,339 Get her to a hospital. 467 00:26:42,476 --> 00:26:44,842 Can't you see she's suffering from cata... from shock. 468 00:26:44,978 --> 00:26:47,890 Come on now. Nobody's going to hurt you. 469 00:26:58,242 --> 00:27:01,530 Major harker seems to have thought very highly of Napoleon. 470 00:27:01,662 --> 00:27:03,903 He's rather overdone it. 471 00:27:07,417 --> 00:27:08,417 Mm-hmm. 472 00:27:08,460 --> 00:27:10,701 I don't think much of that one. 473 00:27:10,838 --> 00:27:12,544 Where was the break, Watson? 474 00:27:12,673 --> 00:27:15,210 One of the lumbar vertebrae as you thought, 475 00:27:15,342 --> 00:27:16,957 the third vertebrae. 476 00:27:17,094 --> 00:27:19,210 I can't for the life of me imagine how it happened. 477 00:27:19,346 --> 00:27:20,346 I can. 478 00:27:20,430 --> 00:27:21,465 Oh, really? 479 00:27:21,598 --> 00:27:24,055 Well, it happened just as I thought. 480 00:27:24,184 --> 00:27:27,096 The house breaker comes in through this window over here. 481 00:27:27,229 --> 00:27:30,721 So you see Mr. Sherlock Holmes I shan't be needing you after all. 482 00:27:30,858 --> 00:27:32,689 - Simple as a-b-c isn't it? - Yeah. 483 00:27:32,818 --> 00:27:35,275 The murderer comes in through that open window, 484 00:27:35,404 --> 00:27:37,269 major harker's having supper over there, 485 00:27:37,406 --> 00:27:39,988 with his back to him, carry on. 486 00:27:40,117 --> 00:27:44,577 Well, he tiptoes over behind his victim here. 487 00:27:44,705 --> 00:27:46,570 Harker rises, they come to gripes. 488 00:27:46,707 --> 00:27:48,868 They barge all around the room banging into this table, 489 00:27:49,001 --> 00:27:50,286 dishes go every which way, 490 00:27:50,419 --> 00:27:52,705 harker falls and breaks his back. 491 00:27:52,838 --> 00:27:54,248 Simple ain't it? 492 00:27:54,381 --> 00:27:57,373 So simple, my dear lestrade as to be almost childish. 493 00:27:57,509 --> 00:28:00,467 For instance, will you kindly explain 494 00:28:00,596 --> 00:28:02,928 how the dishes that were on this table 495 00:28:03,056 --> 00:28:04,200 could have been knocked off in the struggle 496 00:28:04,224 --> 00:28:05,930 and this silver milk jug left standing 497 00:28:06,059 --> 00:28:08,538 and all these knives and forks and spoons in perfect arrangement? 498 00:28:08,562 --> 00:28:10,473 Well Mr. Holmes, if it's a psychology 499 00:28:10,606 --> 00:28:14,349 of knives and forks and milk jugs you're talking about I beg to be excused. 500 00:28:14,484 --> 00:28:16,645 I'm trying to account for this broken China, lestrade. 501 00:28:16,778 --> 00:28:19,465 That's the outstanding feature of this case whether you know it or not. 502 00:28:19,489 --> 00:28:21,229 All these broken plates, 503 00:28:21,366 --> 00:28:23,402 plaster ornament, bric-a-brac, 504 00:28:23,535 --> 00:28:25,025 why was all this China mashed 505 00:28:25,162 --> 00:28:26,743 and nothing else disturbed? Why? 506 00:28:26,872 --> 00:28:29,158 Yes and how about his back being broken? 507 00:28:29,291 --> 00:28:31,452 A man can't just fall down and break his back 508 00:28:31,585 --> 00:28:33,826 - in that casual way, you know. - Right you are, Watson. 509 00:28:33,962 --> 00:28:36,624 External force is indicated. There's no doubt about it. 510 00:28:36,757 --> 00:28:38,918 Major harker's back was broken deliberately. 511 00:28:39,051 --> 00:28:41,542 I suppose you're going to tell us just who did it? 512 00:28:41,678 --> 00:28:43,543 Yes, I think I can. 513 00:28:43,680 --> 00:28:46,092 I've never known but one killer who used that technique. 514 00:28:46,225 --> 00:28:47,260 What? 515 00:28:47,392 --> 00:28:50,134 Oh, come on, he's dead and done for. 516 00:28:50,270 --> 00:28:51,430 Can you remember him? 517 00:28:51,563 --> 00:28:53,770 Am I likely to forget the hoxton creeper? 518 00:28:53,899 --> 00:28:55,514 Hoxton creeper? 519 00:28:55,651 --> 00:28:57,983 Hoxton horror I called him. 520 00:28:58,111 --> 00:28:59,772 A monster, Watson 521 00:28:59,905 --> 00:29:01,925 with a chest of a buffalo and the arms of a gorilla. 522 00:29:01,949 --> 00:29:03,985 His particular method of murder is back breaking 523 00:29:04,117 --> 00:29:07,575 and it's always the same, the third lumbar vertebrae. 524 00:29:07,704 --> 00:29:09,444 How horrible. 525 00:29:09,581 --> 00:29:12,368 Do you mean to stand there and tell me you think he's still alive? 526 00:29:12,501 --> 00:29:15,208 Why they got him two years ago trying to escape from devil's island. 527 00:29:15,337 --> 00:29:16,201 - Did they? - Yeah. 528 00:29:16,338 --> 00:29:17,748 I wonder. 529 00:29:17,881 --> 00:29:19,901 I'll lay you odds he's in London at this very moment. 530 00:29:19,925 --> 00:29:22,195 All right Mr. Holmes, you stick to your theories I'll stick to my facts. 531 00:29:22,219 --> 00:29:24,084 That's fair enough. Do me a favor will you? 532 00:29:24,221 --> 00:29:26,553 Anything your little heart desires. 533 00:29:26,682 --> 00:29:28,593 This broken China get it all swept up carefully 534 00:29:28,725 --> 00:29:30,716 and send it to me at Baker Street, will you? 535 00:29:30,852 --> 00:29:32,808 All right but what do you want it for anyway? 536 00:29:32,938 --> 00:29:35,520 Oh, just a souvenir. 537 00:29:35,649 --> 00:29:36,729 Come along, Watson 538 00:29:36,858 --> 00:29:38,294 I think our usefulness here has ended. 539 00:29:38,318 --> 00:29:40,525 Mind you sweep it all up, lestrade. 540 00:29:45,033 --> 00:29:46,398 As a matter of fact, Watson 541 00:29:46,535 --> 00:29:48,821 what I did not tell lestrade, since I can't prove it, 542 00:29:48,954 --> 00:29:51,821 is that the hoxton creeper has always been giles conover's right arm 543 00:29:51,957 --> 00:29:53,288 when it comes to killing. 544 00:29:53,417 --> 00:29:55,783 When you heard that major harker's back was broken 545 00:29:55,919 --> 00:29:57,625 you suspected the creeper, eh? 546 00:29:57,754 --> 00:30:00,166 Naturally, can't be mere coincidence 547 00:30:00,299 --> 00:30:01,818 that the creeper comes back into the scene 548 00:30:01,842 --> 00:30:04,299 just as giles conover reappears in London. 549 00:30:04,428 --> 00:30:07,386 I see but how does harker tie up with that gang? 550 00:30:07,514 --> 00:30:09,050 I haven't the foggiest notion. 551 00:30:09,182 --> 00:30:12,800 Buy a box of matches, gentlemen? 552 00:30:12,936 --> 00:30:14,767 But there is a connection 553 00:30:14,896 --> 00:30:17,208 or harker wouldn't be lying there now with his back broken. 554 00:30:17,232 --> 00:30:18,472 My surmise is 555 00:30:18,608 --> 00:30:20,328 that giles conover has lost the borgia Pearl 556 00:30:20,360 --> 00:30:22,976 and is trying desperately to get it back just as we are. 557 00:30:23,113 --> 00:30:25,024 Do you really think so? 558 00:30:25,157 --> 00:30:26,818 I'm just as sure of it 559 00:30:26,950 --> 00:30:30,442 as I am that we're being shadowed this very moment. 560 00:30:30,579 --> 00:30:32,740 Eyes front, Watson. Come on. 561 00:30:45,510 --> 00:30:47,796 Listen. 562 00:30:47,929 --> 00:30:49,089 Have you got your revolver? 563 00:30:49,222 --> 00:30:50,587 - Yes. - Then get it ready. 564 00:30:50,724 --> 00:30:51,804 Huh? 565 00:30:54,478 --> 00:30:56,343 - Taxi? - No thank you. 566 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 Come on, Watson. 567 00:31:08,367 --> 00:31:09,777 Conover's gang. 568 00:31:09,910 --> 00:31:11,571 We're on the right track, Watson. 569 00:31:13,663 --> 00:31:17,576 "Due primarily to the brilliant work of inspector lestrade.” 570 00:31:17,709 --> 00:31:21,827 Brilliant work of inspector lestrade, rubbish! 571 00:31:23,673 --> 00:31:26,961 Lestrade couldn't even see the stripes on a zebra. 572 00:31:30,138 --> 00:31:32,003 Hello. "Housekeeper held.” 573 00:31:32,140 --> 00:31:34,005 They arrested the housekeeper. Whoa! 574 00:31:34,142 --> 00:31:37,555 How could a little woman of that size break a man's back? 575 00:31:37,687 --> 00:31:39,598 Lestrade"s an idiot. 576 00:31:39,731 --> 00:31:42,347 Well, what the dear public don't know, 577 00:31:42,484 --> 00:31:44,520 the dear public won't worry about. 578 00:31:51,076 --> 00:31:53,237 That's funny. 579 00:31:53,370 --> 00:31:56,237 I had it here a moment ago. 580 00:31:56,373 --> 00:31:58,034 Extraordinary thing. 581 00:32:03,964 --> 00:32:05,545 Where can it be? 582 00:32:05,674 --> 00:32:07,505 I lifted it. 583 00:32:07,634 --> 00:32:11,172 Oh, what would Holmes do? 584 00:32:11,304 --> 00:32:13,841 I know, reconstruct the.. 585 00:32:13,974 --> 00:32:15,510 Reconstruct it, that's it. 586 00:32:15,642 --> 00:32:17,598 I was sitting here, 587 00:32:17,727 --> 00:32:19,638 cutting, 588 00:32:19,771 --> 00:32:22,103 paste, 589 00:32:22,232 --> 00:32:24,223 reach for pipe, 590 00:32:24,359 --> 00:32:25,644 matches, 591 00:32:25,777 --> 00:32:27,608 light... 592 00:32:27,737 --> 00:32:30,319 Well then, it ought to be... 593 00:32:32,659 --> 00:32:35,776 And so it is. 594 00:32:35,912 --> 00:32:38,528 Eureka. Well done. 595 00:32:38,665 --> 00:32:40,826 Pure deductive reasoning. 596 00:32:40,959 --> 00:32:42,353 Pretty good. I must tell Holmes about that. 597 00:32:42,377 --> 00:32:44,538 He couldn't have done better himself. 598 00:32:45,964 --> 00:32:48,296 The first door on the right, sir. 599 00:32:48,425 --> 00:32:51,087 Oh, thank you. Thank you, madame. 600 00:33:39,809 --> 00:33:41,345 Come in. 601 00:33:45,398 --> 00:33:47,559 Doctor Watson, I believe. 602 00:33:47,692 --> 00:33:49,728 Is Mr. Holmes in? 603 00:33:49,861 --> 00:33:51,772 Well he's out, sir. He'll be back any minute. 604 00:33:51,905 --> 00:33:53,395 Won't you come in and wait? 605 00:33:53,532 --> 00:33:55,272 Thank you very much. 606 00:33:55,408 --> 00:33:56,648 Thank you. 607 00:34:04,042 --> 00:34:05,122 Won't you sit down, sir? 608 00:34:05,252 --> 00:34:06,287 Thank you. 609 00:34:06,419 --> 00:34:07,579 Have a cigarette? 610 00:34:07,712 --> 00:34:08,918 No thank you. 611 00:34:09,047 --> 00:34:12,539 No, doctor won't allow me to smoke cigarettes 612 00:34:12,676 --> 00:34:15,213 but may 1? 613 00:34:15,345 --> 00:34:17,185 Yes, yes sir. You'll find matches on the table. 614 00:34:17,264 --> 00:34:20,301 Oh, thank you very much. 615 00:34:20,433 --> 00:34:22,515 You know, my health has never been the same 616 00:34:22,644 --> 00:34:26,557 since that dreadful affair at Farnsworth castle. 617 00:34:26,690 --> 00:34:28,476 Farnsworth castle? 618 00:34:28,608 --> 00:34:31,725 The Farnsworth case, I thought I recognized you. 619 00:34:31,861 --> 00:34:35,194 Just a minute, I'll tell you who you are. 620 00:34:35,323 --> 00:34:35,937 Really? 621 00:34:36,074 --> 00:34:38,065 Yes, simple deduction. 622 00:34:38,201 --> 00:34:40,317 The bowed shoulders of the scholar, 623 00:34:40,453 --> 00:34:42,489 the open constancy of the churchmen, 624 00:34:42,622 --> 00:34:44,578 you must be lord Farnsworth's brother, 625 00:34:44,708 --> 00:34:47,700 archdeacon Farnsworth. 626 00:34:47,836 --> 00:34:50,873 No sir, I'm no archdeacon. 627 00:34:51,006 --> 00:34:54,840 Well then, you're the man who found the body in the bathtub. 628 00:34:54,968 --> 00:34:57,459 No, it was the Butler who found the body 629 00:34:57,596 --> 00:34:59,962 - and I was in the cupboard. - Oh yes, yes. 630 00:35:00,098 --> 00:35:01,929 Strangled wasn't he? 631 00:35:02,058 --> 00:35:03,673 No, no shot. 632 00:35:03,810 --> 00:35:05,892 Oh shot, yes of course, shot, yes. 633 00:35:06,021 --> 00:35:09,559 Lord Farnsworth"s uncle, wasn't it? 634 00:35:09,691 --> 00:35:12,433 I am lord Farnsworth's uncle. 635 00:35:12,569 --> 00:35:14,935 Oh, of course. My mistake. Your Farnsworth uncle. 636 00:35:15,071 --> 00:35:20,031 And your name is... 637 00:35:20,160 --> 00:35:21,741 Theopolus Kirby, 638 00:35:21,870 --> 00:35:24,156 lord Farnsworth's uncle and biographer. 639 00:35:24,289 --> 00:35:26,701 Of course, I remember you well. 640 00:35:26,833 --> 00:35:28,664 L... Holmes will be very glad to see you. 641 00:35:28,793 --> 00:35:30,954 He maybe a bit late. 642 00:35:31,087 --> 00:35:36,332 By the way, as he isn't here if there's anything that I can do. 643 00:35:36,468 --> 00:35:39,301 Same... same training as Holmes, 644 00:35:39,429 --> 00:35:41,795 pure deductive reasoning. 645 00:35:41,931 --> 00:35:47,392 For example, I can see that you're in trouble. 646 00:35:47,520 --> 00:35:50,353 On the contrary, sir. I've never been happier. 647 00:35:50,482 --> 00:35:53,474 Oh, my mistake, never been happier. 648 00:35:53,610 --> 00:35:56,727 I've been looking for some little token of gratitude, 649 00:35:56,863 --> 00:35:59,775 which I could give to Mr. Holmes 650 00:35:59,908 --> 00:36:05,699 and at last I think I've found something that he'll appreciate. 651 00:36:05,830 --> 00:36:10,950 It's doctor Johnson's great dictionary, an early folio. 652 00:36:11,086 --> 00:36:13,748 - Early folio. Doctor Johnson dictionary, - Yes. 653 00:36:13,880 --> 00:36:16,542 I'm quite sure that he'd be very excited about that. 654 00:36:16,675 --> 00:36:18,085 That's very kind of you. 655 00:36:18,218 --> 00:36:19,958 I'm a bit of a book collector myself. 656 00:36:20,095 --> 00:36:22,006 Oh, no please, please, I..1, 657 00:36:22,138 --> 00:36:24,379 I've inscribed a little dedication. 658 00:36:24,516 --> 00:36:26,973 It may be a little flowery perhaps but, 659 00:36:27,102 --> 00:36:31,141 well it's straight from my heart, to his I hope 660 00:36:31,272 --> 00:36:33,558 and it's just a little private. 661 00:36:33,692 --> 00:36:35,002 Oh, yes of course, a little private 662 00:36:35,026 --> 00:36:36,671 and you want him to be the first to read it. 663 00:36:36,695 --> 00:36:39,732 That is so. You're very understanding, sir. 664 00:36:39,864 --> 00:36:41,479 Thank you very much. 665 00:36:41,616 --> 00:36:43,356 Now, I'm afraid I must go. 666 00:36:43,493 --> 00:36:44,804 I'm sorry I cannot stay any longer. 667 00:36:44,828 --> 00:36:46,097 Don't you worry about the book, sir 668 00:36:46,121 --> 00:36:48,282 I give you my word that Sherlock Holmes 669 00:36:48,415 --> 00:36:50,656 will be the first person to open it. 670 00:36:50,792 --> 00:36:53,078 Oh, that makes me very happy, sir. 671 00:36:53,211 --> 00:36:54,701 Very happy. 672 00:36:54,838 --> 00:36:56,203 - Goodbye, sir. - Bye, doctor. 673 00:36:56,339 --> 00:36:58,125 I'm sorry you can't stay. 674 00:37:10,562 --> 00:37:13,929 1757. Huh. 675 00:37:14,065 --> 00:37:16,226 An early folio. 676 00:37:16,359 --> 00:37:17,940 Must be worth a lot of money. 677 00:37:19,988 --> 00:37:21,478 Bugger. 678 00:37:24,492 --> 00:37:26,278 Yes. 679 00:37:26,411 --> 00:37:27,411 Who? 680 00:37:27,495 --> 00:37:28,826 Mrs. pennyweather. 681 00:37:28,955 --> 00:37:30,266 There's no Mrs. pennyweather here. 682 00:37:30,290 --> 00:37:32,201 This is doctor Watson not Mrs. pennyweather 683 00:37:32,333 --> 00:37:33,994 wrong number I'm afraid. 684 00:37:41,926 --> 00:37:45,794 I don't think Holmes would mind if I just... 685 00:37:49,517 --> 00:37:51,508 Come in, come in. 686 00:37:54,564 --> 00:37:56,179 Oh, hello, Mrs. Hudson. 687 00:37:56,316 --> 00:37:57,556 I've brought your tea 688 00:37:57,692 --> 00:37:59,023 and when Mr. Holmes comes in 689 00:37:59,152 --> 00:38:01,017 see that he eats a bite like a good sole. 690 00:38:01,154 --> 00:38:03,110 Certainly my dear, I'd be glad to. 691 00:38:03,239 --> 00:38:06,197 I have a hard time getting him to eat. 692 00:38:08,203 --> 00:38:10,389 - Oh, good afternoon, Mrs. Hudson. - Oh, I just brought your tea. 693 00:38:10,413 --> 00:38:11,493 Thank you. 694 00:38:11,623 --> 00:38:14,114 And be sure you drink it. = I will. 695 00:38:14,250 --> 00:38:15,706 Hello, Watson. 696 00:38:15,835 --> 00:38:17,700 Hello. Too bad you're late. 697 00:38:17,837 --> 00:38:19,452 - An old chap was here to see you. - Oh? 698 00:38:19,589 --> 00:38:20,589 Sorry to have missed you. 699 00:38:20,673 --> 00:38:21,833 What old chap? 700 00:38:21,966 --> 00:38:24,833 Theopolus Kirby. The lord Farnsworth's uncle. 701 00:38:24,969 --> 00:38:26,334 You remember the Farnsworth case? 702 00:38:26,471 --> 00:38:29,429 Yes, indeed I do and I remember theopolus Kirby too. 703 00:38:29,557 --> 00:38:33,425 Quite a scholar and like most scholars, 704 00:38:33,561 --> 00:38:36,268 poorer than a church mouse. What's he want? 705 00:38:36,397 --> 00:38:38,103 He brought you a present. 706 00:38:38,233 --> 00:38:40,565 First folio of doctor Johnson's dictionary. 707 00:38:40,693 --> 00:38:42,649 Must be worth a lot of money. 708 00:38:42,779 --> 00:38:46,067 He's written an inscription in it, bless his heart, 709 00:38:46,199 --> 00:38:48,656 - out of gratitude. - That's very nice of him. 710 00:38:48,785 --> 00:38:50,763 - Would you like to have a look at it? - Have a cup of tea? 711 00:38:50,787 --> 00:38:52,743 Oh thanks, old boy, put it down there. 712 00:38:52,872 --> 00:38:54,954 Gratitude is a rare quality in these days. 713 00:38:55,083 --> 00:38:56,948 Let's see what he wrote. 714 00:38:59,838 --> 00:39:01,544 Watson, have you been smoking a cigar? 715 00:39:01,673 --> 00:39:04,005 No, the old boy smoked one. 716 00:39:04,133 --> 00:39:07,170 Kirby wasn't a smoking man as I remember him. 717 00:39:14,060 --> 00:39:15,846 And even if he were 718 00:39:15,979 --> 00:39:18,561 he wouldn't be smoking a bolivar cabinet size, 719 00:39:18,690 --> 00:39:21,306 imported from Havana, especially for connoisseurs. 720 00:39:21,442 --> 00:39:23,228 Well, if you're not sure of him 721 00:39:23,361 --> 00:39:25,548 there's plenty of samples of his writing in the shelves over there. 722 00:39:25,572 --> 00:39:27,733 Why don't you compare them... = don't touch that book. 723 00:39:27,866 --> 00:39:29,402 - What? - Give it to me. 724 00:39:32,328 --> 00:39:33,693 I'm sorry, Watson 725 00:39:33,830 --> 00:39:36,116 but unless I'm greatly mistaken 726 00:39:36,249 --> 00:39:38,615 you've been entertaining Mr. giles conover. - What? 727 00:39:38,751 --> 00:39:40,491 Stand back from that book. 728 00:39:45,925 --> 00:39:47,836 Great Scott! 729 00:39:47,969 --> 00:39:50,210 He meant that for you. 730 00:39:50,346 --> 00:39:53,088 Oh, that's very gratifying. 731 00:39:53,224 --> 00:39:54,680 - Gratifying? - Certainly. 732 00:39:54,809 --> 00:39:56,537 Conover wouldn't go to all this trouble to eliminate me 733 00:39:56,561 --> 00:39:57,767 if I weren't in his way 734 00:39:57,896 --> 00:39:59,306 and obviously I am in his way 735 00:39:59,439 --> 00:40:01,179 because he hasn't yet found the borgia Pearl 736 00:40:01,316 --> 00:40:02,877 and as long as he hasn't... 737 00:40:02,901 --> 00:40:05,062 All right let me have it. Here. 738 00:40:05,194 --> 00:40:07,185 Yes, yes. Oh, lestrade. 739 00:40:07,322 --> 00:40:09,904 Yes. What? 740 00:40:10,033 --> 00:40:11,739 Say that again. 741 00:40:11,868 --> 00:40:12,868 Don't touch a thing. 742 00:40:12,952 --> 00:40:14,692 No not a thing do you understand? 743 00:40:14,829 --> 00:40:16,820 - Right, we'll be with you. - What is it, Holmes? 744 00:40:16,956 --> 00:40:19,823 Another murder, a little old lady with her back broken. 745 00:40:19,959 --> 00:40:21,199 No! Yes 746 00:40:21,336 --> 00:40:23,918 and in a litter of smashed China. 747 00:40:25,590 --> 00:40:28,377 That was exactly how I found my sister. 748 00:40:28,509 --> 00:40:31,967 There, there, there, steady my dear, steady. 749 00:40:32,096 --> 00:40:33,506 You live here, miss Carey? 750 00:40:33,640 --> 00:40:34,880 No, Mr. Holmes. 751 00:40:35,016 --> 00:40:38,349 I teach history at a school in Cardiff. 752 00:40:38,478 --> 00:40:42,687 I came home today for the holidays. 753 00:40:42,815 --> 00:40:45,022 This card, Mr. Holmes, 754 00:40:45,151 --> 00:40:48,689 the very last thing she did. 755 00:40:48,821 --> 00:40:49,936 "To my dear Ellen. 756 00:40:50,073 --> 00:40:53,611 To inspire her and her pupils with love." 757 00:40:53,743 --> 00:40:55,984 A gift for you. What was it, miss Carey? 758 00:40:56,120 --> 00:40:57,860 I don't know. 759 00:40:57,997 --> 00:40:59,953 I'll never know now. 760 00:41:00,083 --> 00:41:03,041 I found it on the desk over there. 761 00:41:03,169 --> 00:41:06,161 She was writing it when... 762 00:41:06,297 --> 00:41:08,037 Why do you stand there? 763 00:41:08,174 --> 00:41:12,042 Why don't you find the beast who committed this dreadful crime? 764 00:41:12,178 --> 00:41:14,510 Look here, miss Carey there's just one question I... 765 00:41:14,639 --> 00:41:17,005 That'll be quite enough questions. 766 00:41:17,141 --> 00:41:19,097 You come along with me, my dear. 767 00:41:19,227 --> 00:41:20,888 What you need is a sedative. 768 00:41:21,020 --> 00:41:23,511 I'll telephone for a nurse. 769 00:41:23,648 --> 00:41:25,980 There, there, my dear. You'll be quite all right. 770 00:41:26,109 --> 00:41:27,519 Pitiable. 771 00:41:29,862 --> 00:41:31,773 Poor little woman. 772 00:41:34,325 --> 00:41:36,031 - Back broken, eh? - Snapped clean, sir. 773 00:41:36,160 --> 00:41:38,401 - Same as major harker's? - Yes. 774 00:41:42,625 --> 00:41:47,995 Once more we find the body in a litter of smashed China. 775 00:41:48,131 --> 00:41:49,416 What do you make of that? 776 00:41:49,549 --> 00:41:52,165 Coincidence I'd call it. 777 00:41:52,301 --> 00:41:54,212 - Would you? - Yeah. 778 00:41:54,345 --> 00:41:56,961 Curious isn't it? 779 00:41:57,098 --> 00:42:00,306 Two murders at the opposite ends of London. 780 00:42:00,435 --> 00:42:02,788 People who couldn't conceivably have had anything in common. 781 00:42:02,812 --> 00:42:04,348 Their backs broken 782 00:42:04,480 --> 00:42:06,345 and smashed China around their bodies. 783 00:42:06,482 --> 00:42:09,940 Well, things do get smashed in a struggle you know. 784 00:42:10,069 --> 00:42:13,061 Including the plates that are 785 00:42:13,197 --> 00:42:14,858 hung on these wire racks on the walls? 786 00:42:14,991 --> 00:42:17,631 - When a lady gets hysterical... - She may do many desperate things 787 00:42:17,660 --> 00:42:21,244 but my dear lestrade she does not run around the walls like a mouse. 788 00:42:21,372 --> 00:42:23,738 No, those plates were taken down and smashed deliberately 789 00:42:23,875 --> 00:42:26,662 and it was done after she was killed and not before. 790 00:42:26,794 --> 00:42:29,080 Is that another one of your little theories, Mr. Holmes? 791 00:42:29,213 --> 00:42:33,001 No it's a fact, and easily demonstrable. 792 00:42:33,134 --> 00:42:34,820 If you lift up that body I think you'll find 793 00:42:34,844 --> 00:42:36,800 there's not a vestige of broken China underneath. 794 00:42:36,929 --> 00:42:38,419 Just to prove your wrong. 795 00:42:38,556 --> 00:42:40,596 - Here, lend a hand here, bleeker. - All right, sir. 796 00:42:43,102 --> 00:42:44,638 Easy does it. 797 00:42:46,314 --> 00:42:48,225 Light as a feather, ain't she? 798 00:42:50,193 --> 00:42:52,434 What did I tell you? 799 00:42:52,570 --> 00:42:55,403 Look at that, lestrade. 800 00:42:55,531 --> 00:42:58,489 That China was broken 801 00:42:58,618 --> 00:43:00,538 after her dead body was flung there on the floor? 802 00:43:00,578 --> 00:43:02,534 But why, why was it done? 803 00:43:02,663 --> 00:43:05,871 Well, as I see it we're dealing with a monomaniac 804 00:43:06,000 --> 00:43:08,036 and after each and every one of these murders 805 00:43:08,169 --> 00:43:11,286 he goes into a bestial fury and smashes things. 806 00:43:11,422 --> 00:43:13,708 But why bric-a-brac and nothing but bric-a-brac? 807 00:43:13,841 --> 00:43:17,129 Why should a murderer who's strong enough to break major harker's back, 808 00:43:17,261 --> 00:43:20,549 vent his bestial fury by breaking up dinky little cups and saucers 809 00:43:20,681 --> 00:43:23,494 when he could just as easily break up a large chair or smash a big table? 810 00:43:23,518 --> 00:43:25,878 There's no accounting for the workings of the criminal mind. 811 00:43:25,978 --> 00:43:27,218 Oh, nonsense. 812 00:43:27,355 --> 00:43:29,937 He follows a pattern and there's purpose in it. 813 00:43:32,819 --> 00:43:34,730 Would you have those broken fragments collected 814 00:43:34,862 --> 00:43:36,398 and sent to me at Baker Street please? 815 00:43:36,531 --> 00:43:39,648 Oh, what's the use? You won't find any fingerprints in them. 816 00:43:39,784 --> 00:43:42,446 Perhaps not. 817 00:43:42,578 --> 00:43:44,409 But broken China 818 00:43:44,539 --> 00:43:47,997 is the one thing these murders have in common. 819 00:43:48,126 --> 00:43:50,913 We've got to get to the heart of this mystery and quickly too. 820 00:43:51,045 --> 00:43:53,023 Don't you realize there's a monster at large in the city 821 00:43:53,047 --> 00:43:54,127 bent on destruction? 822 00:43:54,257 --> 00:43:57,249 We don't know why, we don't know where. 823 00:43:57,385 --> 00:44:02,425 But somewhere at any moment. 824 00:44:33,713 --> 00:44:37,626 Blast that cat. I'd swear I put her out. 825 00:44:40,595 --> 00:44:41,960 That's funny. 826 00:44:42,096 --> 00:44:45,463 I'm sure I drew those library curtains. 827 00:45:15,671 --> 00:45:18,037 I'm afraid I must disagree with the newspapers, Watson. 828 00:45:18,174 --> 00:45:20,415 The hoxton creeper, to the best of my knowledge, 829 00:45:20,551 --> 00:45:23,509 is not a madman or if he is 830 00:45:23,638 --> 00:45:26,550 then there's method in his madness 831 00:45:26,682 --> 00:45:29,549 and that method I'm convinced is supplied by giles conover. 832 00:45:29,685 --> 00:45:31,971 Do you think all this broken China is just a blind 833 00:45:32,104 --> 00:45:34,060 to make it look like the work of a madman? 834 00:45:34,190 --> 00:45:35,555 On the contrary, my dear fellow. 835 00:45:35,691 --> 00:45:38,774 The smashed China shows purpose, it shows motive. 836 00:45:38,903 --> 00:45:40,543 And purpose and motive are the last things 837 00:45:40,571 --> 00:45:44,484 a sane man would wish to imply if he were posing as a madman. 838 00:45:44,617 --> 00:45:47,029 Why smash the China? 839 00:45:47,161 --> 00:45:48,901 The killer didn't choose to smash the China 840 00:45:49,038 --> 00:45:50,574 he had to smash it. 841 00:45:50,706 --> 00:45:52,947 Huh? Had to? What for? 842 00:45:53,084 --> 00:45:55,917 Oh, possibly to cover up something else that was smashed. 843 00:45:56,045 --> 00:45:59,958 Some object identical in all three cases. 844 00:46:00,091 --> 00:46:02,207 The clue that we're looking for. 845 00:46:02,343 --> 00:46:04,004 Why mess about with the plaster? 846 00:46:04,136 --> 00:46:06,240 You'll find more chance at finding the clue you're looking for 847 00:46:06,264 --> 00:46:08,346 in the China cause there is much more China. 848 00:46:08,474 --> 00:46:12,308 And there's too much China, Watson and too little plaster, 849 00:46:12,436 --> 00:46:17,055 which leads me to suspect that the greater conceals the less 850 00:46:17,191 --> 00:46:20,558 and if the China was smashed to cover up the plaster. 851 00:46:20,695 --> 00:46:24,187 Curious notion. Oh, look. Bird. 852 00:46:24,323 --> 00:46:26,188 Matter of fact I had thought of it myself. 853 00:46:26,325 --> 00:46:27,610 Oh, did you really? 854 00:46:27,743 --> 00:46:29,596 And it was very tactful of you not to mention it. 855 00:46:29,620 --> 00:46:31,702 Here, what do you make of this? 856 00:46:31,831 --> 00:46:33,321 Cocked head. 857 00:46:33,457 --> 00:46:34,663 Soldier, eh. 858 00:46:34,792 --> 00:46:37,124 No doubt of it. Part of a bust, military hat. 859 00:46:37,253 --> 00:46:38,789 Late 18th century I should think. 860 00:46:38,921 --> 00:46:40,206 Well, that's funny. 861 00:46:40,339 --> 00:46:41,704 Here we are in the second house. 862 00:46:41,841 --> 00:46:45,459 Here's a shoulder, a bit of a chest and a metal on it. 863 00:46:45,594 --> 00:46:48,631 Looks like it might have come from the same bust? 864 00:46:48,764 --> 00:46:50,129 Identical. 865 00:46:50,266 --> 00:46:52,286 Same plaster, same proportion, same military subject 866 00:46:52,310 --> 00:46:54,246 and this piece comes from the house of the second murder 867 00:46:54,270 --> 00:46:56,511 while these pieces came from the house of the first. 868 00:46:56,647 --> 00:46:59,167 We're getting warmer, Watson. - Wait a minute, wait a minute. I've got something over here. 869 00:46:59,191 --> 00:47:01,056 Here we are. Look, here's a nose, 870 00:47:01,193 --> 00:47:02,553 there's a mouth and a bit of a chin 871 00:47:02,653 --> 00:47:05,565 from the third house. = put them under his hat. 872 00:47:05,698 --> 00:47:08,565 - The little corporal himself. - Right, Watson. Napoleon. 873 00:47:08,701 --> 00:47:11,534 A single statue made of fragments from three different houses. 874 00:47:11,662 --> 00:47:13,573 - Identical busts in each house, huh? - Yes. 875 00:47:13,706 --> 00:47:15,367 Put the pieces down here. 876 00:47:15,499 --> 00:47:17,911 I told you this China was smashed to cover up something else. 877 00:47:18,044 --> 00:47:19,534 But why smash Napoleon? 878 00:47:19,670 --> 00:47:20,910 Think Watson, think. 879 00:47:21,047 --> 00:47:22,912 Something was hidden in one of those busts 880 00:47:23,049 --> 00:47:24,489 something that conover's looking for. 881 00:47:24,592 --> 00:47:26,753 - You don't mean that... - Precisely, the borgia Pearl. 882 00:47:26,886 --> 00:47:28,572 But how did it get in the bust in the first place? 883 00:47:28,596 --> 00:47:29,948 That's what they're going to find out. 884 00:47:29,972 --> 00:47:31,491 We're going to get a hold of that guard. 885 00:47:31,515 --> 00:47:33,035 The one that chased conover down the street 886 00:47:33,059 --> 00:47:34,595 the day he stole the borgia Pearl. 887 00:47:34,727 --> 00:47:36,638 Get your hat, I'll get a taxi. 888 00:47:36,771 --> 00:47:38,557 "Get your hat, I'll get a taxi." 889 00:47:38,689 --> 00:47:40,600 Borgia Pearl. The Napoleon bust. 890 00:47:40,733 --> 00:47:43,475 Now we're driving about London looking at broken glass. 891 00:47:43,611 --> 00:47:44,976 Borgia Pearl... 892 00:47:47,031 --> 00:47:48,862 Here we are, sir. This is where I nabbed him. 893 00:47:48,991 --> 00:47:50,886 He was beating it along here like a frightened rabbit 894 00:47:50,910 --> 00:47:53,276 when I come up from behind and made the pinch. 895 00:47:53,412 --> 00:47:54,902 That isn't true. 896 00:47:55,039 --> 00:47:56,519 Well, strike me dead if it isn't, sir. 897 00:47:56,624 --> 00:47:58,990 Isn't it true that he went in there? 898 00:47:59,126 --> 00:48:00,457 Well, he was trying... he was... 899 00:48:00,586 --> 00:48:02,147 Well, out with it man did he or didn't he? 900 00:48:02,171 --> 00:48:04,412 Well as a matter of fact he did duck in there, 901 00:48:04,548 --> 00:48:06,960 but I made the pinch right on this very spot like I said. 902 00:48:07,093 --> 00:48:08,708 Can you tell us exactly what happened? 903 00:48:08,844 --> 00:48:10,175 Why yes, sir. 904 00:48:10,304 --> 00:48:13,011 He runs in here in full length and up to this door. 905 00:48:13,140 --> 00:48:14,550 Was the door open? 906 00:48:14,683 --> 00:48:15,968 Just like it is, sir 907 00:48:16,102 --> 00:48:17,788 but when I got here from the head of the stairs 908 00:48:17,812 --> 00:48:19,018 the door was bolted. 909 00:48:19,146 --> 00:48:20,786 So I started to climb in this here window. 910 00:48:20,856 --> 00:48:21,641 Was the window open too? 911 00:48:21,774 --> 00:48:23,184 No, sir. I had to force it. 912 00:48:23,317 --> 00:48:25,273 When suddenly the door opens, out he nips 913 00:48:25,403 --> 00:48:28,816 and I made the pinch right on that very spot like I told you. 914 00:48:28,948 --> 00:48:30,654 How long was conover out of your sight? 915 00:48:30,783 --> 00:48:32,819 I'd should say less than a minute, Mr. Holmes. 916 00:48:32,952 --> 00:48:35,389 That's why I didn't want to mention it before. I didn't think it was important. 917 00:48:35,413 --> 00:48:37,825 Important. Great heavens man, come on. 918 00:48:39,417 --> 00:48:41,578 Oh, I beg your pardon? 919 00:48:41,710 --> 00:48:44,543 Gentleman, this is not my sales room 920 00:48:44,672 --> 00:48:46,708 this is my workshop. What can I... 921 00:48:46,841 --> 00:48:48,172 Oh. It is you, is it? 922 00:48:48,300 --> 00:48:49,836 Catching more thieves today? 923 00:48:49,969 --> 00:48:52,585 Ah, no I was explaining here to Mr. Holmes and doctor Watson... 924 00:48:52,721 --> 00:48:54,408 - Thank you bates that will be all. - Thank you, sir. 925 00:48:54,432 --> 00:48:56,093 - Good day, bates. - Good day, sir. 926 00:48:56,225 --> 00:48:58,412 Mr. gelder our time is short and believe me when I tell you 927 00:48:58,436 --> 00:49:00,017 - that lives are at stake. - Lives? 928 00:49:00,146 --> 00:49:02,262 Please answer my questions as briefly as possible. 929 00:49:02,398 --> 00:49:04,059 Last Tuesday at ten minutes past twelve 930 00:49:04,191 --> 00:49:06,336 where were the workman who are usually employed in this room? 931 00:49:06,360 --> 00:49:08,521 It was their dinner hour they were out. 932 00:49:08,654 --> 00:49:12,488 On this table over here? 933 00:49:12,616 --> 00:49:15,653 You had some busts of Napoleon standing to dry did you not? 934 00:49:15,786 --> 00:49:17,066 Yes, I did but how did you know? 935 00:49:17,163 --> 00:49:18,723 Never mind that now, how many were there? 936 00:49:18,747 --> 00:49:21,910 Six, just like these busts of Beethoven. 937 00:49:22,042 --> 00:49:24,579 Six busts of Napoleon Bonaparte. 938 00:49:24,712 --> 00:49:26,577 Six, are you sure, no more no less? 939 00:49:26,714 --> 00:49:27,749 Yes, I'm positive. 940 00:49:27,882 --> 00:49:29,372 Watson, look sharp will you? 941 00:49:29,508 --> 00:49:31,278 Go to that door to the alley and do exactly as I tell you. 942 00:49:31,302 --> 00:49:32,417 - Huh? - No, not huh. 943 00:49:32,553 --> 00:49:34,259 Just do it, leave your stick. 944 00:49:37,391 --> 00:49:40,508 What do you think I am an alley cat? 945 00:49:40,644 --> 00:49:42,635 Go outside and close the door. 946 00:49:46,025 --> 00:49:47,640 Stand over there will you? 947 00:49:47,776 --> 00:49:49,687 - Me? - Yes, please. 948 00:49:51,155 --> 00:49:52,235 Ready, Watson? 949 00:49:52,364 --> 00:49:53,979 Ready, Holmes. 950 00:49:54,116 --> 00:49:56,357 All right, come in quickly. 951 00:49:58,120 --> 00:49:59,451 Close the door. 952 00:49:59,580 --> 00:50:00,945 Bolt it. 953 00:50:01,081 --> 00:50:02,537 Turnaround. 954 00:50:02,666 --> 00:50:04,247 Take two steps forward. 955 00:50:04,376 --> 00:50:05,616 Stop. 956 00:50:05,753 --> 00:50:09,211 Wait a moment. Look around you. 957 00:50:09,340 --> 00:50:11,376 Now, look over here. 958 00:50:11,509 --> 00:50:14,171 Wait a minute. Now run over here. 959 00:50:16,555 --> 00:50:18,045 Pause a moment. 960 00:50:18,182 --> 00:50:20,764 Look at these wet plaster busts. 961 00:50:20,893 --> 00:50:23,009 Look back to the door. 962 00:50:23,145 --> 00:50:25,181 Take a coin out of your pocket. 963 00:50:25,314 --> 00:50:27,430 Come on, hurry man, hurry. 964 00:50:29,193 --> 00:50:31,650 Now, stick your finger in one of these wet plaster busts. 965 00:50:31,779 --> 00:50:33,986 Go on, go on, do it, do it. 966 00:50:37,993 --> 00:50:39,483 Put the coin in. 967 00:50:39,620 --> 00:50:41,360 Put it in, put it in! 968 00:50:41,497 --> 00:50:45,285 Now smooth over the plaster, covering up the hole. 969 00:50:45,417 --> 00:50:48,284 Mad. Both of them. 970 00:50:48,420 --> 00:50:50,160 Fifty-four seconds. 971 00:50:50,297 --> 00:50:51,503 That's close enough. 972 00:50:51,632 --> 00:50:53,293 Conover could have done it faster. 973 00:50:53,425 --> 00:50:55,612 He acted on his own while you had to wait for instructions. 974 00:50:55,636 --> 00:50:57,672 - You mean to say that... - Precisely. 975 00:50:57,805 --> 00:50:59,841 Conover stuck that borgia Pearl 976 00:50:59,974 --> 00:51:02,465 in one of those six wet plaster busts of Napoleon. 977 00:51:02,601 --> 00:51:04,717 - What? - Gelder. 978 00:51:06,689 --> 00:51:08,645 Gelder, what happened to those six busts? 979 00:51:08,774 --> 00:51:11,336 - You are not the first one asking me that? - No, who was the other? 980 00:51:11,360 --> 00:51:12,645 - A woman. - When? 981 00:51:12,778 --> 00:51:14,985 Was it Wednesday the day after the thief was taken? 982 00:51:15,114 --> 00:51:16,149 Yes, it was. 983 00:51:16,282 --> 00:51:18,443 - Naomi Drake, Watson. - Naomi Drake? 984 00:51:18,576 --> 00:51:20,720 - What did you tell her? - The same as I'm telling you, 985 00:51:20,744 --> 00:51:23,098 - they were delivered all six of them. - Yes, yes but to whom? 986 00:51:23,122 --> 00:51:25,955 To Amos hodder's art shop on Kensington road. 987 00:51:26,083 --> 00:51:27,664 Amos hodder. 988 00:51:44,226 --> 00:51:44,965 Watson. 989 00:51:45,102 --> 00:51:46,308 Huh? 990 00:51:46,437 --> 00:51:48,519 What an amusing statue. 991 00:51:48,647 --> 00:51:49,932 Most amusing. 992 00:51:50,065 --> 00:51:51,305 Is it, why? 993 00:51:51,442 --> 00:51:53,728 Cause I say it is. Pretend to be interested. 994 00:51:53,861 --> 00:51:56,819 What? Oh, fine bit of molding, Holmes. 995 00:51:56,947 --> 00:51:59,359 What a most amusing statue. Most amusing. 996 00:51:59,491 --> 00:52:00,731 - Sit down in that chair. - Huh? 997 00:52:00,868 --> 00:52:03,359 Sit down in that chair. 998 00:52:03,495 --> 00:52:06,737 Let no one else in or out of that door. 999 00:52:13,255 --> 00:52:15,462 Attend to the gentleman, miss benzenger. 1000 00:52:15,591 --> 00:52:17,502 Yes, Mr. hodder. 1001 00:52:25,476 --> 00:52:27,341 Oh, mercy me. 1002 00:52:27,478 --> 00:52:30,641 Here, here. What have you broken now? 1003 00:52:31,982 --> 00:52:33,293 I never saw such a one for breakage. 1004 00:52:33,317 --> 00:52:35,308 You aren't even worth half the wages you earn. 1005 00:52:35,444 --> 00:52:37,400 But it's my poor eyesight, Mr. hodder. 1006 00:52:37,529 --> 00:52:39,645 I can't help my eyes now can I? 1007 00:52:39,782 --> 00:52:41,192 What have you broken this time? 1008 00:52:41,325 --> 00:52:43,190 One of the Copenhagen vases, eh? 1009 00:52:43,327 --> 00:52:44,487 Well that makes four. 1010 00:52:44,620 --> 00:52:46,281 There was a flying Mercury yesterday 1011 00:52:46,413 --> 00:52:48,495 and the two napoleons the very day you came. 1012 00:52:48,624 --> 00:52:50,104 I never broke the napoleons I tell you 1013 00:52:50,209 --> 00:52:51,870 I found them that way. 1014 00:52:52,002 --> 00:52:53,605 - Mr. hodder may I trouble you? - Well, I beg your pardon I'm sure 1015 00:52:53,629 --> 00:52:55,494 but this sort of thing is most trying. 1016 00:52:55,631 --> 00:52:57,246 What can I do for you, sir? 1017 00:52:57,383 --> 00:52:59,123 My name is Holmes, Sherlock Holmes. 1018 00:52:59,259 --> 00:53:00,920 I'm doing a little private investigating 1019 00:53:01,053 --> 00:53:02,759 in connection with some busts of Napoleon 1020 00:53:02,888 --> 00:53:06,051 that you purchased from George gelder's plaster shop. 1021 00:53:06,183 --> 00:53:07,943 I understand there were six busts of Napoleon 1022 00:53:07,976 --> 00:53:09,261 here on Wednesday morning last. 1023 00:53:09,395 --> 00:53:10,726 That's correct, Mr. Holmes. 1024 00:53:10,854 --> 00:53:12,435 Now let me see I think I heard you say 1025 00:53:12,564 --> 00:53:14,709 that two of the busts of Napoleon were broken by accident. 1026 00:53:14,733 --> 00:53:16,940 Accident. That clumsy girl. 1027 00:53:17,069 --> 00:53:18,900 Oh benzenger, put the vases up on the shelf 1028 00:53:19,029 --> 00:53:20,309 before you break the rest of them 1029 00:53:20,364 --> 00:53:22,195 and sweep up this litter, will you? 1030 00:53:22,324 --> 00:53:24,940 Yes, Mr. hodder. 1031 00:53:25,077 --> 00:53:27,113 Well, don't be too hard on the poor girl Mr. hodder 1032 00:53:27,246 --> 00:53:29,282 accidents will happen you know. 1033 00:53:33,460 --> 00:53:35,438 The third went to major harker, a fourth to miss Carey 1034 00:53:35,462 --> 00:53:36,952 and a fifth to Mr. Thomas sandeford. 1035 00:53:37,089 --> 00:53:38,954 Yes, sir. And by the strangest coincidence 1036 00:53:39,091 --> 00:53:42,504 - all three of those persons... - It was not a coincidence, Mr. hodder. 1037 00:53:42,636 --> 00:53:44,092 Bless my soul. 1038 00:53:44,221 --> 00:53:46,553 Tell me, what happened to the sixth bust? 1039 00:53:46,682 --> 00:53:49,389 L... 1 sold it same as the others. 1040 00:53:49,518 --> 00:53:51,634 To whom? Do you remember? 1041 00:53:51,770 --> 00:53:53,476 Some doctor or other. 1042 00:53:53,605 --> 00:53:55,561 I have his name in my account book. 1043 00:53:55,691 --> 00:53:59,479 My memory for names is rather poor. 1044 00:53:59,611 --> 00:54:01,567 Now where is the retched thing? 1045 00:54:01,697 --> 00:54:03,153 Ah yes, yes here we are. 1046 00:54:03,282 --> 00:54:06,570 Let's see, it would be Wednesday or Thursday. 1047 00:54:06,702 --> 00:54:07,737 Any luck? 1048 00:54:07,870 --> 00:54:09,451 The best of luck I think, Watson. 1049 00:54:09,580 --> 00:54:12,822 Fortunately for us we arrived here before Naomi Drake. 1050 00:54:12,958 --> 00:54:15,916 Ah, here we are sold to doctor Joseph caldecot, 1051 00:54:16,044 --> 00:54:17,659 thirteen labrennan road, stratham. 1052 00:54:17,796 --> 00:54:19,582 Good, that's just what I wanted. 1053 00:54:19,715 --> 00:54:21,421 Take down the address will you, Watson? 1054 00:54:21,550 --> 00:54:23,165 Got a pencil? 1055 00:54:24,928 --> 00:54:26,589 Doctor Joseph caldecot. 1056 00:54:26,722 --> 00:54:28,007 Joseph caldecot. 1057 00:54:28,140 --> 00:54:31,098 C-a-l-d-e-c-o-t. 1058 00:54:31,226 --> 00:54:33,808 13 labrennan road... 1059 00:54:38,692 --> 00:54:41,274 This name and address, hodder. Is that your handwriting? 1060 00:54:41,403 --> 00:54:43,018 Look carefully. 1061 00:54:44,031 --> 00:54:46,522 Why no the doctor is mine 1062 00:54:46,658 --> 00:54:48,319 - but the rest is changed. - Shh. Quiet. 1063 00:54:48,452 --> 00:54:50,283 Oh, rest my soul it's a forgery. 1064 00:54:50,412 --> 00:54:53,495 Ink eradicator has been used and another name written in. 1065 00:54:53,624 --> 00:54:55,114 Think carefully. 1066 00:54:55,250 --> 00:54:56,644 Can you remember the name of the doctor that you wrote here? 1067 00:54:56,668 --> 00:54:58,875 Oh, dear me, I'm poor at names you know? 1068 00:54:59,004 --> 00:55:01,837 This is very much like it. Very much. 1069 00:55:01,965 --> 00:55:03,546 Clever devil. 1070 00:55:03,675 --> 00:55:07,008 She's made the names sound alike to throw you off. 1071 00:55:07,137 --> 00:55:09,970 This telephone is there, 1072 00:55:10,098 --> 00:55:12,510 - is there an extension in there? - Why yes. 1073 00:55:12,643 --> 00:55:14,725 - What are you going to do, Holmes? - Shh. Quiet. 1074 00:55:21,151 --> 00:55:22,482 You were right giles, 1075 00:55:22,611 --> 00:55:25,193 it worked like a charm. 1076 00:55:25,322 --> 00:55:27,688 He'll be off to the wrong end of town presently. 1077 00:55:27,825 --> 00:55:29,281 Yes, I'm leaving at once. 1078 00:55:29,409 --> 00:55:31,900 Thanks my dear, that's what I wanted to know. 1079 00:55:32,037 --> 00:55:35,495 I shall start at once. Meet me in two hours. 1080 00:55:35,624 --> 00:55:37,330 Same place, eh? 1081 00:55:38,919 --> 00:55:41,205 Why of course he's here. 1082 00:55:41,338 --> 00:55:44,205 He's sitting right behind me. 1083 00:55:46,718 --> 00:55:47,958 Then I shan't meet you 1084 00:55:48,095 --> 00:55:49,380 not till you've got rid of him. 1085 00:55:49,513 --> 00:55:51,094 Oh nonsense, my dear. 1086 00:55:51,223 --> 00:55:53,839 His devotion to you is most touching. 1087 00:55:53,976 --> 00:55:56,763 But I tell you I just can't stand having him near me. 1088 00:56:00,482 --> 00:56:02,518 Giles? Giles? 1089 00:56:03,861 --> 00:56:06,022 Yes, my dear? What is it? 1090 00:56:06,154 --> 00:56:07,269 I thought you'd hung up. 1091 00:56:07,406 --> 00:56:09,362 Hardly, Naomi. 1092 00:56:09,491 --> 00:56:13,609 I understand there's another doctor same name, 1093 00:56:13,745 --> 00:56:15,736 not listed in the directory. 1094 00:56:15,873 --> 00:56:18,580 You sure you've given me the right man? 1095 00:56:18,709 --> 00:56:21,621 I'm positive. Doctor Julian boncourt, 1096 00:56:21,753 --> 00:56:24,290 b-o-n-c-0-u-r-t. 1097 00:56:24,423 --> 00:56:25,913 Eighteen Chelsea place. 1098 00:56:26,049 --> 00:56:27,880 Thank you, my dear. 1099 00:56:28,010 --> 00:56:30,251 Don't worry about the creeper. 1100 00:56:30,387 --> 00:56:32,469 I'll take care of him. 1101 00:56:35,392 --> 00:56:37,553 Watson, telephone doctor Julian boncourt, 1102 00:56:37,686 --> 00:56:39,722 b-o-n-c-0-u-r-t, 1103 00:56:39,855 --> 00:56:41,583 tell him to take the bust of Napoleon that he bought here 1104 00:56:41,607 --> 00:56:43,768 and to go the nearest police station. 1105 00:57:07,049 --> 00:57:08,334 Just let go, Naomi, 1106 00:57:08,467 --> 00:57:09,582 I'm here to catch you. 1107 00:57:09,718 --> 00:57:10,958 Think your clever, don't you? 1108 00:57:11,094 --> 00:57:13,756 - You can't hold me. - Come on. Come on down. 1109 00:57:17,267 --> 00:57:19,132 What charges are against me? 1110 00:57:19,269 --> 00:57:21,305 Peddling matches without a license. 1111 00:57:21,438 --> 00:57:22,769 Constable, put the cuffs on her 1112 00:57:22,898 --> 00:57:25,765 she's an accomplice in three murders possibly four. 1113 00:57:25,901 --> 00:57:28,438 Leave me alone, you can't do this to me. 1114 00:57:29,613 --> 00:57:31,228 No one there. 1115 00:57:31,365 --> 00:57:32,650 I can hear it ringing. 1116 00:57:56,181 --> 00:57:57,887 Better drive slowly. 1117 00:57:58,016 --> 00:58:01,429 I wouldn't like to get picked up with our passenger in the back. 1118 00:58:01,561 --> 00:58:04,928 Well, he's pretty quiet back there. What's he up to? 1119 00:58:13,824 --> 00:58:17,362 He's got Naomi's vanity case. 1120 01:00:09,231 --> 01:00:11,096 Stay here till I call you. 1121 01:00:52,065 --> 01:00:54,226 Doctor boncourt. 1122 01:00:54,359 --> 01:00:57,226 Yes, yes what'd you want? Don't you see I'm busy? 1123 01:00:57,362 --> 01:00:59,478 I shan't keep you very long. 1124 01:00:59,614 --> 01:01:02,606 I've only come to ask... - How did you get in here? Who are you? 1125 01:01:02,742 --> 01:01:05,654 I'm also a very busy man. 1126 01:01:05,787 --> 01:01:09,951 Doctor, I understand you bought a bust of Napoleon 1127 01:01:10,083 --> 01:01:11,539 a few days ago. 1128 01:01:11,668 --> 01:01:13,454 I should like to look at it. 1129 01:01:13,587 --> 01:01:16,044 What are you talking about? Will you get out of here please 1130 01:01:16,173 --> 01:01:17,709 or must I call the police? 1131 01:01:17,841 --> 01:01:20,298 Stay away from that telephone you old fool. 1132 01:01:20,427 --> 01:01:23,419 Where's that bust? 1133 01:01:23,555 --> 01:01:25,887 Unfortunately, it is broken. 1134 01:01:26,016 --> 01:01:27,597 Broken? 1135 01:01:27,726 --> 01:01:32,686 Yes, you will find the pieces over there. 1136 01:01:32,814 --> 01:01:34,896 In the container. 1137 01:01:41,907 --> 01:01:43,801 But you won't find the borgia Pearl there my dear, conover. 1138 01:01:43,825 --> 01:01:45,565 Drop that gun. 1139 01:01:49,539 --> 01:01:52,622 The bust is still unbroken and quite safe. 1140 01:01:59,341 --> 01:02:02,378 You're still full of your little surprises, Mr. Holmes. 1141 01:02:02,510 --> 01:02:05,752 Back up against that wall. 1142 01:02:05,889 --> 01:02:08,631 I don't like your work, conover. 1143 01:02:08,767 --> 01:02:10,411 I've seen quite a bit of it both here in London 1144 01:02:10,435 --> 01:02:12,847 and elsewhere on the continent. 1145 01:02:12,979 --> 01:02:14,890 Don't like the smell of you either. 1146 01:02:15,023 --> 01:02:18,356 That underground smell, the sick sweetness of decay. 1147 01:02:18,485 --> 01:02:20,004 You haven't robbed and killed merely for gain 1148 01:02:20,028 --> 01:02:22,235 like any ordinary, halfway decent thug. 1149 01:02:22,364 --> 01:02:25,356 No, you're in love with cruelty for it's own sake. 1150 01:02:25,492 --> 01:02:28,199 And the world will be much better off without you. 1151 01:02:28,328 --> 01:02:29,864 It will give me great pleasure... 1152 01:02:34,751 --> 01:02:37,538 Don't move. Put your hands up. 1153 01:02:38,880 --> 01:02:41,417 That's it. 1154 01:02:41,549 --> 01:02:43,736 You know I never would have thought of disconnecting those wires 1155 01:02:43,760 --> 01:02:45,480 if it hadn't been for your excellent example 1156 01:02:45,553 --> 01:02:47,714 at the royal regent museum. 1157 01:02:47,847 --> 01:02:51,840 It has been said that imitation is the sincerest form of flattery. 1158 01:02:51,977 --> 01:02:55,686 Oh yes, I'm willing to learn from an old master hand. 1159 01:02:55,814 --> 01:02:57,725 Come now, where's that bust? 1160 01:02:57,857 --> 01:03:00,314 Doctor boncourt took it with him to the police station. 1161 01:03:00,443 --> 01:03:02,559 Oh, that's a very feeble lie. 1162 01:03:02,696 --> 01:03:04,812 You'd hardly have let it out of your hands, 1163 01:03:04,948 --> 01:03:09,738 you'd of been afraid doctor boncourt would have met us coming in. 1164 01:03:09,869 --> 01:03:11,484 Us? 1165 01:03:11,621 --> 01:03:14,988 Yes, you know whom I mean. 1166 01:03:15,125 --> 01:03:17,366 Creeper! Creeper! 1167 01:03:27,095 --> 01:03:28,881 Stay where you are. 1168 01:03:29,014 --> 01:03:30,925 Now listen, 1169 01:03:31,057 --> 01:03:32,843 go to the room at the head of the stairs, 1170 01:03:32,976 --> 01:03:36,059 the one with the two glass panels in the door. 1171 01:03:36,187 --> 01:03:39,600 You know what to look for. 1172 01:03:39,733 --> 01:03:42,395 And if you should meet doctor boncourt on the way 1173 01:03:42,527 --> 01:03:44,563 pay him your respects. 1174 01:03:47,282 --> 01:03:50,069 You'll hang for this conover. 1175 01:03:50,201 --> 01:03:52,533 Just as Naomi Drake will hang. 1176 01:03:52,662 --> 01:03:54,573 They caught Naomi Drake, you know? 1177 01:03:54,706 --> 01:03:56,788 Well that's too bad that's her fault. 1178 01:03:56,916 --> 01:03:58,531 No it's your fault, conover. 1179 01:03:58,668 --> 01:04:01,159 It's all your fault. 1180 01:04:01,296 --> 01:04:03,082 Poor Naomi. 1181 01:04:03,214 --> 01:04:05,500 Now stay where you are! 1182 01:04:08,428 --> 01:04:11,170 I shouldn't let the creeper know if I were you. 1183 01:04:11,306 --> 01:04:15,299 He wouldn't like it if he knew you'd let her down. 1184 01:04:15,435 --> 01:04:17,721 He's crazy about Naomi. 1185 01:04:17,854 --> 01:04:19,594 She's a very pretty girl. 1186 01:04:19,731 --> 01:04:22,689 Now you're trying to scare me, Mr. Holmes but it won't work. 1187 01:04:22,817 --> 01:04:24,648 You've got nothing on Naomi, she'll get off. 1188 01:04:24,778 --> 01:04:26,860 Oh, no she won't. 1189 01:04:26,988 --> 01:04:29,730 She lost her head you see when she found she was cornered. 1190 01:04:29,866 --> 01:04:31,276 Grabbed a large pair of shears 1191 01:04:31,409 --> 01:04:33,616 and stabbed doctor Watson to death. 1192 01:04:33,745 --> 01:04:37,488 She'll hang for that you know and it's all your fault. 1193 01:04:37,624 --> 01:04:40,582 You got her into this 1194 01:04:40,710 --> 01:04:43,622 and you won't raise a hand to help her, will you? 1195 01:04:43,755 --> 01:04:48,374 She'll hang by her soft, white neck. 1196 01:04:48,510 --> 01:04:52,219 Trustees will put their hands on that pretty body of hers 1197 01:04:52,347 --> 01:04:53,837 and throw it in the quick lime. 1198 01:05:13,952 --> 01:05:15,442 Stay back. 1199 01:05:21,960 --> 01:05:23,666 Do you hear me? 1200 01:05:25,713 --> 01:05:27,874 Stay back! 1201 01:05:30,009 --> 01:05:32,000 That's it. Give it some more. 1202 01:05:33,721 --> 01:05:36,053 Go on, put your shoulders to it. 1203 01:05:36,182 --> 01:05:37,422 Give it some more. 1204 01:05:37,559 --> 01:05:39,345 That's it. It'll go. 1205 01:05:41,771 --> 01:05:43,887 Holmes. Thank heavens. 1206 01:05:44,023 --> 01:05:45,934 Come in, gentlemen. 1207 01:05:48,278 --> 01:05:49,643 But where's boncourt? 1208 01:05:49,779 --> 01:05:51,189 He's quite safe. 1209 01:05:51,322 --> 01:05:53,779 Lestrade, send one of your men upstairs, will you? 1210 01:05:53,908 --> 01:05:56,570 Tell doctor boncourt that all is well. 1211 01:05:56,703 --> 01:05:59,991 Gently though, he's old and his heart is weak. - I see. 1212 01:06:00,123 --> 01:06:02,123 That's why I didn't dare send him out of the house. 1213 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 He's up there. 1214 01:06:03,293 --> 01:06:05,158 All right, up you go. 1215 01:06:05,295 --> 01:06:08,583 You see, if he'd run into conover and the creeper. 1216 01:06:08,715 --> 01:06:10,080 Conover and who? 1217 01:06:10,216 --> 01:06:12,207 The creeper my dear, lestrade 1218 01:06:12,343 --> 01:06:14,174 that you said didn't exist anymore. 1219 01:06:14,304 --> 01:06:15,544 Where is he? 1220 01:06:15,680 --> 01:06:18,387 You'll find him the laboratory. Conover too. 1221 01:06:18,516 --> 01:06:19,676 Come on. 1222 01:06:19,809 --> 01:06:23,552 You won't need your revolver nor handcuffs. 1223 01:06:23,688 --> 01:06:25,804 Oh. 1224 01:06:32,238 --> 01:06:33,478 You got them. 1225 01:06:33,615 --> 01:06:34,615 Yes. 1226 01:06:34,699 --> 01:06:36,235 Did they find the bust? = no. 1227 01:06:36,367 --> 01:06:38,358 Well, what did you do with it? 1228 01:06:38,495 --> 01:06:40,360 My time was very short, Watson 1229 01:06:40,497 --> 01:06:41,724 so I put the bust in the last place 1230 01:06:41,748 --> 01:06:43,739 I thought that conover would look for it. 1231 01:06:43,875 --> 01:06:47,493 He literally brushed by it as he came in. 1232 01:06:47,629 --> 01:06:51,542 Amazing and the borgia Pearl's inside that? 1233 01:06:51,674 --> 01:06:52,709 If itisn't 1234 01:06:52,842 --> 01:06:55,504 I shall retire to Sussex and keep bees. 1235 01:07:13,154 --> 01:07:16,692 Look, there it is. 1236 01:07:16,824 --> 01:07:19,281 By jove. 1237 01:07:19,410 --> 01:07:21,776 The borgia Pearl. 1238 01:07:21,913 --> 01:07:23,494 The blood of five more victims on it. 1239 01:07:23,623 --> 01:07:25,614 Well anyhow, conover was one of them. 1240 01:07:25,750 --> 01:07:27,536 What's conover? 1241 01:07:27,669 --> 01:07:30,189 No more than a symbol of the greed and cruelty and lust for power 1242 01:07:30,213 --> 01:07:33,546 that have set men at each other's throats down through the centuries 1243 01:07:33,675 --> 01:07:36,462 and the struggle will go on, Watson 1244 01:07:36,594 --> 01:07:38,801 for a Pearl, 1245 01:07:38,930 --> 01:07:41,592 kingdom, 1246 01:07:41,724 --> 01:07:44,181 perhaps even world dominion 1247 01:07:44,310 --> 01:07:45,720 till the greed and cruelty 1248 01:07:45,853 --> 01:07:49,812 have burned out of every last one of us 1249 01:07:49,941 --> 01:07:52,853 and when that time comes 1250 01:07:52,986 --> 01:07:55,819 perhaps even the Pearl 1251 01:07:55,947 --> 01:07:58,484 will be washed clean again. 88869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.