Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,562 --> 00:01:44,722
Who's there?
2
00:01:44,855 --> 00:01:46,186
Steward, sir.
3
00:01:46,315 --> 00:01:48,180
I say, were not at Dover yet
are we?
4
00:01:48,317 --> 00:01:50,023
No sir, but there's a message
for you, sir.
5
00:01:50,152 --> 00:01:51,152
In the wireless room.
6
00:01:51,236 --> 00:01:52,476
I'll be right there.
7
00:02:58,095 --> 00:02:59,710
Dover in fifteen minutes.
8
00:03:04,226 --> 00:03:05,966
Dover in fifteen minutes.
9
00:03:08,730 --> 00:03:10,470
Dover in fifteen minutes.
10
00:03:15,487 --> 00:03:17,102
Dover in fifteen minutes.
11
00:03:21,451 --> 00:03:23,157
Dover in fifteen minutes.
12
00:03:25,956 --> 00:03:27,446
Dover in fifteen minutes.
13
00:03:45,475 --> 00:03:47,966
Bless my soul.
I must have dropped off
14
00:03:48,103 --> 00:03:51,470
right in the midst of our
most interesting conversation.
15
00:03:51,606 --> 00:03:54,564
My dear young lady,
what must you think of me?
16
00:03:54,693 --> 00:03:58,311
Oh please, I knew you were
tired so I kept very quiet.
17
00:03:58,447 --> 00:04:00,654
I wouldn't have awakened you
for the world.
18
00:04:00,782 --> 00:04:03,023
You're very kind.
19
00:04:03,160 --> 00:04:04,900
Oh, you were telling me
about your roses.
20
00:04:05,036 --> 00:04:06,867
Ah, yes, yes my roses.
21
00:04:06,997 --> 00:04:08,407
My beautiful roses.
22
00:04:13,170 --> 00:04:17,834
Oh yes, yes we...
23
00:04:17,966 --> 00:04:20,298
We must be getting into Dover.
24
00:04:23,764 --> 00:04:26,972
Well, bless my soul. Yes indeed.
25
00:04:27,100 --> 00:04:29,967
- Oh, I beg your pardon.
- I beg your pardon.
26
00:04:30,103 --> 00:04:34,346
Yes, yes there are the
white cliff's.
27
00:04:43,492 --> 00:04:45,323
You know I've been dreading
this moment.
28
00:04:45,452 --> 00:04:46,862
Why now?
29
00:04:46,995 --> 00:04:49,657
Well, you see I have some
exposed film in my camera and
30
00:04:49,790 --> 00:04:51,121
they might make me open it,
31
00:04:51,249 --> 00:04:52,785
the custom's I mean.
32
00:04:52,918 --> 00:04:54,783
I should so hate to lose
my little pictures.
33
00:04:54,920 --> 00:04:56,785
Oh dear, that's too bad.
34
00:04:56,922 --> 00:04:59,379
I wonder,
it would be a great favor.
35
00:04:59,508 --> 00:05:01,068
Would you mind taking
care of it for me,
36
00:05:01,176 --> 00:05:02,757
till we get through
the customs I mean?
37
00:05:02,886 --> 00:05:04,797
Well, I don't quite know...
38
00:05:04,930 --> 00:05:06,761
If you'll just say it's yours
39
00:05:06,890 --> 00:05:10,053
being a clergyman, you're not
subject to such rigid inspection.
40
00:05:10,185 --> 00:05:11,220
All right.
41
00:05:11,353 --> 00:05:13,264
Just a harmless
little deception, eh?
42
00:05:13,396 --> 00:05:15,102
All right my dear, all right.
43
00:05:19,694 --> 00:05:22,481
Oh... oh dear,
it nearly fell overboard.
44
00:05:22,614 --> 00:05:24,445
- Yes.
- Oh, dear.
45
00:05:38,755 --> 00:05:41,246
- Are you a courier for the royal museum?
- Right.
46
00:05:41,383 --> 00:05:43,999
- Bringing in the borgia Pearl?
- That's it.
47
00:05:44,135 --> 00:05:46,126
I'll have it out for you
in a jiffy.
48
00:05:49,307 --> 00:05:51,013
I say, that's a clever dodge.
49
00:05:51,142 --> 00:05:53,098
Needs to be for this,
believe me.
50
00:05:53,228 --> 00:05:54,513
There you are.
51
00:06:03,655 --> 00:06:05,270
That message,
52
00:06:05,407 --> 00:06:07,489
sent to me on the boat
53
00:06:07,617 --> 00:06:10,700
it was a hoax to get me
out of my stateroom.
54
00:06:18,795 --> 00:06:20,410
Oh, there you are.
55
00:06:20,547 --> 00:06:21,707
I was afraid that...
56
00:06:21,840 --> 00:06:23,705
My dear, they... they
didn't even question me.
57
00:06:23,842 --> 00:06:26,049
- Oh, how can I ever thank...
- Don't try
58
00:06:26,177 --> 00:06:28,017
just send me one of your
photographs, will you?
59
00:06:28,096 --> 00:06:29,336
I'll be happy to.
60
00:06:29,472 --> 00:06:31,053
- Goodbye.
- Goodbye.
61
00:06:41,067 --> 00:06:43,729
Why, giles!
62
00:06:43,862 --> 00:06:45,443
Come on, get in.
63
00:06:47,782 --> 00:06:49,864
How many times must
I caution you, my sweet
64
00:06:49,993 --> 00:06:52,359
not to speak
until the doors are shut?
65
00:06:52,495 --> 00:06:55,487
I'm sorry,
I didn't expect you to meet me.
66
00:06:55,624 --> 00:06:58,661
Oh, I couldn't deny
myself that pleasure.
67
00:06:58,793 --> 00:07:01,500
Naomi, your more beautiful
than ever.
68
00:07:01,630 --> 00:07:02,995
I'm glad to be back.
69
00:07:03,131 --> 00:07:05,838
Yes and we're glad
to have you back.
70
00:07:05,967 --> 00:07:07,457
We?
71
00:07:07,594 --> 00:07:10,427
Well, an old friend of yours
turned up quite unexpectedly.
72
00:07:10,555 --> 00:07:12,466
He's been asking for you.
73
00:07:12,599 --> 00:07:13,599
Who's that?
74
00:07:13,725 --> 00:07:15,636
I found him prowling
around the room
75
00:07:15,769 --> 00:07:19,557
making wistful little noises
like a dog.
76
00:07:19,689 --> 00:07:21,896
No, it can't be.
77
00:07:22,025 --> 00:07:25,563
Yes my dear, the creeper.
78
00:07:25,695 --> 00:07:27,151
I'm not going to the flat.
79
00:07:27,280 --> 00:07:31,489
Oh, you'll be quite safe.
I have him under lock and key.
80
00:07:31,618 --> 00:07:33,950
Now to business. What luck?
81
00:07:34,079 --> 00:07:35,444
See for yourself.
82
00:07:35,580 --> 00:07:39,414
I stuffed it with paper
to stop it from rattling.
83
00:07:39,542 --> 00:07:42,625
It's absolutely the biggest
Pearl I've ever seen.
84
00:07:52,138 --> 00:07:53,799
I don't understand.
85
00:07:53,932 --> 00:07:59,518
You've been had, my dear,
properly had.
86
00:07:59,646 --> 00:08:01,227
“My dear conover,
87
00:08:01,356 --> 00:08:03,334
forgive me if I take the Liberty
of returning the borgia Pearl
88
00:08:03,358 --> 00:08:04,894
to its lawful owners.
89
00:08:05,026 --> 00:08:06,857
Devotedly, s.H."
90
00:08:06,987 --> 00:08:09,228
Sherlock Holmes of Baker Street.
91
00:08:18,915 --> 00:08:20,755
Well, you might tell me
what you've been doing?
92
00:08:20,875 --> 00:08:23,115
One thing at a time, old boy.
Let me get off this makeup.
93
00:08:23,169 --> 00:08:26,161
Oh, I'm as stiff
as a vanished eel.
94
00:08:26,297 --> 00:08:27,787
It still doesn't answer
my question.
95
00:08:27,924 --> 00:08:29,664
What've you been up to?
96
00:08:29,801 --> 00:08:32,258
A little bit of hijacking,
old boy.
97
00:08:32,387 --> 00:08:34,343
Reach into the inside pocket
of that coat
98
00:08:34,472 --> 00:08:37,054
that you're about to
throw aside.
99
00:08:37,183 --> 00:08:38,298
What do you find there?
100
00:08:38,435 --> 00:08:40,300
Pocketbook.
101
00:08:40,437 --> 00:08:42,598
Open it.
102
00:08:42,731 --> 00:08:45,222
Take out what you see.
103
00:08:45,358 --> 00:08:48,521
You're fingers are now closed on a
matter of fifty thousand pounds.
104
00:08:48,653 --> 00:08:49,813
What?
105
00:08:49,946 --> 00:08:52,062
Huh, can't be real.
106
00:08:52,198 --> 00:08:53,859
Real as death, old fellow.
107
00:08:53,992 --> 00:08:56,574
The blood of twenty men upon it
down through the centuries.
108
00:08:56,703 --> 00:08:58,819
Where'd you get it?
109
00:08:58,955 --> 00:09:00,866
From a charming young lady,
Naomi Drake.
110
00:09:04,127 --> 00:09:05,162
Never heard of her.
111
00:09:05,295 --> 00:09:08,332
No, nor of giles conover
either, I fancy.
112
00:09:08,465 --> 00:09:09,875
No, I can't say that I have.
113
00:09:10,008 --> 00:09:11,964
That's the incredible thing
about it, Watson.
114
00:09:12,093 --> 00:09:14,755
This man invades Europe
like a plague
115
00:09:14,888 --> 00:09:16,549
yet no one has heard of him.
116
00:09:16,681 --> 00:09:18,951
That's what puts him on the
pentacle in the records of crime.
117
00:09:18,975 --> 00:09:21,011
What's he do?
118
00:09:21,144 --> 00:09:23,681
Everything and nothing.
119
00:09:23,813 --> 00:09:26,805
In his whole diabolical career
120
00:09:26,941 --> 00:09:29,648
the police have never been able
to pin anything on him.
121
00:09:29,778 --> 00:09:32,645
And yet,
show me crime without motive,
122
00:09:32,781 --> 00:09:34,612
robbery without a clue,
123
00:09:34,741 --> 00:09:36,447
murder without a trace
124
00:09:36,576 --> 00:09:39,989
and I'll show you giles conover.
125
00:09:40,121 --> 00:09:41,452
But that's amazing, Holmes.
126
00:09:41,581 --> 00:09:44,118
Two years ago he disappeared
from his usual haunts
127
00:09:44,250 --> 00:09:46,081
and I have every reason
to believe that he...
128
00:09:46,211 --> 00:09:47,872
Oh, here it is.
129
00:09:48,004 --> 00:09:50,404
I've every reason to believe
that he's back in england again.
130
00:09:55,386 --> 00:09:58,924
It's like a precocity of
this sinister creature
131
00:09:59,057 --> 00:10:01,257
I should feel that my own
career had reached its summit.
132
00:10:01,351 --> 00:10:02,807
Where is that stuff?
133
00:10:02,936 --> 00:10:05,518
Well, you think conover's
behind the theft of this Pearl?
134
00:10:05,647 --> 00:10:07,124
I was never more sure
of anything in my life.
135
00:10:07,148 --> 00:10:08,513
- Excuse me.
- Oh.
136
00:10:15,073 --> 00:10:16,438
Shh.
137
00:10:16,574 --> 00:10:17,859
Listen.
138
00:10:28,044 --> 00:10:29,830
The Pearl, quick hide it.
139
00:10:38,805 --> 00:10:40,386
Turn out that light.
140
00:10:52,694 --> 00:10:54,104
Well, Mr. Holmes.
141
00:10:54,237 --> 00:10:55,773
My apologies, lestrade.
142
00:10:55,905 --> 00:10:58,025
I was expecting Mr. giles conover.
Come in, won't you?
143
00:11:01,661 --> 00:11:02,867
Good evening, doctor Watson.
144
00:11:02,996 --> 00:11:04,486
Good evening.
145
00:11:04,622 --> 00:11:06,100
I take it that Scotland yard
has been notified of the theft
146
00:11:06,124 --> 00:11:07,239
of the borgia Pearl?
147
00:11:07,375 --> 00:11:09,411
Yes but... but...
148
00:11:09,544 --> 00:11:11,159
Give it to him, Watson.
149
00:11:13,339 --> 00:11:14,454
What?
150
00:11:14,591 --> 00:11:15,797
Well, I never.
151
00:11:15,925 --> 00:11:17,645
That's a fine way to treat
the borgia Pearl.
152
00:11:17,677 --> 00:11:21,420
I assure you, lestrade
I shall not feel safe
153
00:11:21,556 --> 00:11:23,797
until this Pearl is in
the deepest vault
154
00:11:23,933 --> 00:11:25,924
of the royal regent museum.
155
00:11:48,625 --> 00:11:51,687
I don't mind telling you, digby I shall be
glad to see the last of your precious Pearl.
156
00:11:51,711 --> 00:11:54,293
Precious is a feeble word, Holmes.
157
00:11:54,422 --> 00:11:59,667
Look at its flawless skin,
it's natural symmetry,
158
00:11:59,802 --> 00:12:02,168
- it's a miracle of beauty.
- A miracle of horror.
159
00:12:02,305 --> 00:12:05,388
- Steady on now. Isn't that a bit strong?
- Is jt?
160
00:12:05,516 --> 00:12:07,381
Look at its
bloodstained history.
161
00:12:07,518 --> 00:12:09,288
Think of all the misery's it's
brought to the poor wretches
162
00:12:09,312 --> 00:12:11,177
who lay greedy hands on it.
163
00:12:11,314 --> 00:12:14,351
Alexander borgia died,
twisted and black from poison.
164
00:12:14,484 --> 00:12:16,520
Carlos of Spain
became a dribbling madman.
165
00:12:16,653 --> 00:12:18,189
A disastrous Jewel, digby.
166
00:12:18,321 --> 00:12:19,686
The world would be
much better off
167
00:12:19,822 --> 00:12:21,383
if it were sunk in the ocean
from which it came.
168
00:12:21,407 --> 00:12:23,113
Oh really, Mr. Holmes
169
00:12:23,243 --> 00:12:27,111
we'd hardly treat a national
treasure in such a cavalier fashion.
170
00:12:27,247 --> 00:12:29,158
If you'll kindly open the case,
inspector.
171
00:12:29,290 --> 00:12:30,700
Certainly, sir.
172
00:12:45,473 --> 00:12:47,634
There, all snug and safe.
173
00:12:47,767 --> 00:12:49,382
You call that safe?
174
00:12:49,519 --> 00:12:51,359
I've told you giles conover's
after that Pearl.
175
00:12:51,437 --> 00:12:52,722
Under the circumstances,
176
00:12:52,855 --> 00:12:54,458
wouldn't it be better
to place a guard over it?
177
00:12:54,482 --> 00:12:58,066
It has a hundred guards over it
at this very moment.
178
00:12:58,194 --> 00:13:00,856
Well, my eyes must be failing
me I don't understand.
179
00:13:00,989 --> 00:13:03,901
What's to prevent anyone from
smashing the glass and pinching it?
180
00:13:04,033 --> 00:13:05,614
Would you like to try it,
doctor Watson?
181
00:13:05,743 --> 00:13:07,108
I certainly would.
182
00:13:07,245 --> 00:13:10,988
Don't bother smashing the glass
I'll open it for you.
183
00:13:11,124 --> 00:13:13,786
Now there, help yourself.
184
00:13:29,225 --> 00:13:31,181
Mr. digby?
= don't be alarmed bates
185
00:13:31,311 --> 00:13:33,302
merely a demonstration.
186
00:13:33,438 --> 00:13:35,724
May I have the Pearl, doctor?
187
00:13:37,942 --> 00:13:39,478
What again?
188
00:13:54,959 --> 00:13:57,996
That allays your fears
I trust, doctor Watson?
189
00:13:58,129 --> 00:13:59,729
If you'll step into my office,
gentlemen,
190
00:13:59,797 --> 00:14:02,004
I'll explain to you
what happened.
191
00:14:02,925 --> 00:14:04,790
How does the thing work?
192
00:14:04,927 --> 00:14:07,919
Electricity, the high priest
of false security.
193
00:14:10,892 --> 00:14:13,554
As you'll have noticed,
gentlemen, we are well protected.
194
00:14:13,686 --> 00:14:16,223
Every article in this museum
is so placed
195
00:14:16,356 --> 00:14:19,473
- that its removal creates a contact.
- Very ingenious.
196
00:14:24,238 --> 00:14:25,878
Tell me, digby,
just where in the building
197
00:14:25,990 --> 00:14:28,902
is the control of this ingenious
electrical safety device?
198
00:14:29,035 --> 00:14:33,028
The wires are in this room.
Naturally, they're not exposed.
199
00:14:33,164 --> 00:14:34,779
Well, naturally.
200
00:14:34,916 --> 00:14:36,956
Well, Watson, I think our
usefulness here has ended.
201
00:14:37,085 --> 00:14:39,451
- Goodbye, digby.
- Goodbye, Mr. Holmes.
202
00:14:39,587 --> 00:14:41,482
Proved to be most interesting,
thank you very much.
203
00:14:41,506 --> 00:14:43,713
- Goodbye, Mr. digby.
- Goodbye, doctor.
204
00:14:43,841 --> 00:14:46,583
- Oh, good day, inspector.
- Good day, sir.
205
00:14:48,429 --> 00:14:49,635
Oh, I'm so sorry.
206
00:14:49,764 --> 00:14:51,846
Oh, accidents will happen.
207
00:15:05,321 --> 00:15:06,436
Mind where you're going.
208
00:15:06,572 --> 00:15:07,857
My new hat.
209
00:15:13,204 --> 00:15:15,866
- My apologies, digby.
- Oh, no harm done, I assure you.
210
00:15:15,998 --> 00:15:18,143
On the contrary, I'm afraid the
greatest harm has been done.
211
00:15:18,167 --> 00:15:19,282
I beg your pardon.
212
00:15:19,419 --> 00:15:21,284
Are all the objects
of art in this room
213
00:15:21,421 --> 00:15:22,901
connected with your
protective system?
214
00:15:23,005 --> 00:15:25,587
Well, most of them but why?
215
00:15:25,716 --> 00:15:30,631
This hogarth etching
for instance,
216
00:15:30,763 --> 00:15:32,879
- is it connected?
- Most certainly.
217
00:15:33,015 --> 00:15:34,346
It's a priceless original.
218
00:15:34,475 --> 00:15:36,181
Take it down will you, Watson?
= not me.
219
00:15:36,310 --> 00:15:37,641
Once bitten, twice shy.
220
00:15:37,770 --> 00:15:40,978
Oh tush. I'm not afraid of
guards and gongs.
221
00:15:48,072 --> 00:15:49,812
But... but.
222
00:15:49,949 --> 00:15:51,905
I don't understand.
223
00:15:52,034 --> 00:15:53,444
What's happened?
224
00:15:53,578 --> 00:15:55,785
Why don't the gongs ring?
225
00:15:55,913 --> 00:15:58,267
I'll tell you why because your whole elaborate
system here isn't worth a brass furling.
226
00:15:58,291 --> 00:16:00,828
- But...
- It all depends on three wires
227
00:16:00,960 --> 00:16:02,700
behind that strip of
Chinese embroidery.
228
00:16:02,837 --> 00:16:04,543
- Who told you?
- You told me yourself,
229
00:16:04,672 --> 00:16:06,958
said the wires weren't exposed.
230
00:16:07,091 --> 00:16:10,254
The only unexposed
wall space in this room
231
00:16:13,347 --> 00:16:15,303
is behind this embroidery.
232
00:16:15,433 --> 00:16:16,952
While you were picking
up those ornaments
233
00:16:16,976 --> 00:16:19,262
I disconnected these wires
234
00:16:19,395 --> 00:16:22,603
just to show you how absurdly
easy it would be for anyone,
235
00:16:22,732 --> 00:16:24,412
far less ingenious and
far less resourceful
236
00:16:24,442 --> 00:16:26,148
than giles conover
to do the same thing.
237
00:16:26,277 --> 00:16:28,464
Now will you listen to me when
I tell you to lock that Pearl
238
00:16:28,488 --> 00:16:30,820
in the deepest, darkest vaults
in all england?
239
00:16:43,044 --> 00:16:44,284
Stop thief!
240
00:16:45,171 --> 00:16:46,286
Stop thief!
241
00:16:47,965 --> 00:16:49,250
Open the door!
242
00:17:00,102 --> 00:17:01,967
Gone. It's gone.
243
00:17:02,104 --> 00:17:03,219
A workman took it, sir.
244
00:17:03,356 --> 00:17:05,187
Bates is after him.
245
00:17:05,316 --> 00:17:07,377
I don't understand the gongs never
rang and the shutters never closed.
246
00:17:07,401 --> 00:17:10,268
No, the wires were disconnected
247
00:17:10,404 --> 00:17:13,521
thanks to Mr. Sherlock Holmes.
248
00:17:15,159 --> 00:17:17,650
A grateful nation owes you
a memorial, Mr. Holmes.
249
00:17:17,787 --> 00:17:21,700
You demonstrated your
cleverness, oh most brilliantly.
250
00:17:21,832 --> 00:17:25,745
You did put your foot in it and no
mistake, Mr. Holmes. = nonsense.
251
00:17:25,878 --> 00:17:27,584
- How was he to know that anyone...
- How?
252
00:17:27,713 --> 00:17:29,624
Well, elementary,
my dear Watson.
253
00:17:29,757 --> 00:17:31,622
By his deductive reasoning
of course.
254
00:17:31,759 --> 00:17:32,919
Oh, shut up, lestrade.
255
00:17:33,052 --> 00:17:34,838
Deductive reasoning?
256
00:17:34,971 --> 00:17:39,055
Giving away the borgia Pearl
like a pound of tea.
257
00:17:39,183 --> 00:17:42,391
Fifty thousand pounds
and not tea.
258
00:17:45,106 --> 00:17:47,097
What's this?
259
00:17:47,233 --> 00:17:50,350
A man who wanted to be caught,
Mr. giles conover.
260
00:17:50,486 --> 00:17:52,977
How are you, Mr. Holmes?
= but I don't understand.
261
00:17:53,114 --> 00:17:54,354
This is one of our workmen.
262
00:17:54,490 --> 00:17:55,980
He's been employed here
for weeks.
263
00:17:56,117 --> 00:17:58,345
- He came highly recommended.
- Yes, I've no doubt of it.
264
00:17:58,369 --> 00:18:02,032
Every employee of this museum is
scrupulously investigated. - My dear, digby,
265
00:18:02,164 --> 00:18:04,496
Mr. conover's is a man of
infinite resource and precaution.
266
00:18:04,625 --> 00:18:06,240
Well, thank you, Mr. Holmes.
267
00:18:06,377 --> 00:18:09,460
Just a bare chance that his
accomplice miss Naomi Drake
268
00:18:09,589 --> 00:18:12,706
might not get away with that Pearl
on the boat from Austin to Dover.
269
00:18:12,842 --> 00:18:14,207
Pearl, what Pearl?
270
00:18:14,343 --> 00:18:15,708
Who are you getting at?
271
00:18:15,845 --> 00:18:17,051
Did you search him, bates?
272
00:18:17,179 --> 00:18:18,782
Yes, inspector
but there's not a thing on him.
273
00:18:18,806 --> 00:18:21,468
- He might have swallowed it.
- No, he hasn't got it
274
00:18:21,601 --> 00:18:23,887
or he would have never allowed
bates to catch him.
275
00:18:24,020 --> 00:18:26,682
While he was running away did
he stop? Did he meet anybody?
276
00:18:26,814 --> 00:18:29,334
Why yes, sir as he went around the
corner he bumped into a woman.
277
00:18:29,358 --> 00:18:30,768
Did you get a good look at her?
278
00:18:30,901 --> 00:18:32,391
No sir, not good enough.
279
00:18:32,528 --> 00:18:33,922
Ha, that's where
you lost your Pearl.
280
00:18:33,946 --> 00:18:35,277
That woman was an accomplice.
281
00:18:35,406 --> 00:18:36,862
Same girl that was on
the boat, eh?
282
00:18:36,991 --> 00:18:39,198
Possibly. In any event
may I suggest lestrade
283
00:18:39,327 --> 00:18:40,737
that you hold Mr. conover?
284
00:18:40,870 --> 00:18:42,076
Oh, come now, Mr. Holmes
285
00:18:42,204 --> 00:18:44,365
haven't you made enough
mistakes for one day?
286
00:18:44,498 --> 00:18:47,205
It's no crime you know
in taking a job in a museum.
287
00:18:47,335 --> 00:18:50,077
There's no crime in running
when you're being chased.
288
00:18:50,212 --> 00:18:52,373
Just what am I being held for?
289
00:18:52,506 --> 00:18:56,249
Ah... window breaking?
290
00:18:56,385 --> 00:18:57,591
Thank you, Mr. conover.
291
00:18:57,720 --> 00:18:59,210
Take him away, officer.
292
00:19:02,558 --> 00:19:04,048
How long can you hold him?
293
00:19:04,185 --> 00:19:05,621
Well, you heard what he said,
strictly speaking we can't.
294
00:19:05,645 --> 00:19:07,556
One day, two?
295
00:19:07,688 --> 00:19:09,679
- Well, make it two.
- Good.
296
00:19:09,815 --> 00:19:12,557
Good? What's good about it? We
don't want him we want the Pearl?
297
00:19:12,693 --> 00:19:14,308
That's just what I'm
getting at, Watson.
298
00:19:14,445 --> 00:19:16,151
One of two things has happened,
299
00:19:16,280 --> 00:19:18,091
either the woman he bumped
into was an accomplice
300
00:19:18,115 --> 00:19:19,446
in which case,
she has the Pearl,
301
00:19:19,575 --> 00:19:22,157
or he managed somehow
to conceal it in his flight.
302
00:19:22,286 --> 00:19:25,949
He had to stick that Pearl in
some make shift hiding place.
303
00:19:26,082 --> 00:19:29,495
He'll never rest until his confederates
have it safely in their hands.
304
00:19:29,627 --> 00:19:31,913
He'll try to send them
a message.
305
00:19:32,046 --> 00:19:33,957
You are to give him
every opportunity.
306
00:19:34,090 --> 00:19:35,375
But how?
307
00:19:35,508 --> 00:19:38,875
May I suggest, lestrade
308
00:19:39,011 --> 00:19:42,720
that he's permitted to have his
food sent in from the outside?
309
00:19:42,848 --> 00:19:45,055
Huh?
310
00:19:45,184 --> 00:19:46,549
Oh.
311
00:19:57,571 --> 00:19:58,902
Here we are, inspector.
312
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
Here is his tray just the way
Mr. conover left it.
313
00:20:01,075 --> 00:20:02,360
Oh.
314
00:20:02,493 --> 00:20:04,262
Ten to one there's a message
in there somewhere.
315
00:20:04,286 --> 00:20:06,686
Yes, what makes you so blinking
sure there's a message in it?
316
00:20:06,747 --> 00:20:09,113
Because he asked me for a lend
of me pencil, that's why
317
00:20:09,250 --> 00:20:12,037
and he promised a quid
if I'd keep my mouth shut.
318
00:20:12,169 --> 00:20:14,911
Oh he did, did he?
Cunning, ain't he?
319
00:20:15,047 --> 00:20:17,208
Well, there's some
that's cunninger.
320
00:20:17,341 --> 00:20:21,675
He's got the wrong pig by the
ears this Mr. giles conover.
321
00:20:21,804 --> 00:20:23,214
Yes.
322
00:20:23,347 --> 00:20:25,588
He hasn't got Mr. Sherlock
Holmes to deal with.
323
00:20:28,811 --> 00:20:30,472
Well, nothing there.
324
00:20:31,981 --> 00:20:34,063
There might be a note
stuck on underneath.
325
00:20:35,067 --> 00:20:36,102
Oh.
326
00:20:37,653 --> 00:20:39,393
Seeing eye,
that's what you've got to have.
327
00:20:39,530 --> 00:20:41,361
Nothing much gets by you,
inspector.
328
00:20:41,490 --> 00:20:43,105
Oh, we all slip up
once in a while.
329
00:20:43,242 --> 00:20:45,107
No one's infallible, you know.
330
00:20:49,498 --> 00:20:51,034
That's funny.
331
00:21:01,135 --> 00:21:02,796
Got you Mr. giles conover.
332
00:21:02,928 --> 00:21:04,509
Here, hang on to this.
333
00:21:04,638 --> 00:21:05,377
What is it?
334
00:21:05,514 --> 00:21:06,629
You'll soon see,
335
00:21:06,766 --> 00:21:09,303
a note to his accomplice
or I'm a dutchman.
336
00:21:09,435 --> 00:21:11,221
Yes.
337
00:21:11,353 --> 00:21:14,595
Fancy me pulling Mr. Sherlock Holmes"
chestnuts out of the fire.
338
00:21:14,732 --> 00:21:16,142
There she comes.
339
00:21:16,275 --> 00:21:18,812
Thought he'd fool me didn't
he, bless the little man.
340
00:21:18,944 --> 00:21:20,775
This will tell us where
the borgia Pearl is.
341
00:21:20,905 --> 00:21:23,442
It means promotion for me,
sure as you're alive.
342
00:21:29,121 --> 00:21:30,486
What'd it say?
343
00:21:30,623 --> 00:21:31,988
What do you care what it says?
344
00:21:32,124 --> 00:21:34,227
It didn't say where the
borgia Pearl was at, inspector.
345
00:21:34,251 --> 00:21:36,188
Just you clear up this tray,
that's all you got to do.
346
00:21:36,212 --> 00:21:37,439
And see it gets back
to the restaurant.
347
00:21:37,463 --> 00:21:39,328
Very good, inspector.
348
00:21:43,677 --> 00:21:45,542
Holmes and his theories.
349
00:22:12,623 --> 00:22:15,114
Naddie my girl,
get a move on will you?
350
00:22:15,251 --> 00:22:16,771
What are you staring at
that plate for?
351
00:22:16,836 --> 00:22:19,248
Oh, I ain't a staring at it
I'm a washing it, see?
352
00:22:19,380 --> 00:22:21,817
Well, I ain't paying you to go
to sleep on your feet, you know?
353
00:22:21,841 --> 00:22:25,004
Go on you old bag of grease.
354
00:22:25,135 --> 00:22:27,296
Wash your own dirty dishes.
355
00:22:27,429 --> 00:22:28,464
See?
356
00:22:28,597 --> 00:22:31,634
Here, you can't do that
there here.
357
00:22:34,895 --> 00:22:38,058
Jab
358
00:22:51,620 --> 00:22:54,282
Holmes, you drive me raving mad
359
00:22:54,415 --> 00:22:56,101
standing there
scraping on that filthy fiddle
360
00:22:56,125 --> 00:22:57,765
as if you haven't got a care
in the world.
361
00:22:57,877 --> 00:23:00,084
All the time your reputation's
been dragged in the mud.
362
00:23:00,212 --> 00:23:02,043
My dear Watson,
I really must caution you
363
00:23:02,172 --> 00:23:05,084
against hitting newspaper
reporters in the teeth.
364
00:23:05,217 --> 00:23:07,629
It ah... isn't dignified.
365
00:23:07,761 --> 00:23:09,672
Well he deserved it, the idiot.
366
00:23:09,805 --> 00:23:11,761
But how did you know
I struck a reporter?
367
00:23:11,891 --> 00:23:13,347
Observation, my dear fellow.
368
00:23:13,475 --> 00:23:16,012
You come in here with two
copies of the morning paper.
369
00:23:16,145 --> 00:23:17,931
The thing you never do
370
00:23:18,063 --> 00:23:19,791
unless there's an article in which
you wish to keep for your files.
371
00:23:19,815 --> 00:23:22,227
You talk about my reputation
being dragged in the mud.
372
00:23:22,359 --> 00:23:24,691
Obviously I've been the subject
of a scuttles attack
373
00:23:24,820 --> 00:23:26,631
in connection with the theft
of the borgia Pearl.
374
00:23:26,655 --> 00:23:28,361
Oh, you certainly have.
375
00:23:28,490 --> 00:23:30,760
This article practically suggests
you stood to profit by the deal,
376
00:23:30,784 --> 00:23:33,366
and it implies that you
were working with conover.
377
00:23:33,495 --> 00:23:35,776
- Yes, I'm afraid I'm in for it, Watson.
- Indeed you are.
378
00:23:35,873 --> 00:23:38,239
But, how did you know
I struck the fellow?
379
00:23:38,375 --> 00:23:42,209
Oh that, well you come in here,
jumping off the handle at me,
380
00:23:42,338 --> 00:23:45,000
berating me like a mother
who boxes her child's ears
381
00:23:45,132 --> 00:23:46,793
after snatching it
from under a tram.
382
00:23:46,926 --> 00:23:48,336
A very human impulse, Watson
383
00:23:48,469 --> 00:23:50,835
and one that suggests
that you've been
384
00:23:50,971 --> 00:23:52,586
taking up the cudgels
on my behalf.
385
00:23:52,723 --> 00:23:54,213
What a remarkable deduction.
386
00:23:54,350 --> 00:23:56,150
Not when you consider
that the skin is missing
387
00:23:56,268 --> 00:23:58,850
from the first and second
knuckles of your right hand.
388
00:23:58,979 --> 00:24:00,094
Didn't hurt.
389
00:24:00,230 --> 00:24:02,687
Good old, Watson.
390
00:24:02,816 --> 00:24:05,774
It's like you to stand by a man
who's been discredited.
391
00:24:05,903 --> 00:24:07,109
Oh, rubbish.
392
00:24:07,237 --> 00:24:08,943
We've been in tighter
spots than this.
393
00:24:09,073 --> 00:24:10,358
Not many, I'm afraid.
394
00:24:10,491 --> 00:24:12,982
Well, come along, old fellow.
395
00:24:13,118 --> 00:24:15,074
What have we here?
396
00:24:15,204 --> 00:24:16,068
Kippers.
397
00:24:16,205 --> 00:24:17,411
Kippers, splendid.
398
00:24:17,539 --> 00:24:19,325
I'm as hungry as a bee
on a flower.
399
00:24:19,458 --> 00:24:21,323
Come in.
400
00:24:23,295 --> 00:24:25,877
Don't get up.
401
00:24:26,006 --> 00:24:27,371
I haven't got a minute.
402
00:24:27,508 --> 00:24:29,194
- I've just popped in to tell you...
- I know,
403
00:24:29,218 --> 00:24:31,880
to tell me that you can't
hold conover any longer.
404
00:24:32,012 --> 00:24:33,923
In fact,
you've already let him go.
405
00:24:34,056 --> 00:24:35,056
Never a doubt.
406
00:24:35,182 --> 00:24:36,547
How did you know?
407
00:24:36,684 --> 00:24:38,720
Elementary, my dear lestrade.
408
00:24:38,852 --> 00:24:40,538
You know as well as I do that you can't
hold a man for more than forty-eight hours
409
00:24:40,562 --> 00:24:44,555
- without bringing a charge against him.
- That's right.
410
00:24:44,692 --> 00:24:46,102
Have one won't you? = thanks.
411
00:24:46,235 --> 00:24:47,475
Well, I've got to be off.
412
00:24:47,611 --> 00:24:50,774
Off to solve another
baffling crime I suppose?
413
00:24:50,906 --> 00:24:52,487
You might call it that, doctor
414
00:24:52,616 --> 00:24:54,823
but to me it's just
another routine murder.
415
00:24:54,952 --> 00:24:56,408
Oh? Who is it?
416
00:24:56,537 --> 00:24:58,368
A bloke named harker,
military man.
417
00:24:58,497 --> 00:24:59,657
Harker?
418
00:24:59,790 --> 00:25:01,121
Horace harker?
419
00:25:01,250 --> 00:25:03,170
- That's right you know him?
- I've heard of him.
420
00:25:03,252 --> 00:25:04,492
Horace harker.
421
00:25:04,628 --> 00:25:05,788
Yes, I remember him.
422
00:25:05,921 --> 00:25:07,582
He's a major in India.
423
00:25:07,715 --> 00:25:09,546
He's retired. =- uh-huh
424
00:25:09,675 --> 00:25:11,836
- so he's been murdered, has he?
- That's right.
425
00:25:11,969 --> 00:25:14,460
Had his back broke.
426
00:25:14,596 --> 00:25:16,086
Well, now I've got to be off.
427
00:25:17,891 --> 00:25:19,847
Wait a minute. What did you say?
428
00:25:19,977 --> 00:25:21,137
Had his back broke.
429
00:25:21,270 --> 00:25:23,727
You know, spine snapped.
430
00:25:25,983 --> 00:25:27,439
- That's it.
- That's what?
431
00:25:27,568 --> 00:25:29,559
It's come at last, Watson,
432
00:25:29,695 --> 00:25:30,975
the thing we've been
waiting for.
433
00:25:31,071 --> 00:25:33,187
Now hold on, hold on.
Keep your shirt on.
434
00:25:33,323 --> 00:25:34,984
There's no mystery about it.
435
00:25:35,117 --> 00:25:38,325
He must have fallen down
in the struggle that's all.
436
00:25:38,454 --> 00:25:40,319
Nonsense.
Here's your coat, Watson.
437
00:25:40,456 --> 00:25:42,572
- What is all this?
- We're giving lestrade a hand.
438
00:25:42,708 --> 00:25:45,348
- Well, the borgia Pearl we can"t...
- The borgia Pearl were after.
439
00:25:45,377 --> 00:25:47,063
Come along, lestrade.
=I don't want a hand.
440
00:25:47,087 --> 00:25:49,453
Borgia Pearl were after.
Giving lestrade a hand.
441
00:25:49,590 --> 00:25:51,205
- Watson!
- I'm coming.
442
00:25:51,341 --> 00:25:55,175
Giving lestrade a hand. Lestrade
is always going morning noon...
443
00:25:57,890 --> 00:25:59,426
And this is exactly
how you found him?
444
00:25:59,558 --> 00:26:00,718
Yes, sir.
445
00:26:00,851 --> 00:26:02,078
Nobody's touched him
but the police sergeant.
446
00:26:02,102 --> 00:26:03,842
- Back broken, eh?
- Snapped clean, sir.
447
00:26:03,979 --> 00:26:05,560
Died instantaneous
the doctor said.
448
00:26:05,689 --> 00:26:08,043
Lestrade, would you mind if
doctor Watson has a look at him?
449
00:26:08,067 --> 00:26:09,557
- Not at all.
- Thank you.
450
00:26:09,693 --> 00:26:11,212
Watson, I'd like to know
whether the break is
451
00:26:11,236 --> 00:26:13,227
cervical, thoracal, lumbar
452
00:26:13,363 --> 00:26:15,274
and I'll wager it's lumbar.
453
00:26:15,407 --> 00:26:16,237
Oh, tosh.
454
00:26:16,366 --> 00:26:18,027
Who found the body, murdock?
455
00:26:18,160 --> 00:26:20,492
- She did, sir. His housekeeper.
- Oh.
456
00:26:20,621 --> 00:26:22,341
Said she came in to clear
away supper things
457
00:26:22,414 --> 00:26:24,279
and found him lying there.
458
00:26:24,416 --> 00:26:26,311
And that's the first and last word
we've been able to get out of her.
459
00:26:26,335 --> 00:26:27,620
Ohitis, is it?
460
00:26:27,753 --> 00:26:29,314
Well, I'll soon get a word
out of her. Here you...
461
00:26:29,338 --> 00:26:30,815
I shouldn't do that if I
were you, lestrade. - Why not?
462
00:26:30,839 --> 00:26:34,297
The woman's suffering
from shock.
463
00:26:34,426 --> 00:26:35,757
Cataleptic if you ask me.
464
00:26:35,886 --> 00:26:38,377
- I ain't asking you, Mr. Holmes.
- Naturally.
465
00:26:38,514 --> 00:26:40,846
Get her out of here, murdock.
466
00:26:40,974 --> 00:26:42,339
Get her to a hospital.
467
00:26:42,476 --> 00:26:44,842
Can't you see she's suffering
from cata... from shock.
468
00:26:44,978 --> 00:26:47,890
Come on now.
Nobody's going to hurt you.
469
00:26:58,242 --> 00:27:01,530
Major harker seems to have
thought very highly of Napoleon.
470
00:27:01,662 --> 00:27:03,903
He's rather overdone it.
471
00:27:07,417 --> 00:27:08,417
Mm-hmm.
472
00:27:08,460 --> 00:27:10,701
I don't think much of that one.
473
00:27:10,838 --> 00:27:12,544
Where was the break, Watson?
474
00:27:12,673 --> 00:27:15,210
One of the lumbar vertebrae
as you thought,
475
00:27:15,342 --> 00:27:16,957
the third vertebrae.
476
00:27:17,094 --> 00:27:19,210
I can't for the life of me
imagine how it happened.
477
00:27:19,346 --> 00:27:20,346
I can.
478
00:27:20,430 --> 00:27:21,465
Oh, really?
479
00:27:21,598 --> 00:27:24,055
Well, it happened
just as I thought.
480
00:27:24,184 --> 00:27:27,096
The house breaker comes in
through this window over here.
481
00:27:27,229 --> 00:27:30,721
So you see Mr. Sherlock Holmes I
shan't be needing you after all.
482
00:27:30,858 --> 00:27:32,689
- Simple as a-b-c isn't it?
- Yeah.
483
00:27:32,818 --> 00:27:35,275
The murderer comes in
through that open window,
484
00:27:35,404 --> 00:27:37,269
major harker's having
supper over there,
485
00:27:37,406 --> 00:27:39,988
with his back to him, carry on.
486
00:27:40,117 --> 00:27:44,577
Well, he tiptoes
over behind his victim here.
487
00:27:44,705 --> 00:27:46,570
Harker rises,
they come to gripes.
488
00:27:46,707 --> 00:27:48,868
They barge all around the room
banging into this table,
489
00:27:49,001 --> 00:27:50,286
dishes go every which way,
490
00:27:50,419 --> 00:27:52,705
harker falls and
breaks his back.
491
00:27:52,838 --> 00:27:54,248
Simple ain't it?
492
00:27:54,381 --> 00:27:57,373
So simple, my dear lestrade
as to be almost childish.
493
00:27:57,509 --> 00:28:00,467
For instance,
will you kindly explain
494
00:28:00,596 --> 00:28:02,928
how the dishes
that were on this table
495
00:28:03,056 --> 00:28:04,200
could have been knocked
off in the struggle
496
00:28:04,224 --> 00:28:05,930
and this silver milk jug
left standing
497
00:28:06,059 --> 00:28:08,538
and all these knives and forks and
spoons in perfect arrangement?
498
00:28:08,562 --> 00:28:10,473
Well Mr. Holmes,
if it's a psychology
499
00:28:10,606 --> 00:28:14,349
of knives and forks and milk jugs you're
talking about I beg to be excused.
500
00:28:14,484 --> 00:28:16,645
I'm trying to account for this
broken China, lestrade.
501
00:28:16,778 --> 00:28:19,465
That's the outstanding feature of
this case whether you know it or not.
502
00:28:19,489 --> 00:28:21,229
All these broken plates,
503
00:28:21,366 --> 00:28:23,402
plaster ornament, bric-a-brac,
504
00:28:23,535 --> 00:28:25,025
why was all this China mashed
505
00:28:25,162 --> 00:28:26,743
and nothing else disturbed? Why?
506
00:28:26,872 --> 00:28:29,158
Yes and how about his
back being broken?
507
00:28:29,291 --> 00:28:31,452
A man can't just fall down
and break his back
508
00:28:31,585 --> 00:28:33,826
- in that casual way, you know.
- Right you are, Watson.
509
00:28:33,962 --> 00:28:36,624
External force is indicated.
There's no doubt about it.
510
00:28:36,757 --> 00:28:38,918
Major harker's back
was broken deliberately.
511
00:28:39,051 --> 00:28:41,542
I suppose you're going to
tell us just who did it?
512
00:28:41,678 --> 00:28:43,543
Yes, I think I can.
513
00:28:43,680 --> 00:28:46,092
I've never known but one killer
who used that technique.
514
00:28:46,225 --> 00:28:47,260
What?
515
00:28:47,392 --> 00:28:50,134
Oh, come on,
he's dead and done for.
516
00:28:50,270 --> 00:28:51,430
Can you remember him?
517
00:28:51,563 --> 00:28:53,770
Am I likely to forget
the hoxton creeper?
518
00:28:53,899 --> 00:28:55,514
Hoxton creeper?
519
00:28:55,651 --> 00:28:57,983
Hoxton horror I called him.
520
00:28:58,111 --> 00:28:59,772
A monster, Watson
521
00:28:59,905 --> 00:29:01,925
with a chest of a buffalo
and the arms of a gorilla.
522
00:29:01,949 --> 00:29:03,985
His particular method of murder
is back breaking
523
00:29:04,117 --> 00:29:07,575
and it's always the same,
the third lumbar vertebrae.
524
00:29:07,704 --> 00:29:09,444
How horrible.
525
00:29:09,581 --> 00:29:12,368
Do you mean to stand there and tell
me you think he's still alive?
526
00:29:12,501 --> 00:29:15,208
Why they got him two years ago trying
to escape from devil's island.
527
00:29:15,337 --> 00:29:16,201
- Did they?
- Yeah.
528
00:29:16,338 --> 00:29:17,748
I wonder.
529
00:29:17,881 --> 00:29:19,901
I'll lay you odds he's in
London at this very moment.
530
00:29:19,925 --> 00:29:22,195
All right Mr. Holmes, you stick to
your theories I'll stick to my facts.
531
00:29:22,219 --> 00:29:24,084
That's fair enough.
Do me a favor will you?
532
00:29:24,221 --> 00:29:26,553
Anything your little
heart desires.
533
00:29:26,682 --> 00:29:28,593
This broken China
get it all swept up carefully
534
00:29:28,725 --> 00:29:30,716
and send it to me at
Baker Street, will you?
535
00:29:30,852 --> 00:29:32,808
All right but what do
you want it for anyway?
536
00:29:32,938 --> 00:29:35,520
Oh, just a souvenir.
537
00:29:35,649 --> 00:29:36,729
Come along, Watson
538
00:29:36,858 --> 00:29:38,294
I think our usefulness here
has ended.
539
00:29:38,318 --> 00:29:40,525
Mind you sweep it all up,
lestrade.
540
00:29:45,033 --> 00:29:46,398
As a matter of fact, Watson
541
00:29:46,535 --> 00:29:48,821
what I did not tell lestrade,
since I can't prove it,
542
00:29:48,954 --> 00:29:51,821
is that the hoxton creeper has always
been giles conover's right arm
543
00:29:51,957 --> 00:29:53,288
when it comes to killing.
544
00:29:53,417 --> 00:29:55,783
When you heard that
major harker's back was broken
545
00:29:55,919 --> 00:29:57,625
you suspected the creeper, eh?
546
00:29:57,754 --> 00:30:00,166
Naturally,
can't be mere coincidence
547
00:30:00,299 --> 00:30:01,818
that the creeper
comes back into the scene
548
00:30:01,842 --> 00:30:04,299
just as giles conover
reappears in London.
549
00:30:04,428 --> 00:30:07,386
I see but how does harker
tie up with that gang?
550
00:30:07,514 --> 00:30:09,050
I haven't the foggiest notion.
551
00:30:09,182 --> 00:30:12,800
Buy a box of matches, gentlemen?
552
00:30:12,936 --> 00:30:14,767
But there is a connection
553
00:30:14,896 --> 00:30:17,208
or harker wouldn't be lying
there now with his back broken.
554
00:30:17,232 --> 00:30:18,472
My surmise is
555
00:30:18,608 --> 00:30:20,328
that giles conover
has lost the borgia Pearl
556
00:30:20,360 --> 00:30:22,976
and is trying desperately to
get it back just as we are.
557
00:30:23,113 --> 00:30:25,024
Do you really think so?
558
00:30:25,157 --> 00:30:26,818
I'm just as sure of it
559
00:30:26,950 --> 00:30:30,442
as I am that we're being
shadowed this very moment.
560
00:30:30,579 --> 00:30:32,740
Eyes front, Watson. Come on.
561
00:30:45,510 --> 00:30:47,796
Listen.
562
00:30:47,929 --> 00:30:49,089
Have you got your revolver?
563
00:30:49,222 --> 00:30:50,587
- Yes.
- Then get it ready.
564
00:30:50,724 --> 00:30:51,804
Huh?
565
00:30:54,478 --> 00:30:56,343
- Taxi?
- No thank you.
566
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Come on, Watson.
567
00:31:08,367 --> 00:31:09,777
Conover's gang.
568
00:31:09,910 --> 00:31:11,571
We're on the right track,
Watson.
569
00:31:13,663 --> 00:31:17,576
"Due primarily to the brilliant
work of inspector lestrade.”
570
00:31:17,709 --> 00:31:21,827
Brilliant work of
inspector lestrade, rubbish!
571
00:31:23,673 --> 00:31:26,961
Lestrade couldn't even see
the stripes on a zebra.
572
00:31:30,138 --> 00:31:32,003
Hello. "Housekeeper held.”
573
00:31:32,140 --> 00:31:34,005
They arrested the housekeeper.
Whoa!
574
00:31:34,142 --> 00:31:37,555
How could a little woman of
that size break a man's back?
575
00:31:37,687 --> 00:31:39,598
Lestrade"s an idiot.
576
00:31:39,731 --> 00:31:42,347
Well, what the dear public
don't know,
577
00:31:42,484 --> 00:31:44,520
the dear public
won't worry about.
578
00:31:51,076 --> 00:31:53,237
That's funny.
579
00:31:53,370 --> 00:31:56,237
I had it here a moment ago.
580
00:31:56,373 --> 00:31:58,034
Extraordinary thing.
581
00:32:03,964 --> 00:32:05,545
Where can it be?
582
00:32:05,674 --> 00:32:07,505
I lifted it.
583
00:32:07,634 --> 00:32:11,172
Oh, what would Holmes do?
584
00:32:11,304 --> 00:32:13,841
I know, reconstruct the..
585
00:32:13,974 --> 00:32:15,510
Reconstruct it, that's it.
586
00:32:15,642 --> 00:32:17,598
I was sitting here,
587
00:32:17,727 --> 00:32:19,638
cutting,
588
00:32:19,771 --> 00:32:22,103
paste,
589
00:32:22,232 --> 00:32:24,223
reach for pipe,
590
00:32:24,359 --> 00:32:25,644
matches,
591
00:32:25,777 --> 00:32:27,608
light...
592
00:32:27,737 --> 00:32:30,319
Well then, it ought to be...
593
00:32:32,659 --> 00:32:35,776
And so it is.
594
00:32:35,912 --> 00:32:38,528
Eureka. Well done.
595
00:32:38,665 --> 00:32:40,826
Pure deductive reasoning.
596
00:32:40,959 --> 00:32:42,353
Pretty good.
I must tell Holmes about that.
597
00:32:42,377 --> 00:32:44,538
He couldn't have done
better himself.
598
00:32:45,964 --> 00:32:48,296
The first door
on the right, sir.
599
00:32:48,425 --> 00:32:51,087
Oh, thank you.
Thank you, madame.
600
00:33:39,809 --> 00:33:41,345
Come in.
601
00:33:45,398 --> 00:33:47,559
Doctor Watson, I believe.
602
00:33:47,692 --> 00:33:49,728
Is Mr. Holmes in?
603
00:33:49,861 --> 00:33:51,772
Well he's out, sir.
He'll be back any minute.
604
00:33:51,905 --> 00:33:53,395
Won't you come in and wait?
605
00:33:53,532 --> 00:33:55,272
Thank you very much.
606
00:33:55,408 --> 00:33:56,648
Thank you.
607
00:34:04,042 --> 00:34:05,122
Won't you sit down, sir?
608
00:34:05,252 --> 00:34:06,287
Thank you.
609
00:34:06,419 --> 00:34:07,579
Have a cigarette?
610
00:34:07,712 --> 00:34:08,918
No thank you.
611
00:34:09,047 --> 00:34:12,539
No, doctor won't allow
me to smoke cigarettes
612
00:34:12,676 --> 00:34:15,213
but may 1?
613
00:34:15,345 --> 00:34:17,185
Yes, yes sir. You'll find
matches on the table.
614
00:34:17,264 --> 00:34:20,301
Oh, thank you very much.
615
00:34:20,433 --> 00:34:22,515
You know, my health has
never been the same
616
00:34:22,644 --> 00:34:26,557
since that dreadful affair
at Farnsworth castle.
617
00:34:26,690 --> 00:34:28,476
Farnsworth castle?
618
00:34:28,608 --> 00:34:31,725
The Farnsworth case,
I thought I recognized you.
619
00:34:31,861 --> 00:34:35,194
Just a minute,
I'll tell you who you are.
620
00:34:35,323 --> 00:34:35,937
Really?
621
00:34:36,074 --> 00:34:38,065
Yes, simple deduction.
622
00:34:38,201 --> 00:34:40,317
The bowed shoulders
of the scholar,
623
00:34:40,453 --> 00:34:42,489
the open constancy
of the churchmen,
624
00:34:42,622 --> 00:34:44,578
you must be
lord Farnsworth's brother,
625
00:34:44,708 --> 00:34:47,700
archdeacon Farnsworth.
626
00:34:47,836 --> 00:34:50,873
No sir, I'm no archdeacon.
627
00:34:51,006 --> 00:34:54,840
Well then, you're the man who
found the body in the bathtub.
628
00:34:54,968 --> 00:34:57,459
No, it was the Butler
who found the body
629
00:34:57,596 --> 00:34:59,962
- and I was in the cupboard.
- Oh yes, yes.
630
00:35:00,098 --> 00:35:01,929
Strangled wasn't he?
631
00:35:02,058 --> 00:35:03,673
No, no shot.
632
00:35:03,810 --> 00:35:05,892
Oh shot,
yes of course, shot, yes.
633
00:35:06,021 --> 00:35:09,559
Lord Farnsworth"s uncle,
wasn't it?
634
00:35:09,691 --> 00:35:12,433
I am lord Farnsworth's uncle.
635
00:35:12,569 --> 00:35:14,935
Oh, of course. My mistake.
Your Farnsworth uncle.
636
00:35:15,071 --> 00:35:20,031
And your name is...
637
00:35:20,160 --> 00:35:21,741
Theopolus Kirby,
638
00:35:21,870 --> 00:35:24,156
lord Farnsworth's uncle
and biographer.
639
00:35:24,289 --> 00:35:26,701
Of course, I remember you well.
640
00:35:26,833 --> 00:35:28,664
L... Holmes will be
very glad to see you.
641
00:35:28,793 --> 00:35:30,954
He maybe a bit late.
642
00:35:31,087 --> 00:35:36,332
By the way, as he isn't here if
there's anything that I can do.
643
00:35:36,468 --> 00:35:39,301
Same... same training as Holmes,
644
00:35:39,429 --> 00:35:41,795
pure deductive reasoning.
645
00:35:41,931 --> 00:35:47,392
For example, I can see that
you're in trouble.
646
00:35:47,520 --> 00:35:50,353
On the contrary, sir.
I've never been happier.
647
00:35:50,482 --> 00:35:53,474
Oh, my mistake,
never been happier.
648
00:35:53,610 --> 00:35:56,727
I've been looking for
some little token of gratitude,
649
00:35:56,863 --> 00:35:59,775
which I could give to Mr. Holmes
650
00:35:59,908 --> 00:36:05,699
and at last I think I've found
something that he'll appreciate.
651
00:36:05,830 --> 00:36:10,950
It's doctor Johnson's great
dictionary, an early folio.
652
00:36:11,086 --> 00:36:13,748
- Early folio. Doctor Johnson dictionary,
- Yes.
653
00:36:13,880 --> 00:36:16,542
I'm quite sure that he'd be
very excited about that.
654
00:36:16,675 --> 00:36:18,085
That's very kind of you.
655
00:36:18,218 --> 00:36:19,958
I'm a bit of a book
collector myself.
656
00:36:20,095 --> 00:36:22,006
Oh, no please, please, I..1,
657
00:36:22,138 --> 00:36:24,379
I've inscribed
a little dedication.
658
00:36:24,516 --> 00:36:26,973
It may be a little flowery
perhaps but,
659
00:36:27,102 --> 00:36:31,141
well it's straight from
my heart, to his I hope
660
00:36:31,272 --> 00:36:33,558
and it's just a little private.
661
00:36:33,692 --> 00:36:35,002
Oh, yes of course,
a little private
662
00:36:35,026 --> 00:36:36,671
and you want him to be
the first to read it.
663
00:36:36,695 --> 00:36:39,732
That is so.
You're very understanding, sir.
664
00:36:39,864 --> 00:36:41,479
Thank you very much.
665
00:36:41,616 --> 00:36:43,356
Now, I'm afraid I must go.
666
00:36:43,493 --> 00:36:44,804
I'm sorry I cannot stay
any longer.
667
00:36:44,828 --> 00:36:46,097
Don't you worry about
the book, sir
668
00:36:46,121 --> 00:36:48,282
I give you my word
that Sherlock Holmes
669
00:36:48,415 --> 00:36:50,656
will be the first person
to open it.
670
00:36:50,792 --> 00:36:53,078
Oh, that makes me
very happy, sir.
671
00:36:53,211 --> 00:36:54,701
Very happy.
672
00:36:54,838 --> 00:36:56,203
- Goodbye, sir.
- Bye, doctor.
673
00:36:56,339 --> 00:36:58,125
I'm sorry you can't stay.
674
00:37:10,562 --> 00:37:13,929
1757. Huh.
675
00:37:14,065 --> 00:37:16,226
An early folio.
676
00:37:16,359 --> 00:37:17,940
Must be worth a lot of money.
677
00:37:19,988 --> 00:37:21,478
Bugger.
678
00:37:24,492 --> 00:37:26,278
Yes.
679
00:37:26,411 --> 00:37:27,411
Who?
680
00:37:27,495 --> 00:37:28,826
Mrs. pennyweather.
681
00:37:28,955 --> 00:37:30,266
There's no
Mrs. pennyweather here.
682
00:37:30,290 --> 00:37:32,201
This is doctor Watson
not Mrs. pennyweather
683
00:37:32,333 --> 00:37:33,994
wrong number I'm afraid.
684
00:37:41,926 --> 00:37:45,794
I don't think Holmes
would mind if I just...
685
00:37:49,517 --> 00:37:51,508
Come in, come in.
686
00:37:54,564 --> 00:37:56,179
Oh, hello, Mrs. Hudson.
687
00:37:56,316 --> 00:37:57,556
I've brought your tea
688
00:37:57,692 --> 00:37:59,023
and when Mr. Holmes comes in
689
00:37:59,152 --> 00:38:01,017
see that he eats a bite
like a good sole.
690
00:38:01,154 --> 00:38:03,110
Certainly my dear,
I'd be glad to.
691
00:38:03,239 --> 00:38:06,197
I have a hard time
getting him to eat.
692
00:38:08,203 --> 00:38:10,389
- Oh, good afternoon, Mrs. Hudson.
- Oh, I just brought your tea.
693
00:38:10,413 --> 00:38:11,493
Thank you.
694
00:38:11,623 --> 00:38:14,114
And be sure you drink it.
= I will.
695
00:38:14,250 --> 00:38:15,706
Hello, Watson.
696
00:38:15,835 --> 00:38:17,700
Hello. Too bad you're late.
697
00:38:17,837 --> 00:38:19,452
- An old chap was here to see you.
- Oh?
698
00:38:19,589 --> 00:38:20,589
Sorry to have missed you.
699
00:38:20,673 --> 00:38:21,833
What old chap?
700
00:38:21,966 --> 00:38:24,833
Theopolus Kirby.
The lord Farnsworth's uncle.
701
00:38:24,969 --> 00:38:26,334
You remember the
Farnsworth case?
702
00:38:26,471 --> 00:38:29,429
Yes, indeed I do and
I remember theopolus Kirby too.
703
00:38:29,557 --> 00:38:33,425
Quite a scholar
and like most scholars,
704
00:38:33,561 --> 00:38:36,268
poorer than a church mouse.
What's he want?
705
00:38:36,397 --> 00:38:38,103
He brought you a present.
706
00:38:38,233 --> 00:38:40,565
First folio of
doctor Johnson's dictionary.
707
00:38:40,693 --> 00:38:42,649
Must be worth a lot of money.
708
00:38:42,779 --> 00:38:46,067
He's written an inscription
in it, bless his heart,
709
00:38:46,199 --> 00:38:48,656
- out of gratitude.
- That's very nice of him.
710
00:38:48,785 --> 00:38:50,763
- Would you like to have a look at it?
- Have a cup of tea?
711
00:38:50,787 --> 00:38:52,743
Oh thanks, old boy,
put it down there.
712
00:38:52,872 --> 00:38:54,954
Gratitude is a rare quality
in these days.
713
00:38:55,083 --> 00:38:56,948
Let's see what he wrote.
714
00:38:59,838 --> 00:39:01,544
Watson, have you been
smoking a cigar?
715
00:39:01,673 --> 00:39:04,005
No, the old boy smoked one.
716
00:39:04,133 --> 00:39:07,170
Kirby wasn't a smoking man
as I remember him.
717
00:39:14,060 --> 00:39:15,846
And even if he were
718
00:39:15,979 --> 00:39:18,561
he wouldn't be smoking
a bolivar cabinet size,
719
00:39:18,690 --> 00:39:21,306
imported from Havana,
especially for connoisseurs.
720
00:39:21,442 --> 00:39:23,228
Well, if you're not sure of him
721
00:39:23,361 --> 00:39:25,548
there's plenty of samples of his
writing in the shelves over there.
722
00:39:25,572 --> 00:39:27,733
Why don't you compare them...
= don't touch that book.
723
00:39:27,866 --> 00:39:29,402
- What?
- Give it to me.
724
00:39:32,328 --> 00:39:33,693
I'm sorry, Watson
725
00:39:33,830 --> 00:39:36,116
but unless I'm greatly mistaken
726
00:39:36,249 --> 00:39:38,615
you've been entertaining
Mr. giles conover. - What?
727
00:39:38,751 --> 00:39:40,491
Stand back from that book.
728
00:39:45,925 --> 00:39:47,836
Great Scott!
729
00:39:47,969 --> 00:39:50,210
He meant that for you.
730
00:39:50,346 --> 00:39:53,088
Oh, that's very gratifying.
731
00:39:53,224 --> 00:39:54,680
- Gratifying?
- Certainly.
732
00:39:54,809 --> 00:39:56,537
Conover wouldn't go to all this
trouble to eliminate me
733
00:39:56,561 --> 00:39:57,767
if I weren't in his way
734
00:39:57,896 --> 00:39:59,306
and obviously I am in his way
735
00:39:59,439 --> 00:40:01,179
because he hasn't yet found
the borgia Pearl
736
00:40:01,316 --> 00:40:02,877
and as long as he hasn't...
737
00:40:02,901 --> 00:40:05,062
All right let me have it. Here.
738
00:40:05,194 --> 00:40:07,185
Yes, yes. Oh, lestrade.
739
00:40:07,322 --> 00:40:09,904
Yes. What?
740
00:40:10,033 --> 00:40:11,739
Say that again.
741
00:40:11,868 --> 00:40:12,868
Don't touch a thing.
742
00:40:12,952 --> 00:40:14,692
No not a thing
do you understand?
743
00:40:14,829 --> 00:40:16,820
- Right, we'll be with you.
- What is it, Holmes?
744
00:40:16,956 --> 00:40:19,823
Another murder, a little old
lady with her back broken.
745
00:40:19,959 --> 00:40:21,199
No! Yes
746
00:40:21,336 --> 00:40:23,918
and in a litter of
smashed China.
747
00:40:25,590 --> 00:40:28,377
That was exactly how
I found my sister.
748
00:40:28,509 --> 00:40:31,967
There, there, there,
steady my dear, steady.
749
00:40:32,096 --> 00:40:33,506
You live here, miss Carey?
750
00:40:33,640 --> 00:40:34,880
No, Mr. Holmes.
751
00:40:35,016 --> 00:40:38,349
I teach history at
a school in Cardiff.
752
00:40:38,478 --> 00:40:42,687
I came home today
for the holidays.
753
00:40:42,815 --> 00:40:45,022
This card, Mr. Holmes,
754
00:40:45,151 --> 00:40:48,689
the very last thing she did.
755
00:40:48,821 --> 00:40:49,936
"To my dear Ellen.
756
00:40:50,073 --> 00:40:53,611
To inspire her
and her pupils with love."
757
00:40:53,743 --> 00:40:55,984
A gift for you.
What was it, miss Carey?
758
00:40:56,120 --> 00:40:57,860
I don't know.
759
00:40:57,997 --> 00:40:59,953
I'll never know now.
760
00:41:00,083 --> 00:41:03,041
I found it on the desk
over there.
761
00:41:03,169 --> 00:41:06,161
She was writing it when...
762
00:41:06,297 --> 00:41:08,037
Why do you stand there?
763
00:41:08,174 --> 00:41:12,042
Why don't you find the beast who
committed this dreadful crime?
764
00:41:12,178 --> 00:41:14,510
Look here, miss Carey
there's just one question I...
765
00:41:14,639 --> 00:41:17,005
That'll be quite
enough questions.
766
00:41:17,141 --> 00:41:19,097
You come along with me, my dear.
767
00:41:19,227 --> 00:41:20,888
What you need is a sedative.
768
00:41:21,020 --> 00:41:23,511
I'll telephone for a nurse.
769
00:41:23,648 --> 00:41:25,980
There, there, my dear.
You'll be quite all right.
770
00:41:26,109 --> 00:41:27,519
Pitiable.
771
00:41:29,862 --> 00:41:31,773
Poor little woman.
772
00:41:34,325 --> 00:41:36,031
- Back broken, eh?
- Snapped clean, sir.
773
00:41:36,160 --> 00:41:38,401
- Same as major harker's?
- Yes.
774
00:41:42,625 --> 00:41:47,995
Once more we find the body
in a litter of smashed China.
775
00:41:48,131 --> 00:41:49,416
What do you make of that?
776
00:41:49,549 --> 00:41:52,165
Coincidence I'd call it.
777
00:41:52,301 --> 00:41:54,212
- Would you?
- Yeah.
778
00:41:54,345 --> 00:41:56,961
Curious isn't it?
779
00:41:57,098 --> 00:42:00,306
Two murders at the
opposite ends of London.
780
00:42:00,435 --> 00:42:02,788
People who couldn't conceivably
have had anything in common.
781
00:42:02,812 --> 00:42:04,348
Their backs broken
782
00:42:04,480 --> 00:42:06,345
and smashed China
around their bodies.
783
00:42:06,482 --> 00:42:09,940
Well, things do get smashed
in a struggle you know.
784
00:42:10,069 --> 00:42:13,061
Including the plates that are
785
00:42:13,197 --> 00:42:14,858
hung on these wire racks
on the walls?
786
00:42:14,991 --> 00:42:17,631
- When a lady gets hysterical...
- She may do many desperate things
787
00:42:17,660 --> 00:42:21,244
but my dear lestrade she does not
run around the walls like a mouse.
788
00:42:21,372 --> 00:42:23,738
No, those plates were taken
down and smashed deliberately
789
00:42:23,875 --> 00:42:26,662
and it was done after she was
killed and not before.
790
00:42:26,794 --> 00:42:29,080
Is that another one of your
little theories, Mr. Holmes?
791
00:42:29,213 --> 00:42:33,001
No it's a fact,
and easily demonstrable.
792
00:42:33,134 --> 00:42:34,820
If you lift up that body
I think you'll find
793
00:42:34,844 --> 00:42:36,800
there's not a vestige
of broken China underneath.
794
00:42:36,929 --> 00:42:38,419
Just to prove your wrong.
795
00:42:38,556 --> 00:42:40,596
- Here, lend a hand here, bleeker.
- All right, sir.
796
00:42:43,102 --> 00:42:44,638
Easy does it.
797
00:42:46,314 --> 00:42:48,225
Light as a feather, ain't she?
798
00:42:50,193 --> 00:42:52,434
What did I tell you?
799
00:42:52,570 --> 00:42:55,403
Look at that, lestrade.
800
00:42:55,531 --> 00:42:58,489
That China was broken
801
00:42:58,618 --> 00:43:00,538
after her dead body was
flung there on the floor?
802
00:43:00,578 --> 00:43:02,534
But why, why was it done?
803
00:43:02,663 --> 00:43:05,871
Well, as I see it
we're dealing with a monomaniac
804
00:43:06,000 --> 00:43:08,036
and after each and every
one of these murders
805
00:43:08,169 --> 00:43:11,286
he goes into a bestial fury
and smashes things.
806
00:43:11,422 --> 00:43:13,708
But why bric-a-brac
and nothing but bric-a-brac?
807
00:43:13,841 --> 00:43:17,129
Why should a murderer who's strong
enough to break major harker's back,
808
00:43:17,261 --> 00:43:20,549
vent his bestial fury by breaking
up dinky little cups and saucers
809
00:43:20,681 --> 00:43:23,494
when he could just as easily break up
a large chair or smash a big table?
810
00:43:23,518 --> 00:43:25,878
There's no accounting for the
workings of the criminal mind.
811
00:43:25,978 --> 00:43:27,218
Oh, nonsense.
812
00:43:27,355 --> 00:43:29,937
He follows a pattern
and there's purpose in it.
813
00:43:32,819 --> 00:43:34,730
Would you have those
broken fragments collected
814
00:43:34,862 --> 00:43:36,398
and sent to me
at Baker Street please?
815
00:43:36,531 --> 00:43:39,648
Oh, what's the use? You won't
find any fingerprints in them.
816
00:43:39,784 --> 00:43:42,446
Perhaps not.
817
00:43:42,578 --> 00:43:44,409
But broken China
818
00:43:44,539 --> 00:43:47,997
is the one thing these murders
have in common.
819
00:43:48,126 --> 00:43:50,913
We've got to get to the heart of
this mystery and quickly too.
820
00:43:51,045 --> 00:43:53,023
Don't you realize there's a
monster at large in the city
821
00:43:53,047 --> 00:43:54,127
bent on destruction?
822
00:43:54,257 --> 00:43:57,249
We don't know why,
we don't know where.
823
00:43:57,385 --> 00:44:02,425
But somewhere at any moment.
824
00:44:33,713 --> 00:44:37,626
Blast that cat.
I'd swear I put her out.
825
00:44:40,595 --> 00:44:41,960
That's funny.
826
00:44:42,096 --> 00:44:45,463
I'm sure I drew
those library curtains.
827
00:45:15,671 --> 00:45:18,037
I'm afraid I must disagree
with the newspapers, Watson.
828
00:45:18,174 --> 00:45:20,415
The hoxton creeper,
to the best of my knowledge,
829
00:45:20,551 --> 00:45:23,509
is not a madman or if he is
830
00:45:23,638 --> 00:45:26,550
then there's method
in his madness
831
00:45:26,682 --> 00:45:29,549
and that method I'm convinced
is supplied by giles conover.
832
00:45:29,685 --> 00:45:31,971
Do you think all this broken
China is just a blind
833
00:45:32,104 --> 00:45:34,060
to make it look like
the work of a madman?
834
00:45:34,190 --> 00:45:35,555
On the contrary, my dear fellow.
835
00:45:35,691 --> 00:45:38,774
The smashed China shows
purpose, it shows motive.
836
00:45:38,903 --> 00:45:40,543
And purpose and motive
are the last things
837
00:45:40,571 --> 00:45:44,484
a sane man would wish to imply
if he were posing as a madman.
838
00:45:44,617 --> 00:45:47,029
Why smash the China?
839
00:45:47,161 --> 00:45:48,901
The killer didn't choose
to smash the China
840
00:45:49,038 --> 00:45:50,574
he had to smash it.
841
00:45:50,706 --> 00:45:52,947
Huh? Had to? What for?
842
00:45:53,084 --> 00:45:55,917
Oh, possibly to cover up
something else that was smashed.
843
00:45:56,045 --> 00:45:59,958
Some object
identical in all three cases.
844
00:46:00,091 --> 00:46:02,207
The clue that we're looking for.
845
00:46:02,343 --> 00:46:04,004
Why mess about with the plaster?
846
00:46:04,136 --> 00:46:06,240
You'll find more chance at finding
the clue you're looking for
847
00:46:06,264 --> 00:46:08,346
in the China cause
there is much more China.
848
00:46:08,474 --> 00:46:12,308
And there's too much China,
Watson and too little plaster,
849
00:46:12,436 --> 00:46:17,055
which leads me to suspect that
the greater conceals the less
850
00:46:17,191 --> 00:46:20,558
and if the China was smashed
to cover up the plaster.
851
00:46:20,695 --> 00:46:24,187
Curious notion. Oh, look. Bird.
852
00:46:24,323 --> 00:46:26,188
Matter of fact
I had thought of it myself.
853
00:46:26,325 --> 00:46:27,610
Oh, did you really?
854
00:46:27,743 --> 00:46:29,596
And it was very tactful of you
not to mention it.
855
00:46:29,620 --> 00:46:31,702
Here, what do you make of this?
856
00:46:31,831 --> 00:46:33,321
Cocked head.
857
00:46:33,457 --> 00:46:34,663
Soldier, eh.
858
00:46:34,792 --> 00:46:37,124
No doubt of it.
Part of a bust, military hat.
859
00:46:37,253 --> 00:46:38,789
Late 18th century
I should think.
860
00:46:38,921 --> 00:46:40,206
Well, that's funny.
861
00:46:40,339 --> 00:46:41,704
Here we are in the second house.
862
00:46:41,841 --> 00:46:45,459
Here's a shoulder, a bit of a
chest and a metal on it.
863
00:46:45,594 --> 00:46:48,631
Looks like it might have come
from the same bust?
864
00:46:48,764 --> 00:46:50,129
Identical.
865
00:46:50,266 --> 00:46:52,286
Same plaster, same proportion,
same military subject
866
00:46:52,310 --> 00:46:54,246
and this piece comes from
the house of the second murder
867
00:46:54,270 --> 00:46:56,511
while these pieces came from
the house of the first.
868
00:46:56,647 --> 00:46:59,167
We're getting warmer, Watson. - Wait a minute,
wait a minute. I've got something over here.
869
00:46:59,191 --> 00:47:01,056
Here we are.
Look, here's a nose,
870
00:47:01,193 --> 00:47:02,553
there's a mouth
and a bit of a chin
871
00:47:02,653 --> 00:47:05,565
from the third house.
= put them under his hat.
872
00:47:05,698 --> 00:47:08,565
- The little corporal himself.
- Right, Watson. Napoleon.
873
00:47:08,701 --> 00:47:11,534
A single statue made of fragments
from three different houses.
874
00:47:11,662 --> 00:47:13,573
- Identical busts in each house, huh?
- Yes.
875
00:47:13,706 --> 00:47:15,367
Put the pieces down here.
876
00:47:15,499 --> 00:47:17,911
I told you this China was smashed
to cover up something else.
877
00:47:18,044 --> 00:47:19,534
But why smash Napoleon?
878
00:47:19,670 --> 00:47:20,910
Think Watson, think.
879
00:47:21,047 --> 00:47:22,912
Something was hidden
in one of those busts
880
00:47:23,049 --> 00:47:24,489
something that conover's
looking for.
881
00:47:24,592 --> 00:47:26,753
- You don't mean that...
- Precisely, the borgia Pearl.
882
00:47:26,886 --> 00:47:28,572
But how did it get in the bust
in the first place?
883
00:47:28,596 --> 00:47:29,948
That's what they're
going to find out.
884
00:47:29,972 --> 00:47:31,491
We're going to get
a hold of that guard.
885
00:47:31,515 --> 00:47:33,035
The one that chased
conover down the street
886
00:47:33,059 --> 00:47:34,595
the day he stole
the borgia Pearl.
887
00:47:34,727 --> 00:47:36,638
Get your hat, I'll get a taxi.
888
00:47:36,771 --> 00:47:38,557
"Get your hat, I'll get a taxi."
889
00:47:38,689 --> 00:47:40,600
Borgia Pearl. The Napoleon bust.
890
00:47:40,733 --> 00:47:43,475
Now we're driving about London
looking at broken glass.
891
00:47:43,611 --> 00:47:44,976
Borgia Pearl...
892
00:47:47,031 --> 00:47:48,862
Here we are, sir.
This is where I nabbed him.
893
00:47:48,991 --> 00:47:50,886
He was beating it along here
like a frightened rabbit
894
00:47:50,910 --> 00:47:53,276
when I come up from behind
and made the pinch.
895
00:47:53,412 --> 00:47:54,902
That isn't true.
896
00:47:55,039 --> 00:47:56,519
Well, strike me dead
if it isn't, sir.
897
00:47:56,624 --> 00:47:58,990
Isn't it true
that he went in there?
898
00:47:59,126 --> 00:48:00,457
Well, he was trying... he was...
899
00:48:00,586 --> 00:48:02,147
Well, out with it man
did he or didn't he?
900
00:48:02,171 --> 00:48:04,412
Well as a matter of fact
he did duck in there,
901
00:48:04,548 --> 00:48:06,960
but I made the pinch right on
this very spot like I said.
902
00:48:07,093 --> 00:48:08,708
Can you tell us
exactly what happened?
903
00:48:08,844 --> 00:48:10,175
Why yes, sir.
904
00:48:10,304 --> 00:48:13,011
He runs in here in full length
and up to this door.
905
00:48:13,140 --> 00:48:14,550
Was the door open?
906
00:48:14,683 --> 00:48:15,968
Just like it is, sir
907
00:48:16,102 --> 00:48:17,788
but when I got here
from the head of the stairs
908
00:48:17,812 --> 00:48:19,018
the door was bolted.
909
00:48:19,146 --> 00:48:20,786
So I started to climb
in this here window.
910
00:48:20,856 --> 00:48:21,641
Was the window open too?
911
00:48:21,774 --> 00:48:23,184
No, sir. I had to force it.
912
00:48:23,317 --> 00:48:25,273
When suddenly the door opens,
out he nips
913
00:48:25,403 --> 00:48:28,816
and I made the pinch right on
that very spot like I told you.
914
00:48:28,948 --> 00:48:30,654
How long was conover
out of your sight?
915
00:48:30,783 --> 00:48:32,819
I'd should say
less than a minute, Mr. Holmes.
916
00:48:32,952 --> 00:48:35,389
That's why I didn't want to mention it
before. I didn't think it was important.
917
00:48:35,413 --> 00:48:37,825
Important.
Great heavens man, come on.
918
00:48:39,417 --> 00:48:41,578
Oh, I beg your pardon?
919
00:48:41,710 --> 00:48:44,543
Gentleman,
this is not my sales room
920
00:48:44,672 --> 00:48:46,708
this is my workshop.
What can I...
921
00:48:46,841 --> 00:48:48,172
Oh. It is you, is it?
922
00:48:48,300 --> 00:48:49,836
Catching more thieves today?
923
00:48:49,969 --> 00:48:52,585
Ah, no I was explaining here to
Mr. Holmes and doctor Watson...
924
00:48:52,721 --> 00:48:54,408
- Thank you bates that will be all.
- Thank you, sir.
925
00:48:54,432 --> 00:48:56,093
- Good day, bates.
- Good day, sir.
926
00:48:56,225 --> 00:48:58,412
Mr. gelder our time is short
and believe me when I tell you
927
00:48:58,436 --> 00:49:00,017
- that lives are at stake.
- Lives?
928
00:49:00,146 --> 00:49:02,262
Please answer my questions
as briefly as possible.
929
00:49:02,398 --> 00:49:04,059
Last Tuesday
at ten minutes past twelve
930
00:49:04,191 --> 00:49:06,336
where were the workman who are
usually employed in this room?
931
00:49:06,360 --> 00:49:08,521
It was their dinner hour
they were out.
932
00:49:08,654 --> 00:49:12,488
On this table over here?
933
00:49:12,616 --> 00:49:15,653
You had some busts of Napoleon
standing to dry did you not?
934
00:49:15,786 --> 00:49:17,066
Yes, I did but how did you know?
935
00:49:17,163 --> 00:49:18,723
Never mind that now,
how many were there?
936
00:49:18,747 --> 00:49:21,910
Six, just like these
busts of Beethoven.
937
00:49:22,042 --> 00:49:24,579
Six busts of Napoleon Bonaparte.
938
00:49:24,712 --> 00:49:26,577
Six, are you sure,
no more no less?
939
00:49:26,714 --> 00:49:27,749
Yes, I'm positive.
940
00:49:27,882 --> 00:49:29,372
Watson, look sharp will you?
941
00:49:29,508 --> 00:49:31,278
Go to that door to the alley
and do exactly as I tell you.
942
00:49:31,302 --> 00:49:32,417
- Huh?
- No, not huh.
943
00:49:32,553 --> 00:49:34,259
Just do it, leave your stick.
944
00:49:37,391 --> 00:49:40,508
What do you think I am
an alley cat?
945
00:49:40,644 --> 00:49:42,635
Go outside and close the door.
946
00:49:46,025 --> 00:49:47,640
Stand over there will you?
947
00:49:47,776 --> 00:49:49,687
- Me?
- Yes, please.
948
00:49:51,155 --> 00:49:52,235
Ready, Watson?
949
00:49:52,364 --> 00:49:53,979
Ready, Holmes.
950
00:49:54,116 --> 00:49:56,357
All right, come in quickly.
951
00:49:58,120 --> 00:49:59,451
Close the door.
952
00:49:59,580 --> 00:50:00,945
Bolt it.
953
00:50:01,081 --> 00:50:02,537
Turnaround.
954
00:50:02,666 --> 00:50:04,247
Take two steps forward.
955
00:50:04,376 --> 00:50:05,616
Stop.
956
00:50:05,753 --> 00:50:09,211
Wait a moment. Look around you.
957
00:50:09,340 --> 00:50:11,376
Now, look over here.
958
00:50:11,509 --> 00:50:14,171
Wait a minute.
Now run over here.
959
00:50:16,555 --> 00:50:18,045
Pause a moment.
960
00:50:18,182 --> 00:50:20,764
Look at these wet plaster busts.
961
00:50:20,893 --> 00:50:23,009
Look back to the door.
962
00:50:23,145 --> 00:50:25,181
Take a coin out of your pocket.
963
00:50:25,314 --> 00:50:27,430
Come on, hurry man, hurry.
964
00:50:29,193 --> 00:50:31,650
Now, stick your finger in
one of these wet plaster busts.
965
00:50:31,779 --> 00:50:33,986
Go on, go on, do it, do it.
966
00:50:37,993 --> 00:50:39,483
Put the coin in.
967
00:50:39,620 --> 00:50:41,360
Put it in, put it in!
968
00:50:41,497 --> 00:50:45,285
Now smooth over the plaster,
covering up the hole.
969
00:50:45,417 --> 00:50:48,284
Mad. Both of them.
970
00:50:48,420 --> 00:50:50,160
Fifty-four seconds.
971
00:50:50,297 --> 00:50:51,503
That's close enough.
972
00:50:51,632 --> 00:50:53,293
Conover could have
done it faster.
973
00:50:53,425 --> 00:50:55,612
He acted on his own while you
had to wait for instructions.
974
00:50:55,636 --> 00:50:57,672
- You mean to say that...
- Precisely.
975
00:50:57,805 --> 00:50:59,841
Conover stuck that borgia Pearl
976
00:50:59,974 --> 00:51:02,465
in one of those six wet
plaster busts of Napoleon.
977
00:51:02,601 --> 00:51:04,717
- What?
- Gelder.
978
00:51:06,689 --> 00:51:08,645
Gelder, what happened
to those six busts?
979
00:51:08,774 --> 00:51:11,336
- You are not the first one asking me that?
- No, who was the other?
980
00:51:11,360 --> 00:51:12,645
- A woman.
- When?
981
00:51:12,778 --> 00:51:14,985
Was it Wednesday the day
after the thief was taken?
982
00:51:15,114 --> 00:51:16,149
Yes, it was.
983
00:51:16,282 --> 00:51:18,443
- Naomi Drake, Watson.
- Naomi Drake?
984
00:51:18,576 --> 00:51:20,720
- What did you tell her?
- The same as I'm telling you,
985
00:51:20,744 --> 00:51:23,098
- they were delivered all six of them.
- Yes, yes but to whom?
986
00:51:23,122 --> 00:51:25,955
To Amos hodder's art shop
on Kensington road.
987
00:51:26,083 --> 00:51:27,664
Amos hodder.
988
00:51:44,226 --> 00:51:44,965
Watson.
989
00:51:45,102 --> 00:51:46,308
Huh?
990
00:51:46,437 --> 00:51:48,519
What an amusing statue.
991
00:51:48,647 --> 00:51:49,932
Most amusing.
992
00:51:50,065 --> 00:51:51,305
Is it, why?
993
00:51:51,442 --> 00:51:53,728
Cause I say it is.
Pretend to be interested.
994
00:51:53,861 --> 00:51:56,819
What?
Oh, fine bit of molding, Holmes.
995
00:51:56,947 --> 00:51:59,359
What a most amusing statue.
Most amusing.
996
00:51:59,491 --> 00:52:00,731
- Sit down in that chair.
- Huh?
997
00:52:00,868 --> 00:52:03,359
Sit down in that chair.
998
00:52:03,495 --> 00:52:06,737
Let no one else
in or out of that door.
999
00:52:13,255 --> 00:52:15,462
Attend to the gentleman,
miss benzenger.
1000
00:52:15,591 --> 00:52:17,502
Yes, Mr. hodder.
1001
00:52:25,476 --> 00:52:27,341
Oh, mercy me.
1002
00:52:27,478 --> 00:52:30,641
Here, here.
What have you broken now?
1003
00:52:31,982 --> 00:52:33,293
I never saw such a
one for breakage.
1004
00:52:33,317 --> 00:52:35,308
You aren't even worth
half the wages you earn.
1005
00:52:35,444 --> 00:52:37,400
But it's my poor eyesight,
Mr. hodder.
1006
00:52:37,529 --> 00:52:39,645
I can't help my eyes now can I?
1007
00:52:39,782 --> 00:52:41,192
What have you broken this time?
1008
00:52:41,325 --> 00:52:43,190
One of the Copenhagen vases, eh?
1009
00:52:43,327 --> 00:52:44,487
Well that makes four.
1010
00:52:44,620 --> 00:52:46,281
There was a flying
Mercury yesterday
1011
00:52:46,413 --> 00:52:48,495
and the two napoleons
the very day you came.
1012
00:52:48,624 --> 00:52:50,104
I never broke the napoleons
I tell you
1013
00:52:50,209 --> 00:52:51,870
I found them that way.
1014
00:52:52,002 --> 00:52:53,605
- Mr. hodder may I trouble you?
- Well, I beg your pardon I'm sure
1015
00:52:53,629 --> 00:52:55,494
but this sort of thing
is most trying.
1016
00:52:55,631 --> 00:52:57,246
What can I do for you, sir?
1017
00:52:57,383 --> 00:52:59,123
My name is Holmes,
Sherlock Holmes.
1018
00:52:59,259 --> 00:53:00,920
I'm doing a little
private investigating
1019
00:53:01,053 --> 00:53:02,759
in connection with some
busts of Napoleon
1020
00:53:02,888 --> 00:53:06,051
that you purchased from
George gelder's plaster shop.
1021
00:53:06,183 --> 00:53:07,943
I understand there were
six busts of Napoleon
1022
00:53:07,976 --> 00:53:09,261
here on Wednesday morning last.
1023
00:53:09,395 --> 00:53:10,726
That's correct, Mr. Holmes.
1024
00:53:10,854 --> 00:53:12,435
Now let me see
I think I heard you say
1025
00:53:12,564 --> 00:53:14,709
that two of the busts of Napoleon
were broken by accident.
1026
00:53:14,733 --> 00:53:16,940
Accident. That clumsy girl.
1027
00:53:17,069 --> 00:53:18,900
Oh benzenger,
put the vases up on the shelf
1028
00:53:19,029 --> 00:53:20,309
before you break
the rest of them
1029
00:53:20,364 --> 00:53:22,195
and sweep up this litter,
will you?
1030
00:53:22,324 --> 00:53:24,940
Yes, Mr. hodder.
1031
00:53:25,077 --> 00:53:27,113
Well, don't be too hard on
the poor girl Mr. hodder
1032
00:53:27,246 --> 00:53:29,282
accidents will happen you know.
1033
00:53:33,460 --> 00:53:35,438
The third went to major harker,
a fourth to miss Carey
1034
00:53:35,462 --> 00:53:36,952
and a fifth to
Mr. Thomas sandeford.
1035
00:53:37,089 --> 00:53:38,954
Yes, sir.
And by the strangest coincidence
1036
00:53:39,091 --> 00:53:42,504
- all three of those persons...
- It was not a coincidence, Mr. hodder.
1037
00:53:42,636 --> 00:53:44,092
Bless my soul.
1038
00:53:44,221 --> 00:53:46,553
Tell me, what happened
to the sixth bust?
1039
00:53:46,682 --> 00:53:49,389
L... 1 sold it
same as the others.
1040
00:53:49,518 --> 00:53:51,634
To whom? Do you remember?
1041
00:53:51,770 --> 00:53:53,476
Some doctor or other.
1042
00:53:53,605 --> 00:53:55,561
I have his name
in my account book.
1043
00:53:55,691 --> 00:53:59,479
My memory for names
is rather poor.
1044
00:53:59,611 --> 00:54:01,567
Now where is the retched thing?
1045
00:54:01,697 --> 00:54:03,153
Ah yes, yes here we are.
1046
00:54:03,282 --> 00:54:06,570
Let's see, it would be
Wednesday or Thursday.
1047
00:54:06,702 --> 00:54:07,737
Any luck?
1048
00:54:07,870 --> 00:54:09,451
The best of luck I think, Watson.
1049
00:54:09,580 --> 00:54:12,822
Fortunately for us we arrived
here before Naomi Drake.
1050
00:54:12,958 --> 00:54:15,916
Ah, here we are sold to
doctor Joseph caldecot,
1051
00:54:16,044 --> 00:54:17,659
thirteen labrennan road,
stratham.
1052
00:54:17,796 --> 00:54:19,582
Good, that's just what I wanted.
1053
00:54:19,715 --> 00:54:21,421
Take down the address
will you, Watson?
1054
00:54:21,550 --> 00:54:23,165
Got a pencil?
1055
00:54:24,928 --> 00:54:26,589
Doctor Joseph caldecot.
1056
00:54:26,722 --> 00:54:28,007
Joseph caldecot.
1057
00:54:28,140 --> 00:54:31,098
C-a-l-d-e-c-o-t.
1058
00:54:31,226 --> 00:54:33,808
13 labrennan road...
1059
00:54:38,692 --> 00:54:41,274
This name and address, hodder.
Is that your handwriting?
1060
00:54:41,403 --> 00:54:43,018
Look carefully.
1061
00:54:44,031 --> 00:54:46,522
Why no the doctor is mine
1062
00:54:46,658 --> 00:54:48,319
- but the rest is changed.
- Shh. Quiet.
1063
00:54:48,452 --> 00:54:50,283
Oh, rest my soul it's a forgery.
1064
00:54:50,412 --> 00:54:53,495
Ink eradicator has been used
and another name written in.
1065
00:54:53,624 --> 00:54:55,114
Think carefully.
1066
00:54:55,250 --> 00:54:56,644
Can you remember the name of
the doctor that you wrote here?
1067
00:54:56,668 --> 00:54:58,875
Oh, dear me,
I'm poor at names you know?
1068
00:54:59,004 --> 00:55:01,837
This is very much like it.
Very much.
1069
00:55:01,965 --> 00:55:03,546
Clever devil.
1070
00:55:03,675 --> 00:55:07,008
She's made the names sound
alike to throw you off.
1071
00:55:07,137 --> 00:55:09,970
This telephone is there,
1072
00:55:10,098 --> 00:55:12,510
- is there an extension in there?
- Why yes.
1073
00:55:12,643 --> 00:55:14,725
- What are you going to do, Holmes?
- Shh. Quiet.
1074
00:55:21,151 --> 00:55:22,482
You were right giles,
1075
00:55:22,611 --> 00:55:25,193
it worked like a charm.
1076
00:55:25,322 --> 00:55:27,688
He'll be off to the wrong
end of town presently.
1077
00:55:27,825 --> 00:55:29,281
Yes, I'm leaving at once.
1078
00:55:29,409 --> 00:55:31,900
Thanks my dear,
that's what I wanted to know.
1079
00:55:32,037 --> 00:55:35,495
I shall start at once.
Meet me in two hours.
1080
00:55:35,624 --> 00:55:37,330
Same place, eh?
1081
00:55:38,919 --> 00:55:41,205
Why of course he's here.
1082
00:55:41,338 --> 00:55:44,205
He's sitting right behind me.
1083
00:55:46,718 --> 00:55:47,958
Then I shan't meet you
1084
00:55:48,095 --> 00:55:49,380
not till you've got rid of him.
1085
00:55:49,513 --> 00:55:51,094
Oh nonsense, my dear.
1086
00:55:51,223 --> 00:55:53,839
His devotion to you
is most touching.
1087
00:55:53,976 --> 00:55:56,763
But I tell you I just can't
stand having him near me.
1088
00:56:00,482 --> 00:56:02,518
Giles? Giles?
1089
00:56:03,861 --> 00:56:06,022
Yes, my dear? What is it?
1090
00:56:06,154 --> 00:56:07,269
I thought you'd hung up.
1091
00:56:07,406 --> 00:56:09,362
Hardly, Naomi.
1092
00:56:09,491 --> 00:56:13,609
I understand there's
another doctor same name,
1093
00:56:13,745 --> 00:56:15,736
not listed in the directory.
1094
00:56:15,873 --> 00:56:18,580
You sure you've given me
the right man?
1095
00:56:18,709 --> 00:56:21,621
I'm positive.
Doctor Julian boncourt,
1096
00:56:21,753 --> 00:56:24,290
b-o-n-c-0-u-r-t.
1097
00:56:24,423 --> 00:56:25,913
Eighteen Chelsea place.
1098
00:56:26,049 --> 00:56:27,880
Thank you, my dear.
1099
00:56:28,010 --> 00:56:30,251
Don't worry about the creeper.
1100
00:56:30,387 --> 00:56:32,469
I'll take care of him.
1101
00:56:35,392 --> 00:56:37,553
Watson, telephone
doctor Julian boncourt,
1102
00:56:37,686 --> 00:56:39,722
b-o-n-c-0-u-r-t,
1103
00:56:39,855 --> 00:56:41,583
tell him to take the bust of
Napoleon that he bought here
1104
00:56:41,607 --> 00:56:43,768
and to go the nearest
police station.
1105
00:57:07,049 --> 00:57:08,334
Just let go, Naomi,
1106
00:57:08,467 --> 00:57:09,582
I'm here to catch you.
1107
00:57:09,718 --> 00:57:10,958
Think your clever, don't you?
1108
00:57:11,094 --> 00:57:13,756
- You can't hold me.
- Come on. Come on down.
1109
00:57:17,267 --> 00:57:19,132
What charges are against me?
1110
00:57:19,269 --> 00:57:21,305
Peddling matches
without a license.
1111
00:57:21,438 --> 00:57:22,769
Constable, put the cuffs on her
1112
00:57:22,898 --> 00:57:25,765
she's an accomplice in
three murders possibly four.
1113
00:57:25,901 --> 00:57:28,438
Leave me alone,
you can't do this to me.
1114
00:57:29,613 --> 00:57:31,228
No one there.
1115
00:57:31,365 --> 00:57:32,650
I can hear it ringing.
1116
00:57:56,181 --> 00:57:57,887
Better drive slowly.
1117
00:57:58,016 --> 00:58:01,429
I wouldn't like to get picked up
with our passenger in the back.
1118
00:58:01,561 --> 00:58:04,928
Well, he's pretty quiet back
there. What's he up to?
1119
00:58:13,824 --> 00:58:17,362
He's got Naomi's vanity case.
1120
01:00:09,231 --> 01:00:11,096
Stay here till I call you.
1121
01:00:52,065 --> 01:00:54,226
Doctor boncourt.
1122
01:00:54,359 --> 01:00:57,226
Yes, yes what'd you want?
Don't you see I'm busy?
1123
01:00:57,362 --> 01:00:59,478
I shan't keep you very long.
1124
01:00:59,614 --> 01:01:02,606
I've only come to ask... - How
did you get in here? Who are you?
1125
01:01:02,742 --> 01:01:05,654
I'm also a very busy man.
1126
01:01:05,787 --> 01:01:09,951
Doctor, I understand you
bought a bust of Napoleon
1127
01:01:10,083 --> 01:01:11,539
a few days ago.
1128
01:01:11,668 --> 01:01:13,454
I should like to look at it.
1129
01:01:13,587 --> 01:01:16,044
What are you talking about?
Will you get out of here please
1130
01:01:16,173 --> 01:01:17,709
or must I call the police?
1131
01:01:17,841 --> 01:01:20,298
Stay away from that telephone
you old fool.
1132
01:01:20,427 --> 01:01:23,419
Where's that bust?
1133
01:01:23,555 --> 01:01:25,887
Unfortunately, it is broken.
1134
01:01:26,016 --> 01:01:27,597
Broken?
1135
01:01:27,726 --> 01:01:32,686
Yes, you will find the pieces
over there.
1136
01:01:32,814 --> 01:01:34,896
In the container.
1137
01:01:41,907 --> 01:01:43,801
But you won't find the borgia
Pearl there my dear, conover.
1138
01:01:43,825 --> 01:01:45,565
Drop that gun.
1139
01:01:49,539 --> 01:01:52,622
The bust is still unbroken
and quite safe.
1140
01:01:59,341 --> 01:02:02,378
You're still full of your
little surprises, Mr. Holmes.
1141
01:02:02,510 --> 01:02:05,752
Back up against that wall.
1142
01:02:05,889 --> 01:02:08,631
I don't like your work, conover.
1143
01:02:08,767 --> 01:02:10,411
I've seen quite a bit of it
both here in London
1144
01:02:10,435 --> 01:02:12,847
and elsewhere on the continent.
1145
01:02:12,979 --> 01:02:14,890
Don't like the smell
of you either.
1146
01:02:15,023 --> 01:02:18,356
That underground smell,
the sick sweetness of decay.
1147
01:02:18,485 --> 01:02:20,004
You haven't robbed and killed
merely for gain
1148
01:02:20,028 --> 01:02:22,235
like any ordinary,
halfway decent thug.
1149
01:02:22,364 --> 01:02:25,356
No, you're in love with cruelty
for it's own sake.
1150
01:02:25,492 --> 01:02:28,199
And the world will be
much better off without you.
1151
01:02:28,328 --> 01:02:29,864
It will give me great pleasure...
1152
01:02:34,751 --> 01:02:37,538
Don't move. Put your hands up.
1153
01:02:38,880 --> 01:02:41,417
That's it.
1154
01:02:41,549 --> 01:02:43,736
You know I never would have thought
of disconnecting those wires
1155
01:02:43,760 --> 01:02:45,480
if it hadn't been for your
excellent example
1156
01:02:45,553 --> 01:02:47,714
at the royal regent museum.
1157
01:02:47,847 --> 01:02:51,840
It has been said that imitation is
the sincerest form of flattery.
1158
01:02:51,977 --> 01:02:55,686
Oh yes, I'm willing to learn
from an old master hand.
1159
01:02:55,814 --> 01:02:57,725
Come now, where's that bust?
1160
01:02:57,857 --> 01:03:00,314
Doctor boncourt took it with
him to the police station.
1161
01:03:00,443 --> 01:03:02,559
Oh, that's a very feeble lie.
1162
01:03:02,696 --> 01:03:04,812
You'd hardly have let it out
of your hands,
1163
01:03:04,948 --> 01:03:09,738
you'd of been afraid doctor boncourt
would have met us coming in.
1164
01:03:09,869 --> 01:03:11,484
Us?
1165
01:03:11,621 --> 01:03:14,988
Yes, you know whom I mean.
1166
01:03:15,125 --> 01:03:17,366
Creeper! Creeper!
1167
01:03:27,095 --> 01:03:28,881
Stay where you are.
1168
01:03:29,014 --> 01:03:30,925
Now listen,
1169
01:03:31,057 --> 01:03:32,843
go to the room
at the head of the stairs,
1170
01:03:32,976 --> 01:03:36,059
the one with the two glass
panels in the door.
1171
01:03:36,187 --> 01:03:39,600
You know what to look for.
1172
01:03:39,733 --> 01:03:42,395
And if you should meet
doctor boncourt on the way
1173
01:03:42,527 --> 01:03:44,563
pay him your respects.
1174
01:03:47,282 --> 01:03:50,069
You'll hang for this conover.
1175
01:03:50,201 --> 01:03:52,533
Just as Naomi Drake will hang.
1176
01:03:52,662 --> 01:03:54,573
They caught Naomi Drake,
you know?
1177
01:03:54,706 --> 01:03:56,788
Well that's too bad
that's her fault.
1178
01:03:56,916 --> 01:03:58,531
No it's your fault, conover.
1179
01:03:58,668 --> 01:04:01,159
It's all your fault.
1180
01:04:01,296 --> 01:04:03,082
Poor Naomi.
1181
01:04:03,214 --> 01:04:05,500
Now stay where you are!
1182
01:04:08,428 --> 01:04:11,170
I shouldn't let the creeper
know if I were you.
1183
01:04:11,306 --> 01:04:15,299
He wouldn't like it
if he knew you'd let her down.
1184
01:04:15,435 --> 01:04:17,721
He's crazy about Naomi.
1185
01:04:17,854 --> 01:04:19,594
She's a very pretty girl.
1186
01:04:19,731 --> 01:04:22,689
Now you're trying to scare me,
Mr. Holmes but it won't work.
1187
01:04:22,817 --> 01:04:24,648
You've got nothing on Naomi,
she'll get off.
1188
01:04:24,778 --> 01:04:26,860
Oh, no she won't.
1189
01:04:26,988 --> 01:04:29,730
She lost her head you see when
she found she was cornered.
1190
01:04:29,866 --> 01:04:31,276
Grabbed a large pair of shears
1191
01:04:31,409 --> 01:04:33,616
and stabbed
doctor Watson to death.
1192
01:04:33,745 --> 01:04:37,488
She'll hang for that you know
and it's all your fault.
1193
01:04:37,624 --> 01:04:40,582
You got her into this
1194
01:04:40,710 --> 01:04:43,622
and you won't raise a hand
to help her, will you?
1195
01:04:43,755 --> 01:04:48,374
She'll hang by her soft,
white neck.
1196
01:04:48,510 --> 01:04:52,219
Trustees will put their hands
on that pretty body of hers
1197
01:04:52,347 --> 01:04:53,837
and throw it in the quick lime.
1198
01:05:13,952 --> 01:05:15,442
Stay back.
1199
01:05:21,960 --> 01:05:23,666
Do you hear me?
1200
01:05:25,713 --> 01:05:27,874
Stay back!
1201
01:05:30,009 --> 01:05:32,000
That's it. Give it some more.
1202
01:05:33,721 --> 01:05:36,053
Go on, put your shoulders to it.
1203
01:05:36,182 --> 01:05:37,422
Give it some more.
1204
01:05:37,559 --> 01:05:39,345
That's it. It'll go.
1205
01:05:41,771 --> 01:05:43,887
Holmes. Thank heavens.
1206
01:05:44,023 --> 01:05:45,934
Come in, gentlemen.
1207
01:05:48,278 --> 01:05:49,643
But where's boncourt?
1208
01:05:49,779 --> 01:05:51,189
He's quite safe.
1209
01:05:51,322 --> 01:05:53,779
Lestrade, send one of your men
upstairs, will you?
1210
01:05:53,908 --> 01:05:56,570
Tell doctor boncourt
that all is well.
1211
01:05:56,703 --> 01:05:59,991
Gently though, he's old and
his heart is weak. - I see.
1212
01:06:00,123 --> 01:06:02,123
That's why I didn't dare
send him out of the house.
1213
01:06:02,250 --> 01:06:03,250
He's up there.
1214
01:06:03,293 --> 01:06:05,158
All right, up you go.
1215
01:06:05,295 --> 01:06:08,583
You see, if he'd run into
conover and the creeper.
1216
01:06:08,715 --> 01:06:10,080
Conover and who?
1217
01:06:10,216 --> 01:06:12,207
The creeper my dear, lestrade
1218
01:06:12,343 --> 01:06:14,174
that you said didn't
exist anymore.
1219
01:06:14,304 --> 01:06:15,544
Where is he?
1220
01:06:15,680 --> 01:06:18,387
You'll find him the laboratory.
Conover too.
1221
01:06:18,516 --> 01:06:19,676
Come on.
1222
01:06:19,809 --> 01:06:23,552
You won't need your revolver
nor handcuffs.
1223
01:06:23,688 --> 01:06:25,804
Oh.
1224
01:06:32,238 --> 01:06:33,478
You got them.
1225
01:06:33,615 --> 01:06:34,615
Yes.
1226
01:06:34,699 --> 01:06:36,235
Did they find the bust? = no.
1227
01:06:36,367 --> 01:06:38,358
Well, what did you do with it?
1228
01:06:38,495 --> 01:06:40,360
My time was very short, Watson
1229
01:06:40,497 --> 01:06:41,724
so I put the bust
in the last place
1230
01:06:41,748 --> 01:06:43,739
I thought that conover
would look for it.
1231
01:06:43,875 --> 01:06:47,493
He literally brushed by it
as he came in.
1232
01:06:47,629 --> 01:06:51,542
Amazing and the borgia Pearl's
inside that?
1233
01:06:51,674 --> 01:06:52,709
If itisn't
1234
01:06:52,842 --> 01:06:55,504
I shall retire to Sussex
and keep bees.
1235
01:07:13,154 --> 01:07:16,692
Look, there it is.
1236
01:07:16,824 --> 01:07:19,281
By jove.
1237
01:07:19,410 --> 01:07:21,776
The borgia Pearl.
1238
01:07:21,913 --> 01:07:23,494
The blood of five more
victims on it.
1239
01:07:23,623 --> 01:07:25,614
Well anyhow,
conover was one of them.
1240
01:07:25,750 --> 01:07:27,536
What's conover?
1241
01:07:27,669 --> 01:07:30,189
No more than a symbol of the greed
and cruelty and lust for power
1242
01:07:30,213 --> 01:07:33,546
that have set men at each other's
throats down through the centuries
1243
01:07:33,675 --> 01:07:36,462
and the struggle will go on,
Watson
1244
01:07:36,594 --> 01:07:38,801
for a Pearl,
1245
01:07:38,930 --> 01:07:41,592
kingdom,
1246
01:07:41,724 --> 01:07:44,181
perhaps even world dominion
1247
01:07:44,310 --> 01:07:45,720
till the greed and cruelty
1248
01:07:45,853 --> 01:07:49,812
have burned out
of every last one of us
1249
01:07:49,941 --> 01:07:52,853
and when that time comes
1250
01:07:52,986 --> 01:07:55,819
perhaps even the Pearl
1251
01:07:55,947 --> 01:07:58,484
will be washed clean again.
88869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.