All language subtitles for The.Grand.Heist.2012.1080p.BluRay.x264-GiMCHi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:45,910 Synced and Fixed by bozxphd.Enjoy The Movie 2 00:00:46,172 --> 00:00:49,258 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,971 In association with Isu Venture Capital, East Gate Partners, Com K Partners, Finecut 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,726 a DHUTA & AD 406 production in association with DASEPO CLUB 5 00:01:00,186 --> 00:01:03,105 Executive Producer KIM Woo-taek 6 00:01:14,116 --> 00:01:17,286 Co-Executive Producers AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung 7 00:02:08,587 --> 00:02:12,299 CHA Tae-hyun 8 00:02:13,717 --> 00:02:17,596 OH Ji-ho 9 00:02:19,265 --> 00:02:23,978 SUNG Dong-il, SHIN Jung-geun, KO Chang-suk 10 00:02:28,232 --> 00:02:32,236 MIN Hyo-rin, LEE Chae-young 11 00:02:40,494 --> 00:02:42,788 Cinematography LEE Sung-je Lighting HWANG Sung-hyun 12 00:02:42,830 --> 00:02:43,956 Production Design LEE Mi-kyoung 13 00:02:44,498 --> 00:02:45,958 Costume KWON Yoo-jin Make-up CHO Tae-hee 14 00:02:53,507 --> 00:02:56,010 Sound Recording LEE Sang-wook Sound Design LEE Seung-chul (WAVELAB) 15 00:02:56,051 --> 00:02:58,137 Editing Steve M. CHOE 16 00:03:00,431 --> 00:03:02,016 Martial Arts O Se-young KIM Shin-woung 17 00:03:02,016 --> 00:03:03,934 Special Effects JEON Kun-ik Visual Effects MOFAC studio 18 00:03:04,685 --> 00:03:08,272 Music KIM Tae-seong Digital Intermediate KIM Veal-hoe 19 00:03:17,656 --> 00:03:23,245 Screenplay KIM Min-sung 20 00:03:24,997 --> 00:03:26,874 Producer OH Jung-hyun 21 00:03:31,754 --> 00:03:36,091 Directed by KIM Joo-ho 22 00:03:39,094 --> 00:03:42,348 THE GRAND HEIST 23 00:03:57,238 --> 00:03:59,907 Do you have Artist Choi's "Secret Night Encounters"? 24 00:04:09,083 --> 00:04:11,877 If it's Artist Choi, do you mean Choi Ki-soo? 25 00:04:11,877 --> 00:04:15,714 No it's Choi Chil-chil's illustration that has value. 26 00:04:16,048 --> 00:04:17,633 You know your books. 27 00:04:17,633 --> 00:04:20,844 There is Makdol's manuscript of Choi Chil-chil's illustrations. 28 00:04:20,844 --> 00:04:22,096 No, you're wrong. 29 00:04:22,137 --> 00:04:26,850 Yes, but Choon-sam's version is the most valuable one. 30 00:04:27,559 --> 00:04:29,812 That book is hard to get. 31 00:04:29,895 --> 00:04:32,940 Yes, it is quite difficult, but... 32 00:04:34,900 --> 00:04:35,985 "Secret Night Encounters" 33 00:04:36,402 --> 00:04:37,611 You got it? 34 00:04:38,112 --> 00:04:39,113 Of course! 35 00:04:39,780 --> 00:04:42,783 Oh, it's priceless. 36 00:04:43,325 --> 00:04:45,244 Why'd you come so late? 37 00:04:45,286 --> 00:04:47,413 Got some books from the West. 38 00:04:48,455 --> 00:04:49,498 The West? 39 00:04:51,083 --> 00:04:51,834 Let's take a look! 40 00:04:54,962 --> 00:04:57,131 This is strange. 41 00:04:57,172 --> 00:05:00,342 This is embarrassing. People are watching. 42 00:05:11,520 --> 00:05:13,814 Hey, cover me! 43 00:05:14,732 --> 00:05:16,150 HEY- my pants! 44 00:05:20,696 --> 00:05:24,158 Why chase her all the time? You even don't know her name. 45 00:05:24,241 --> 00:05:28,829 She needs to be this great... 46 00:05:28,871 --> 00:05:30,914 To be a real woman, dummy. 47 00:05:42,468 --> 00:05:43,844 Are you okay, sir? 48 00:05:44,845 --> 00:05:50,225 You'll live with a cold if you keep counting all that ice every day. 49 00:05:51,226 --> 00:05:54,146 Don't worry about me. Just get things ready. 50 00:05:57,024 --> 00:05:59,193 Distribution of ice will begin! 51 00:06:00,569 --> 00:06:03,864 I need ice for the children exhausted from the heat. 52 00:06:04,406 --> 00:06:07,993 No, I must follow the regulations. 53 00:06:08,410 --> 00:06:12,206 You even give this ice to prisoners in the public jailhouse. 54 00:06:12,206 --> 00:06:16,960 Children having a heat stroke need ice. It's an emergency. 55 00:06:18,545 --> 00:06:20,130 I still cannot. 56 00:06:29,973 --> 00:06:33,894 Come on, just give her some ice. 57 00:06:36,480 --> 00:06:37,523 Next! 58 00:06:40,067 --> 00:06:41,777 Wait in line! 59 00:06:43,904 --> 00:06:48,909 Hey, I'm a slave of First Vice-Premier Cho Myung-soo. 60 00:06:49,743 --> 00:06:53,247 Is a slave of the First Vice-Premier the same rank as him? 61 00:06:53,247 --> 00:06:55,124 Well, not exactly... 62 00:07:27,156 --> 00:07:29,116 That crazy bastard! 63 00:07:32,161 --> 00:07:33,996 Go away, you lunatic! 64 00:07:34,037 --> 00:07:35,706 Stop where you are! 65 00:07:47,509 --> 00:07:49,136 I said stop! 66 00:07:59,897 --> 00:08:02,274 Get out of my way! 67 00:08:02,691 --> 00:08:04,067 I said move it! 68 00:08:04,109 --> 00:08:05,486 Sorry about this. 69 00:08:10,991 --> 00:08:12,534 Stop where you are! 70 00:08:23,337 --> 00:08:25,506 Ouch! It's cold! 71 00:08:38,727 --> 00:08:39,686 Move! 72 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Isn't that ice? 73 00:08:54,368 --> 00:08:55,202 Sorry! 74 00:09:06,547 --> 00:09:07,297 Let's go! 75 00:09:11,176 --> 00:09:12,052 Hurry, you jackass! 76 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 Hurry! Hurry! 77 00:09:17,307 --> 00:09:18,725 Stop where you are! 78 00:09:19,935 --> 00:09:20,769 You jackass! 79 00:09:22,229 --> 00:09:23,772 Stop following me! 80 00:09:28,026 --> 00:09:30,237 What did I do wrong? 81 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 So who is that guy? 82 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Lee Duk-moo. 83 00:09:36,451 --> 00:09:38,412 Son of Lee Sung-ho, the Second Vice-Premier. 84 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 And son of a concubine. 85 00:09:40,372 --> 00:09:44,084 If he's in that family, why didn't he use their ice? 86 00:09:44,167 --> 00:09:45,836 But he's the son of a concubine. 87 00:09:46,128 --> 00:09:46,878 Like us. 88 00:09:47,921 --> 00:09:52,009 He was very bright, but he didn't study for the civil service exam. 89 00:09:52,301 --> 00:09:54,761 He just hangs around book stores all the time. 90 00:10:13,780 --> 00:10:14,948 Brother! 91 00:10:18,410 --> 00:10:21,204 Taking care of these orphans must be a tough job. 92 00:10:22,956 --> 00:10:23,624 Here. 93 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 Someone graciously left us ice. 94 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Let's go! 95 00:10:58,325 --> 00:10:59,951 Lee Duk-moo... 96 00:11:04,247 --> 00:11:05,290 It hurts! 97 00:11:05,332 --> 00:11:06,249 Stay still. 98 00:11:06,500 --> 00:11:07,834 What are you putting on me? 99 00:11:08,001 --> 00:11:12,673 I shredded peppers, cigarette foliage, and slugs into it. 100 00:11:12,923 --> 00:11:16,259 It works fast if you rub it on you twice a day. 101 00:11:16,343 --> 00:11:18,303 Who said so? 102 00:11:18,512 --> 00:11:19,638 This book. 103 00:11:20,013 --> 00:11:21,515 The Netherlands... 104 00:11:21,515 --> 00:11:24,976 A country in the west millions of miles away, 105 00:11:24,976 --> 00:11:27,479 A doctor there had written it. 106 00:11:27,521 --> 00:11:31,149 Now you're going as far as the West. 107 00:11:31,400 --> 00:11:34,403 I wish I could see it in person. 108 00:11:34,403 --> 00:11:37,072 There? Millions of miles away? 109 00:11:37,114 --> 00:11:39,116 Yeah, who says that I can't go? 110 00:11:40,117 --> 00:11:44,329 Anyway, you know how to read this stuff? 111 00:11:45,080 --> 00:11:49,084 How can I read that? I just looked at the pictures. 112 00:11:49,751 --> 00:11:50,711 Go figure. 113 00:11:53,964 --> 00:11:57,384 The pain has disappeared. 114 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 It also feels like it's gotten numb. 115 00:12:00,721 --> 00:12:02,889 It works, indeed. 116 00:12:03,724 --> 00:12:06,560 There's still some left. Want me to rub it somewhere else? 117 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Yeah, but something's weird. 118 00:12:11,857 --> 00:12:19,406 I keep feeling sleepy. Something is weird... 119 00:12:24,745 --> 00:12:26,830 Duk-moo! Duk-moo! 120 00:12:35,088 --> 00:12:38,049 Oh, God of Winter, 121 00:12:38,091 --> 00:12:38,925 6 months later 122 00:12:38,967 --> 00:12:41,970 please let the ice freeze well this year. 123 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 With the power of the winter yin, 124 00:12:45,932 --> 00:12:48,518 when the energy of the summer yang is at its peak, 125 00:12:48,769 --> 00:12:53,440 our King shall generously distribute ice to the people, 126 00:12:53,565 --> 00:12:56,026 and the country shall be balanced harmoniously. 127 00:12:56,401 --> 00:12:58,069 That bastard, Yi San. 128 00:12:58,361 --> 00:13:03,074 Just because he's royal family, that kid talks back to the elders. 129 00:13:03,116 --> 00:13:06,953 He's just like his father, Crown Prince Sado. 130 00:13:06,995 --> 00:13:08,163 That's right. 131 00:13:08,288 --> 00:13:09,998 Defense Minister! 132 00:13:10,957 --> 00:13:12,584 You're speaking blasphemously. 133 00:13:12,667 --> 00:13:15,086 Was I? 134 00:13:15,086 --> 00:13:15,796 In any situation, 135 00:13:16,421 --> 00:13:18,173 there are things we can and cannot say. 136 00:13:18,673 --> 00:13:20,300 How could you call that kid 'bastard'? 137 00:13:20,884 --> 00:13:22,969 How'd that bastard feel if he heard you? 138 00:13:26,473 --> 00:13:28,391 'If the bastard heard'? 139 00:13:29,518 --> 00:13:32,938 Any who mobilizes people by force 140 00:13:33,021 --> 00:13:37,943 to take ice for personal gain shall be arrested immediately! 141 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 Understand? 142 00:13:39,653 --> 00:13:40,153 Yes, sir! 143 00:13:51,039 --> 00:13:51,998 Who is it? 144 00:13:55,502 --> 00:13:56,169 Mr. Yang? 145 00:13:57,671 --> 00:13:58,380 Mr. Yang! 146 00:14:02,551 --> 00:14:04,845 Now, let's see. 147 00:14:05,345 --> 00:14:08,431 What are the trendy books of the West now? 148 00:14:08,557 --> 00:14:12,519 Watch it, Duk-moo. Respect other people's privacy. 149 00:14:15,272 --> 00:14:16,857 That doesn't matter between us. 150 00:14:19,651 --> 00:14:21,152 Did you really go to the Netherlands? 151 00:14:21,194 --> 00:14:25,532 How can I go millions of miles for half a year? 152 00:14:25,782 --> 00:14:28,201 But you always bragged about the Netherlands. 153 00:14:28,201 --> 00:14:31,538 I just went to Egypt this time. 154 00:14:31,538 --> 00:14:36,543 I got this from a Netherland person. 155 00:14:37,752 --> 00:14:38,753 What is it? 156 00:14:38,879 --> 00:14:41,298 Amsterdam! 157 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 Isn't the capital city wonderful? 158 00:14:42,883 --> 00:14:46,261 The women's skin is white as snow. 159 00:14:46,678 --> 00:14:50,599 Their faces are small and their hair is like gold. 160 00:14:51,099 --> 00:14:52,058 And their breasts... 161 00:14:54,311 --> 00:14:58,106 Be more specific! More specific! 162 00:14:59,816 --> 00:15:00,692 Their breasts... 163 00:15:02,944 --> 00:15:04,112 What? That big? 164 00:15:06,489 --> 00:15:07,240 Ouch. 165 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 Sir, are you okay? 166 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 The sun is falling! 167 00:15:19,461 --> 00:15:20,587 You bastards! 168 00:15:20,587 --> 00:15:24,174 Here to have fun? Hurry up so we can go home! 169 00:15:29,512 --> 00:15:34,225 I know I'm lowly, but I heard that forced ice-mining is illegal. 170 00:15:34,225 --> 00:15:39,314 Forced? Who? We give you money! 171 00:15:39,314 --> 00:15:43,234 But we paid for these cows and wagons with our money, 172 00:15:43,234 --> 00:15:45,528 so if this isn't forced labor, then what is? 173 00:15:45,570 --> 00:15:47,447 Then I guess you won't need them. 174 00:15:48,281 --> 00:15:51,284 If we don't use the cows and wagons in this cold, 175 00:15:51,284 --> 00:15:54,788 how do you expect us to move all that ice? 176 00:15:55,747 --> 00:16:00,085 Guys, they're too cold to work. Help them. 177 00:16:00,126 --> 00:16:01,002 - Yes, sir. - Yes, sir. 178 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Sir, you must flee. The icehouse guard is here. 179 00:16:16,810 --> 00:16:17,978 Icehouse guard? 180 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Who ordered this forced labor? 181 00:16:35,996 --> 00:16:38,206 I heard that Lord Lee Sung-ho 182 00:16:38,665 --> 00:16:42,502 is trying to control the prices in the private ice storages. 183 00:16:42,544 --> 00:16:46,339 Why is he trying to bother noblemen like us? 184 00:16:46,506 --> 00:16:48,925 We really don't understand. 185 00:16:50,802 --> 00:16:53,138 What Lee Sung-ho is doing doesn't surprise me. 186 00:16:53,805 --> 00:16:55,932 Just don't let it worry you. 187 00:16:56,558 --> 00:16:57,183 Uncle! 188 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 There is another problem. 189 00:17:01,521 --> 00:17:02,397 What is it? 190 00:17:02,522 --> 00:17:05,233 The special guard of Seokbinggo, Baek Dong-soo. 191 00:17:05,650 --> 00:17:08,987 He's blocking us from using laborers for the ice-mining. 192 00:17:09,029 --> 00:17:10,780 A mere son of a concubine. 193 00:17:10,822 --> 00:17:14,701 He's interfering with everything. It's driving me crazy! 194 00:17:15,410 --> 00:17:16,703 Am I right? 195 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 - Yes! - Yes! 196 00:17:21,082 --> 00:17:22,709 Don't worry about it. 197 00:17:23,918 --> 00:17:25,628 Just continue on. 198 00:17:28,214 --> 00:17:29,215 Everyone! 199 00:17:29,382 --> 00:17:32,010 What are you waiting for? Thank him! 200 00:17:32,385 --> 00:17:34,179 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 201 00:17:39,934 --> 00:17:40,435 Father. 202 00:17:42,270 --> 00:17:45,482 There is a way to take down Lee Sung-ho. 203 00:17:52,530 --> 00:17:55,825 Lee Duk-moo and Baek Dong-soo? 204 00:17:56,242 --> 00:17:58,953 Duk-moo, you know what this stands for? 205 00:17:59,245 --> 00:18:02,457 Of course I do. It stands for money. 206 00:18:02,749 --> 00:18:05,043 No, money is this. 207 00:18:05,835 --> 00:18:09,881 This means "okay". 208 00:18:10,757 --> 00:18:11,257 What? 209 00:18:11,382 --> 00:18:13,927 It means 'all goes well'. 210 00:18:14,135 --> 00:18:15,220 Okay? 211 00:18:17,806 --> 00:18:22,018 You have to bend this down like this. Good, you got it. 212 00:18:23,812 --> 00:18:26,439 One more bottle, "okay"? 213 00:18:26,606 --> 00:18:27,899 "Okay"! 214 00:18:37,617 --> 00:18:39,285 It's by five. Good. 215 00:18:39,994 --> 00:18:40,954 Now, let's start. 216 00:18:41,121 --> 00:18:41,621 Yes, sir! 217 00:18:42,330 --> 00:18:44,457 Everyone! Let's begin! 218 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 - Yes, sir! - Yes, sir! 219 00:18:57,637 --> 00:19:01,641 Did you leave the door unlocked again? 220 00:19:02,392 --> 00:19:04,602 I don't care. I'm going to sleep here. 221 00:19:05,395 --> 00:19:06,896 Go home and sleep. 222 00:19:07,313 --> 00:19:11,734 You keep thinking that this place is your home, you know. 223 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Don't move! 224 00:19:12,694 --> 00:19:13,987 What? "Don't move"? 225 00:19:15,155 --> 00:19:16,823 Hello. 226 00:19:16,948 --> 00:19:19,993 Sir, we're closed for today. 227 00:19:19,993 --> 00:19:21,327 Search through everything. 228 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Search? 229 00:19:27,250 --> 00:19:27,750 What? 230 00:19:33,006 --> 00:19:33,506 Here it is! 231 00:19:55,278 --> 00:19:59,407 Charged for distributing books that defame the King's grandson. 232 00:19:59,407 --> 00:20:02,827 You two are found to be traitors! 233 00:20:04,829 --> 00:20:05,538 Traitors? 234 00:20:06,164 --> 00:20:08,666 I told you that book isn't mine! 235 00:20:08,875 --> 00:20:10,376 I have a bad feeling about this. 236 00:20:10,710 --> 00:20:13,087 A bad feeling about what? 237 00:20:13,087 --> 00:20:14,380 We're innocent. 238 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Stop where you are! 239 00:20:50,416 --> 00:20:51,334 Who are you? 240 00:21:03,137 --> 00:21:04,764 Why are you doing this? 241 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 Ice captain! 242 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Don't move! 243 00:22:22,800 --> 00:22:23,509 Run! 244 00:22:26,596 --> 00:22:27,347 Help! 245 00:22:46,449 --> 00:22:47,158 Help me! 246 00:23:07,845 --> 00:23:09,013 No! 247 00:23:10,723 --> 00:23:11,891 No! 248 00:23:19,899 --> 00:23:22,735 What are you doing here? 249 00:23:23,528 --> 00:23:27,156 He didn't check the ice. and the miners died. 250 00:23:29,075 --> 00:23:30,868 Somebody broke the ice intentionally. 251 00:23:30,910 --> 00:23:31,953 Who? 252 00:23:32,537 --> 00:23:34,580 I couldn't see his face. I'm telling the truth! 253 00:23:34,956 --> 00:23:35,915 Oh boy. 254 00:23:37,625 --> 00:23:39,836 These two say that the book isn't theirs. 255 00:23:40,253 --> 00:23:43,005 You claim that somebody broke the ice. 256 00:23:44,382 --> 00:23:46,259 What the hell is going on? 257 00:23:51,681 --> 00:23:55,518 The special guard of the icehouse. 258 00:23:55,518 --> 00:23:58,229 What are you doing in a filthy place like this? 259 00:24:02,483 --> 00:24:04,694 I'm just saying hello. 260 00:24:04,902 --> 00:24:05,653 Du k-moo. 261 00:24:08,948 --> 00:24:09,449 Father. 262 00:24:13,411 --> 00:24:14,620 Which book was it? 263 00:24:15,788 --> 00:24:19,792 The son of a criminal unfit to become a king. 264 00:24:21,294 --> 00:24:24,881 Where did you get that book? 265 00:24:25,631 --> 00:24:26,883 I don't know anything about it. 266 00:24:27,467 --> 00:24:30,261 Mr. Yang doesn't know, either. We're really innocent. 267 00:24:33,014 --> 00:24:33,681 I understand. 268 00:24:36,142 --> 00:24:37,518 Are you hurt anywhere? 269 00:24:39,979 --> 00:24:41,731 No, father. 270 00:24:53,534 --> 00:24:55,369 It's not my book! 271 00:25:05,880 --> 00:25:08,758 You must've been in a hurry to visit this late in the night. 272 00:25:10,510 --> 00:25:13,137 Let's end things here. 273 00:25:14,722 --> 00:25:16,557 I need to hear your conditions first. 274 00:25:18,184 --> 00:25:21,854 Considering that his crime is treason. 275 00:25:33,699 --> 00:25:34,200 Mr. Yang! 276 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 Mr. Yang! Wake up! 277 00:25:39,413 --> 00:25:40,373 Damn it... 278 00:25:42,667 --> 00:25:44,293 Can't go to the Netherlands... 279 00:25:47,463 --> 00:25:51,884 Mr. Yang! Mr. Yang! 280 00:26:20,830 --> 00:26:21,414 Father. 281 00:26:22,957 --> 00:26:23,916 Father! 282 00:26:25,293 --> 00:26:26,085 Father! 283 00:26:28,588 --> 00:26:29,338 Father! 284 00:26:29,922 --> 00:26:32,174 How did this happen to you? 285 00:26:32,466 --> 00:26:33,467 Stop! 286 00:26:35,136 --> 00:26:38,598 He is charged for threatening the ice businesses for money. 287 00:26:38,764 --> 00:26:39,515 What? 288 00:26:41,726 --> 00:26:44,770 Father, is this why I was freed? 289 00:26:44,770 --> 00:26:48,608 That's enough. It's time to step back for now. 290 00:26:49,775 --> 00:26:54,155 This is my last loyal duty for the future of the King's grandson. 291 00:26:54,447 --> 00:26:58,367 Just tell me one thing. Who did this to you? 292 00:26:59,118 --> 00:27:00,077 Who the hell are they? 293 00:27:00,786 --> 00:27:01,704 Step away! 294 00:27:02,455 --> 00:27:04,081 Father! Father! 295 00:27:07,585 --> 00:27:08,210 Father. 296 00:28:21,575 --> 00:28:22,451 Mr. Yang. 297 00:28:23,035 --> 00:28:24,995 Please take good care of my Duk-moo. 298 00:28:26,038 --> 00:28:29,542 They say that a wise man respects his teachers, befriends his companions, 299 00:28:29,792 --> 00:28:31,460 and despises his enemies. 300 00:28:32,420 --> 00:28:37,216 Mr. Yang, I've always thought of you as Duk-moo's teacher and my friend. 301 00:28:38,008 --> 00:28:41,387 Although I'm very thankful, I've not been able to visit often. 302 00:28:41,971 --> 00:28:46,517 As a small token of my gratitude, please accept this gift. 303 00:28:47,852 --> 00:28:52,273 I've tried it and it's quite useful when you read a book at night. 304 00:30:10,017 --> 00:30:11,769 Nice scenery. 305 00:30:14,021 --> 00:30:15,064 Long time no see. 306 00:30:20,361 --> 00:30:23,697 You think we met by chance in prison that day, my friend? 307 00:30:28,118 --> 00:30:30,246 I'm not your friend. 308 00:30:31,372 --> 00:30:35,251 I learned that we're the same age. So let's talk like friends. 309 00:30:41,215 --> 00:30:43,342 He's the one that talked down to me at first. 310 00:30:44,844 --> 00:30:45,928 Where are you going? 311 00:30:47,346 --> 00:30:52,518 I bet you don't know why you were exiled like this. 312 00:30:53,060 --> 00:30:57,147 I'm free in a month, so I'll know when I find that assassin. 313 00:30:58,691 --> 00:31:02,945 Come on. 314 00:31:03,028 --> 00:31:05,531 It's not that simple. 315 00:31:06,073 --> 00:31:08,284 Come out of there! 316 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 Let me ask you a question. 317 00:31:10,870 --> 00:31:12,913 How much ice can fit into Seokbinggo? 318 00:31:13,122 --> 00:31:16,333 About 10,000 tons worth. Why do you ask? 319 00:31:16,542 --> 00:31:17,251 Wow. 320 00:31:17,751 --> 00:31:19,879 You surely were the special guard of Seokbinggo. 321 00:31:20,504 --> 00:31:21,547 So here's my question. 322 00:31:21,964 --> 00:31:24,967 Is all that ice enough for the capital city? 323 00:31:25,259 --> 00:31:26,343 It's not enough. 324 00:31:27,052 --> 00:31:28,220 Not enough at all! 325 00:31:28,554 --> 00:31:32,308 All the fish and meat stores in the capital demand ice. 326 00:31:32,391 --> 00:31:33,517 And many other places. 327 00:31:33,559 --> 00:31:36,478 So that's why the ice business was privatized. 328 00:31:36,520 --> 00:31:37,229 That's right. 329 00:31:37,229 --> 00:31:41,609 So noblemen with money and power 330 00:31:41,609 --> 00:31:43,736 took over the ice business. 331 00:31:43,986 --> 00:31:47,489 But he showed up after your accident. 332 00:31:48,991 --> 00:31:49,533 Who? 333 00:31:50,200 --> 00:31:51,368 Cho Young-chul. 334 00:31:51,368 --> 00:31:52,953 Lord Cho's nephew, the ice trader? 335 00:31:52,995 --> 00:31:56,749 Yes, that sniffer went to the Protocol Office and said... 336 00:31:56,790 --> 00:32:00,920 Only the government has to dig out ice? 337 00:32:03,047 --> 00:32:07,843 Didn't people die last time because it wasn't managed well? 338 00:32:08,135 --> 00:32:09,428 And he makes his proposal. 339 00:32:11,180 --> 00:32:16,560 We shall supply the ice used by the government at a cheap price. 340 00:32:17,102 --> 00:32:17,770 On one condition. 341 00:32:18,520 --> 00:32:20,064 Give us the exclusive right. 342 00:32:21,273 --> 00:32:24,735 That's how Cho Young-chul and the ice dealers got their exclusive deal. 343 00:32:24,944 --> 00:32:27,446 And others were excluded from the ice business. 344 00:32:27,780 --> 00:32:32,201 So the 10,000 tons of ice that goes into Seokbinggo 345 00:32:32,493 --> 00:32:34,954 must be bought from Cho Young-chul and the ice dealers. 346 00:32:35,663 --> 00:32:36,956 But who determines the price? 347 00:32:37,665 --> 00:32:38,958 Whoever controls the icehouses. 348 00:32:38,958 --> 00:32:41,293 That very person is Lord Cho Myung-soo's son. 349 00:32:41,293 --> 00:32:42,628 Cho Sang-jin. 350 00:32:42,920 --> 00:32:45,547 One determines the market price. 351 00:32:45,756 --> 00:32:47,424 The other the government's price. 352 00:32:47,466 --> 00:32:51,345 The Cho family is taking over all the ice in the capital city. 353 00:32:51,637 --> 00:32:54,765 On top of that, they're embezzling tons of ice. 354 00:32:54,848 --> 00:32:56,058 Ice for patients. 355 00:32:56,141 --> 00:32:58,143 and even the ice for the prisoners 356 00:32:58,143 --> 00:33:01,313 are swindled to make the Cho family richer. 357 00:33:01,605 --> 00:33:06,777 So if you're not powerful or rich, You won't see any ice. 358 00:33:06,819 --> 00:33:09,822 It doesn't make sense. But how is this possible? 359 00:33:10,322 --> 00:33:12,866 This is where we come in. 360 00:33:13,283 --> 00:33:13,909 How? 361 00:33:14,326 --> 00:33:15,285 Cho Myung-soo. 362 00:33:15,828 --> 00:33:17,371 Our mutual enemy. 363 00:33:17,663 --> 00:33:21,166 You, who was against forced ice labor, was in their way. 364 00:33:21,208 --> 00:33:23,669 They used you to claim exclusive rights over the ice. 365 00:33:26,088 --> 00:33:28,298 You can't resolve this like that. 366 00:33:28,298 --> 00:33:30,092 It won't change anything. 367 00:33:30,676 --> 00:33:33,512 If Lord Cho dies, someone else will take his place. 368 00:33:33,846 --> 00:33:35,014 And things won't change. 369 00:33:35,347 --> 00:33:36,432 Then what? 370 00:33:38,976 --> 00:33:42,271 Go to the root of the problem. 371 00:33:43,272 --> 00:33:44,606 And get rid of them all. 372 00:33:44,898 --> 00:33:45,816 Brother! 373 00:33:57,327 --> 00:33:58,078 She's your sister? 374 00:34:03,959 --> 00:34:05,544 What are you looking at? 375 00:34:05,711 --> 00:34:10,174 Brother-in-law! Brother-in-law! 376 00:34:10,632 --> 00:34:13,886 I've been waiting to say something to her. 377 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 That's enough! Now leave! 378 00:34:15,971 --> 00:34:18,307 Please tell me her name at least. 379 00:34:18,849 --> 00:34:20,517 Her name is Baek Su-ryun. Satisfied? 380 00:34:21,310 --> 00:34:24,855 Ah, I see. Su-ryun... 381 00:34:26,607 --> 00:34:27,232 Su-ryun... 382 00:34:28,317 --> 00:34:30,402 Maiden Su-ryun! 383 00:34:36,742 --> 00:34:39,745 Then promise me one thing. 384 00:34:39,912 --> 00:34:40,746 What is it? 385 00:34:40,996 --> 00:34:44,166 You'll listen to my plan after you're freed. 386 00:34:44,166 --> 00:34:45,417 Okay, now leave! 387 00:34:46,543 --> 00:34:52,508 How rude of you not to even invite a guest to dinner. 388 00:34:52,508 --> 00:34:53,175 I said leave! 389 00:34:55,427 --> 00:34:56,261 Okay, I'm going. 390 00:35:01,183 --> 00:35:03,435 But I love seafood, too. 391 00:35:06,188 --> 00:35:08,357 Will the maiden accompany you a month later? 392 00:35:08,357 --> 00:35:09,066 Go! 393 00:35:10,025 --> 00:35:11,276 That damn temper... 394 00:35:16,448 --> 00:35:17,825 What about your guest? 395 00:35:19,118 --> 00:35:20,953 Don't worry about him. Let's just eat. 396 00:35:27,126 --> 00:35:28,293 He looks familiar. 397 00:35:29,962 --> 00:35:32,214 One month later 398 00:35:32,965 --> 00:35:34,299 Oh, my Su-ryun. 399 00:35:35,467 --> 00:35:40,931 Maiden, you shouldn't do this. You're too haste. 400 00:35:40,973 --> 00:35:42,099 I love you, too. 401 00:35:53,152 --> 00:35:55,571 Of course, how can she... 402 00:35:59,783 --> 00:36:00,367 It's you. 403 00:36:00,409 --> 00:36:01,618 Is this your plan? 404 00:36:05,205 --> 00:36:06,623 Promise me three things. 405 00:36:07,040 --> 00:36:07,541 One. 406 00:36:07,666 --> 00:36:09,751 No innocent person will get hurt by this. 407 00:36:10,127 --> 00:36:12,880 Two, you will not touch the country's assets. 408 00:36:13,088 --> 00:36:13,589 Three. 409 00:36:14,256 --> 00:36:15,507 I promise, Brother-in-law. 410 00:36:17,092 --> 00:36:19,344 Three, I call the shots. 411 00:36:20,220 --> 00:36:23,765 But you understood my plan just by looking at that? 412 00:36:24,099 --> 00:36:25,267 Will you promise? 413 00:36:26,143 --> 00:36:28,437 I promise, but my plan is... 414 00:36:28,437 --> 00:36:31,732 Steal the Seokbinggo ice, make a deal with Lord Cho, 415 00:36:32,482 --> 00:36:35,444 and find his secret account book to take him down. 416 00:36:42,534 --> 00:36:43,368 How did you know? 417 00:36:43,619 --> 00:36:45,370 Let's go meet the moneyman. 418 00:36:45,746 --> 00:36:46,371 Move it. 419 00:36:47,414 --> 00:36:49,374 What are you waiting for? Get dressed and move it! 420 00:36:50,209 --> 00:36:50,876 Yes, sir! 421 00:36:55,130 --> 00:36:59,176 If you get caught doing this, you'll all die! 422 00:36:59,551 --> 00:37:02,512 Like I said, we're not stealing the ice. 423 00:37:03,013 --> 00:37:06,141 We're briefly storing it in your icehouse. 424 00:37:06,725 --> 00:37:08,894 Don't you want to avenge Lord Cho? 425 00:37:10,437 --> 00:37:11,438 Damn it. 426 00:37:12,356 --> 00:37:17,402 How are you going to steal all that ice in Seokbinggo? 427 00:37:19,655 --> 00:37:21,907 That's why we need experts. 428 00:37:22,616 --> 00:37:26,745 Experts? Like Who? Him? 429 00:37:30,082 --> 00:37:32,584 First, we need an explosives expert. 430 00:37:32,584 --> 00:37:35,003 Our country's defenses... 431 00:37:36,088 --> 00:37:40,842 Nobody in this country can handle explosives better than him. 432 00:37:41,468 --> 00:37:43,553 Now, I will display mines! 433 00:37:43,845 --> 00:37:45,430 - No! - No! 434 00:37:53,605 --> 00:37:56,024 His only drawback. A slight hearing problem. 435 00:37:56,441 --> 00:37:57,818 Explosives expert, Suk Dae-hyun 436 00:37:57,859 --> 00:37:59,069 House of Chaste Woman 437 00:37:59,111 --> 00:38:01,071 You can't do this. 438 00:38:02,197 --> 00:38:03,031 What's this? 439 00:38:03,365 --> 00:38:05,867 Do we need a sex expert? 440 00:38:06,201 --> 00:38:06,952 No. 441 00:38:07,286 --> 00:38:10,372 A con expert at disguise and pick-pocketing. 442 00:38:10,789 --> 00:38:13,458 He's talented in disguising himself. 443 00:38:13,458 --> 00:38:16,378 No one knows what he really looks like. 444 00:38:17,671 --> 00:38:19,256 Camouflage and Con Artist, Kim Jae-jun 445 00:38:19,298 --> 00:38:21,967 But how will you move all that ice? 446 00:38:22,301 --> 00:38:26,305 There's a special cargo transporter, who's perfect for this. 447 00:38:27,264 --> 00:38:30,976 To be honest, I'm a little scared of him. 448 00:38:31,018 --> 00:38:32,477 Transportation wizard, Kim Chul-joo 449 00:38:32,477 --> 00:38:37,357 Here how the king's tomb of China was robbed? 450 00:38:37,399 --> 00:38:40,986 They opened the king's tomb, and everything was stolen. 451 00:38:40,986 --> 00:38:44,698 The culprit was tomb raider, Hong Suk-chang. 452 00:38:44,740 --> 00:38:48,327 He can be trusted because he studied in China. 453 00:38:48,785 --> 00:38:51,997 Tomb raiding expert, Hong Suk-chang 454 00:38:56,001 --> 00:39:00,714 Fine, then I just supply the money and the icehouse. 455 00:39:01,340 --> 00:39:06,136 If something goes wrong by chance, then I don't know a thing. 456 00:39:06,178 --> 00:39:08,764 It was very hard to get where I am now. 457 00:39:10,015 --> 00:39:11,016 Okay. 458 00:39:15,020 --> 00:39:17,147 Alright, I will supply the money. 459 00:39:18,732 --> 00:39:20,650 It means that 'all will go well'. 460 00:39:21,860 --> 00:39:23,153 It's a Western word. 461 00:39:26,239 --> 00:39:26,865 How? 462 00:39:33,038 --> 00:39:34,373 Moneyman, Jang Soo-kyun 463 00:39:55,227 --> 00:39:55,936 It's not me. 464 00:40:02,234 --> 00:40:03,151 I said it wasn't me! 465 00:40:09,199 --> 00:40:09,825 It was you! 466 00:40:12,327 --> 00:40:13,036 What? 467 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 It was you! 468 00:40:15,789 --> 00:40:17,916 You're quite loud. Please shut up. 469 00:40:28,260 --> 00:40:29,428 My name is Sul-wha. 470 00:40:29,636 --> 00:40:30,595 My name is Nani. 471 00:40:31,430 --> 00:40:32,722 Who are you? 472 00:40:32,931 --> 00:40:35,642 Mr. Jang told me to come. Is this the right room? 473 00:40:36,059 --> 00:40:38,979 Ah, it's you. Please have a seat. 474 00:40:39,563 --> 00:40:42,732 Wait, I didn't hear anything about a woman. 475 00:40:42,732 --> 00:40:43,316 Hold on. 476 00:40:44,526 --> 00:40:50,907 I have three principles. One is never work with a woman. 477 00:40:51,658 --> 00:40:52,451 I'm not doing this. 478 00:40:53,368 --> 00:40:54,327 Hong Suk-chang. 479 00:40:54,369 --> 00:40:56,913 Majored in archeology in China. Age, 43. 480 00:40:57,414 --> 00:41:00,834 Wanted by the Chinese government for raiding tombs. 481 00:41:01,126 --> 00:41:03,962 Oh, dear. You better be careful. 482 00:41:06,548 --> 00:41:09,176 What? You were a criminal? 483 00:41:09,342 --> 00:41:11,303 Suk Dae-hyun, age 40. 484 00:41:11,303 --> 00:41:12,721 Ex-weapons manufacturer, 485 00:41:12,721 --> 00:41:16,558 Fired for igniting explosives in front of the Vice Premier. 486 00:41:17,017 --> 00:41:20,145 But actually, was fired for burning down a brothel 487 00:41:20,187 --> 00:41:21,646 after showing a girl fireworks. 488 00:41:23,523 --> 00:41:27,736 A widow lost her golden hairpin, a prize for her chastity. 489 00:41:28,320 --> 00:41:29,362 Wonder who took it? 490 00:41:32,491 --> 00:41:33,492 Shall we say more? 491 00:41:33,533 --> 00:41:34,910 Information specialist, Sul-wha 492 00:41:34,910 --> 00:41:35,827 Nani 493 00:41:35,869 --> 00:41:39,873 That's enough. Let's get to the main issue. 494 00:41:40,207 --> 00:41:43,668 So what shall we do? 495 00:41:45,670 --> 00:41:48,340 The King's grandson celebrates his birthday in two months. 496 00:41:48,757 --> 00:41:50,800 It's his first feast after being granted power. 497 00:41:51,259 --> 00:41:53,136 So it will be grand. 498 00:41:53,512 --> 00:41:57,349 It's midsummer, so they'll need at least 1,500 tons of ice. 499 00:41:57,891 --> 00:42:03,021 We'll steal all the ice from the Cho family and the ice dealers. 500 00:42:03,063 --> 00:42:06,358 And put pressure on Lord Cho, who is in charge of the event. 501 00:42:06,358 --> 00:42:08,860 We will return the ice in exchange for money. 502 00:42:08,860 --> 00:42:09,361 What? 503 00:42:09,402 --> 00:42:12,113 We will request 500, 000 n yang, his entire asset. 504 00:42:12,113 --> 00:42:13,365 500,000 nyang? 505 00:42:13,365 --> 00:42:16,660 Lord Cho will forced to hand over 500,000 nyang. 506 00:42:16,701 --> 00:42:19,371 If he doesn't want his son to be exiled. 507 00:42:19,371 --> 00:42:21,748 When we get the money, instead of the ice... 508 00:42:21,790 --> 00:42:22,874 Where is the ice? 509 00:42:22,916 --> 00:42:24,709 We will present his secret accounting book. 510 00:42:26,711 --> 00:42:32,092 Then Lord Cho will lose his money, his post, and never return. 511 00:42:32,551 --> 00:42:36,888 And all of you will disappear like the wind after you get your money. 512 00:42:38,223 --> 00:42:41,643 Wait, wait. Secret accounting book? That wasn't mentioned before. 513 00:42:42,060 --> 00:42:43,186 What is it? Where is it? 514 00:42:43,436 --> 00:42:47,399 The book entails all the money and ice he shared with officials. 515 00:42:48,066 --> 00:42:51,236 The book should be in Lord Cho's house. 516 00:42:51,945 --> 00:42:55,824 I heard that armed soldiers are closely guarding his home. 517 00:42:56,074 --> 00:42:57,534 Who will steal the book? 518 00:42:57,993 --> 00:43:00,245 Jae-jun will be in charge of the book. 519 00:43:02,622 --> 00:43:03,164 Who are you? 520 00:43:05,000 --> 00:43:05,709 It's me. 521 00:43:09,170 --> 00:43:10,171 I couldn't recognize him. 522 00:43:11,298 --> 00:43:15,927 Dae-hyun, please make some silent explosives. 523 00:43:16,469 --> 00:43:17,095 Alright. 524 00:43:17,721 --> 00:43:20,181 So how will we split 500,000 nyang? 525 00:43:20,599 --> 00:43:23,435 After we split it accordingly... 526 00:43:23,435 --> 00:43:26,938 We will offer our share to you all. 527 00:43:29,107 --> 00:43:29,983 What? Me? 528 00:43:32,277 --> 00:43:34,154 When did I ever... 529 00:43:34,738 --> 00:43:36,531 Are you doing this job because of money? 530 00:43:37,407 --> 00:43:41,536 No, that's not why, but... 531 00:43:51,463 --> 00:43:52,297 Forget it. 532 00:43:53,757 --> 00:43:55,800 Now let's have a drink. 533 00:44:08,605 --> 00:44:12,275 First, Suk-chang finds the right building where we can work in. 534 00:44:13,068 --> 00:44:15,945 We'll need a big place to fit all of us. 535 00:44:16,571 --> 00:44:17,697 There's a charcoal pit. 536 00:44:18,490 --> 00:44:21,993 Maybe it's spooked, but no one comes out alive. 537 00:44:22,327 --> 00:44:24,746 It's completely abandoned. What do you think? 538 00:44:32,671 --> 00:44:33,296 Here. 539 00:44:33,672 --> 00:44:35,715 Now, shall we start? 540 00:44:39,511 --> 00:44:42,681 We'll dig until the night before the birthday feast. 541 00:44:42,681 --> 00:44:45,767 And steal all 2,230 tons of ice remaining in Seokbinggo. 542 00:44:47,185 --> 00:44:49,896 But how will we move all that dirt? 543 00:44:50,772 --> 00:44:52,065 We'll get found out easily. 544 00:44:52,399 --> 00:44:55,985 We will build burial mounds. Disguise it as a spreading plague. 545 00:44:56,528 --> 00:44:57,529 Will people believe it? 546 00:44:58,279 --> 00:45:00,156 Nani will take care of that. 547 00:45:00,240 --> 00:45:03,368 Hear about the plague spreading near Seokbinggo? 548 00:45:03,660 --> 00:45:04,703 - Plague? - Plague? 549 00:45:04,703 --> 00:45:07,038 Graves are spreading. 550 00:45:07,539 --> 00:45:10,500 It's very dangerous there. You'll catch the disease. 551 00:45:11,418 --> 00:45:13,628 Hurry and go tell your parents. 552 00:45:20,093 --> 00:45:23,638 Sul-wha will keep a close eye on the Cho family. 553 00:45:24,097 --> 00:45:24,889 Come on. 554 00:45:26,099 --> 00:45:29,811 "How much do I have to give you?" 555 00:45:29,853 --> 00:45:34,482 "I got 1,000 nyang ready." 556 00:45:36,568 --> 00:45:37,402 Thief. 557 00:45:41,698 --> 00:45:42,907 Is this that explosive? 558 00:45:43,241 --> 00:45:44,701 The one that doesn't make a sound? 559 00:45:44,909 --> 00:45:49,080 No, it's just gunpowder. You'll need to make the explosive now. 560 00:45:49,330 --> 00:45:51,082 Make it? Who? 561 00:45:51,332 --> 00:45:53,001 Who else? You. 562 00:45:53,293 --> 00:45:53,918 Me? 563 00:45:54,419 --> 00:45:56,296 Oh, you wanted me to make it. 564 00:45:57,464 --> 00:45:58,173 Alright. 565 00:46:13,146 --> 00:46:14,647 Just fart here. 566 00:46:15,774 --> 00:46:16,483 Did you hear it? 567 00:46:16,524 --> 00:46:19,027 This is a cave. It resonates. 568 00:46:20,153 --> 00:46:21,613 What about the smell? 569 00:46:31,331 --> 00:46:31,998 What is it? 570 00:46:32,540 --> 00:46:34,042 Hand... 571 00:46:36,586 --> 00:46:37,212 Dong-soo. 572 00:46:38,755 --> 00:46:40,965 Bodies tend to pop out when you dig. 573 00:46:41,216 --> 00:46:43,468 If you don't do this, it's bad luck. 574 00:46:43,468 --> 00:46:45,678 So hurry and do the same. 575 00:47:02,445 --> 00:47:07,325 Lord Cho, we made this great statue of a flying Phoenix 576 00:47:07,659 --> 00:47:09,994 as a symbol of future success. 577 00:47:12,664 --> 00:47:14,332 If it was that easy, 578 00:47:14,374 --> 00:47:17,043 I would've cracked the whole frozen river already. 579 00:47:21,548 --> 00:47:28,388 No, this phoenix is a mystical creature that traditionally symbolizes a king. 580 00:47:31,224 --> 00:47:34,352 Daekoon, our royal highness must take this statue. 581 00:47:35,270 --> 00:47:37,397 Am I not right, Your Highness? 582 00:47:38,064 --> 00:47:39,357 Your Highness? 583 00:47:44,612 --> 00:47:45,822 Thank you. 584 00:47:47,240 --> 00:47:51,536 I will never forget you if take the crown. 585 00:47:53,538 --> 00:47:54,998 You must do just that. 586 00:48:02,630 --> 00:48:03,464 Defense Minister. 587 00:48:04,674 --> 00:48:06,759 So have you picked up any news? 588 00:48:08,553 --> 00:48:14,809 The problem is that Yi San is so clean... 589 00:48:15,810 --> 00:48:17,687 Don't let your guards down! 590 00:48:18,771 --> 00:48:22,066 Forgot how Prince Sado's ten illicit deeds were made? 591 00:48:22,734 --> 00:48:24,736 None of you have an imagination? 592 00:48:26,571 --> 00:48:28,573 Forgive me, my Lord. 593 00:48:28,865 --> 00:48:30,450 How old is the King this year? 594 00:48:30,617 --> 00:48:35,038 If the King dies and Yi San is enthroned, then we are done for! 595 00:48:37,874 --> 00:48:41,753 There is only one way to solve this. 596 00:48:51,721 --> 00:48:52,972 All of you get ready. 597 00:48:53,890 --> 00:48:55,600 This is that very explosive... 598 00:48:56,434 --> 00:49:00,605 My newest invention you've all been waiting for... 599 00:49:00,980 --> 00:49:04,067 The silent explosive! 600 00:49:23,836 --> 00:49:24,629 What was that? 601 00:49:25,213 --> 00:49:27,215 Call that a silent explosive? 602 00:49:28,633 --> 00:49:30,510 It scared the wits out of me. 603 00:49:31,636 --> 00:49:32,887 We can't keep this up. 604 00:49:32,887 --> 00:49:35,723 Mr. Suk, go work somewhere else. 605 00:49:37,225 --> 00:49:38,017 Alright. 606 00:49:54,283 --> 00:49:55,410 What are you doing? 607 00:49:56,160 --> 00:49:58,246 Can't you shovel anymore? 608 00:49:59,455 --> 00:50:00,790 Go easy, Brother-in-law. 609 00:50:00,999 --> 00:50:02,709 No "easy" in my book. 610 00:50:02,709 --> 00:50:04,711 And stop calling me that! 611 00:50:05,503 --> 00:50:07,755 I'll stack them high, Brother-in-law! 612 00:50:09,090 --> 00:50:10,842 Patrolmen are here! 613 00:50:26,190 --> 00:50:28,026 Move a little... 614 00:50:38,745 --> 00:50:40,705 I heard a voice somewhere. 615 00:50:47,003 --> 00:50:47,670 Don't. 616 00:50:50,298 --> 00:50:50,798 Don't. 617 00:50:53,676 --> 00:50:55,136 It was a cat. 618 00:50:55,344 --> 00:50:56,929 I hate that sound the most. 619 00:50:57,680 --> 00:51:01,601 This is that neighborhood infested with a plague. 620 00:51:01,601 --> 00:51:02,185 Plague? 621 00:51:02,518 --> 00:51:03,644 Didn't you hear? 622 00:51:03,644 --> 00:51:06,898 Look at the graves. Let's get out of here! 623 00:51:08,232 --> 00:51:08,816 You're right. 624 00:51:09,817 --> 00:51:10,818 Wait for me! 625 00:51:19,744 --> 00:51:21,162 They left, so come on out. 626 00:51:23,748 --> 00:51:26,751 Come on. Hurry up. 627 00:51:44,227 --> 00:51:47,647 You all go first. I have something to think about. 628 00:51:50,942 --> 00:51:53,611 What did you two do in here? 629 00:51:55,404 --> 00:51:56,322 What are you getting at? 630 00:51:56,364 --> 00:51:59,450 You never know just by people's appearance. 631 00:52:05,957 --> 00:52:08,000 Please concentrate on your work, Brother-in-law. 632 00:52:10,336 --> 00:52:13,005 I didn't know you were this kind of person. 633 00:52:18,177 --> 00:52:18,678 Oh boy. 634 00:52:20,054 --> 00:52:23,683 I'm telling you. This is room five and this is room six. 635 00:52:23,850 --> 00:52:25,351 This doesn't make any sense. 636 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 No, I'm right. 637 00:52:27,478 --> 00:52:29,689 I went in there every day for three years. 638 00:52:29,772 --> 00:52:30,356 No! 639 00:52:30,648 --> 00:52:33,067 It's different inside the tunnel! 640 00:52:33,151 --> 00:52:34,360 Digging this tunnel... 641 00:52:35,945 --> 00:52:37,697 What would you two know? 642 00:52:39,240 --> 00:52:41,200 I wish we had an actual map of the place. 643 00:52:42,493 --> 00:52:43,619 Something like a blueprint? 644 00:52:43,661 --> 00:52:44,495 That's exactly right. 645 00:52:45,079 --> 00:52:48,040 How will you steal it when it's in the palace? 646 00:52:48,833 --> 00:52:52,003 A brave ex-palace guard who knows the place well 647 00:52:52,003 --> 00:52:57,008 and has amazing fighting skills should infiltrate the palace, right? 648 00:52:58,718 --> 00:52:59,635 An ex-palace guard. 649 00:53:03,514 --> 00:53:06,309 We can't do anything without that blueprint. 650 00:53:37,673 --> 00:53:38,341 Who's there! 651 00:53:47,516 --> 00:53:49,477 This way! Find him! 652 00:54:03,324 --> 00:54:04,367 Who goes there? 653 00:54:17,713 --> 00:54:18,589 This way! Over here! 654 00:54:22,593 --> 00:54:24,095 What is it? Did you see him? 655 00:54:24,553 --> 00:54:25,346 What's going on? 656 00:54:49,578 --> 00:54:52,123 This girl smiles brightly. 657 00:54:52,707 --> 00:54:56,544 I see why she's Lord Cho's mistress. 658 00:54:57,044 --> 00:55:00,923 She was like a child and so pure. Then suddenly... 659 00:55:01,674 --> 00:55:06,512 My hand goes down the buttocks... 660 00:55:06,554 --> 00:55:07,638 Speak up! 661 00:55:11,183 --> 00:55:13,728 My hand went straight down the buttocks. 662 00:55:13,978 --> 00:55:14,687 Is that so? 663 00:55:14,729 --> 00:55:16,147 You dummy. 664 00:55:16,897 --> 00:55:20,735 If you had worked that way, you'd be a bomb legend. 665 00:55:20,735 --> 00:55:24,155 But you can't do a thing without a blueprint. 666 00:55:24,280 --> 00:55:26,782 Is that my fault? It's Dong-soo's fault! 667 00:55:26,824 --> 00:55:29,535 You're too loud! Be quiet! 668 00:55:34,999 --> 00:55:36,208 Did you get the blueprint? 669 00:55:36,959 --> 00:55:38,169 An assassin was in the palace. 670 00:55:40,004 --> 00:55:40,713 Who are you? 671 00:55:40,713 --> 00:55:41,505 Jae-jun. 672 00:55:41,630 --> 00:55:42,840 I couldn't recognize you. 673 00:55:42,923 --> 00:55:47,011 So you failed to get it? What an excuse. 674 00:55:47,094 --> 00:55:49,638 No, someone tried to kill Yi San. 675 00:55:49,638 --> 00:55:53,517 Now it's time for someone else to do it the hard way. 676 00:55:53,517 --> 00:55:54,185 What? 677 00:55:59,607 --> 00:56:00,107 What? 678 00:56:01,317 --> 00:56:02,360 Stop changing the subject. 679 00:56:14,205 --> 00:56:15,373 What? What? 680 00:56:15,706 --> 00:56:17,208 Did you see anything? 681 00:56:17,500 --> 00:56:18,000 What was it? 682 00:56:18,667 --> 00:56:20,753 I thought I heard something. 683 00:56:35,434 --> 00:56:36,310 Who are you? 684 00:56:37,686 --> 00:56:39,105 I happened to pass by here 685 00:56:39,814 --> 00:56:42,483 and took a peep because I was just curious about the graves. 686 00:56:42,983 --> 00:56:48,197 I have a feeling the graves aren't here because of the plague. 687 00:56:48,447 --> 00:56:48,989 You! 688 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Who did you tell? 689 00:56:51,033 --> 00:56:52,576 I didn't tell anyone. 690 00:56:52,618 --> 00:56:54,120 How can we trust you? 691 00:56:54,286 --> 00:56:57,081 - What shall we do with him? - What else? Kill him. 692 00:56:57,748 --> 00:57:01,752 If you lay even a finger on me, I'm going to blow my whistle. 693 00:57:03,587 --> 00:57:04,380 Looking for this? 694 00:57:08,717 --> 00:57:09,593 Spare me. 695 00:57:12,346 --> 00:57:13,097 What shall we do? 696 00:57:13,305 --> 00:57:17,101 Our lives depend on secrecy. Even if a child lets this out. 697 00:57:17,101 --> 00:57:17,977 Now, I remember! 698 00:57:18,102 --> 00:57:20,646 Lately they've been using kids as spies. 699 00:57:21,188 --> 00:57:22,606 He's been specially trained. 700 00:57:22,648 --> 00:57:23,482 Come on! 701 00:57:30,614 --> 00:57:34,827 Someone knew exactly where Yi San was staying by climbing his roof. 702 00:57:35,161 --> 00:57:37,705 Somebody inside is leaking information. 703 00:57:38,330 --> 00:57:41,375 We must find out who they are! 704 00:57:43,544 --> 00:57:45,796 That is an outlandish assumption. 705 00:57:47,131 --> 00:57:50,384 It could've been just an animal on that roof. 706 00:57:51,093 --> 00:57:54,305 This is trivial! 707 00:57:58,559 --> 00:57:59,518 I got it! 708 00:58:01,145 --> 00:58:02,646 The first icehouse! 709 00:58:03,105 --> 00:58:04,398 Now, the blueprint? 710 00:58:07,860 --> 00:58:10,946 The Seokbinggo blueprint is in the palace... 711 00:58:10,988 --> 00:58:13,199 We know that it's in the palace. 712 00:58:14,200 --> 00:58:15,409 Did you find something out? 713 00:58:15,493 --> 00:58:18,162 It was repaired on ten years ago. 714 00:58:18,204 --> 00:58:18,704 That's right. 715 00:58:19,079 --> 00:58:21,665 Prince Sado had ordered it when he was granted power. 716 00:58:23,209 --> 00:58:26,921 Then there should be some information in his records. 717 00:58:29,757 --> 00:58:30,549 Ah, that's right. 718 00:58:31,675 --> 00:58:33,302 Prince Sado's recorded journals. 719 00:58:34,345 --> 00:58:40,184 Copies of the royal journals are stored in the Jungjoksan storage. 720 00:58:40,267 --> 00:58:43,979 You mean in Jundeung Temple in Kanghwado? 721 00:58:43,979 --> 00:58:48,359 The priests there fought equally against the Mongolian warriors. 722 00:58:48,359 --> 00:58:49,902 But we have Dong-soo. 723 00:58:56,200 --> 00:58:57,910 I told you we shouldn't have come here! 724 00:58:58,661 --> 00:59:00,412 But we got it, Brother-in-law! 725 00:59:02,081 --> 00:59:03,541 Such beautiful scenery! 726 00:59:05,167 --> 00:59:08,045 Seobinggo has eight ice storage rooms. 727 00:59:08,045 --> 00:59:09,380 To maintain the cold temperature, 728 00:59:09,380 --> 00:59:12,550 the ice is taken out in order starting from the front room. 729 00:59:13,217 --> 00:59:15,678 On the ceremony, starting from the sixth room... 730 00:59:15,719 --> 00:59:16,220 Wait. 731 00:59:22,893 --> 00:59:23,852 There's one more room. 732 00:59:23,894 --> 00:59:24,395 What? 733 00:59:26,230 --> 00:59:27,231 That's strange. 734 00:59:27,314 --> 00:59:29,733 Geographically, nine rooms are right. 735 00:59:33,612 --> 00:59:36,198 But I swear there were eight rooms. 736 00:59:37,157 --> 00:59:39,743 The country thinks highly of the number nine, 737 00:59:40,244 --> 00:59:43,038 so filling anything to nine is the standard. 738 00:59:43,080 --> 00:59:44,039 Shut up, boy! 739 00:59:45,833 --> 00:59:46,584 Continue on. 740 00:59:46,792 --> 00:59:47,293 Wait! 741 00:59:47,918 --> 00:59:53,007 Usually, things like monsters with bull heads protect secret rooms. 742 00:59:53,048 --> 00:59:54,883 Cut the bull head crap! 743 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 We must be clear about everything. 744 00:59:58,178 --> 01:00:00,014 Sul-wha, can you find out? 745 01:00:00,097 --> 01:00:03,892 With our relationship, you don't need to ask. 746 01:00:06,312 --> 01:00:08,105 What relationship? 747 01:00:08,314 --> 01:00:10,774 It's a very special relationship. 748 01:00:13,444 --> 01:00:17,031 Then Sul-wha, look out any rumors. 749 01:00:17,323 --> 01:00:19,450 The rest continue on with your jobs. 750 01:00:22,786 --> 01:00:24,371 Nani, what's with those two? 751 01:00:26,999 --> 01:00:28,042 Unbelievable. 752 01:00:35,132 --> 01:00:40,054 Royal secret inspector, are you going to leave me now? 753 01:00:42,598 --> 01:00:45,351 I have no choice. 754 01:00:46,560 --> 01:00:50,439 The group that I captured last time has sent an assassin to kill me. 755 01:00:52,066 --> 01:00:55,319 I have to go into hiding where no one can find me. 756 01:00:58,614 --> 01:01:03,202 A place where even the putrid royal forces can't find me. 757 01:01:08,207 --> 01:01:11,335 Like for example, the home of a high-ranking official. 758 01:01:14,505 --> 01:01:15,255 Inspector... 759 01:01:15,673 --> 01:01:16,298 Then... 760 01:01:26,266 --> 01:01:27,393 Did you call for me, father? 761 01:01:28,352 --> 01:01:30,688 Raise the ice prices by thirty percent. 762 01:01:31,188 --> 01:01:35,275 Thirty percent? Won't the others oppose? 763 01:01:39,446 --> 01:01:42,032 With this accounting book, they have no choice. 764 01:01:45,160 --> 01:01:48,956 You manage it from now on. 765 01:01:54,545 --> 01:01:55,462 Thank you, father. 766 01:01:58,173 --> 01:02:01,593 No one must come into this library. 767 01:02:02,386 --> 01:02:03,345 Understand? 768 01:02:03,887 --> 01:02:04,388 Yes. 769 01:02:10,436 --> 01:02:11,145 You scared me! 770 01:02:12,855 --> 01:02:13,939 I'm sorry, sir. 771 01:02:15,816 --> 01:02:16,608 Anyway, who are you? 772 01:02:17,901 --> 01:02:19,153 I've never seen you before. 773 01:02:20,112 --> 01:02:21,780 I'm called Horse-poo, sir. 774 01:02:25,451 --> 01:02:29,288 Dog-poo, Horse-poo. All of you slaves have poo at the end. 775 01:02:53,228 --> 01:02:54,438 She wants to do it again? 776 01:03:12,247 --> 01:03:14,082 Who the hell are we meeting? 777 01:03:14,625 --> 01:03:16,668 They call him "The Sea of Information". 778 01:03:16,960 --> 01:03:19,671 He's the only one who can tell us about that secret room. 779 01:03:20,047 --> 01:03:21,673 Then you could've brought Dong-soo. 780 01:03:21,673 --> 01:03:24,301 No. He has this daughter... 781 01:03:25,344 --> 01:03:25,844 Daughter? 782 01:03:27,554 --> 01:03:28,138 Oh, yeah. 783 01:03:29,056 --> 01:03:31,600 Do not talk or make a sound. 784 01:03:31,975 --> 01:03:33,977 His sense of hearing is ultrasensitive. 785 01:03:34,186 --> 01:03:38,398 So he communicates only through music. 786 01:03:55,666 --> 01:03:58,168 Long time no see. 787 01:04:00,003 --> 01:04:02,381 What do you want this time? 788 01:04:28,240 --> 01:04:29,533 The Crown Prince Sado... 789 01:04:29,533 --> 01:04:30,951 Local government office... 790 01:04:43,922 --> 01:04:44,548 Stop! 791 01:04:44,882 --> 01:04:46,008 Stop! Stop! 792 01:04:52,389 --> 01:04:55,767 Look here! What are you doing? 793 01:04:57,144 --> 01:04:57,811 Stop this! 794 01:05:01,231 --> 01:05:03,817 I told you not to make a sound. 795 01:05:04,318 --> 01:05:07,905 How could I not make a sound when that woman... 796 01:05:10,574 --> 01:05:12,784 Did you find anything out? 797 01:05:13,327 --> 01:05:15,078 Do you know about the Crown Prince So-hyeon? 798 01:05:15,370 --> 01:05:16,246 Crown Prince So-hyeon? 799 01:05:17,789 --> 01:05:21,919 He was taken hostage into China and returned eight years later. 800 01:05:22,502 --> 01:05:26,882 He made a lot by trading while he was in China. 801 01:05:26,965 --> 01:05:31,386 And when he returned he exchanged his savings into gold bars and silk. 802 01:05:32,095 --> 01:05:34,723 Really? Then what happened next? 803 01:05:34,765 --> 01:05:39,269 After he had passed away, the King confiscated his assets. 804 01:05:39,853 --> 01:05:44,149 So his books and Chinese belongings were all confiscated, 805 01:05:44,900 --> 01:05:48,278 but his gold had disappeared. 806 01:05:50,906 --> 01:05:51,782 Disappeared? 807 01:05:52,199 --> 01:05:56,203 I heard a Chinese eunuch had come with Prince So-hyeon on his return. 808 01:05:56,870 --> 01:06:00,540 He hid the day after Prince So-hyeon had passed away. 809 01:06:00,958 --> 01:06:06,129 And traces of the Chinese eunuch had vanished at a provincial office. 810 01:06:06,713 --> 01:06:09,800 But one year before Prince Sado had died, 811 01:06:09,841 --> 01:06:12,302 he had secretly gone to a provincial office. 812 01:06:12,552 --> 01:06:16,139 Prince Sado had borrowed secret funds from merchants 813 01:06:16,181 --> 01:06:18,767 because Lord Cho was pushing him out. 814 01:06:19,184 --> 01:06:22,270 Before Prince Sado had died, he had paid it all back. 815 01:06:22,646 --> 01:06:24,523 To you, Mr. Jang. 816 01:06:25,482 --> 01:06:30,237 If you know anything, would you please tell me? 817 01:06:30,821 --> 01:06:32,739 So then by any chance... 818 01:06:34,825 --> 01:06:36,994 I'm busy as hell. What does he want now? 819 01:06:37,160 --> 01:06:38,996 - Busy my ass. - Damn you. 820 01:06:40,831 --> 01:06:41,581 Who the hell is he? 821 01:06:41,665 --> 01:06:42,457 Jae-jun. 822 01:06:42,499 --> 01:06:45,627 You scared me. Tell us when you're in disguise. 823 01:06:54,177 --> 01:06:55,053 Wait, this is... 824 01:06:55,262 --> 01:06:55,846 It is. 825 01:06:57,139 --> 01:07:02,352 I told him that he didn't need to pay me back. But he wouldn't listen. 826 01:07:03,645 --> 01:07:06,898 I thought it was strange then as well. 827 01:07:06,982 --> 01:07:12,029 All the gold that I received had a Chinese mark engraved on them. 828 01:07:12,571 --> 01:07:19,995 So the royal gold that had vanished is probably in that secret room. 829 01:07:20,954 --> 01:07:22,205 - Gold? - Gold? 830 01:07:22,831 --> 01:07:23,373 Are you sure? 831 01:07:23,623 --> 01:07:25,792 It's just a guess. 832 01:07:26,043 --> 01:07:27,210 So what will we do now? 833 01:07:27,252 --> 01:07:29,087 What else? We steal it! 834 01:07:29,504 --> 01:07:33,050 That's right! It'll be much easier to transport than ice. 835 01:07:33,091 --> 01:07:34,051 Right, Chul-joo? 836 01:07:34,760 --> 01:07:37,596 We should steal the gold first before the ice. 837 01:07:39,056 --> 01:07:40,599 What are you all talking about? 838 01:07:40,932 --> 01:07:44,311 Even if there was gold in there, it belongs to the King and country. 839 01:07:45,020 --> 01:07:46,646 We must not touch it. 840 01:07:46,897 --> 01:07:49,816 Then why is the King and country's gold buried? 841 01:07:49,941 --> 01:07:53,236 Be it gold or women, whoever claims it first owns it. 842 01:07:53,403 --> 01:07:54,696 - Yes! - That's right! 843 01:07:57,657 --> 01:08:00,368 What do you think? 844 01:08:02,204 --> 01:08:05,916 You started this so I will follow you. 845 01:08:06,666 --> 01:08:07,626 What will you do? 846 01:08:08,752 --> 01:08:12,923 We steal the gold as well. 847 01:08:13,924 --> 01:08:14,549 What? 848 01:08:16,051 --> 01:08:20,055 Have you forgotten your promise to not touch the country's assets? 849 01:08:20,097 --> 01:08:25,685 According to Suk-chang, it isn't the country's assets. 850 01:08:26,353 --> 01:08:29,898 If that's the case, I'm out. 851 01:08:39,157 --> 01:08:44,162 Now, we have to steal the ice, gold and the accounting book. 852 01:08:44,246 --> 01:08:45,705 Please work faster. 853 01:09:21,366 --> 01:09:21,950 I got it! 854 01:09:28,832 --> 01:09:30,167 What's your name? 855 01:09:30,750 --> 01:09:32,335 Call me Private Jung. 856 01:09:33,128 --> 01:09:37,716 Private Jung, how about making some explosives with me. 857 01:09:38,300 --> 01:09:38,800 What? 858 01:09:40,218 --> 01:09:40,719 Yes! 859 01:09:42,512 --> 01:09:45,682 Private Jung, I'll explain your job now. 860 01:09:46,933 --> 01:09:51,021 First, bring some urine. A lot of it. 861 01:09:52,272 --> 01:09:55,859 Dae-hyun took you under his wing and you're digging for manure? 862 01:09:55,859 --> 01:09:58,445 It's urine, not manure. 863 01:09:58,445 --> 01:09:59,821 No big difference. 864 01:10:01,031 --> 01:10:02,908 - Private Shit! - General Shit! 865 01:10:02,908 --> 01:10:05,911 Scram, you little rotten punks! 866 01:10:08,580 --> 01:10:09,623 That's enough. 867 01:10:10,207 --> 01:10:11,750 Kids could do such a thing. 868 01:10:12,959 --> 01:10:14,711 Hey, you're also a kid, you know. 869 01:10:20,050 --> 01:10:23,136 And cook it in a big fire. 870 01:10:24,763 --> 01:10:26,640 I should've just stayed tied up. 871 01:11:12,435 --> 01:11:16,147 Wow, what is it? 872 01:11:17,565 --> 01:11:18,775 Dragon fire. 873 01:11:35,083 --> 01:11:35,625 My friends. 874 01:11:36,293 --> 01:11:38,461 I made an ice wagon for you. 875 01:11:39,796 --> 01:11:40,714 Take good care of it. 876 01:11:43,258 --> 01:11:45,802 Would have been nice if Dong-soo was here. 877 01:12:08,825 --> 01:12:12,829 I made it! 878 01:12:14,289 --> 01:12:15,582 Dae-hyun! 879 01:12:18,001 --> 01:12:18,793 I did it! 880 01:12:25,008 --> 01:12:27,135 What happened to your eyebrows? 881 01:12:27,635 --> 01:12:31,681 It got burned a little. Don't worry. It'll be okay. 882 01:12:41,024 --> 01:12:42,942 The explosives are done now. 883 01:12:43,276 --> 01:12:45,987 Would've been nice if Dong-soo was here. 884 01:12:48,698 --> 01:12:52,285 Despite his mouth, he was really good at shoveling, though. 885 01:12:52,369 --> 01:12:53,370 Where did he go? 886 01:12:53,828 --> 01:12:58,208 He left because we fought over the gold, remember? 887 01:12:58,208 --> 01:13:01,002 Oh yeah, you're right. Tell him to come back. 888 01:13:01,419 --> 01:13:02,212 Shall I? 889 01:13:02,545 --> 01:13:03,380 - Yes! - Yes! 890 01:13:24,526 --> 01:13:25,443 Who's that? 891 01:13:28,905 --> 01:13:29,864 Don't move! 892 01:13:32,367 --> 01:13:34,911 Are you Baek Dong-soo? 893 01:13:35,328 --> 01:13:39,749 Is money more important to you than people's lives? 894 01:13:40,166 --> 01:13:42,794 Just as people's class and spending are different, 895 01:13:43,586 --> 01:13:45,713 there is honor in money as well. 896 01:13:46,339 --> 01:13:49,092 I don't know who died because of what money, 897 01:13:49,717 --> 01:13:54,431 but that money was probably used honorably for the country. 898 01:13:54,764 --> 01:13:56,474 You put this country to shame. 899 01:13:58,226 --> 01:13:59,477 You're very emotional. 900 01:14:00,687 --> 01:14:01,521 Get rid of him. 901 01:14:01,771 --> 01:14:02,647 - Yes, sir! - Yes, sir! 902 01:14:02,981 --> 01:14:04,274 Stay where you are! 903 01:14:44,105 --> 01:14:49,027 This is a western medicine mixed with peppers, cigarette foliage and stuff. 904 01:14:49,068 --> 01:14:50,862 It's the best for wounds. 905 01:14:52,489 --> 01:14:55,033 Well, you do get sleepy from it. 906 01:14:57,660 --> 01:15:01,831 Brother-in-law, I need to paste this on you. 907 01:15:01,998 --> 01:15:04,167 Forget it. I don't need your help. 908 01:15:04,626 --> 01:15:07,003 Wait, don't go. Let's talk. 909 01:15:07,212 --> 01:15:08,838 I have nothing more to say to you. 910 01:15:11,591 --> 01:15:14,552 You dummy! Do things look that simple to you? 911 01:15:14,969 --> 01:15:16,346 Will killing him solve everything? 912 01:15:19,641 --> 01:15:26,564 I told you not to interfere. My men have died in the frozen river. 913 01:15:26,606 --> 01:15:29,734 But I got involved in this nonsense despite my principles. 914 01:15:30,401 --> 01:15:34,697 But you want to steal the gold owned by the royal family? 915 01:15:35,490 --> 01:15:37,659 What difference are you from street hoodlums? 916 01:15:39,369 --> 01:15:41,955 We can't just ignore the fact that there's gold. 917 01:15:42,330 --> 01:15:44,249 But that doesn't make us bad people. 918 01:15:44,374 --> 01:15:47,919 That gold brings hope for everyone. 919 01:15:51,172 --> 01:15:54,592 Don't sell out innocent people to satisfy your greed. 920 01:15:56,427 --> 01:15:58,972 Fine, but you need to know one thing. 921 01:15:59,055 --> 01:16:02,642 After this job, it's highly likely that room will be revealed. 922 01:16:02,892 --> 01:16:06,729 Then we end up putting wings on the phoenix for Lord Cho. 923 01:16:07,188 --> 01:16:10,733 Dong-soo, please trust me just this once. 924 01:17:03,828 --> 01:17:04,370 Father! 925 01:17:13,129 --> 01:17:16,966 Not only have you been banished, but now you manage the beacon. 926 01:17:18,134 --> 01:17:19,802 It's hard work for even young men. 927 01:17:20,470 --> 01:17:21,137 Don't worry. 928 01:17:22,680 --> 01:17:26,517 I feel relieved if I can do any work for the country. 929 01:17:28,144 --> 01:17:29,937 - Father. - Duk-moo. 930 01:17:31,439 --> 01:17:33,149 I see that you have a lot on your mind. 931 01:17:40,448 --> 01:17:43,993 Just do what you believe is right. 932 01:17:46,829 --> 01:17:51,167 Trust yourself and the people who follow you. 933 01:17:53,461 --> 01:17:57,090 If there is trust, the world will change. 934 01:18:17,151 --> 01:18:18,778 Where is it? 935 01:18:21,698 --> 01:18:23,449 It was in here for sure. 936 01:18:29,747 --> 01:18:30,248 Again? 937 01:18:46,681 --> 01:18:47,223 What? 938 01:18:48,141 --> 01:18:52,228 If I don't be careful below the ice, this will all fall apart. 939 01:18:53,062 --> 01:18:55,398 - It's hard to pinpoint. - But you have the blueprint. 940 01:18:55,690 --> 01:18:58,276 Damn it, does the blueprint show exactly where the ice is? 941 01:19:01,404 --> 01:19:03,698 Forget it. I have to do it by feel. 942 01:19:13,082 --> 01:19:13,916 Stop! 943 01:19:15,752 --> 01:19:17,086 Or else, we'll be smothered. 944 01:19:17,295 --> 01:19:17,920 Dong-soo! 945 01:19:40,109 --> 01:19:41,736 It looks delicious! 946 01:19:46,282 --> 01:19:50,203 We're only having one bowl. No complaining. 947 01:19:51,078 --> 01:19:52,121 Okay, okay. 948 01:19:56,584 --> 01:19:57,710 Have some. 949 01:20:17,021 --> 01:20:19,774 Jae-jun, say hi if you're here. 950 01:20:22,652 --> 01:20:23,402 It's not him. 951 01:20:26,322 --> 01:20:26,823 Who? 952 01:20:28,282 --> 01:20:31,410 The King has passed away. 953 01:20:34,038 --> 01:20:35,790 The King, please return. 954 01:20:38,084 --> 01:20:40,211 The King, please return. 955 01:20:43,005 --> 01:20:44,882 The King, please return. 956 01:20:50,763 --> 01:20:52,014 Grandfather... 957 01:21:10,658 --> 01:21:12,326 Lord Cho. 958 01:21:18,541 --> 01:21:19,375 Lord Cho. 959 01:21:20,167 --> 01:21:24,589 Yi San will be enthroned as king. What shall we do? 960 01:21:26,716 --> 01:21:28,509 There's no alternative plan. 961 01:21:29,427 --> 01:21:31,846 He'll be enthroned in five days. 962 01:21:34,640 --> 01:21:39,937 Then we will have to make an alternative plan. 963 01:21:43,232 --> 01:21:45,985 We will change the plan. 964 01:21:46,110 --> 01:21:48,446 4 days until the ceremony 965 01:21:48,487 --> 01:21:50,239 In exactly four days, 966 01:21:50,239 --> 01:21:53,576 on the night before the ceremony, we will take all the ice and gold. 967 01:21:53,743 --> 01:21:55,244 - Four days? - Come on. 968 01:21:55,328 --> 01:21:59,498 How will we move all that ice in four days? 969 01:21:59,540 --> 01:22:00,666 Chul-joo, is that possible? 970 01:22:01,459 --> 01:22:02,793 We don't need to move all of it. 971 01:22:03,085 --> 01:22:05,379 We'll just leave 745 tons of ice for the ceremony. 972 01:22:05,838 --> 01:22:07,340 Chul-joo, is that possible? 973 01:22:08,341 --> 01:22:11,260 The rest we will use water to take out. 974 01:22:11,510 --> 01:22:12,219 - Water? - Water? 975 01:22:12,887 --> 01:22:15,389 Remember that water canal at the tavern? 976 01:22:16,349 --> 01:22:18,267 The bulky ice floats on top of the water. 977 01:22:19,769 --> 01:22:23,481 Dig half a mile towards Yongsan district, and there's a water vein. 978 01:22:23,481 --> 01:22:29,946 We connect with the water vein, and take the remaining ice to the ferry. 979 01:22:30,154 --> 01:22:33,741 Take out? So you're going to throw them away? 980 01:22:34,951 --> 01:22:36,827 Dong-soo, are you okay with that? 981 01:22:37,286 --> 01:22:40,665 We release the ice to the people at the ceremony. 982 01:22:40,706 --> 01:22:45,211 There will be many people at the ferry to watch the fireworks. 983 01:22:45,336 --> 01:22:47,630 As originally planned, its use will be no different. 984 01:22:48,506 --> 01:22:52,385 But can we make a waterway in time? 985 01:22:53,052 --> 01:22:56,055 If it's done that way, it's possible. 986 01:22:56,180 --> 01:22:59,517 But take out 1,500 tons of ice at once? 987 01:22:59,558 --> 01:23:03,437 We lay down the ice through explosives. 988 01:23:03,479 --> 01:23:04,188 Okay. 989 01:23:05,064 --> 01:23:07,149 While people's attention are on the ferry, 990 01:23:07,191 --> 01:23:10,778 we'll take the gold from the secret room. 991 01:23:11,779 --> 01:23:12,321 Wait, wait. 992 01:23:13,906 --> 01:23:15,574 Who will sever the water vein? 993 01:23:15,825 --> 01:23:16,951 You, of course. 994 01:23:17,159 --> 01:23:18,786 Isn't your job digging the cave? 995 01:23:19,328 --> 01:23:22,665 You'll need a lot of water pressure to float that ice. 996 01:23:22,665 --> 01:23:23,290 Of course. 997 01:23:23,666 --> 01:23:25,835 And the cave needs to be filled with water. 998 01:23:26,002 --> 01:23:26,669 Of course. 999 01:23:27,503 --> 01:23:28,212 But... 1000 01:23:29,338 --> 01:23:30,631 I can't swim. 1001 01:23:30,673 --> 01:23:32,049 - Damn it. - Oh, come on. 1002 01:23:32,591 --> 01:23:35,219 When I dug out the King's grave in China, 1003 01:23:35,344 --> 01:23:38,139 the sewer underneath exploded and I had almost died. 1004 01:23:38,180 --> 01:23:40,099 Remember my three principles? 1005 01:23:40,099 --> 01:23:43,519 The second one is not going into water. 1006 01:23:43,644 --> 01:23:45,146 You think that makes any sense now? 1007 01:23:45,187 --> 01:23:47,857 Can you hold your breath underwater for five minutes? 1008 01:23:48,482 --> 01:23:49,775 You sure can't. 1009 01:23:50,026 --> 01:23:51,068 Can the rest of you? 1010 01:23:55,281 --> 01:23:57,825 Then I will bring in a professional. 1011 01:23:58,784 --> 01:24:00,202 Now who? 1012 01:24:22,850 --> 01:24:24,643 How can I help? 1013 01:24:26,062 --> 01:24:27,354 Queen of Diving, Baek Su-ryun 1014 01:24:34,403 --> 01:24:35,362 How was I? 1015 01:24:35,738 --> 01:24:38,449 Perfect. You were amazing. 1016 01:24:38,574 --> 01:24:40,910 Really? What a relief. 1017 01:24:41,619 --> 01:24:43,079 Here, this is to keep you warm. 1018 01:24:43,120 --> 01:24:43,746 Thank you. 1019 01:25:04,433 --> 01:25:05,768 It's a 'shining night jewel'. 1020 01:25:06,519 --> 01:25:09,480 This will brighten things underwater. 1021 01:25:10,898 --> 01:25:12,274 It's very pretty. 1022 01:25:14,026 --> 01:25:15,152 And precious. 1023 01:25:24,036 --> 01:25:26,080 Room six, Seobinggo 1024 01:25:46,183 --> 01:25:46,725 Freeze. 1025 01:25:48,978 --> 01:25:51,438 Send 600,000 tons of ice to the ceremonial feast. 1026 01:25:51,772 --> 01:25:53,399 Release 745 tons of ice into the streets 1027 01:25:53,649 --> 01:25:57,111 for the people to celebrate Yi San's enthronement. 1028 01:25:58,529 --> 01:26:01,949 Send the ice to the feast, but not to the streets. 1029 01:26:02,324 --> 01:26:02,825 Sir? 1030 01:26:06,328 --> 01:26:09,039 I said don't do it. We don't need to. 1031 01:26:10,666 --> 01:26:11,959 Oh, it's hot. 1032 01:26:13,502 --> 01:26:15,004 I'm taking a nap for an hour. 1033 01:26:15,004 --> 01:26:16,338 So wake me up then. 1034 01:26:17,298 --> 01:26:18,174 - Yes, sir. - Yes, sir. 1035 01:26:20,092 --> 01:26:24,513 Do they think ice is for free or something? 1036 01:26:55,044 --> 01:26:55,544 Move! 1037 01:27:01,675 --> 01:27:04,011 2 days until the ceremony 1038 01:27:17,691 --> 01:27:18,525 Stop! 1039 01:27:20,194 --> 01:27:20,986 It's the water vein. 1040 01:27:28,577 --> 01:27:31,747 If we take this out, the water vein will burst. 1041 01:27:32,915 --> 01:27:36,794 We've stuck the water vein, Now dig towards the ferry. 1042 01:27:37,753 --> 01:27:38,921 Let's go. 1043 01:27:40,547 --> 01:27:41,423 Hurry. 1044 01:27:43,384 --> 01:27:47,054 Digging is in his blood. 1045 01:27:48,514 --> 01:27:50,182 Where the hell did he hide it? 1046 01:27:50,182 --> 01:27:51,267 It's driving me crazy. 1047 01:27:55,271 --> 01:27:58,399 No, it's surely in here somewhere. 1048 01:27:59,275 --> 01:28:00,859 Start again from the beginning. 1049 01:28:18,961 --> 01:28:21,922 No matter where you hide it, it's destined to be found. 1050 01:28:42,151 --> 01:28:44,528 How much more do we need to dig? 1051 01:28:44,528 --> 01:28:48,866 About 400 feet more to pierce a waterway to the ferry. 1052 01:28:48,907 --> 01:28:49,491 Oh boy. 1053 01:28:51,410 --> 01:28:54,496 Will we finish digging by midnight tomorrow? 1054 01:28:55,581 --> 01:28:57,791 Don't worry. Who am I, huh? 1055 01:28:58,667 --> 01:29:01,712 Legendary tomb raider of the King's grave in China... 1056 01:29:02,212 --> 01:29:04,006 Hong Suk-chang. 1057 01:29:29,531 --> 01:29:32,701 It might be too cold underwater so I got her a diving suit. 1058 01:29:32,701 --> 01:29:38,207 An expensive suit made out of sable leather that's waterproof. 1059 01:29:39,208 --> 01:29:40,125 Thank you. 1060 01:29:40,626 --> 01:29:44,254 It's the least I can do for my sister-in-law. 1061 01:29:45,297 --> 01:29:46,131 Sister-in-law? 1062 01:29:54,723 --> 01:29:55,516 I got it. 1063 01:29:57,059 --> 01:30:01,480 6 hours until the ceremony 1064 01:30:03,315 --> 01:30:04,400 Sir... 1065 01:30:08,821 --> 01:30:13,283 Do you know Horse-poo, the new slave who came in? 1066 01:30:14,618 --> 01:30:18,288 Oh, yeah. But why do you ask? 1067 01:30:18,914 --> 01:30:24,002 He's been snooping around Lord Cho's quarters. 1068 01:30:24,920 --> 01:30:27,923 I felt that something was weird. 1069 01:30:29,508 --> 01:30:31,427 So I followed him once. 1070 01:30:33,429 --> 01:30:36,515 The place that's been infected by a plague? 1071 01:30:36,765 --> 01:30:38,434 It supposedly was, but it isn't true. 1072 01:30:39,101 --> 01:30:41,353 The burial mounds were a disguise. 1073 01:30:42,312 --> 01:30:44,314 Inside... 1074 01:30:49,278 --> 01:30:56,034 I think they've discovered some treasure in Seobinggo. 1075 01:30:58,078 --> 01:30:59,288 Is it almost done? 1076 01:31:00,706 --> 01:31:02,708 I think we'll be finished by midnight. 1077 01:31:03,500 --> 01:31:04,668 There's not much time left. 1078 01:31:05,794 --> 01:31:08,839 Are you really going to take that gold? 1079 01:31:09,298 --> 01:31:12,259 Brother-in-law, we're done talking about that. 1080 01:31:12,801 --> 01:31:14,344 They're waiting so let's hurry. 1081 01:31:16,513 --> 01:31:21,018 Gold? That's interesting. 1082 01:31:21,560 --> 01:31:23,145 1 hour until the ceremony 1083 01:31:23,187 --> 01:31:24,480 At midnight tonight, 1084 01:31:25,147 --> 01:31:29,651 we will take back this country from the son of a mad traitor. 1085 01:31:30,444 --> 01:31:34,031 A new history will begin starting tomorrow morning. 1086 01:31:34,531 --> 01:31:38,827 Engage in it with self-esteem and pride, 1087 01:31:38,952 --> 01:31:39,828 - Yes, sir! - Yes, sir! 1088 01:31:48,504 --> 01:31:49,004 What? 1089 01:32:09,399 --> 01:32:11,777 30 minutes until the ceremony 1090 01:32:21,870 --> 01:32:23,247 Dong-soo, it's time. 1091 01:32:23,247 --> 01:32:25,457 I'll dig the rest, so hurry to the secret room. 1092 01:32:25,707 --> 01:32:27,000 Can you do it alone? 1093 01:32:27,042 --> 01:32:29,628 Don't worry. Now hurry! 1094 01:32:49,273 --> 01:32:50,065 This, too! 1095 01:33:22,639 --> 01:33:23,765 Why isn't he coming? 1096 01:33:30,564 --> 01:33:31,773 The ceremony begins 1097 01:33:40,198 --> 01:33:41,325 It's midnight, my Lord. 1098 01:33:41,992 --> 01:33:43,535 Please give your order. 1099 01:33:55,213 --> 01:33:56,965 Press it! 1100 01:34:19,655 --> 01:34:21,073 Father, there's no time. 1101 01:34:21,531 --> 01:34:22,949 They are taking the gold. 1102 01:34:22,949 --> 01:34:25,285 Lord Cho! Please give the order! 1103 01:34:27,746 --> 01:34:29,665 Why now of all times? 1104 01:34:47,683 --> 01:34:49,309 Now, go up! 1105 01:34:49,768 --> 01:34:50,727 Will you be alright? 1106 01:34:51,520 --> 01:34:54,022 I will take care of Su-ryun no matter what. 1107 01:34:55,649 --> 01:34:56,358 Hurry! 1108 01:36:54,768 --> 01:36:56,937 I'm sorry. I'm sorry. 1109 01:37:40,438 --> 01:37:41,231 The digging is done. 1110 01:37:45,318 --> 01:37:46,111 Mommy! 1111 01:38:21,146 --> 01:38:23,899 The gold was really here. 1112 01:38:38,246 --> 01:38:41,666 You're reckless and cause those around you to suffer. 1113 01:38:42,208 --> 01:38:44,085 You resemble your father greatly. 1114 01:38:45,003 --> 01:38:46,630 Not as much as your son, though. 1115 01:38:47,881 --> 01:38:48,840 Leave them. 1116 01:38:49,466 --> 01:38:51,593 We have customs for a reason. 1117 01:38:52,260 --> 01:38:55,430 Those whose roots are different stand out. 1118 01:38:56,848 --> 01:39:01,686 The King's heir, Yi San, will never be king. 1119 01:39:01,728 --> 01:39:02,270 What? 1120 01:39:02,854 --> 01:39:04,940 You will never get your way. 1121 01:39:05,774 --> 01:39:09,194 Kill them all and bury them in the tunnel. 1122 01:39:18,745 --> 01:39:20,246 "To my son, San..." 1123 01:39:23,291 --> 01:39:30,840 Crown Prince Sado, neither you nor your son will have their way. 1124 01:39:44,479 --> 01:39:48,066 No one shall know about this except for you and me. 1125 01:39:48,650 --> 01:39:50,026 You understand, right? 1126 01:39:51,528 --> 01:39:52,028 Yes, sir. 1127 01:39:59,244 --> 01:39:59,953 Run! 1128 01:40:12,549 --> 01:40:13,758 Why isn't it exploding? 1129 01:40:14,050 --> 01:40:15,135 This isn't possible. 1130 01:40:16,344 --> 01:40:17,303 Hurry! 1131 01:40:23,768 --> 01:40:25,145 What will you do? 1132 01:40:26,354 --> 01:40:27,355 There's no other choice. 1133 01:40:28,440 --> 01:40:30,316 Private Jung, be a good successor. 1134 01:40:34,487 --> 01:40:36,364 - Dae-hyun! - Master! Master! 1135 01:40:36,406 --> 01:40:36,948 Grab him. 1136 01:40:36,948 --> 01:40:39,993 Master! Master! 1137 01:40:49,919 --> 01:40:50,587 Run! 1138 01:40:55,717 --> 01:40:56,676 Dae-hyun! 1139 01:41:15,028 --> 01:41:15,945 Dae-hyun! 1140 01:41:19,824 --> 01:41:23,119 Su-ryun, flee first! Hurry! 1141 01:41:25,246 --> 01:41:26,331 Dong-soo! 1142 01:41:44,057 --> 01:41:45,600 It's collapsing! 1143 01:41:50,355 --> 01:41:53,900 Duk-moo, are you okay? 1144 01:41:57,487 --> 01:41:58,780 What about Master Dae-hyun? 1145 01:42:11,126 --> 01:42:12,627 No! 1146 01:42:13,711 --> 01:42:15,380 No! 1147 01:42:17,465 --> 01:42:18,925 No! 1148 01:42:19,717 --> 01:42:21,094 Where is he? 1149 01:42:21,469 --> 01:42:24,139 He said he'd be right back. 1150 01:42:25,515 --> 01:42:27,517 Lord, you must flee! 1151 01:42:27,851 --> 01:42:30,019 What? 1152 01:42:30,145 --> 01:42:31,729 I think we've been discovered. 1153 01:42:32,063 --> 01:42:34,274 Lord Cho's group has disappeared.. 1154 01:42:34,649 --> 01:42:36,651 The royal forces will be here any minute. 1155 01:42:39,237 --> 01:42:40,029 What? 1156 01:42:43,324 --> 01:42:44,200 Wait for me. 1157 01:43:01,509 --> 01:43:02,010 Let's go. 1158 01:43:18,109 --> 01:43:19,360 Everybody, freeze! 1159 01:43:23,656 --> 01:43:25,867 What a beautiful sight. 1160 01:43:26,701 --> 01:43:27,744 I almost got killed. 1161 01:43:27,744 --> 01:43:29,787 You all thought you'd get away with this? 1162 01:43:30,788 --> 01:43:31,414 What's going on? 1163 01:43:31,956 --> 01:43:33,208 Let the women and children go. 1164 01:43:33,499 --> 01:43:34,667 Shut up! 1165 01:43:35,710 --> 01:43:38,504 You want to stand up to me? Huh? 1166 01:43:40,381 --> 01:43:41,716 You better watch it. 1167 01:43:42,217 --> 01:43:44,594 Fine, let's see if you can stand up to this. 1168 01:43:48,723 --> 01:43:51,601 Who shall I kill first? 1169 01:43:53,895 --> 01:43:54,437 Good-bye. 1170 01:43:56,397 --> 01:43:57,732 Dong-soo! 1171 01:44:28,888 --> 01:44:29,681 Hurry and flee! 1172 01:44:30,932 --> 01:44:31,683 I'll be back. 1173 01:44:32,600 --> 01:44:35,144 Hey! What about me? 1174 01:44:44,904 --> 01:44:45,530 Hey. 1175 01:44:45,947 --> 01:44:46,531 Hey. 1176 01:44:52,704 --> 01:44:53,663 Hey, what about me? 1177 01:45:01,587 --> 01:45:03,506 Stop pretending you're dead. 1178 01:45:03,548 --> 01:45:06,175 Duk-moo, I thought I was going to die. 1179 01:45:06,259 --> 01:45:09,637 You little rat. You're dead meat today. 1180 01:45:11,431 --> 01:45:12,390 Damn it. 1181 01:45:14,809 --> 01:45:16,144 Stay where you are! 1182 01:45:21,941 --> 01:45:23,776 There's no gun powder, so what will you do? 1183 01:45:42,003 --> 01:45:42,503 Mommy! 1184 01:45:58,728 --> 01:46:01,564 Duk-moo, kill that bastard. 1185 01:46:01,981 --> 01:46:03,483 I want to kill him so badly. 1186 01:46:08,071 --> 01:46:09,530 Don't shoot! 1187 01:46:11,407 --> 01:46:12,533 Dong-soo, are you alright? 1188 01:46:42,480 --> 01:46:43,731 Come here, you bastard. 1189 01:47:00,331 --> 01:47:03,251 Duk-moo, untie me. Hurry! 1190 01:47:06,921 --> 01:47:09,841 I should just die myself. 1191 01:47:12,468 --> 01:47:13,553 Give me the gun. 1192 01:47:17,306 --> 01:47:18,599 You're all dead now. 1193 01:47:19,308 --> 01:47:19,976 Die! 1194 01:47:20,601 --> 01:47:23,146 Die, you bastards! 1195 01:47:23,146 --> 01:47:24,564 Everybody freeze! 1196 01:47:26,399 --> 01:47:29,193 This is the newest invention of the century. 1197 01:48:04,479 --> 01:48:05,146 Come here! 1198 01:48:05,188 --> 01:48:05,813 Su-ryun! 1199 01:48:07,148 --> 01:48:09,942 You think that will take me down? 1200 01:48:38,679 --> 01:48:39,430 Go ahead and shoot. 1201 01:48:41,182 --> 01:48:41,891 Shoot! 1202 01:48:43,434 --> 01:48:44,310 Shoot! 1203 01:49:03,788 --> 01:49:05,331 Su-ryun. Su-ryun. 1204 01:49:06,415 --> 01:49:09,043 Are you alright? 1205 01:49:09,043 --> 01:49:10,878 Should've shot him in the head. 1206 01:49:11,128 --> 01:49:12,922 Hey, what was that thing you threw? 1207 01:49:13,256 --> 01:49:13,756 Huh? 1208 01:49:13,881 --> 01:49:16,259 Failure is the mother of success. 1209 01:49:16,425 --> 01:49:19,595 I tried making a silent explosive through coal at first. 1210 01:49:19,595 --> 01:49:22,348 I told you he was a spy. 1211 01:49:22,932 --> 01:49:24,141 What happened? 1212 01:49:25,601 --> 01:49:28,229 I'm an explosives expert. Don't underestimate me. 1213 01:49:30,398 --> 01:49:31,691 Brother-in-law, are you alright? 1214 01:49:34,443 --> 01:49:35,570 What is that? 1215 01:49:36,946 --> 01:49:39,031 It means "okay". 1216 01:49:40,700 --> 01:49:42,034 "Okay"... 1217 01:49:44,245 --> 01:49:46,247 Let's go. 1218 01:49:48,916 --> 01:49:53,296 Bastards left me behind, hey! 1219 01:49:54,505 --> 01:49:55,047 Hey! 1220 01:49:58,759 --> 01:50:00,928 What about me? 1221 01:50:17,403 --> 01:50:21,657 1776, Enthronement of the King 1222 01:50:26,454 --> 01:50:28,956 Heard about last night? 1223 01:50:35,504 --> 01:50:37,757 I heard that there was an accounting book. 1224 01:50:44,180 --> 01:50:45,973 Raising illegal political funds. 1225 01:50:46,015 --> 01:50:48,100 Stealing gold from the royal family. 1226 01:50:48,309 --> 01:50:51,145 Managing government ice with negligence. 1227 01:50:51,187 --> 01:50:53,189 Do you admit to these crimes? 1228 01:50:55,107 --> 01:50:57,777 I don't know anything about them. 1229 01:50:58,110 --> 01:51:00,321 Stop lying, damn it! 1230 01:51:00,821 --> 01:51:02,490 You ordered all that, you criminal! 1231 01:51:06,494 --> 01:51:07,745 I will return. 1232 01:51:11,499 --> 01:51:13,250 We're not done yet. 1233 01:51:13,250 --> 01:51:16,504 That bastard ordered everything! 1234 01:51:40,486 --> 01:51:43,531 12 hours before the ceremony 1235 01:51:54,792 --> 01:51:56,335 Wow, how much is all this? 1236 01:51:57,753 --> 01:52:01,549 It's probably worth a fortune. 1237 01:52:02,383 --> 01:52:03,551 I'm glad that we came back. 1238 01:52:04,510 --> 01:52:05,928 How can we move all this tonight? 1239 01:52:07,012 --> 01:52:07,930 Look at this. 1240 01:52:12,977 --> 01:52:13,894 "To Yi San... 1241 01:52:15,062 --> 01:52:16,814 "To my son, Yi San... 1242 01:52:17,815 --> 01:52:19,483 By the time you read this letter, 1243 01:52:19,817 --> 01:52:22,695 you will probably be the leader of our country. 1244 01:52:23,070 --> 01:52:27,575 I tried to become a benevolent king and create a world of no class. 1245 01:52:28,200 --> 01:52:33,080 A world where class shall not restrict people. 1246 01:52:33,748 --> 01:52:37,501 A new world where the owners of it are kind citizens. 1247 01:52:38,210 --> 01:52:42,089 Slander and treason surround me. 1248 01:52:43,090 --> 01:52:48,763 I am sorry that I could not fulfill my role as a father to you. 1249 01:52:49,930 --> 01:52:53,267 I pass on a few books and petty wealth to you. 1250 01:52:53,893 --> 01:52:57,480 I hope that you continue on with my unfulfilled wishes. 1251 01:52:58,773 --> 01:53:00,524 If you are reading this letter now, 1252 01:53:01,066 --> 01:53:03,778 it could only be possible 1253 01:53:04,445 --> 01:53:07,656 through the grateful deeds of several heartfelt people." 1254 01:53:14,789 --> 01:53:18,334 Since there is no time, shall we hurry and move it? 1255 01:53:21,086 --> 01:53:24,131 Hold on. This is owned by somebody. 1256 01:53:25,466 --> 01:53:29,845 My third principle is that I don't touch anything that someone already owns. 1257 01:53:30,471 --> 01:53:32,223 You'll get bad luck for three years. 1258 01:53:32,681 --> 01:53:38,938 I hate getting involved in politics. I give up my share as well. 1259 01:53:39,563 --> 01:53:41,398 I'm just doing this for fun. 1260 01:53:42,608 --> 01:53:45,152 This is too serious. 1261 01:53:50,825 --> 01:53:51,575 Same here. 1262 01:53:55,496 --> 01:53:56,038 I... 1263 01:53:56,038 --> 01:53:57,414 No one asked you. 1264 01:54:01,710 --> 01:54:03,337 So shall we move it now? 1265 01:54:05,798 --> 01:54:06,882 Oh, brother. 1266 01:54:07,132 --> 01:54:08,884 We agreed to leave the gold. 1267 01:54:09,426 --> 01:54:11,887 Really? Alright. 1268 01:54:12,263 --> 01:54:16,851 My lover has probably informed Cho Sang-jin by now. 1269 01:54:17,351 --> 01:54:19,478 Great, everyone to their places. 1270 01:54:22,690 --> 01:54:24,525 Did you memorize your lines? 1271 01:54:24,942 --> 01:54:28,696 Are you really going to take that gold? 1272 01:54:29,405 --> 01:54:31,824 Oh no, are you going to act like that? 1273 01:54:32,283 --> 01:54:32,992 Loosen up. 1274 01:54:33,325 --> 01:54:33,826 Yes. 1275 01:54:35,244 --> 01:54:37,830 Are you really going to take that gold? 1276 01:54:51,719 --> 01:54:53,596 Where is my secret royal inspector? 1277 01:54:55,014 --> 01:54:55,890 - Who? - Who? 1278 01:54:55,973 --> 01:54:56,682 My love! 1279 01:54:57,516 --> 01:54:58,601 My lord! 1280 01:54:59,351 --> 01:55:00,477 I have come. 1281 01:55:01,645 --> 01:55:02,479 He lied to us. 1282 01:55:03,105 --> 01:55:04,940 I thought she was like a child and innocent. 1283 01:55:06,025 --> 01:55:07,484 That's love, I tell you. 1284 01:55:11,655 --> 01:55:12,448 Are you ready? 1285 01:55:15,034 --> 01:55:19,747 Jae-jun's lover took the safe that held Lord Cho's secret funds. 1286 01:55:20,873 --> 01:55:23,792 There's at least one million nyang in there. 1287 01:55:24,293 --> 01:55:25,920 You've done a great job. 1288 01:55:28,422 --> 01:55:31,091 If it's one million nyang, then how much for each person? 1289 01:55:33,427 --> 01:55:35,054 Kids these days, I tell you. 1290 01:55:35,387 --> 01:55:37,139 I'm just calculating it for fun. 1291 01:55:53,197 --> 01:55:54,531 Okay. 1292 01:55:55,783 --> 01:55:58,786 CHA Tae-hyun 1293 01:55:58,786 --> 01:56:01,872 OH Ji-ho 1294 01:56:04,124 --> 01:56:05,960 You know, I'm curious about one thing. 1295 01:56:06,418 --> 01:56:09,129 How were you so sure that everyone would give up the gold? 1296 01:56:09,296 --> 01:56:12,508 No one would've given it up if that letter wasn't there. 1297 01:56:13,968 --> 01:56:16,804 There was no letter in the secret room. 1298 01:56:17,805 --> 01:56:18,430 What? 1299 01:56:19,598 --> 01:56:24,645 When Prince Sado paid back Mr. Jang, he gave him the letter. 1300 01:56:24,937 --> 01:56:26,814 He had no other means to deliver the letter. 1301 01:56:27,982 --> 01:56:31,276 When I learned about the secret room, Mr. Jang gave this to me. 1302 01:56:31,568 --> 01:56:34,947 I trusted that our friends would soon give up the gold with this letter. 1303 01:56:35,614 --> 01:56:38,575 That's why I asked to steal the gold. You didn't even have a clue. 1304 01:56:38,659 --> 01:56:41,412 What? You should've told me earlier! 1305 01:56:42,329 --> 01:56:44,498 No, I wasn't too sure yet. 1306 01:56:45,457 --> 01:56:48,836 I'd have no choice if they had wanted to take the gold. 1307 01:56:49,169 --> 01:56:53,757 So you gambled with the royal family's gold? You con! 1308 01:56:54,508 --> 01:56:59,138 No, I just used a bit of dramatic direction. 1309 01:57:00,014 --> 01:57:01,140 It wasn't a con. 1310 01:57:01,765 --> 01:57:06,645 Hey! Stay where you are! 1311 01:57:14,486 --> 01:57:17,031 My love, so where are we going? 1312 01:57:17,489 --> 01:57:19,199 A place called Amstel. 1313 01:57:19,283 --> 01:57:20,951 It's the capital city of the Netherlands. 1314 01:57:21,035 --> 01:57:22,870 What will we find there? 1315 01:57:22,911 --> 01:57:29,626 People there are no different from you, my wife. 1316 01:57:33,756 --> 01:57:35,090 How much farther must we go? 1317 01:57:35,716 --> 01:57:38,052 I haven't been there, so I don't know, Brother-in-law. 1318 01:57:39,803 --> 01:57:42,473 Here's your food, Donkey. 1319 01:58:09,500 --> 01:58:13,670 You've scored the top on the exam. So what do they call you? 1320 01:58:13,921 --> 01:58:14,630 Private Jung... 1321 01:58:15,422 --> 01:58:18,884 No, I mean Jung Yak-yong, the mad scientist. 1322 01:58:18,909 --> 01:59:18,909 Hope it helped --> bozxphd. 132327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.