All language subtitles for The.Errand.Of.Angels.2008.1080p.WEBRip.[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,891 --> 00:01:01,588 Ever since I was a little girl, I've wanted to serve a mission. 2 00:01:01,694 --> 00:01:03,889 My parents joined The Church of Jesus Christ 3 00:01:03,997 --> 00:01:05,931 of Latter-day Saints when I was five, 4 00:01:06,032 --> 00:01:09,559 and I still admire everything missionaries do. 5 00:01:12,005 --> 00:01:14,565 I received my mission call on my 21st birthday, 6 00:01:14,674 --> 00:01:17,575 right before the end of my junior year at BYU. 7 00:01:17,677 --> 00:01:21,078 To find out where I would be serving for 18 months 8 00:01:21,181 --> 00:01:23,615 was definitely one of the most exciting experiences. 9 00:01:26,319 --> 00:01:29,948 I have been officially called to serve in the Austria Vienna Mission. 10 00:01:30,056 --> 00:01:33,958 Austria is in the heart of Europe and has about eight million citizens. 11 00:01:34,060 --> 00:01:36,893 Of those, only 4,000 are Latter-day Saints. 12 00:01:50,944 --> 00:01:53,777 In Austria the hills are alive with the sound of music, 13 00:01:53,880 --> 00:01:56,178 and edelweiss is not the national anthem 14 00:01:56,282 --> 00:01:57,977 but the national flower. 15 00:01:58,985 --> 00:02:03,217 Mozart and many other famous composers were born or lived in Austria. 16 00:02:04,457 --> 00:02:06,015 The waltz is an Austrian dance, 17 00:02:06,126 --> 00:02:09,095 and "Silent Night" is an Austrian Christmas carol. 18 00:02:11,865 --> 00:02:14,163 My first mission area is Graz, 19 00:02:14,267 --> 00:02:17,259 an 800-year-old city three hours south of Vienna. 20 00:02:24,811 --> 00:02:27,541 Today I met my first companion, Sister Felder. 21 00:02:27,647 --> 00:02:31,048 President Smith told me she is one of the best missionaries; 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,346 she'll teach me everything I need to know. 23 00:02:33,453 --> 00:02:34,613 I'm very excited. 24 00:02:34,721 --> 00:02:36,382 We already get along really well. 25 00:02:46,099 --> 00:02:47,464 Okay, let's pray. 26 00:02:53,306 --> 00:02:55,399 I'm kind of scared. 27 00:02:55,942 --> 00:02:59,343 I don't know if I have what it takes to be a good missionary. 28 00:02:59,445 --> 00:03:02,107 Don't worry. It's really easy. 29 00:03:02,215 --> 00:03:05,844 You only have to follow a few rules and you'll be fine. 30 00:03:07,854 --> 00:03:09,082 Rule number one: 31 00:03:09,189 --> 00:03:11,987 We get up early every morning and go jogging. 32 00:03:13,359 --> 00:03:14,951 Rule number two: 33 00:03:15,061 --> 00:03:17,928 We study hard every day as a companionship 34 00:03:18,031 --> 00:03:20,522 so that we're always in tune with the spirit. 35 00:03:21,701 --> 00:03:23,191 Rule number three: 36 00:03:23,303 --> 00:03:26,431 We always pray together before we leave the apartment, 37 00:03:26,539 --> 00:03:29,599 so we can find the people who are waiting for the gospel. 38 00:03:30,677 --> 00:03:32,167 Rule number four: 39 00:03:32,278 --> 00:03:35,736 We never miss an opportunity to talk about the gospel 40 00:03:35,848 --> 00:03:38,009 and invite people to be baptized. 41 00:03:39,118 --> 00:03:42,315 And rule number five: We eat up all the food. 42 00:03:44,924 --> 00:03:46,152 Wait. What did you say? 43 00:03:46,459 --> 00:03:49,622 I said, "We eat up all the food." No leftovers. 44 00:04:01,908 --> 00:04:06,242 Umm, Sister Felder, you're going to have to help me out here. 45 00:04:06,346 --> 00:04:07,370 What is this? 46 00:04:07,947 --> 00:04:09,278 Suelze. 47 00:04:09,382 --> 00:04:13,546 It's a mixture of calves' feet and pig snouts in gelatin. 48 00:04:15,888 --> 00:04:17,253 You're kidding, right? 49 00:04:17,357 --> 00:04:18,415 No. 50 00:04:24,264 --> 00:04:26,596 Eat, Sisters, eat. 51 00:04:26,699 --> 00:04:28,291 There's plenty more in the kitchen. 52 00:04:29,636 --> 00:04:31,831 Wonderful, Sister. I like your appetite. 53 00:04:34,173 --> 00:04:35,435 Try this. 54 00:04:38,311 --> 00:04:39,710 What is it? 55 00:04:39,812 --> 00:04:41,279 Kutteln. 56 00:04:42,148 --> 00:04:44,742 It's beef stomach and intestines. 57 00:04:44,851 --> 00:04:47,479 You eat it with potatoes and salad. 58 00:04:47,587 --> 00:04:48,349 It's yummy. 59 00:04:48,454 --> 00:04:51,048 Stomach? Intestines? 60 00:04:51,157 --> 00:04:53,148 Why would anybody want to eat that? 61 00:04:56,029 --> 00:04:58,862 There is plenty. I can tell you are hungry. 62 00:05:11,711 --> 00:05:13,645 Let me help you. 63 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 Good. 64 00:05:21,587 --> 00:05:24,249 Remember: We eat up all the food. 65 00:05:30,530 --> 00:05:35,900 Oh, I don't know if I can do this. 66 00:05:36,002 --> 00:05:39,233 I thought Rule 5 would be the easiest. 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,637 I don't think I ever want to eat again. 68 00:05:41,974 --> 00:05:44,306 Don't worry. You'll want to eat again. 69 00:05:49,849 --> 00:05:51,146 We're on time. 70 00:05:55,621 --> 00:05:58,784 Since we're already here, we can tract the doors in this building. 71 00:05:58,891 --> 00:06:00,017 Okay. 72 00:06:21,147 --> 00:06:22,944 Yes? 73 00:06:23,049 --> 00:06:25,108 We are like Jesus Christ and your mother. 74 00:06:25,685 --> 00:06:27,983 We are missionaries from The Church of Jesus Christ 75 00:06:28,087 --> 00:06:31,682 and would love to talk to your family about a very special message. 76 00:06:32,091 --> 00:06:33,558 My mom is sleeping. 77 00:06:33,659 --> 00:06:35,559 Can you come back tomorrow? 78 00:06:35,895 --> 00:06:39,126 We'd love to. What's your name? 79 00:06:39,232 --> 00:06:40,927 Sonja. 80 00:06:41,033 --> 00:06:42,625 See you tomorrow, Sonja. 81 00:06:47,740 --> 00:06:49,037 Okay, what did she say? 82 00:06:49,142 --> 00:06:50,109 Well, you heard her. 83 00:06:50,209 --> 00:06:52,006 Yeah, but it was in German. 84 00:06:52,111 --> 00:06:54,136 -Did she say we can come back? -Yeah. 85 00:06:54,247 --> 00:06:55,544 That's awesome! 86 00:07:01,254 --> 00:07:06,692 And Joseph Smith said in his own words: 87 00:07:06,793 --> 00:07:10,490 "I saw a pillar of light exactly over my head, 88 00:07:10,596 --> 00:07:13,030 "above the brightness of the sun. 89 00:07:13,132 --> 00:07:15,225 "When the light rested upon me 90 00:07:15,334 --> 00:07:19,862 "I saw two Personages of indescribable light and glory 91 00:07:19,972 --> 00:07:22,167 "standing above me in the air. 92 00:07:23,976 --> 00:07:29,676 "One of them spoke unto me, calling me by name and said, 93 00:07:29,782 --> 00:07:34,242 "pointing to the other-- This is My Beloved Son. 94 00:07:34,353 --> 00:07:35,786 Hear Him!" 95 00:07:36,389 --> 00:07:39,187 Very good! I'm impressed. 96 00:07:39,292 --> 00:07:40,782 Thanks. 97 00:07:43,029 --> 00:07:47,659 Wow! It's so beautiful. 98 00:07:47,767 --> 00:07:49,758 And there's so much history here. 99 00:07:51,938 --> 00:07:54,964 Think of all the people that have lived in these houses. 100 00:07:56,275 --> 00:07:58,937 And none of them have ever heard of the gospel. 101 00:07:59,445 --> 00:08:01,777 Well, we better go to work then. 102 00:08:03,182 --> 00:08:04,649 You got it. 103 00:08:11,757 --> 00:08:13,987 Alright. It's your turn now. 104 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 Hi. 105 00:08:26,772 --> 00:08:29,900 I'm your Sister Taylor now. 106 00:08:30,009 --> 00:08:31,772 Can I share with you 107 00:08:31,878 --> 00:08:36,144 a large beech tree, please? 108 00:08:37,750 --> 00:08:40,480 This is a very soft boat and ship for you. 109 00:08:44,290 --> 00:08:45,757 Can you read? 110 00:08:55,301 --> 00:08:56,859 I hope they're home. 111 00:09:03,943 --> 00:09:06,241 Hi, Sonja. It's nice to see you again. 112 00:09:06,412 --> 00:09:07,902 My mom's not home yet. 113 00:09:08,014 --> 00:09:09,709 She won't be back till late. 114 00:09:09,815 --> 00:09:11,874 Oh, that's too bad. 115 00:09:15,888 --> 00:09:19,585 Can we give this book to you? It's a gift. 116 00:09:20,059 --> 00:09:21,026 Thank you. 117 00:09:21,127 --> 00:09:23,357 Tell your mom that we'll come back soon. 118 00:09:27,199 --> 00:09:28,530 Too bad. 119 00:09:28,801 --> 00:09:29,995 I know. 120 00:09:30,102 --> 00:09:34,368 Who would let a little girl stay home all by herself? 121 00:09:34,473 --> 00:09:37,567 I just--I wish there was something we could do for her. 122 00:09:38,477 --> 00:09:40,502 We can always pray for her. 123 00:09:43,516 --> 00:09:45,609 You know, I will. 124 00:09:45,718 --> 00:09:47,618 I really will. 125 00:09:53,459 --> 00:09:56,724 Are you ready for Schwester Schatz? 126 00:09:56,829 --> 00:09:57,796 Sure. 127 00:09:57,897 --> 00:09:59,694 Alright. Let's go. 128 00:10:07,707 --> 00:10:08,731 Ready? 129 00:11:01,060 --> 00:11:02,857 That was so good. 130 00:11:05,665 --> 00:11:07,565 How can there be a loving God 131 00:11:07,700 --> 00:11:10,533 with all the calamities happening in the world today? 132 00:11:10,636 --> 00:11:12,763 How can that be? 133 00:11:12,872 --> 00:11:16,308 All the wars and all the people starving 134 00:11:16,409 --> 00:11:20,345 and children dying for no reason. 135 00:11:20,446 --> 00:11:24,815 Why would God let this happen? 136 00:11:24,917 --> 00:11:26,350 It's just not right. 137 00:11:28,888 --> 00:11:32,324 You probably don't meet many who want to listen to you, do you? 138 00:11:32,425 --> 00:11:34,359 There're always a few who want to know 139 00:11:34,460 --> 00:11:37,156 more about God's plan for them. 140 00:11:37,263 --> 00:11:38,230 Like yourself. 141 00:11:38,597 --> 00:11:42,397 That's good. Keep doing what you're doing. 142 00:11:42,501 --> 00:11:45,959 There's not many young people like you left in this world. 143 00:11:46,072 --> 00:11:49,508 Everyone is just out for their own pleasure. 144 00:11:49,608 --> 00:11:54,773 Including my son. He is being so difficult lately. 145 00:11:54,880 --> 00:11:58,077 He doesn't listen to me and complains about everything. 146 00:11:58,184 --> 00:12:00,846 His life is just too easy. 147 00:12:00,953 --> 00:12:04,389 It was a lot harder when I was young. 148 00:12:04,490 --> 00:12:07,823 That is the ingratitude of a spoiled generation. 149 00:12:09,462 --> 00:12:11,953 I just don't know what to do anymore. 150 00:12:12,865 --> 00:12:15,663 Will you follow Christ and be baptized? 151 00:12:40,392 --> 00:12:42,952 The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. 152 00:12:43,062 --> 00:12:45,087 Sister Taylor speaking. 153 00:12:51,704 --> 00:12:53,569 I was just getting started. 154 00:12:54,039 --> 00:12:54,971 What about Sonja? 155 00:12:55,074 --> 00:12:56,769 We still have to teach her family. 156 00:12:56,876 --> 00:12:59,344 Don't worry. I will take care of them. 157 00:13:02,982 --> 00:13:04,973 Will I have time to see her? 158 00:13:05,084 --> 00:13:06,381 Sure. 159 00:13:22,902 --> 00:13:24,267 -Hello. -Hello. 160 00:13:24,370 --> 00:13:25,769 My mom's not here. 161 00:13:27,907 --> 00:13:31,604 I just wanted to wish you a Merry Christmas. 162 00:13:31,710 --> 00:13:34,770 I'm leaving today for Vienna. 163 00:13:39,652 --> 00:13:41,711 This is for you. 164 00:13:41,821 --> 00:13:47,657 I hope it will always remind you of your Heavenly Father's love. 165 00:13:47,760 --> 00:13:51,560 Remember, you are very special. 166 00:13:51,664 --> 00:13:54,030 Thank you. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,596 Merry Christmas! 168 00:13:58,470 --> 00:13:59,994 Merry Christmas, Sonja. 169 00:14:21,126 --> 00:14:22,286 This is so hard. 170 00:14:22,394 --> 00:14:26,854 I know. But Vienna is great. You're gonna love it. 171 00:14:26,966 --> 00:14:28,729 What about my new companion? 172 00:14:28,834 --> 00:14:32,736 Well, she's nice. 173 00:14:32,838 --> 00:14:33,998 Yeah? 174 00:15:00,699 --> 00:15:02,724 Hi, I'm Sister Taylor. 175 00:15:02,835 --> 00:15:05,360 It's really nice to meet you, Sister Keller. 176 00:15:05,471 --> 00:15:08,304 I prefer to talk in German. 177 00:15:08,774 --> 00:15:11,242 Oh, sorry. 178 00:15:11,343 --> 00:15:14,471 I didn't know that you can't speak English. 179 00:15:14,580 --> 00:15:17,515 I can speak English, but this is not the United States. 180 00:15:26,992 --> 00:15:29,017 We're here to teach the gospel 181 00:15:29,128 --> 00:15:31,892 to the Austrian people in their language, which is German. 182 00:15:31,997 --> 00:15:34,830 You need to learn German or you'll sound like an idiot. 183 00:15:34,967 --> 00:15:36,798 Alright? 184 00:15:36,902 --> 00:15:38,733 What did you just say? 185 00:15:38,837 --> 00:15:41,431 That's what I mean. You need to learn the language. 186 00:15:43,008 --> 00:15:44,805 Wait. Please wait. 187 00:16:02,461 --> 00:16:03,621 What? 188 00:16:04,029 --> 00:16:05,792 Aren't we supposed to speak to people? 189 00:16:06,031 --> 00:16:07,464 What are you talking about? 190 00:16:07,566 --> 00:16:08,931 Sister Felder says we should... 191 00:16:09,034 --> 00:16:11,400 Listen. I don't care what Sister Felder says. 192 00:16:11,503 --> 00:16:13,368 We're not making fools of ourselves. 193 00:16:14,373 --> 00:16:16,170 But we're missionaries. 194 00:16:39,898 --> 00:16:42,059 I collect rocks. 195 00:16:42,167 --> 00:16:43,361 What? 196 00:16:43,469 --> 00:16:45,630 I found these all here in Vienna. 197 00:16:46,772 --> 00:16:48,706 Why would you collect rocks? 198 00:17:14,466 --> 00:17:17,401 Can we go jogging in the morning? 199 00:17:20,606 --> 00:17:23,871 Do I look like "jogging in the morning" to you? 200 00:17:25,811 --> 00:17:27,278 Great. 201 00:17:28,914 --> 00:17:30,176 What was that? 202 00:17:30,282 --> 00:17:31,715 Nothing. 203 00:18:37,649 --> 00:18:42,609 � There is music in my soul today � 204 00:18:42,721 --> 00:18:47,454 � A carol to my King � 205 00:18:47,559 --> 00:18:51,928 � And Jesus listening can hear �� 206 00:18:52,030 --> 00:18:54,260 Can you turn this horrible music off? 207 00:18:54,366 --> 00:18:55,298 � 208 00:18:55,400 --> 00:18:56,059 What? 209 00:18:56,168 --> 00:18:58,261 The music. Turn it off. 210 00:18:58,370 --> 00:19:01,669 � Oh, there's sunshine, blessed sunshine � 211 00:19:01,773 --> 00:19:04,765 � When the peaceful happy moments roll... �� 212 00:19:04,877 --> 00:19:06,640 I said, "Off." 213 00:19:09,248 --> 00:19:12,775 Oh, off. Got it. 214 00:19:15,687 --> 00:19:19,589 [humming] � "There Is Sunshine in My Soul Today" �� 215 00:19:35,374 --> 00:19:36,636 Sister Keller? 216 00:19:41,113 --> 00:19:43,877 Should we do our companionship study? 217 00:19:51,156 --> 00:19:52,680 Sister Keller? 218 00:19:53,392 --> 00:19:56,361 Listen. It's probably better if you study German first 219 00:19:56,461 --> 00:19:59,294 so people can actually understand what you're saying. 220 00:20:01,934 --> 00:20:06,803 What if we study together in German? 221 00:20:06,905 --> 00:20:08,805 I already speak German. 222 00:20:18,150 --> 00:20:19,310 Erika is very interested 223 00:20:19,418 --> 00:20:21,852 and already came to church a couple of times. 224 00:20:21,954 --> 00:20:24,252 But her parents don't want to meet with us. 225 00:20:24,356 --> 00:20:25,687 We usually meet her here, 226 00:20:25,791 --> 00:20:27,520 where she hangs out with her friends. 227 00:20:33,198 --> 00:20:36,190 I totally want to go to America one day. 228 00:20:36,301 --> 00:20:39,168 You should come and visit. We have a big house. 229 00:20:42,574 --> 00:20:45,566 Wow! It's huge. 230 00:20:45,677 --> 00:20:49,306 My family would love to have you. You're always welcome. 231 00:20:49,414 --> 00:20:50,881 Really? 232 00:20:53,352 --> 00:20:57,721 Erika, could you read this scripture with us? 233 00:21:00,726 --> 00:21:03,286 Repent, all ye ends of the earth, 234 00:21:03,395 --> 00:21:09,197 and come unto me and be baptized in my name, 235 00:21:09,301 --> 00:21:12,793 that ye may be sanctified by the reception of the Holy Ghost. 236 00:21:16,174 --> 00:21:18,699 What does this scripture mean to you? 237 00:21:20,612 --> 00:21:22,842 I like it. 238 00:21:22,948 --> 00:21:25,007 Sanctified. 239 00:21:25,117 --> 00:21:26,744 Sounds beautiful. 240 00:21:31,490 --> 00:21:35,017 Erika, will you follow the example of Jesus Christ and be baptized? 241 00:21:37,729 --> 00:21:38,957 What? 242 00:21:45,937 --> 00:21:49,566 What am I supposed to do? She wanted me to speak in English. 243 00:21:49,675 --> 00:21:51,734 She also wanted us to drink iced tea. 244 00:21:52,177 --> 00:21:55,374 Look, I didn't know... 245 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 I didn't know that I wasn't supposed to ask her 246 00:21:58,216 --> 00:22:00,514 if she wanted to be baptized. 247 00:22:00,619 --> 00:22:04,111 I just--I thought that's what we do. 248 00:22:04,222 --> 00:22:06,554 You should have listened to what I told you. 249 00:22:08,427 --> 00:22:12,454 Aren't you at least happy? She wants to be baptized. 250 00:22:12,564 --> 00:22:15,590 She needs more time. 251 00:22:15,701 --> 00:22:18,295 Why do you think she needs more time? 252 00:22:18,403 --> 00:22:20,803 Is it because I asked her? Is that it? 253 00:22:20,906 --> 00:22:24,239 Listen, she doesn't know what it means to be baptized. 254 00:22:24,509 --> 00:22:26,977 Yah! She's been to church before. 255 00:22:27,079 --> 00:22:28,205 She's had several lessons. 256 00:22:28,313 --> 00:22:31,510 I know she felt the Spirit, and she's looking for the truth. 257 00:22:31,616 --> 00:22:33,049 She wants to be baptized! 258 00:22:33,352 --> 00:22:35,877 You've met her for the first time today. 259 00:22:35,987 --> 00:22:37,079 I know her better 260 00:22:37,189 --> 00:22:39,749 because I taught her for the last two months. 261 00:22:39,858 --> 00:22:43,760 And I'm your senior companion, so please stop preaching to me. 262 00:23:55,534 --> 00:23:55,934 � Happy birthday to you! �� 263 00:23:55,934 --> 00:23:57,959 � Happy birthday to you! �� 264 00:24:00,372 --> 00:24:02,932 Happy birthday, Sister Taylor. 265 00:24:03,041 --> 00:24:04,702 Thank you. 266 00:24:04,810 --> 00:24:07,176 Alright, everyone. Let's go to work. 267 00:24:55,460 --> 00:24:57,451 Dear Heavenly Father... 268 00:25:03,535 --> 00:25:06,003 I just don't think I can do this anymore. 269 00:25:13,144 --> 00:25:14,372 Please, help me. 270 00:25:40,205 --> 00:25:41,229 You poor thing. 271 00:25:44,976 --> 00:25:48,571 You must have lost someone very close. 272 00:25:50,549 --> 00:25:52,710 Did you know the deceased very well? 273 00:26:14,906 --> 00:26:16,430 It'll be alright. 274 00:27:51,569 --> 00:27:55,061 Sorry for inviting you to be baptized. 275 00:27:57,008 --> 00:27:59,374 I didn't mean to put pressure on you. 276 00:27:59,477 --> 00:28:01,775 No, don't worry. 277 00:28:01,880 --> 00:28:03,279 I was a bit surprised, 278 00:28:03,381 --> 00:28:05,975 but then I felt wonderful about being baptized. 279 00:28:10,355 --> 00:28:17,284 Erika, next week might be a little early for your baptism. 280 00:28:19,964 --> 00:28:20,658 Oh. 281 00:28:20,765 --> 00:28:23,199 But we can continue to meet with you 282 00:28:23,301 --> 00:28:30,264 and teach you and help you to be ready. 283 00:28:30,375 --> 00:28:32,240 That's great. 284 00:28:32,343 --> 00:28:34,709 And when do you think I would be ready? 285 00:28:38,083 --> 00:28:40,984 I haven't been teaching you long enough. 286 00:28:41,086 --> 00:28:44,453 What do you think, Sister Keller? 287 00:28:47,192 --> 00:28:49,524 If you come to Church a few more times, 288 00:28:49,627 --> 00:28:51,652 I think you will be ready, Erika. 289 00:28:54,099 --> 00:28:55,293 Alright. 290 00:29:04,409 --> 00:29:06,070 I think she really is ready. 291 00:29:09,614 --> 00:29:10,638 If she's ready, 292 00:29:10,749 --> 00:29:13,809 she won't mind coming to church a few more times. 293 00:29:17,889 --> 00:29:20,949 You know, we don't do anything. 294 00:29:21,059 --> 00:29:23,892 We don't tract or talk to people on the street. 295 00:29:23,995 --> 00:29:27,590 And we don't even baptize the few who want to be baptized. 296 00:29:29,167 --> 00:29:32,796 Alright. Since you think you know everything better... 297 00:29:32,904 --> 00:29:35,964 feel free to talk to as many people as you want. 298 00:29:41,780 --> 00:29:45,409 Hello, we're missionaries of The Church of Jesus Christ... 299 00:29:49,387 --> 00:29:52,584 Excuse me, we are here today to share a special message... 300 00:29:52,690 --> 00:29:55,022 with you about the gospel of Jesus... 301 00:30:02,133 --> 00:30:06,570 Hello, I'm glad you're home. This is Sister Keller... 302 00:30:06,671 --> 00:30:08,605 and I'm Sister Taylor from The Church... 303 00:30:12,844 --> 00:30:15,938 Before you shut the door, may I ask you just one quest-- 304 00:30:21,386 --> 00:30:25,345 Would you listen to us? Please? 305 00:30:25,456 --> 00:30:27,117 Just one minu... 306 00:32:14,666 --> 00:32:17,430 Hello. We are missionaries 307 00:32:17,535 --> 00:32:20,129 of The Church of Jesus Christ of Latter-day... 308 00:32:20,238 --> 00:32:21,569 I don't speak English. 309 00:32:22,173 --> 00:32:24,971 No, no, no. I speak German. 310 00:32:25,076 --> 00:32:26,976 Sorry. I don't speak English. 311 00:32:35,520 --> 00:32:37,613 She's usually on time. 312 00:33:28,406 --> 00:33:30,101 Do you know where Erika is? 313 00:33:30,708 --> 00:33:33,336 She doesn't want to meet with you anymore. 314 00:33:33,444 --> 00:33:34,206 What? 315 00:33:34,545 --> 00:33:38,276 She said she doesn't want to meet with you anymore. 316 00:33:38,383 --> 00:33:40,442 I told you she wasn't ready. 317 00:34:45,683 --> 00:34:46,980 Why do you hate me? 318 00:34:47,085 --> 00:34:48,143 Was? 319 00:34:49,520 --> 00:34:50,782 What "was"? 320 00:34:50,888 --> 00:34:52,446 Don't "was" me. You know "was." 321 00:34:53,024 --> 00:34:55,288 Come on, Sister Taylor. Don't be hysterical. 322 00:34:55,393 --> 00:34:57,918 You're such a hypocrite. 323 00:34:58,029 --> 00:35:02,193 A hypocrite? You're calling me a hypocrite? 324 00:35:02,333 --> 00:35:03,698 What is wrong with you? 325 00:35:03,801 --> 00:35:07,601 You don't care what I think, and you don't respect anything I say. 326 00:35:07,705 --> 00:35:09,502 And you know everything better. 327 00:35:10,508 --> 00:35:12,942 Don't twist things on me. 328 00:35:13,044 --> 00:35:15,774 It's you who constantly tells me that I'm an idiot. 329 00:35:15,880 --> 00:35:17,575 I can never get your approval. 330 00:35:17,682 --> 00:35:21,243 And how did you know Erika wasn't ready to be baptized, huh? 331 00:35:21,352 --> 00:35:22,512 And now we lost her. 332 00:35:22,620 --> 00:35:23,780 See, you're doing it again. 333 00:35:23,888 --> 00:35:26,049 You're blaming me for Erika not showing up. 334 00:35:26,157 --> 00:35:27,488 As if it's my fault. 335 00:35:27,592 --> 00:35:29,116 Whose fault is it then? 336 00:35:30,461 --> 00:35:33,055 Do you even care about her? 337 00:35:33,664 --> 00:35:34,722 Or me? 338 00:35:35,833 --> 00:35:37,198 Or anyone? 339 00:35:38,169 --> 00:35:41,366 You think you have it all figured out, don't you? 340 00:35:41,472 --> 00:35:45,135 I bet you don't even realize how prideful and arrogant you are 341 00:35:45,243 --> 00:35:48,337 and how you constantly act, like you're too good to be here. 342 00:35:51,415 --> 00:35:55,784 What about you, huh? Why are you here? 343 00:35:58,256 --> 00:36:00,816 We don't study, we don't pray, 344 00:36:00,925 --> 00:36:03,450 we don't even talk. 345 00:36:03,561 --> 00:36:05,859 At least I'm trying. 346 00:36:05,963 --> 00:36:07,430 What are you trying? 347 00:36:07,532 --> 00:36:10,399 I am trying to be a good missionary. 348 00:36:10,501 --> 00:36:11,968 Really? 349 00:36:28,052 --> 00:36:31,818 Hello. The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. 350 00:36:34,058 --> 00:36:36,219 Oh, hi, Elder Miller. 351 00:36:36,961 --> 00:36:40,453 Yes. Yes. She's right here. 352 00:36:41,732 --> 00:36:43,097 It's for you. 353 00:36:43,935 --> 00:36:48,634 Hello. No, everything is fine. 354 00:36:48,739 --> 00:36:51,037 We're just having a companionship inventory. 355 00:36:52,977 --> 00:36:54,774 Oh, okay. 356 00:36:56,347 --> 00:36:57,541 Alright. 357 00:36:58,816 --> 00:37:01,580 So, I stay here? 358 00:37:03,087 --> 00:37:04,782 No problem. No problem. 359 00:37:06,224 --> 00:37:08,590 Thank you. Bye. 360 00:37:18,469 --> 00:37:21,165 Pack your bags. 361 00:37:21,272 --> 00:37:24,503 You're going to Salzburg for a week to work with Sister Young. 362 00:37:27,678 --> 00:37:29,578 Tell her "Hi" for me. 363 00:37:34,685 --> 00:37:36,516 Salzburg. 364 00:38:01,979 --> 00:38:04,038 Hello, Sister Taylor. I'm Sister Young. 365 00:38:04,148 --> 00:38:06,309 Welcome to Salzburg, best area in the mission. 366 00:38:06,617 --> 00:38:08,107 It's really nice to meet you. 367 00:38:08,219 --> 00:38:09,481 Sister Keller says "Hi." 368 00:38:09,687 --> 00:38:10,949 Thanks. How is she? 369 00:38:11,055 --> 00:38:12,215 She's good. 370 00:38:12,323 --> 00:38:14,018 Good. Let's go. 371 00:38:24,769 --> 00:38:25,895 That's your bed. 372 00:38:26,003 --> 00:38:27,095 Oh, cool. 373 00:38:35,546 --> 00:38:38,447 What do you want to do for the next seven days? 374 00:38:38,949 --> 00:38:41,645 Missionary work. 375 00:38:41,752 --> 00:38:42,776 The more, the better. 376 00:38:42,887 --> 00:38:44,320 Alright. Let's go then. 377 00:38:44,789 --> 00:38:46,654 Oh, okay. 378 00:38:56,500 --> 00:39:02,370 � The errand of angels is given to women � 379 00:39:02,473 --> 00:39:07,274 � And this is a gift that, as sisters, we claim � 380 00:39:07,378 --> 00:39:11,974 � To do whatsoever is gentle and human � 381 00:39:12,083 --> 00:39:17,749 � To cheer and to bless in humanity's name � 382 00:39:17,855 --> 00:39:23,418 � As sisters in Zion, we'll all work � 383 00:39:23,527 --> 00:39:27,463 � Together we'll strengthen the weak � 384 00:39:27,565 --> 00:39:32,867 � We'll build up His kingdom in earnest � 385 00:39:32,970 --> 00:39:38,374 � And all of His blessings we'll seek � 386 00:39:40,778 --> 00:39:43,508 � As sisters �� 387 00:40:12,676 --> 00:40:15,304 And God is speaking to us through his prophets, 388 00:40:15,413 --> 00:40:18,541 not only in ancient times but also today. 389 00:40:22,953 --> 00:40:24,614 Would you like to learn more? 390 00:40:24,722 --> 00:40:26,690 We could visit you and your family 391 00:40:26,791 --> 00:40:29,658 and teach you about the plan of happiness. 392 00:40:30,694 --> 00:40:31,888 Why not? 393 00:40:34,098 --> 00:40:35,360 Okay. 394 00:40:37,501 --> 00:40:38,934 What did you just say? 395 00:40:39,770 --> 00:40:42,967 I said, "Why not?� When would you like to come? 396 00:40:44,809 --> 00:40:52,545 Oh... we could... come... tomorrow... or tonight. 397 00:40:53,884 --> 00:40:56,352 Why don't you come on Monday at five? 398 00:40:58,422 --> 00:41:01,949 Thank you, Mr. ... 399 00:41:02,460 --> 00:41:04,325 Fritz. Fritz Zimmer. 400 00:41:07,097 --> 00:41:08,064 Thank you. 401 00:41:08,332 --> 00:41:10,892 Alright. I gotta run. See you on Monday. 402 00:41:19,009 --> 00:41:21,375 I just got my first appointment from street contacting. 403 00:41:21,745 --> 00:41:23,337 Congratulations! How did you do it? 404 00:41:23,447 --> 00:41:25,108 I don't know. I just-- 405 00:41:25,216 --> 00:41:28,208 We were standing there and it just-- it just happened. 406 00:41:28,319 --> 00:41:29,308 That's great. 407 00:41:30,988 --> 00:41:32,717 What? 408 00:41:32,823 --> 00:41:34,222 What? 409 00:41:34,692 --> 00:41:37,923 I forgot to ask for his address. 410 00:41:38,028 --> 00:41:39,552 I forgot to ask for his address! 411 00:41:39,663 --> 00:41:40,755 Well. 412 00:41:40,865 --> 00:41:43,026 I forgot to ask for his address! 413 00:41:43,133 --> 00:41:45,658 It's gonna be alright. 414 00:41:47,204 --> 00:41:48,068 It's not funny. 415 00:41:48,172 --> 00:41:49,969 It kind of is a little funny. 416 00:41:50,074 --> 00:41:51,132 No, definitely not funny. 417 00:41:51,408 --> 00:41:53,342 No, no, really, I think it is. 418 00:41:54,011 --> 00:41:55,035 Please don't laugh. 419 00:41:55,145 --> 00:41:56,510 Just a little bit funny? 420 00:41:56,614 --> 00:41:58,605 Excuse me. Excuse me. 421 00:42:11,695 --> 00:42:15,688 Hello. I am Sister Taylor and I might have met you today. 422 00:42:29,413 --> 00:42:31,779 Hi. Is your name Mr. Zimmer? 423 00:42:32,349 --> 00:42:34,214 Hello. Is Fritz Zimmer home? 424 00:42:35,085 --> 00:42:39,351 Hello. I am Sister Taylor and I am looking for Mr. Zimmer. 425 00:42:39,456 --> 00:42:43,222 Are you kind of big? 426 00:42:43,327 --> 00:42:47,320 No. No. Your hair. 427 00:42:47,898 --> 00:42:49,490 Sorry. 428 00:42:49,600 --> 00:42:50,066 Good-bye. 429 00:43:00,911 --> 00:43:02,674 Hello. Mr. Zimmer? 430 00:43:02,780 --> 00:43:05,146 This is Sister Taylor, the missionary. 431 00:43:05,249 --> 00:43:07,046 Did we meet you downtown today? 432 00:43:08,752 --> 00:43:09,810 Yes? 433 00:43:10,120 --> 00:43:11,212 Yes! 434 00:43:11,689 --> 00:43:15,181 I forgot to ask for your address. 435 00:43:15,292 --> 00:43:17,055 Oh, okay. Oh, good. 436 00:43:17,561 --> 00:43:19,586 Good. Thank you! 437 00:43:19,697 --> 00:43:20,686 Mozart Street 11. 438 00:43:20,798 --> 00:43:23,062 Monday at five. 439 00:43:23,200 --> 00:43:24,599 Good-bye. 440 00:43:24,702 --> 00:43:26,932 Thank you, thank you. Thank you, Mr. Zimmer. 441 00:43:30,908 --> 00:43:31,897 I found him. 442 00:43:32,876 --> 00:43:34,036 Congratulations. 443 00:43:38,349 --> 00:43:42,752 Wow! That's you? 444 00:43:42,853 --> 00:43:45,185 Yeah. That was about two years ago, 445 00:43:45,289 --> 00:43:47,553 right before my Dad and I got baptized. 446 00:43:47,658 --> 00:43:50,126 How did you find out about the church? 447 00:43:50,227 --> 00:43:51,421 Sister missionaries. 448 00:43:51,528 --> 00:43:52,256 Yeah? 449 00:43:52,363 --> 00:43:53,057 Yeah. 450 00:43:53,163 --> 00:43:54,892 That's so cool. 451 00:43:54,999 --> 00:43:56,489 Now you're serving a mission. 452 00:44:01,972 --> 00:44:03,735 What a perfect week! 453 00:44:03,841 --> 00:44:04,830 I know, right? 454 00:44:04,942 --> 00:44:09,879 I mean, you have days like that... it just makes it all worth it. 455 00:44:18,355 --> 00:44:19,913 Can I tell you something? 456 00:44:26,230 --> 00:44:27,993 I'm not paying for my mission. 457 00:44:31,735 --> 00:44:36,297 My grandparents are paying for me, and they're not even members. 458 00:44:39,910 --> 00:44:43,778 I just--feel like the only way I can pay them back 459 00:44:43,881 --> 00:44:46,076 is to do my absolute best, 460 00:44:49,653 --> 00:44:51,587 and I haven't been doing that. 461 00:44:58,429 --> 00:44:59,862 I know what you mean. 462 00:45:05,569 --> 00:45:13,442 When I first got baptized, I totally felt that way about Christ. 463 00:45:17,147 --> 00:45:21,174 I wanted to do my absolute best, so I could try to pay him back... 464 00:45:24,488 --> 00:45:27,048 even though I know it will never be enough. 465 00:45:35,032 --> 00:45:36,522 But I guess it's okay. 466 00:45:42,272 --> 00:45:42,966 Thanks. 467 00:45:53,617 --> 00:45:56,220 You gotta keep 'em talking for at least ten seconds. 468 00:45:56,220 --> 00:45:57,414 Okay. 469 00:45:59,590 --> 00:46:00,386 Yes, hello. 470 00:46:00,491 --> 00:46:00,889 Go. 471 00:46:00,991 --> 00:46:04,290 Hello, we are missionaries of The Church of Jesus Christ 472 00:46:04,394 --> 00:46:05,383 of Latter-day Saints, 473 00:46:05,496 --> 00:46:07,691 and we are in your area today to... 474 00:46:09,366 --> 00:46:11,201 That's not bad. Six and a half. 475 00:46:11,201 --> 00:46:12,259 You go. 476 00:46:19,209 --> 00:46:20,005 Hello. 477 00:46:20,110 --> 00:46:23,238 Hi, my name is Sister Taylor and I'm here with Sister Young. 478 00:46:23,347 --> 00:46:26,043 We are two missionaries visiting from the United States 479 00:46:26,150 --> 00:46:29,916 and would like to share a very special message 480 00:46:30,020 --> 00:46:31,920 with you today. 481 00:46:35,325 --> 00:46:37,122 Missionaries? 482 00:46:37,227 --> 00:46:38,592 Yes. 483 00:46:38,695 --> 00:46:40,287 From America? 484 00:46:40,397 --> 00:46:42,592 Yes. 485 00:46:42,699 --> 00:46:44,667 Come on up. 486 00:46:44,768 --> 00:46:46,235 Oh, sweet! 487 00:46:56,480 --> 00:46:59,074 It's so wonderful of you to visit us. 488 00:46:59,183 --> 00:47:00,115 If I had known, 489 00:47:00,217 --> 00:47:02,708 I would have made something for you to eat. 490 00:47:05,422 --> 00:47:07,185 Thank you. We love to visit people. 491 00:47:07,291 --> 00:47:10,192 That's why we're here. 492 00:47:10,294 --> 00:47:13,559 We met missionaries from America about two years ago. 493 00:47:13,664 --> 00:47:15,188 Very nice people. 494 00:47:16,099 --> 00:47:19,466 Did they talk with you about the gospel? 495 00:47:19,570 --> 00:47:22,539 Oh, yeah. It was wonderful. 496 00:47:22,639 --> 00:47:26,803 My husband and I admire everything you do. 497 00:47:26,910 --> 00:47:29,071 If all young people were like you, 498 00:47:29,179 --> 00:47:31,647 we wouldn't have any problems in the world today. 499 00:47:31,748 --> 00:47:34,216 Keep up the great work. 500 00:47:34,318 --> 00:47:35,876 Thank you for your kindness. 501 00:47:35,986 --> 00:47:40,821 We're here today to share a special message about Jesus Christ. 502 00:47:40,924 --> 00:47:42,255 That is so wonderful. 503 00:47:44,828 --> 00:47:47,228 Did the missionaries give you a Book of Mormon? 504 00:47:52,102 --> 00:47:52,864 What book? 505 00:47:54,238 --> 00:47:55,603 The Book of Mormon. 506 00:47:59,810 --> 00:48:01,539 Who are you again? 507 00:48:03,146 --> 00:48:05,444 I'm Sister Taylor, and this is Sister Young. 508 00:48:08,485 --> 00:48:10,680 And who sent you to us? 509 00:48:10,787 --> 00:48:13,881 We're missionaries of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. 510 00:48:21,798 --> 00:48:24,028 We believe in the Bible. 511 00:48:25,469 --> 00:48:26,868 Yes. We too. 512 00:48:29,139 --> 00:48:30,663 No, no, no... 513 00:48:30,774 --> 00:48:32,742 only the Bible. 514 00:48:32,843 --> 00:48:35,539 Sorry, this is a misunderstanding. 515 00:48:35,646 --> 00:48:37,511 We didn't want to intrude on you. 516 00:48:43,120 --> 00:48:48,353 You heard my husband. We only believe in the Bible. 517 00:48:53,630 --> 00:48:56,030 It is probably best if you leave now. 518 00:49:08,512 --> 00:49:10,571 I can't believe how they turned on us. 519 00:49:10,681 --> 00:49:11,340 I know. 520 00:49:11,448 --> 00:49:13,040 The whole time I was thinking, 521 00:49:13,150 --> 00:49:16,142 finally someone who appreciates us... and then that! 522 00:49:16,253 --> 00:49:19,051 You should have seen the look on your face. 523 00:49:19,156 --> 00:49:21,283 - It was awkward. -I know. 524 00:49:21,825 --> 00:49:23,759 It's just funny, cause it's, like, 525 00:49:23,860 --> 00:49:26,124 one minute they love everything about us; 526 00:49:26,229 --> 00:49:28,288 then they want nothing to do with us. 527 00:49:28,398 --> 00:49:28,887 I know. 528 00:49:28,999 --> 00:49:31,832 Just because their idea of who we are suddenly changed. 529 00:49:39,376 --> 00:49:40,900 Is Sister Keller still collecting rocks? 530 00:49:41,578 --> 00:49:43,307 Yep. She's got a whole jar. 531 00:49:47,517 --> 00:49:49,542 I've got a few you could take her. 532 00:49:50,687 --> 00:49:52,678 Really? 533 00:49:52,789 --> 00:49:54,552 Yeah. Yeah. Sure. 534 00:49:58,895 --> 00:50:00,419 Can I ask you something? 535 00:50:03,300 --> 00:50:04,699 Did you get along with Sister Keller? 536 00:50:09,539 --> 00:50:11,837 Not at first. 537 00:50:11,942 --> 00:50:15,002 I'm really scared to go back. 538 00:50:15,112 --> 00:50:17,706 I just have this feeling that she hates me, 539 00:50:17,814 --> 00:50:19,782 she's gonna kill me in my sleep. 540 00:50:19,883 --> 00:50:21,748 She's not going to kill you. 541 00:50:21,852 --> 00:50:24,685 I know she's not going to kill me, but I just... 542 00:50:24,788 --> 00:50:27,621 I don't get her. 543 00:50:27,724 --> 00:50:30,090 I don't understand why she came on a mission. 544 00:50:41,671 --> 00:50:45,539 When she was my companion, I wrote home to my dad complaining, 545 00:50:45,642 --> 00:50:47,109 because I was so frustrated. 546 00:50:50,280 --> 00:50:52,305 Do you remember what President Hinckley's dad 547 00:50:52,416 --> 00:50:55,544 wrote to him when he was on his mission in England? 548 00:50:55,652 --> 00:50:59,213 Yeah. Yeah. "Forget yourself and go to work." 549 00:51:02,793 --> 00:51:06,490 My dad wrote: "Forget yourself; serve your companion first 550 00:51:06,596 --> 00:51:08,029 and then everyone else." 551 00:51:09,699 --> 00:51:12,190 He reminded me of the two most important commandments: 552 00:51:12,302 --> 00:51:14,702 To love the Lord and to love your neighbor. 553 00:51:15,639 --> 00:51:18,233 And then he asked me: "Who's your neighbor?� 554 00:51:21,645 --> 00:51:24,773 I was so excited when I first got here. 555 00:51:24,881 --> 00:51:30,615 I was ready to teach every person in this entire country. 556 00:51:30,720 --> 00:51:32,813 And I was so frustrated 'cause I just... 557 00:51:32,923 --> 00:51:35,153 I just felt my companion kept holding me back 558 00:51:35,258 --> 00:51:36,725 and, like, getting in the way... 559 00:51:40,363 --> 00:51:42,388 until I got my dad's letter. 560 00:51:46,736 --> 00:51:49,034 Because if anyone is my neighbor, it's my companion. 561 00:51:49,139 --> 00:51:52,802 I mean, I'm with her 24 hours a day, 7 days a week. 562 00:51:52,909 --> 00:51:58,211 And if I can't love and serve her, then my whole mission is a failure, 563 00:52:01,685 --> 00:52:05,678 and then I'm just a big, you know, a... 564 00:52:06,490 --> 00:52:08,048 A hypocrite? 565 00:52:08,158 --> 00:52:09,455 Yeah. 566 00:52:23,607 --> 00:52:26,007 You're new, right? 567 00:52:26,109 --> 00:52:31,376 I hope you sing as good as Sister Young. 568 00:52:31,481 --> 00:52:34,814 I'm only here a week on a split. 569 00:52:34,918 --> 00:52:38,319 Sister Taylor works with Sister Keller in Vienna. 570 00:52:38,421 --> 00:52:41,515 Oh, lucky you. You must be so thrilled. 571 00:52:43,326 --> 00:52:47,160 Sister Keller found Sister Zahn and prepared her for baptism. 572 00:52:47,264 --> 00:52:48,925 That's right. 573 00:52:51,601 --> 00:52:54,035 I was baptized exactly four months ago, 574 00:52:55,672 --> 00:53:00,837 and only a month later the bishop called me to be the choir director. 575 00:53:00,944 --> 00:53:03,139 Can you believe that? 576 00:53:04,548 --> 00:53:06,675 You can bring the pictures to Sister Keller. 577 00:53:06,783 --> 00:53:08,273 I promised her a few. 578 00:53:11,488 --> 00:53:15,584 Sister Keller is one of those people you just have to like. 579 00:53:15,692 --> 00:53:19,128 She's so straightforward and honest, 580 00:53:19,229 --> 00:53:21,891 and she knows so much about the gospel. 581 00:53:21,998 --> 00:53:23,625 We connected immediately. 582 00:53:24,401 --> 00:53:26,369 Oh, that must be Sister Springer. 583 00:53:29,306 --> 00:53:31,137 Are we talking about the same person? 584 00:53:31,241 --> 00:53:33,903 I guess it depends on how you look at them. 585 00:53:36,246 --> 00:53:37,213 Sister Springer's coming. 586 00:53:37,314 --> 00:53:39,407 She's bringing her granddaughter from America. 587 00:53:39,516 --> 00:53:41,040 She's doing a study abroad program. 588 00:53:41,151 --> 00:53:43,051 She's not a member but likes to sing. 589 00:53:43,153 --> 00:53:44,313 We'd like to teach her. 590 00:53:44,421 --> 00:53:45,683 Cool. 591 00:53:49,559 --> 00:53:51,459 Alright, everyone, let's get started. 592 00:53:52,529 --> 00:53:53,553 Oh, a new sister. 593 00:53:53,663 --> 00:53:55,722 I hope you can sing like Sister Young. 594 00:53:56,533 --> 00:53:58,160 -Hi, I'm Christine. -I'm Sister Taylor. 595 00:53:58,268 --> 00:53:58,859 Hi. 596 00:54:03,440 --> 00:54:05,874 Watch my signal, Sister. 597 00:54:05,976 --> 00:54:07,341 Please. One more time. 598 00:54:07,444 --> 00:54:08,843 Sorry. 599 00:54:14,551 --> 00:54:21,457 � As sisters in Zion, we'll all work together � 600 00:54:21,558 --> 00:54:27,224 � The blessings of God on our labors we'll seek �� 601 00:54:27,931 --> 00:54:29,956 Off. 602 00:54:30,066 --> 00:54:31,328 Sister Taylor. 603 00:54:31,434 --> 00:54:36,098 You might think your voice doesn't matter in a choir this size, 604 00:54:36,206 --> 00:54:37,468 but you're wrong. 605 00:54:37,574 --> 00:54:38,973 Every voice counts. 606 00:54:40,143 --> 00:54:41,371 Let's keep going. 607 00:54:42,512 --> 00:54:49,475 � We'll build up his kingdom with earnest endeavor � 608 00:54:49,586 --> 00:54:55,821 � We'll comfort the weary and strengthen the weak �� 609 00:54:57,861 --> 00:54:59,658 Goodness gracious, Sister Taylor. 610 00:54:59,763 --> 00:55:02,891 I assume you have other talents. 611 00:55:02,999 --> 00:55:05,365 Good thing you're only here for a week. 612 00:55:05,468 --> 00:55:06,799 Second verse, please. 613 00:55:08,672 --> 00:55:15,100 � We follow the Savior with willing hearts � 614 00:55:15,211 --> 00:55:21,582 � In love and humility He walked before us � 615 00:55:21,685 --> 00:55:27,817 � Wherever we are we can serve Him � 616 00:55:27,924 --> 00:55:33,726 � And help and love like He has done �� 617 00:58:07,684 --> 00:58:09,675 "And no one can assist in this work 618 00:58:09,786 --> 00:58:13,222 "except she shall be humble and full of love, 619 00:58:13,323 --> 00:58:16,156 "having faith, hope, and charity, 620 00:58:16,259 --> 00:58:17,886 "being temperate in all things, 621 00:58:17,994 --> 00:58:20,724 whatsoever shall be entrusted to her care. " 622 00:59:03,673 --> 00:59:04,908 This is it. 623 00:59:04,908 --> 00:59:07,076 Would you mind giving that to Sister Keller? 624 00:59:07,076 --> 00:59:09,237 No problem. I'm sure she'll be excited. 625 00:59:09,412 --> 00:59:11,607 Wait. Oh, one more. 626 00:59:20,657 --> 00:59:21,624 You'll be fine. 627 00:59:21,624 --> 00:59:24,058 Just remember there's two names on your name tag. 628 00:59:24,227 --> 00:59:25,956 Thank you for everything. 629 00:59:27,830 --> 00:59:29,058 I'm really gonna miss you. 630 00:59:29,165 --> 00:59:30,427 I'm gonna miss you too. 631 00:59:30,533 --> 00:59:32,057 You're a great missionary, Sister Taylor. 632 00:59:32,168 --> 00:59:33,260 Thank you. 633 00:59:33,403 --> 00:59:35,997 I just hope to work with you again someday. 634 00:59:39,275 --> 00:59:40,742 I really like Christine. 635 00:59:40,877 --> 00:59:42,469 You should teach her the lessons. 636 00:59:45,248 --> 00:59:47,842 I hope everything goes well with Fritz and his family. 637 01:00:58,955 --> 01:01:01,753 Charity is the pure love of Christ. 638 01:01:01,858 --> 01:01:02,984 To truly love someone 639 01:01:03,092 --> 01:01:05,652 means to see them through the eyes of the Savior. 640 01:01:06,462 --> 01:01:08,259 I created this picture of Sister Keller 641 01:01:08,364 --> 01:01:10,696 without knowing anything about her. 642 01:01:10,800 --> 01:01:13,928 I don't know why she became a member of the church, 643 01:01:14,037 --> 01:01:16,028 why she's on a mission right now, 644 01:01:16,139 --> 01:01:18,607 or how Christ has touched her life. 645 01:01:18,708 --> 01:01:23,008 But I know the Lord knows, and he wants me to know as well. 646 01:01:24,313 --> 01:01:27,214 Sister Young says "hi." 647 01:01:27,316 --> 01:01:29,876 She asked me to bring you this. 648 01:01:29,986 --> 01:01:32,250 The pictures are from Sister Zahn. 649 01:01:32,355 --> 01:01:34,846 She speaks very highly of you. 650 01:01:36,626 --> 01:01:38,685 Thank you. 651 01:01:53,042 --> 01:01:55,704 It came to me that I hadn't seen Sister Keller 652 01:01:55,812 --> 01:01:58,212 receive a single letter while I was with her. 653 01:01:58,314 --> 01:01:59,975 How could I have missed that? 654 01:02:08,825 --> 01:02:12,124 Once I started to look at her with love and respect, 655 01:02:12,228 --> 01:02:15,254 Sister Keller turned into a different person. 656 01:02:15,364 --> 01:02:17,559 I found that when she joined the church, 657 01:02:17,667 --> 01:02:20,898 her family broke off all contact with her. 658 01:02:21,003 --> 01:02:23,904 And although Sister Keller did many things differently, 659 01:02:24,006 --> 01:02:28,409 she touched people's lives with her unique testimony. 660 01:02:28,511 --> 01:02:30,138 I only spoke German 661 01:02:30,246 --> 01:02:32,612 for the rest of my time with Sister Keller, 662 01:02:32,715 --> 01:02:35,684 and it really did improve quite a bit. 663 01:02:35,785 --> 01:02:38,618 I never really understood why Sister Keller collected rocks, 664 01:02:38,721 --> 01:02:41,519 but I learned what makes a rock collectible. 665 01:02:41,591 --> 01:02:43,786 'Cause even though they seem to look the same, 666 01:02:43,893 --> 01:02:45,918 it's the fine nuances that count. 667 01:02:46,028 --> 01:02:49,088 We thank thee for this day... 668 01:02:49,198 --> 01:02:52,827 and that we can serve together here in Vienna. 669 01:02:53,503 --> 01:02:55,596 In the name of Jesus Christ, amen. 670 01:02:55,705 --> 01:02:56,797 Amen. 671 01:02:57,073 --> 01:03:01,407 I accepted her slower pace and tried my best to follow her lead, 672 01:03:01,511 --> 01:03:03,342 and that made all the difference. 673 01:03:09,719 --> 01:03:12,620 Whenever I return to the old Jewish cemetery, 674 01:03:12,722 --> 01:03:15,589 I am reminded of the woman who answered my prayer. 675 01:03:15,691 --> 01:03:18,455 The Lord took me on a journey to really understand 676 01:03:18,561 --> 01:03:19,892 the power of the Atonement, 677 01:03:19,996 --> 01:03:21,793 not just for myself, 678 01:03:21,898 --> 01:03:24,128 but for those I struggle with as well. 679 01:03:28,337 --> 01:03:30,362 The King shall answer and say unto them, 680 01:03:30,473 --> 01:03:33,306 Verily I say unto you, In as much as ye have done it... 681 01:03:33,409 --> 01:03:35,707 unto one of the least of these my brethren, 682 01:03:35,812 --> 01:03:37,302 ye have done it unto me. 683 01:03:38,714 --> 01:03:41,182 I looked at her and finally understood. 684 01:03:44,554 --> 01:03:48,615 It's through the "least of these" that we come closest to the Savior, 685 01:03:48,724 --> 01:03:52,182 and Sister Keller was one of the "least of these" for me. 686 01:04:02,638 --> 01:04:05,163 The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. 687 01:04:05,274 --> 01:04:06,741 This is Sister Keller. 688 01:04:07,510 --> 01:04:08,977 Hello, Elder Johnson. 689 01:04:10,279 --> 01:04:11,405 Okay. 690 01:04:15,585 --> 01:04:17,212 Really? 691 01:04:19,222 --> 01:04:21,588 No, no. I'm sure she'll like that. 692 01:04:26,929 --> 01:04:28,897 Thank you. Bye. 693 01:04:30,166 --> 01:04:31,394 What did he say? 694 01:04:33,536 --> 01:04:36,994 Transfer. You're going to Salzburg. 695 01:04:37,106 --> 01:04:41,975 Salzburg? Really? I mean, Wirklich? 696 01:04:43,079 --> 01:04:46,048 To work with Sister...Young. 697 01:04:46,148 --> 01:04:49,083 No way. That's so cool. 698 01:04:50,686 --> 01:04:55,453 I mean, I wish I could stay here a little longer, 699 01:04:55,558 --> 01:04:58,493 now that we're getting along and all... 700 01:04:58,594 --> 01:05:00,425 you know what I mean... 701 01:05:00,529 --> 01:05:03,089 It's alright. I know you're excited. 702 01:05:03,199 --> 01:05:04,723 I would be too. 703 01:05:36,565 --> 01:05:38,658 Thank you so much. 704 01:05:38,768 --> 01:05:41,066 I'm a better person because of you. 705 01:05:42,038 --> 01:05:44,438 And my German is better, too. 706 01:06:07,897 --> 01:06:10,388 So, how have things been, you know, without me? 707 01:06:10,499 --> 01:06:13,832 Well, it was rough, but I managed. 708 01:06:13,936 --> 01:06:15,164 Yeah? 709 01:06:15,271 --> 01:06:17,205 How is Fritz and his family? 710 01:06:17,306 --> 01:06:18,136 They're good. 711 01:06:18,240 --> 01:06:19,002 They're still golden. 712 01:06:19,108 --> 01:06:21,372 We met with them a couple of times. 713 01:06:21,477 --> 01:06:24,412 And, in honor of your arrival, we'll meet again this evening. 714 01:06:24,513 --> 01:06:27,175 That's awesome! What about Christine? 715 01:06:27,283 --> 01:06:30,719 Well, we finally asked her to listen to the lessons, 716 01:06:30,820 --> 01:06:33,914 and we've met her a few times before she got really busy. 717 01:06:34,023 --> 01:06:35,012 Oh... 718 01:06:35,124 --> 01:06:37,922 But, in honor of your arrival, we'll meet her this afternoon. 719 01:06:38,027 --> 01:06:40,655 You know, I kinda like this whole honored arrival thing. 720 01:06:42,064 --> 01:06:44,760 There's six billion people on this earth today. 721 01:06:44,900 --> 01:06:47,733 How can God communicate with all of them? 722 01:06:47,837 --> 01:06:49,429 Why would he care about me? 723 01:06:50,706 --> 01:06:55,075 Well, that's what's so amazing about the gospel. 724 01:06:55,177 --> 01:06:57,304 The Lord speaks to each of his children 725 01:06:57,413 --> 01:07:00,314 in a very personal manner through the Holy Ghost. 726 01:07:00,416 --> 01:07:03,044 That's how we know that he cares and loves us, 727 01:07:03,152 --> 01:07:06,246 even when life's difficult. 728 01:07:06,355 --> 01:07:08,016 That's right. 729 01:07:08,124 --> 01:07:10,422 We share what we know and invite you 730 01:07:10,526 --> 01:07:13,791 to ask God through prayer if these things are true. 731 01:07:13,896 --> 01:07:16,888 And you will know in your heart if they are. 732 01:07:16,999 --> 01:07:21,129 It's really just between you and the Lord. 733 01:07:21,237 --> 01:07:22,602 Okay. 734 01:07:23,973 --> 01:07:28,740 Can you tell us how you see your relationship with God? 735 01:07:28,844 --> 01:07:31,472 God is our Heavenly Father. 736 01:07:31,580 --> 01:07:33,775 We are His children. 737 01:07:33,883 --> 01:07:37,410 That makes us all brothers and sisters. 738 01:07:37,520 --> 01:07:41,923 That's why we call each other in church "Brother" and "Sister." 739 01:07:43,459 --> 01:07:49,295 Can we call you Brother Zimmer and Sister Zimmer? 740 01:07:49,398 --> 01:07:51,662 Of course. 741 01:07:51,767 --> 01:07:55,863 But what does it mean to be a child of God? 742 01:07:58,607 --> 01:08:03,943 We believe that through Jesus Christ we can return to our Heavenly Father... 743 01:08:04,046 --> 01:08:07,607 and live with him forever. 744 01:08:07,716 --> 01:08:09,547 As his children, 745 01:08:09,652 --> 01:08:11,779 He wants us to become more like him. 746 01:08:11,887 --> 01:08:14,981 That's why we're here; we can learn... 747 01:08:15,091 --> 01:08:18,117 and grow under his loving guidance. 748 01:08:20,196 --> 01:08:23,097 That's very similar to what we believe. 749 01:08:24,300 --> 01:08:26,291 Brother and Sister Zimmer, 750 01:08:26,402 --> 01:08:32,136 will you read the Book of Mormon and pray to find out 751 01:08:32,241 --> 01:08:34,869 if it is another testament of Jesus Christ? 752 01:08:38,614 --> 01:08:40,206 -Yes. -Yes. 753 01:08:41,750 --> 01:08:44,086 Will you continue to develop faith in Jesus Christ 754 01:08:44,086 --> 01:08:46,054 by learning more about the gospel? 755 01:08:48,557 --> 01:08:51,958 May we set a time for our next visit? 756 01:08:52,394 --> 01:08:53,452 Yes. 757 01:08:54,563 --> 01:08:58,158 Will you pray to know that Joseph Smith was a prophet? 758 01:08:59,902 --> 01:09:02,564 Will you come to church with us this Sunday? 759 01:09:05,307 --> 01:09:06,706 Yes. 760 01:09:09,345 --> 01:09:10,642 Wow, what a month! 761 01:09:10,746 --> 01:09:12,873 I haven't taught this much my entire mission! 762 01:09:13,382 --> 01:09:14,212 We already have... 763 01:09:14,316 --> 01:09:16,750 2, 4, 6, 8, 12, 14 appointments next week. 764 01:09:16,852 --> 01:09:18,217 That's like South America. 765 01:09:20,856 --> 01:09:22,153 What? 766 01:09:22,258 --> 01:09:23,748 It's from the office. 767 01:09:26,562 --> 01:09:28,257 What does it say? 768 01:09:29,965 --> 01:09:33,560 It's from President Smith. 769 01:09:33,669 --> 01:09:35,534 Dear Sister Young and Sister Taylor, 770 01:09:35,638 --> 01:09:37,503 I wanted to personally congratulate you 771 01:09:37,606 --> 01:09:40,507 for teaching 11 discussions last week. 772 01:09:40,609 --> 01:09:43,737 I know this is the result of hard work and dedication. 773 01:09:43,846 --> 01:09:46,076 I send you my love and my prayers 774 01:09:46,182 --> 01:09:49,982 and thank you for showing all of us that it can be done! 775 01:09:50,085 --> 01:09:52,019 Sincerely, President Smith. 776 01:09:52,421 --> 01:09:55,822 Wow! How nice is that! 777 01:09:55,925 --> 01:09:58,189 I want to get one of those every week. 778 01:09:58,761 --> 01:09:59,989 Me too. 779 01:11:40,996 --> 01:11:43,829 Were you able to read in the Book of Mormon? 780 01:11:43,932 --> 01:11:46,594 Yes, I read quite a bit. 781 01:11:46,702 --> 01:11:56,009 I felt it is very inspiring... and contains a lot of truth. 782 01:11:56,111 --> 01:11:58,579 Thank you for sharing the book with us. 783 01:12:00,115 --> 01:12:02,709 Joseph Smith is such a fascinating character... 784 01:12:02,818 --> 01:12:04,581 who had to go through a lot. 785 01:12:05,220 --> 01:12:09,054 Do you believe he was a prophet of God? 786 01:12:09,124 --> 01:12:10,250 Definitely. 787 01:12:10,359 --> 01:12:13,226 He was so young when he translated the Book of Mormon. 788 01:12:13,329 --> 01:12:15,490 No doubt, he was a very enlightened person. 789 01:12:21,804 --> 01:12:23,567 Brother and Sister Zimmer, 790 01:12:23,672 --> 01:12:26,266 knowing what you know about the Book of Mormon 791 01:12:26,375 --> 01:12:28,468 and Joseph Smith, 792 01:12:28,577 --> 01:12:32,138 will you follow the example of Jesus Christ... 793 01:12:32,247 --> 01:12:34,374 and be baptized in his church? 794 01:12:38,487 --> 01:12:41,388 We really appreciate your invitation, 795 01:12:41,490 --> 01:12:43,685 but we already practice our own belief. 796 01:12:43,792 --> 01:12:46,693 I don't understand. 797 01:12:46,795 --> 01:12:51,391 You said you know the Book of Mormon is true... 798 01:12:51,500 --> 01:12:54,594 and Joseph Smith was a prophet. 799 01:12:54,703 --> 01:13:00,005 Yes, but God speaks to many people and reveals truth to them. 800 01:13:00,109 --> 01:13:04,705 Everyone who listens can be a prophet, 801 01:13:04,813 --> 01:13:08,681 and there are many books that contain the word of God. 802 01:13:08,784 --> 01:13:11,378 We are really interested in your religion 803 01:13:11,487 --> 01:13:14,923 and the dedication you have for your faith. 804 01:13:15,023 --> 01:13:18,584 And you are always welcome in our home. 805 01:13:22,998 --> 01:13:24,488 They love the Book of Mormon. 806 01:13:24,600 --> 01:13:26,329 They believe Joseph Smith was a prophet. 807 01:13:26,435 --> 01:13:28,699 They know it's true and they're still not interested. 808 01:13:28,804 --> 01:13:30,271 What can you say to that? 809 01:13:30,372 --> 01:13:31,669 It totally threw me off. 810 01:13:31,774 --> 01:13:34,038 This has been a really bad week. 811 01:13:34,143 --> 01:13:36,805 I just hope Christine is home. 812 01:13:36,912 --> 01:13:38,470 Me too. 813 01:14:06,375 --> 01:14:09,003 Sisters. I totally forgot you were coming. 814 01:14:09,344 --> 01:14:10,811 I'm so glad you're home. 815 01:14:10,913 --> 01:14:13,245 We've been looking forward to seeing you all week. 816 01:14:13,348 --> 01:14:13,905 Yeah. 817 01:14:14,016 --> 01:14:16,985 Well, umm, did you want to come in? 818 01:14:17,085 --> 01:14:19,144 Or would maybe another time be better? 819 01:14:19,254 --> 01:14:20,152 Yep. Maybe we... 820 01:14:20,255 --> 01:14:22,155 Yeah, we'd love to come in. 821 01:14:23,091 --> 01:14:24,058 Okay. 822 01:14:26,094 --> 01:14:28,585 Okay. Come on in. 823 01:14:40,175 --> 01:14:41,403 Hi. 824 01:14:41,510 --> 01:14:44,001 This is Michael. He's a friend of mine. 825 01:14:58,393 --> 01:15:02,557 I hope we didn't come at a bad time. 826 01:15:02,664 --> 01:15:05,155 No, no. You're fine. 827 01:15:10,973 --> 01:15:16,104 Did you have a chance to read the scriptures we suggested? 828 01:15:16,211 --> 01:15:17,542 I didn't have a chance. 829 01:15:17,646 --> 01:15:19,705 I'm sorry. I got busy. 830 01:15:23,519 --> 01:15:24,713 How about next week? 831 01:15:24,820 --> 01:15:27,482 Do you think maybe you could read it by then? 832 01:15:29,424 --> 01:15:30,823 I'm going to Prague. 833 01:15:30,926 --> 01:15:34,521 Maybe in a couple of weeks when I get back would be better. 834 01:15:35,697 --> 01:15:37,392 Yeah. 835 01:15:42,337 --> 01:15:43,497 Yep. 836 01:16:46,468 --> 01:16:48,368 Why won't the Zimmer's get baptized? 837 01:16:50,072 --> 01:16:51,403 Or Christine? 838 01:16:53,408 --> 01:16:55,308 What was the point of meeting them 839 01:16:55,410 --> 01:16:58,174 if they just end up how they were before? 840 01:16:59,915 --> 01:17:04,215 Why do they feel the Spirit and are afraid of the truth? 841 01:17:07,422 --> 01:17:10,016 No one cares to talk to us anymore. 842 01:17:14,062 --> 01:17:15,791 What are we doing wrong? 843 01:17:38,654 --> 01:17:41,316 Did I ever tell you that I love rainy weather? 844 01:18:04,212 --> 01:18:05,236 Hello. 845 01:18:06,481 --> 01:18:07,448 Who? 846 01:18:07,983 --> 01:18:10,781 Oh. Hi, President Smith. 847 01:18:10,886 --> 01:18:12,945 Yeah. Yeah. Everything's good. 848 01:18:15,590 --> 01:18:16,852 Really? 849 01:18:19,528 --> 01:18:21,359 What did you say her name was? 850 01:18:22,764 --> 01:18:23,662 Really? 851 01:18:25,500 --> 01:18:26,592 Alright. 852 01:18:27,202 --> 01:18:27,964 Okay. 853 01:18:29,337 --> 01:18:30,497 Got it. 854 01:18:31,440 --> 01:18:33,032 Okay. Thanks, President. 855 01:18:34,409 --> 01:18:35,967 He wants to talk to you. 856 01:18:38,046 --> 01:18:39,570 Hello, President Smith. 857 01:18:40,649 --> 01:18:42,048 Yeah, we're good. 858 01:18:43,985 --> 01:18:45,213 Yep. 859 01:18:46,655 --> 01:18:48,179 Yeah. Okay. 860 01:18:51,693 --> 01:18:53,217 Really. 861 01:18:55,430 --> 01:18:56,863 Of course. 862 01:18:58,934 --> 01:19:01,095 No, no. That sounds wonderful. 863 01:19:02,671 --> 01:19:05,162 Thank you, President. Bye. 864 01:19:09,144 --> 01:19:10,702 You're being transferred to Graz. 865 01:19:10,812 --> 01:19:13,337 And you are having a baptism in Graz. 866 01:19:13,782 --> 01:19:16,546 That's what he said, but I don't know her. 867 01:19:16,651 --> 01:19:19,279 Her name is Sister Jaeger, and she wants me there. 868 01:19:19,387 --> 01:19:21,184 She must mistake me for someone else. 869 01:19:22,824 --> 01:19:24,655 I don't think so. 870 01:19:37,072 --> 01:19:39,973 I've been praying for this little girl ever since I met her. 871 01:20:01,029 --> 01:20:03,327 Will you take care of her for me? 872 01:20:21,283 --> 01:20:25,014 Sister Taylor, I'm so glad you could come. 873 01:20:25,120 --> 01:20:29,819 You asked me with such an intensity if I wanted to be baptized 874 01:20:29,925 --> 01:20:33,190 that I couldn't stop thinking about it. 875 01:20:33,295 --> 01:20:36,492 I couldn't sleep or eat anymore. 876 01:20:36,598 --> 01:20:40,864 And then I started reading the Book of Mormon. 877 01:20:40,969 --> 01:20:44,063 It deeply touched my heart. 878 01:20:45,006 --> 01:20:48,737 That was when I knew that I wanted to be baptized. 879 01:20:50,178 --> 01:20:53,375 All thanks to you, Sister Taylor. 880 01:20:58,119 --> 01:20:59,882 ...in the name of Jesus Christ, amen. 881 01:20:59,988 --> 01:21:01,353 Amen. 882 01:21:05,026 --> 01:21:06,323 Thank you, Elder Wouden. 883 01:21:06,428 --> 01:21:08,760 Now we will hear a testimony from Sister Taylor. 884 01:21:19,241 --> 01:21:21,709 The Lord really works in mysterious ways. 885 01:21:24,346 --> 01:21:27,179 I have often wondered why I was called 886 01:21:27,282 --> 01:21:30,012 to serve my mission in Austria. 887 01:21:30,118 --> 01:21:33,849 Throughout my mission I tried so hard to be a good missionary. 888 01:21:36,157 --> 01:21:38,284 And so many times I felt... 889 01:21:40,128 --> 01:21:41,857 like a failure. 890 01:21:46,134 --> 01:21:48,659 Today the Lord has shown me 891 01:21:48,770 --> 01:21:52,638 I don't have to do everything on my own. 892 01:21:52,741 --> 01:21:57,144 It's not in my hands but his to change the hearts of his children. 893 01:21:57,245 --> 01:22:01,443 I have to trust in him in everything I do. 894 01:22:03,718 --> 01:22:07,518 I am so grateful for you, Sister Jaeger. 895 01:22:07,622 --> 01:22:09,681 The Lord has touched your heart through me, 896 01:22:09,791 --> 01:22:12,487 without me even knowing it. 897 01:22:12,594 --> 01:22:16,587 I am so happy to be here to witness your baptism. 898 01:22:16,698 --> 01:22:21,101 I know the Lord loves you and cares for you. 899 01:22:21,202 --> 01:22:26,834 Stay close to him and trust in him in everything you do. 900 01:22:26,942 --> 01:22:31,538 In the name of Jesus Christ, amen. 901 01:22:31,646 --> 01:22:33,546 Amen. 902 01:23:15,156 --> 01:23:17,386 After Sister Jaeger's baptism in Graz, 903 01:23:17,492 --> 01:23:20,950 I returned to Salzburg with my new companion, Sister Kandis. 904 01:23:21,062 --> 01:23:22,051 I'm her first companion, 905 01:23:22,163 --> 01:23:24,996 so I'm trying my best to be a good trainer. 906 01:23:25,133 --> 01:23:28,933 It slowly dawns on me that the end of my mission is coming closer 907 01:23:29,037 --> 01:23:32,336 and that my last Christmas in Austria is quickly approaching. 908 01:23:35,844 --> 01:23:37,937 And remember, no leftovers. 909 01:23:38,747 --> 01:23:41,045 Mahlzeit. Enjoy the food. 910 01:23:47,355 --> 01:23:48,379 What's that? 911 01:23:48,490 --> 01:23:50,014 Oh, it's suelze. 912 01:23:50,125 --> 01:23:53,253 It's a mixture of calves' feet and pig snouts in gelatin. 913 01:23:53,361 --> 01:23:54,487 It's good! 914 01:23:58,566 --> 01:24:01,433 You don't have to eat it if you don't want to. 915 01:24:01,536 --> 01:24:02,594 I'll cover for you. 916 01:24:02,704 --> 01:24:04,569 No way, Sister. I can handle it. 917 01:24:04,672 --> 01:24:06,037 No leftovers, remember. 918 01:24:08,977 --> 01:24:10,308 Do you like it? 919 01:24:10,412 --> 01:24:11,674 Oh, yes. 920 01:24:11,980 --> 01:24:17,350 Good. It looks like you're a better eater than Sister Taylor. 921 01:24:19,654 --> 01:24:20,951 Can you sing too? 922 01:24:21,056 --> 01:24:24,514 Oh, yes. I love to sing. 923 01:24:24,626 --> 01:24:27,925 Wonderful, wonderful. 924 01:24:31,599 --> 01:24:34,159 I am impressed that you ate all that food. 925 01:24:34,269 --> 01:24:35,861 Well, I really liked it. 926 01:24:38,773 --> 01:24:40,673 What's that for? 927 01:24:40,775 --> 01:24:43,403 Oh, it's--it's nothing. 928 01:24:47,849 --> 01:24:49,316 Can you hear that too? 929 01:24:50,018 --> 01:24:51,679 Yeah. 930 01:24:56,324 --> 01:25:04,732 � Sleep in heavenly peace � 931 01:25:04,833 --> 01:25:11,204 � Sleep in heavenly peace � 932 01:25:13,875 --> 01:25:23,011 � Silent night! Holy night! � 933 01:25:23,118 --> 01:25:31,583 � Son of God, love's pure light � 934 01:25:31,693 --> 01:25:40,260 � Radiant beams from thy holy face � 935 01:25:40,368 --> 01:25:48,275 � With the dawn of redeeming grace � 936 01:25:49,010 --> 01:25:56,940 � Jesus, Lord, at thy birth � 937 01:25:57,919 --> 01:26:04,415 � Jesus, Lord, at thy birth � 938 01:26:06,995 --> 01:26:16,028 � Silent night! Holy night! � 939 01:26:16,137 --> 01:26:24,602 � Shepherds quake at the sight! � 940 01:26:24,712 --> 01:26:33,279 � Glories stream from heaven afar � 941 01:26:33,388 --> 01:26:41,921 � Heavenly hosts sing Alleluia! � 942 01:26:42,030 --> 01:26:50,631 � Christ, the Savior is born � 943 01:26:50,738 --> 01:26:57,268 � Christ, the Savior is born �� 944 01:27:02,016 --> 01:27:04,883 How quickly 18 months can go by. 945 01:27:04,986 --> 01:27:06,851 From Salzburg back to Vienna 946 01:27:06,955 --> 01:27:09,253 and from there back to the United States. 947 01:27:09,357 --> 01:27:10,881 Just like that. 948 01:27:10,992 --> 01:27:12,789 And now that I'm back at BYU, 949 01:27:12,894 --> 01:27:15,692 I miss so many things from my mission. 950 01:27:15,797 --> 01:27:16,661 The people. 951 01:27:16,764 --> 01:27:17,958 The culture. 952 01:27:18,066 --> 01:27:19,533 And even the food. 953 01:27:20,835 --> 01:27:22,894 I still sometimes pray for little Sonja 954 01:27:23,004 --> 01:27:25,438 and hope her life will be blessed. 955 01:27:25,540 --> 01:27:28,304 Whenever I think of her, I'm reminded that the Lord 956 01:27:28,409 --> 01:27:30,309 really wants me to trust in him. 957 01:27:30,411 --> 01:27:33,938 He knows his children, and he will provide for them. 958 01:27:36,884 --> 01:27:39,478 My mission has taught me many things. 959 01:27:39,587 --> 01:27:43,318 Above all, I know that my Redeemer lives. 960 01:28:01,609 --> 01:28:03,634 And since my time with Sister Keller, 961 01:28:03,745 --> 01:28:06,646 I have a new favorite scripture: 962 01:28:06,748 --> 01:28:09,945 "Oh, Lord, I will praise thee forever; 963 01:28:10,051 --> 01:28:13,214 "yea, my soul will rejoice in thee, my God, 964 01:28:13,321 --> 01:28:15,983 and the rock of my salvation. " 965 01:28:33,021 --> 01:29:00,983 Subtitles By: Dan4Jem70005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.