All language subtitles for The Smiling Lieutenant 1931

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,685 --> 00:04:14,585 All right. 2 00:04:17,423 --> 00:04:19,322 It's for me, sir. 3 00:04:23,796 --> 00:04:25,696 Yes, sir! 4 00:04:39,518 --> 00:04:42,748 A soldier's work is never done 5 00:04:42,949 --> 00:04:44,849 And though we never use a gun 6 00:04:45,005 --> 00:04:48,532 We're still on active service though we're through with fighting 7 00:04:48,664 --> 00:04:52,760 For when a lady takes the field she knows the guards will always yield 8 00:04:53,060 --> 00:04:56,291 And every man deserves a medal every night 9 00:04:57,007 --> 00:04:59,032 To arms To arms 10 00:04:59,232 --> 00:05:01,133 We're used to night alarms 11 00:05:01,287 --> 00:05:04,950 We're always facing powder 12 00:05:05,077 --> 00:05:08,513 The girls give in We weaken, but we win 13 00:05:08,629 --> 00:05:12,395 And march home feeling prouder 14 00:05:12,508 --> 00:05:16,069 We're on a parade each evening in the park 15 00:05:16,179 --> 00:05:19,876 We are not afraid to skirmish in the dark 16 00:05:19,984 --> 00:05:23,215 We're famous near and far 17 00:05:23,323 --> 00:05:27,885 For our rata, ta-ta-ta, ta-ta 18 00:05:27,995 --> 00:05:31,486 Toujours l'amour in the army 19 00:05:31,592 --> 00:05:35,528 We give the girls a rata-ta, ta-ta-ta-ta 20 00:05:35,637 --> 00:05:39,129 When we go out campaigning 21 00:05:39,237 --> 00:05:42,934 And they give us a rata, ta-ta-ta-ta-ta 22 00:05:43,041 --> 00:05:46,272 And so we are not complaining 23 00:05:46,380 --> 00:05:49,974 For years and years we've battled every night 24 00:05:50,084 --> 00:05:54,077 They'll pension us when we're too old to fight 25 00:05:54,187 --> 00:05:57,679 We're the boudoir brigadiers 26 00:05:57,788 --> 00:06:02,986 With a rata-ta-ta-ta, ta-ta 27 00:06:03,286 --> 00:06:07,120 Toujours l'amour in the army 28 00:06:07,872 --> 00:06:13,640 Rata, ta-ta, ta-ta-ta 29 00:06:24,751 --> 00:06:26,685 It's for you, sir. 30 00:06:28,123 --> 00:06:30,022 - Hello, Niki. - Hello. 31 00:06:30,227 --> 00:06:32,719 Oh, Niki, I'm in great trouble. You must help me. 32 00:06:32,874 --> 00:06:35,206 - How much? - No, no. No. It's not that. 33 00:06:35,334 --> 00:06:38,303 It's something different, Niki. 34 00:06:38,422 --> 00:06:41,448 Well, I've... You see... 35 00:06:41,563 --> 00:06:44,555 Well, I'm a married man. 36 00:06:44,663 --> 00:06:46,563 Well, then, get a divorce. 37 00:06:46,672 --> 00:06:50,267 Now, now. Don't misunderstand me. I'm very fond of my wife. 38 00:06:50,377 --> 00:06:52,868 She's nice. She's good. She's refined. 39 00:06:52,978 --> 00:06:55,538 In fact, I love my wife. 40 00:06:55,644 --> 00:06:58,511 - And so, you see, if l should... - Wait a minute. 41 00:06:58,618 --> 00:07:02,315 To cut a long story short, you're crazy about another girl. 42 00:07:02,419 --> 00:07:04,319 - Yes. - And you don't know what to do. 43 00:07:04,619 --> 00:07:06,678 - No. - Then don't do it. 44 00:07:08,231 --> 00:07:10,597 Oh, but she's so beautiful. 45 00:07:10,798 --> 00:07:12,665 And what a figure she has. 46 00:07:13,816 --> 00:07:15,750 And, Niki, you should see her fingers. 47 00:07:15,880 --> 00:07:18,041 She has the daintiest little fingers. 48 00:07:20,968 --> 00:07:23,095 She plays the violin, you know. 49 00:07:23,203 --> 00:07:25,103 - What does she do? - She plays the violin. 50 00:07:25,207 --> 00:07:28,643 And how. She's the leader of a girls' band in a beer garden. 51 00:07:28,943 --> 00:07:33,539 I've just come from there. Oh, Niki, Niki. I've got to meet her. 52 00:07:34,192 --> 00:07:38,458 Oh, but I've got to be so careful because I'm a married man. 53 00:07:38,659 --> 00:07:42,026 Niki, Niki, look. You come to the beer garden with me? 54 00:07:42,183 --> 00:07:45,640 I see. I see. You're afraid to have supper with her alone. 55 00:07:45,770 --> 00:07:47,669 - Right. - And that's why you want me along. 56 00:07:47,790 --> 00:07:51,282 - Right. - And after supper, I go home, and you don't go home. 57 00:07:51,582 --> 00:07:54,847 - Right. - And you think I will lend myself to such an intrigue? 58 00:07:57,778 --> 00:08:00,246 - Let's go. - My friend! 59 00:08:00,446 --> 00:08:03,415 What did you say? She plays the violin? 60 00:08:03,566 --> 00:08:05,500 Yes. 61 00:08:05,627 --> 00:08:09,427 - I play the piano. - Oh, that's great! 62 00:09:59,665 --> 00:10:01,633 How do you like her? 63 00:10:05,545 --> 00:10:08,206 What? You don't like her? 64 00:10:08,407 --> 00:10:10,841 Do you know whom she reminds me of? 65 00:10:10,995 --> 00:10:15,159 - Your wife. - Oh, wait a minute. 66 00:10:15,290 --> 00:10:17,451 - This girl is beautiful. - See here. 67 00:10:17,568 --> 00:10:19,468 No, no, no, no. You're crazy. 68 00:10:19,581 --> 00:10:23,642 Just picture your wife, 15 years younger... 69 00:10:23,749 --> 00:10:26,718 20 pounds lighter, her hair dyed... 70 00:10:26,824 --> 00:10:29,588 her nose operated on -- 71 00:10:29,887 --> 00:10:31,855 the same girl. 72 00:10:52,428 --> 00:10:54,487 You see? Exactly like your wife. 73 00:10:54,687 --> 00:10:56,621 Always interrupting. 74 00:11:34,496 --> 00:11:36,396 Bravo. 75 00:12:23,650 --> 00:12:26,278 Beg pardon, madame. Will you permit me to tell you... 76 00:12:26,578 --> 00:12:31,140 that I think you are the most beautiful, the most fascinating lady I have ever met? 77 00:12:32,251 --> 00:12:36,187 You are very much mistaken, sir. You haven't met me. 78 00:12:39,667 --> 00:12:44,229 Oh, pardon me, please. That waltz you played so divinely, how does it go? 79 00:12:58,853 --> 00:13:01,516 Right! 80 00:13:33,445 --> 00:13:35,073 So, you play the piano. 81 00:13:37,383 --> 00:13:39,783 Someday we may have a duet. 82 00:13:41,419 --> 00:13:43,353 I love chamber music. 83 00:14:38,854 --> 00:14:41,847 When hearts are singing... 84 00:14:42,147 --> 00:14:44,638 spring will remain. 85 00:14:45,689 --> 00:14:48,988 Music is bringing... 86 00:14:49,288 --> 00:14:51,347 Iove once again. 87 00:14:52,328 --> 00:14:56,161 Listen. It calls you. 88 00:14:56,365 --> 00:14:59,061 Now it is May. 89 00:14:59,215 --> 00:15:02,446 Love while it sings to you. 90 00:15:02,746 --> 00:15:05,078 Live for today. 91 00:15:07,238 --> 00:15:09,331 It calls you. 92 00:15:10,442 --> 00:15:12,967 Now it is May. 93 00:15:14,246 --> 00:15:17,215 Take what it brings to you. 94 00:15:18,851 --> 00:15:25,381 Live for today 95 00:16:14,139 --> 00:16:16,107 You have to go? 96 00:16:19,812 --> 00:16:21,780 You want to go? 97 00:16:24,516 --> 00:16:26,484 - Yes. - Why? 98 00:16:32,558 --> 00:16:34,549 I like you too much. 99 00:16:35,630 --> 00:16:38,064 Shall I see you again? 100 00:16:38,266 --> 00:16:40,530 I hope so. 101 00:16:40,685 --> 00:16:42,812 When? 102 00:16:42,945 --> 00:16:46,938 Well, perhaps tomorrow night we could have dinner together. 103 00:16:49,102 --> 00:16:51,798 Don't make me wait 24 hours. 104 00:16:52,098 --> 00:16:54,066 I'm so hungry. 105 00:16:55,881 --> 00:16:59,180 Well, perhaps then we could have tea tomorrow afternoon. 106 00:17:02,988 --> 00:17:05,752 Why not breakfast tomorrow morning? 107 00:17:06,892 --> 00:17:09,223 No. No. 108 00:17:10,062 --> 00:17:12,030 First tea... 109 00:17:12,233 --> 00:17:14,997 and then dinner... 110 00:17:15,297 --> 00:17:18,425 and then maybe... 111 00:17:20,539 --> 00:17:22,507 maybe breakfast. 112 00:18:20,766 --> 00:18:24,258 A dinner a supper for two 113 00:18:25,173 --> 00:18:29,542 Believe me I know what to do 114 00:18:29,747 --> 00:18:32,272 But breakfast is colder 115 00:18:32,430 --> 00:18:34,421 Love seems much older 116 00:18:34,554 --> 00:18:38,684 Yet the exception is you 117 00:18:38,806 --> 00:18:43,266 You put kisses in the coffee 118 00:18:43,382 --> 00:18:46,909 Such temptation in the tea 119 00:18:47,020 --> 00:18:52,219 I get a thrill that sends a chill right through me 120 00:18:52,326 --> 00:18:55,659 When you pass the toast to me 121 00:18:55,767 --> 00:19:00,397 There's paradise in every slice of bacon 122 00:19:00,507 --> 00:19:03,032 And you awaken 123 00:19:03,138 --> 00:19:08,974 Such yearning when you beg for scrambled egg 124 00:19:09,082 --> 00:19:14,110 And you put "it" in every omelet 125 00:19:14,215 --> 00:19:19,585 Breakfast time This must be love 126 00:19:19,689 --> 00:19:24,592 You put glamour in the grapefruit 127 00:19:24,696 --> 00:19:27,995 You put passion in the prunes 128 00:19:28,102 --> 00:19:33,597 I find romance each sweet, entrancing moment 129 00:19:33,705 --> 00:19:37,368 Every time you touch the spoons 130 00:19:37,476 --> 00:19:42,072 I must admit with every bit of liver 131 00:19:42,179 --> 00:19:44,943 I start to quiver 132 00:19:45,047 --> 00:19:46,947 I'm gone 133 00:19:47,052 --> 00:19:51,785 When you invade the marmalade 134 00:19:51,892 --> 00:19:56,955 And you put magic in the muffins 135 00:19:57,059 --> 00:19:58,959 Breakfast time 136 00:19:59,259 --> 00:20:03,821 This must be love 137 00:20:36,468 --> 00:20:38,436 Telegram for His Majesty. 138 00:20:46,244 --> 00:20:48,212 Telegram for His Majesty. 139 00:21:12,671 --> 00:21:14,639 A telegram for His Majesty. 140 00:21:22,823 --> 00:21:24,984 Papa. 141 00:21:26,187 --> 00:21:27,348 A telegram. 142 00:21:35,536 --> 00:21:37,595 This is unheard of. 143 00:21:37,896 --> 00:21:39,796 Flausenthurm without an "H"? 144 00:21:44,011 --> 00:21:46,605 Don't they know in Vienna how to spell my country? 145 00:21:46,810 --> 00:21:49,335 It's a deliberate insult, Papa. 146 00:21:49,489 --> 00:21:52,322 They're trying to make us feel, just because we're a little country... 147 00:21:52,621 --> 00:21:54,589 we shouldn't have so many letters. 148 00:22:00,986 --> 00:22:02,886 It's from the emperor himself. 149 00:22:04,192 --> 00:22:07,993 "My dear cousin, as you cross the Austrian border... 150 00:22:08,197 --> 00:22:11,291 "I extend to you and to your daughter, Princess Anna... 151 00:22:11,591 --> 00:22:13,491 my heartiest welcome." 152 00:22:17,847 --> 00:22:23,342 "Unfortunately, I shall be unable to meet you at the station... 153 00:22:23,642 --> 00:22:26,702 as I have to open a cattle show." 154 00:22:27,884 --> 00:22:31,149 Apparently cows are more important to him than we. 155 00:22:31,450 --> 00:22:35,819 One goes to Vienna and one's own cousin doesn't even come to the station. 156 00:22:37,292 --> 00:22:40,658 Trying to show off. Big businessman. 157 00:22:40,860 --> 00:22:43,192 That's always the way with relations. 158 00:22:43,346 --> 00:22:46,110 Who are these people anyway? 159 00:22:46,409 --> 00:22:49,402 A thousand years ago they were even smaller than we. 160 00:22:50,608 --> 00:22:53,338 It's only in the last 700 years they've got anywhere. 161 00:22:53,543 --> 00:22:55,602 Social climbers. 162 00:22:59,379 --> 00:23:01,280 This sounds much better. 163 00:23:01,483 --> 00:23:04,179 "You will, of course, be my guests at the palace. 164 00:23:04,335 --> 00:23:07,395 My whole empire is at your convenience." 165 00:24:03,809 --> 00:24:06,004 Turn out the guard! 166 00:24:21,760 --> 00:24:24,058 Eyes right! 167 00:25:27,526 --> 00:25:32,361 "My daughter is no laughing matter, states visiting king." 168 00:25:33,208 --> 00:25:36,735 Yes. That's my statement. 169 00:25:36,938 --> 00:25:41,170 - And I hope you stick to it, Daddy. - Always, my daughter. 170 00:25:41,470 --> 00:25:43,961 Now, I hope you feel better. 171 00:25:44,880 --> 00:25:47,678 No. I'm sorry, Father, but I don't. 172 00:25:47,978 --> 00:25:50,412 This humiliation is too much. 173 00:25:51,255 --> 00:25:54,952 I know a princess can't be insulted by a common lieutenant. 174 00:25:55,156 --> 00:25:57,784 I should be far above that. 175 00:25:57,937 --> 00:26:00,371 But besides being a princess... 176 00:26:00,671 --> 00:26:02,662 I'm a girl. 177 00:26:12,409 --> 00:26:15,640 Your Majesty, we promise the fullest satisfaction. 178 00:26:15,845 --> 00:26:19,372 This officer will be brought for trial at once before a military court. 179 00:26:21,587 --> 00:26:23,486 Not if l can help it. 180 00:26:23,603 --> 00:26:27,334 I don't trust your courts. I don't trust your justice at all. 181 00:26:27,446 --> 00:26:30,643 In your country, cows travel faster than kings. 182 00:26:30,755 --> 00:26:34,247 You call that justice? That's graft. 183 00:26:34,357 --> 00:26:36,985 Bring him here. I'll give him a fair trial. 184 00:26:37,092 --> 00:26:39,890 Let him dare explain that laugh. 185 00:26:40,190 --> 00:26:42,158 If he does, he'll hang. 186 00:27:04,591 --> 00:27:07,389 No, but they can't punish you. 187 00:27:07,688 --> 00:27:10,521 You never laughed at that small-town princess. 188 00:27:11,365 --> 00:27:13,764 Why don't you tell them what really happened? 189 00:27:13,965 --> 00:27:16,866 No, darling. That would make it worse. 190 00:27:17,021 --> 00:27:20,650 An officer on duty presenting arms before passing royalty... 191 00:27:20,783 --> 00:27:22,774 and smiling at the girl he loves. 192 00:27:23,891 --> 00:27:28,295 No, there is no excuse from a military point of view. 193 00:27:28,408 --> 00:27:32,504 But from my point of view... what an excuse. 194 00:27:43,527 --> 00:27:46,291 It's for you, sir. 195 00:27:52,743 --> 00:27:55,440 Don't cry, darling. 196 00:27:55,646 --> 00:27:59,138 Don't cry. Don't worry. Everything will be all right. 197 00:28:00,292 --> 00:28:01,658 No, darling. 198 00:28:01,957 --> 00:28:06,121 And remember. Remember what Napoleon said before he went to Elba: 199 00:28:07,052 --> 00:28:08,986 So long. 200 00:28:23,537 --> 00:28:25,437 Court-martial? 201 00:28:25,641 --> 00:28:28,201 No. Worse. 202 00:28:28,501 --> 00:28:30,469 The king himself. 203 00:29:32,475 --> 00:29:35,273 You realize in whose presence you're standing? 204 00:29:35,474 --> 00:29:37,408 Yes, sire. 205 00:29:37,563 --> 00:29:42,591 In the presence of His Majesty King Adolf XV of Flausenthurm. 206 00:29:42,890 --> 00:29:44,915 How do you spell Flausenthurm? 207 00:29:49,588 --> 00:29:53,991 F-L-A-U... 208 00:29:54,193 --> 00:29:59,028 S-E-N-T... 209 00:29:59,179 --> 00:30:01,080 H... 210 00:30:03,320 --> 00:30:06,619 - U-R-M. - Not bad. 211 00:30:06,918 --> 00:30:09,581 What a speller. 212 00:30:12,147 --> 00:30:15,514 He certainly knows his alphabet. 213 00:30:21,286 --> 00:30:23,254 What do you say to this? 214 00:30:30,005 --> 00:30:33,965 Oh, this picture doesn't do you justice, Your Majesty. 215 00:30:49,781 --> 00:30:52,306 Well, how do you like this? 216 00:30:55,921 --> 00:30:57,890 I like it. 217 00:30:59,093 --> 00:31:02,324 Here. Here you look like a million dollars. 218 00:31:02,477 --> 00:31:04,843 Oh, this is great! 219 00:31:04,970 --> 00:31:07,404 This is wonderful. 220 00:31:07,520 --> 00:31:09,852 That's what I call photography. 221 00:31:09,962 --> 00:31:12,260 Just a dream. 222 00:31:12,367 --> 00:31:16,133 Your Majesty, this interview is no laughing matter. 223 00:31:16,238 --> 00:31:20,106 Right, Your Highness. You laughed at a royal princess. 224 00:31:20,212 --> 00:31:22,874 - Do you know the penalty? - I know it, sire. 225 00:31:22,981 --> 00:31:25,142 - Well, why did you do it? - We want the truth. 226 00:31:25,442 --> 00:31:27,410 And nothing but the truth. 227 00:31:32,024 --> 00:31:33,925 Your Majesty... 228 00:31:34,125 --> 00:31:36,060 Your Highness... 229 00:31:36,360 --> 00:31:37,726 Ladies of the ju... 230 00:31:39,837 --> 00:31:42,533 I was standing at attention... 231 00:31:42,734 --> 00:31:44,634 presenting arms... 232 00:31:44,789 --> 00:31:46,916 Looking straight ahead... 233 00:31:47,045 --> 00:31:52,813 and suddenly I found myself looking at the most beautiful girl. 234 00:31:53,113 --> 00:31:57,243 How dare you call Her Royal Highness a girl. 235 00:32:10,106 --> 00:32:12,597 Yes, Your Majesty. That's my crime. 236 00:32:12,897 --> 00:32:15,161 Thank you. I confess it. 237 00:32:16,442 --> 00:32:18,603 When I saw Her Highness... 238 00:32:18,806 --> 00:32:21,502 so young, so charming... 239 00:32:21,655 --> 00:32:23,555 so beautiful... 240 00:32:23,687 --> 00:32:27,679 I forgot everything, my rank, my duty. 241 00:32:27,979 --> 00:32:29,879 I smiled. 242 00:32:36,631 --> 00:32:40,158 My princess, now you know my crime. 243 00:32:40,458 --> 00:32:43,188 If you consider me unworthy of my rank... 244 00:32:47,497 --> 00:32:51,456 I put my fate in your lovely little hands. 245 00:32:56,581 --> 00:32:59,244 - You son of a gun. - Yes, sire. 246 00:32:59,544 --> 00:33:01,739 - Wait outside! - Yes, sire. 247 00:33:04,315 --> 00:33:06,249 Yes, sire! 248 00:33:56,267 --> 00:33:58,895 I like the persons around me to look nice. 249 00:34:00,181 --> 00:34:03,173 - Does that mean that I... - Yes. Father just talked with Uncle. 250 00:34:03,376 --> 00:34:06,140 I mean, His Majesty has arranged it with the emperor... 251 00:34:06,293 --> 00:34:09,694 that you shall be our adjutant during our stay in Vienna. 252 00:34:09,994 --> 00:34:12,929 I'm overwhelmed, Your Highness. 253 00:34:22,303 --> 00:34:25,363 I hope you'll do your best to make us like Vienna. 254 00:34:25,663 --> 00:34:28,460 Vienna speaks for itself, Your Highness. 255 00:34:33,274 --> 00:34:36,107 If Your Highness will be good enough to look out of the window... 256 00:34:36,307 --> 00:34:39,276 there is the famous old tower of the Stephen's Church. 257 00:34:39,426 --> 00:34:41,895 To the right we have the St. Paul's dome... 258 00:34:42,024 --> 00:34:44,720 and directly across, we have with us tonight... 259 00:34:44,837 --> 00:34:47,499 I mean, there is the church of the Capuchin monks. 260 00:34:47,612 --> 00:34:49,807 I don't care about these old buildings. 261 00:34:49,915 --> 00:34:52,247 We have so many in Flausenthurm. 262 00:34:52,355 --> 00:34:57,418 I like best things that are young and beautiful and alive. 263 00:34:57,718 --> 00:35:00,186 - Don't you? - Oh, yes. Of course. 264 00:35:01,802 --> 00:35:05,203 Tell me. When you saw me first... 265 00:35:05,406 --> 00:35:08,136 what was your impression? 266 00:35:08,436 --> 00:35:10,666 That you are so beautiful, Your Highness. 267 00:35:13,084 --> 00:35:15,779 And then, when you thought I was so... 268 00:35:18,275 --> 00:35:21,108 - So beautiful, Your Highness. - Yes. 269 00:35:22,022 --> 00:35:23,922 Then... 270 00:35:24,124 --> 00:35:26,888 why did you smile? 271 00:35:27,041 --> 00:35:30,841 Because I thought that you are so beautiful, Your Highness. 272 00:35:33,452 --> 00:35:35,716 I want to ask you something. 273 00:35:35,825 --> 00:35:38,292 You see, I don't know very much about life. 274 00:35:38,402 --> 00:35:41,496 I got all my knowledge out of the royal encyclopedia. 275 00:35:41,605 --> 00:35:44,165 A special edition arranged for Flausenthurm... 276 00:35:44,271 --> 00:35:47,638 with all the interesting things left out. 277 00:35:47,743 --> 00:35:52,544 Now, when you smiled at me, you also did something else. 278 00:35:52,844 --> 00:35:55,312 Something with your eye. 279 00:36:02,648 --> 00:36:04,673 - What's that? - A wink. 280 00:36:04,806 --> 00:36:07,331 A wink. 281 00:36:07,631 --> 00:36:09,599 What does it mean? 282 00:36:13,281 --> 00:36:16,341 When we like somebody... 283 00:36:16,541 --> 00:36:18,475 we smile. 284 00:36:18,627 --> 00:36:21,460 But when we want to do something about it... 285 00:36:21,587 --> 00:36:23,987 ...we wink. 286 00:36:24,287 --> 00:36:27,017 Thank you. That's enough for today. 287 00:37:48,099 --> 00:37:50,067 Franzi! 288 00:37:51,102 --> 00:37:53,070 Niki! 289 00:38:44,222 --> 00:38:47,658 An eight-hour day is enough, cherie 290 00:38:47,861 --> 00:38:51,024 To act as the princess's guide 291 00:38:51,179 --> 00:38:54,376 And that leaves a 1 2-hour night for me 292 00:38:54,676 --> 00:38:57,907 So we'll all be quite satisfied 293 00:38:59,071 --> 00:39:03,508 Tell me, Niki. Is the princess a blonde or a brunette? 294 00:39:03,712 --> 00:39:05,805 To tell you the truth, I don't know. 295 00:39:06,105 --> 00:39:08,198 Darling! 296 00:39:11,459 --> 00:39:14,952 With 12 hours here and with eight hours there 297 00:39:15,154 --> 00:39:18,487 Who gets the four hours in between 298 00:39:18,639 --> 00:39:21,540 I must have a moment to comb my hair 299 00:39:21,840 --> 00:39:25,037 And see that my buttons are clean 300 00:39:25,940 --> 00:39:29,000 Oh, you see, Niki, it's not that I'm jealous... 301 00:39:29,200 --> 00:39:32,636 but someday you may meet a girl. 302 00:39:32,791 --> 00:39:35,817 Nobody can play the violin like you. 303 00:39:38,763 --> 00:39:42,393 Forget everything in the world but me 304 00:39:42,504 --> 00:39:45,871 Forget if it's wrong or it's right 305 00:39:45,981 --> 00:39:48,575 The more that we have to forget you see 306 00:39:48,875 --> 00:39:51,901 Well, the more we'll remember tonight 307 00:40:06,545 --> 00:40:10,208 He's gracious not audacious 308 00:40:10,411 --> 00:40:13,574 And romance wakes at his touch 309 00:40:13,730 --> 00:40:18,292 I like him. I like him. 310 00:40:18,421 --> 00:40:22,858 I like him so much 311 00:40:22,976 --> 00:40:25,672 I love you and I hate you 312 00:40:25,786 --> 00:40:28,311 My darling what have I done 313 00:40:28,424 --> 00:40:30,915 I'll thrill you till I kill you 314 00:40:31,026 --> 00:40:33,586 You son of a gun 315 00:40:33,696 --> 00:40:37,325 He's so mild like a sweet child 316 00:40:37,432 --> 00:40:40,731 His conduct shows him as such 317 00:40:40,840 --> 00:40:42,831 I like him 318 00:40:42,937 --> 00:40:46,304 I like him 319 00:40:46,408 --> 00:40:50,276 I like him so much 320 00:40:50,379 --> 00:40:53,280 You devil Say you love me 321 00:40:53,387 --> 00:40:55,912 Believe me you are the one 322 00:40:56,017 --> 00:40:58,451 You brute, you I could shoot you 323 00:40:58,554 --> 00:41:01,421 You son of a gun 324 00:41:01,526 --> 00:41:05,690 You put madness in the moonlight 325 00:41:05,799 --> 00:41:09,291 T.N.T. in each caress 326 00:41:09,397 --> 00:41:14,232 In every sigh you put such high explosive 327 00:41:14,335 --> 00:41:17,771 I send out an S.O.S. 328 00:41:17,876 --> 00:41:20,606 I see him now 329 00:41:20,712 --> 00:41:25,376 So modest and so gentle 330 00:41:25,482 --> 00:41:29,714 So sentimental 331 00:41:29,821 --> 00:41:31,982 Forever 332 00:41:32,088 --> 00:41:34,318 He has changed 333 00:41:34,427 --> 00:41:36,918 The world for me 334 00:41:37,025 --> 00:41:41,758 There's dynamite in all your kisses 335 00:41:42,058 --> 00:41:47,553 You and I know this is love 336 00:42:00,988 --> 00:42:03,354 Napoleon was a lieutenant too... 337 00:42:03,559 --> 00:42:05,584 and an Austrian princess married him. 338 00:42:05,737 --> 00:42:10,174 - Well, he's no Napoleon. - Right. He's 10 times better looking. 339 00:42:10,303 --> 00:42:12,566 - Oh, Papa. Have a heart. - No. 340 00:42:12,682 --> 00:42:14,149 - Say yes. - No. 341 00:42:14,262 --> 00:42:16,253 Don't you get tired of saying "no" all day long? 342 00:42:18,256 --> 00:42:20,747 No, no. Now, now, no. 343 00:42:22,615 --> 00:42:26,243 Papa, you may not realize it, but I'm desperate. 344 00:42:26,544 --> 00:42:30,207 I'm no longer responsible. I'm capable of anything. 345 00:42:31,626 --> 00:42:33,651 If you don't let me have my lieutenant... 346 00:42:33,852 --> 00:42:35,752 you know what I'm going to do? 347 00:42:35,903 --> 00:42:37,803 What? 348 00:42:38,103 --> 00:42:40,264 I'm going to marry an American. 349 00:42:55,806 --> 00:42:57,706 Give me the emperor. 350 00:42:59,777 --> 00:43:01,745 Oh, good evening, Emp. 351 00:43:02,582 --> 00:43:04,482 Yes. This is Adolf speaking. 352 00:43:04,682 --> 00:43:06,649 Yes, thank you. Same to you. 353 00:43:06,801 --> 00:43:11,602 Now listen, Emp. I want to tell you something very confidential. 354 00:43:11,733 --> 00:43:13,860 Now keep this under your crown. 355 00:43:13,980 --> 00:43:16,540 My little Anna is in love. 356 00:43:16,651 --> 00:43:18,551 What? You know all about it? 357 00:43:18,661 --> 00:43:20,720 The whole palace knows? 358 00:43:21,020 --> 00:43:24,183 Yes. She wants to marry him. 359 00:43:25,171 --> 00:43:28,071 Now, what do you think of Anna marrying an ordinary lieutenant? 360 00:43:28,274 --> 00:43:30,071 What? 361 00:43:32,252 --> 00:43:35,449 What? Oh, you think it's a great thing for Flausenthurm, eh? 362 00:43:35,566 --> 00:43:38,364 Well, let me tell you, it's a great thing for Austria too. So long. 363 00:43:59,536 --> 00:44:02,061 I'm not at home 364 00:44:05,414 --> 00:44:08,679 Colonel Rockoff, His Majesty's adjutant... 365 00:44:08,883 --> 00:44:13,479 who is here in this room standing right beside me... 366 00:44:13,779 --> 00:44:15,747 wishes to see you. 367 00:44:25,841 --> 00:44:28,366 Lieutenant, I'm here on a very confidential mission. 368 00:44:28,569 --> 00:44:30,696 Her Highness, the Princess Anna, wanted to talk to you. 369 00:44:30,852 --> 00:44:34,982 But before talking to you, naturally, she took up the matter with her father, His Majesty, the king. 370 00:44:35,113 --> 00:44:38,310 His Majesty, the king, decided that Her Highness, the princess, should not talk to you first. 371 00:44:38,431 --> 00:44:41,457 On the contrary, you should first talk to Her Highness, the princess. 372 00:44:41,571 --> 00:44:44,768 But before talking to the princess, His Majesty, the king, wants you to talk to him... 373 00:44:44,876 --> 00:44:47,276 so that he can give you permission to talk to the princess. 374 00:44:47,385 --> 00:44:50,411 But then we all got together and had a little talk, and we came to the conclusion... 375 00:44:50,516 --> 00:44:52,450 that under the royal Flausenthurm etiquette... 376 00:44:52,554 --> 00:44:55,387 you, being an ordinary lieutenant, cannot do the talking at all. 377 00:44:55,490 --> 00:44:57,458 You understand? 378 00:44:57,564 --> 00:45:00,658 Perfectly. May I ask what you are talking about? 379 00:45:00,958 --> 00:45:04,689 In one word, Lieutenant, please don't you propose to the princess. 380 00:45:05,810 --> 00:45:09,473 But I never intended to, and I never will. 381 00:45:09,773 --> 00:45:12,241 Thank you. Congratulations. 382 00:45:23,687 --> 00:45:25,587 Morning. 383 00:45:47,450 --> 00:45:49,180 Hello? Who is it? 384 00:45:49,480 --> 00:45:53,075 This is Lily. Yes, Lily. 385 00:45:54,451 --> 00:45:57,215 Congratulations? What for? 386 00:45:59,261 --> 00:46:01,525 My engagement to the princess? 387 00:46:01,727 --> 00:46:05,026 You don't know? 388 00:46:05,181 --> 00:46:07,809 I have inside information. 389 00:46:07,942 --> 00:46:10,934 I had supper with the king last night. 390 00:46:11,234 --> 00:46:14,670 Yes! Kings have to eat too. 391 00:46:19,313 --> 00:46:22,645 Darling, you believe me. I don't know a thing about this. 392 00:46:22,946 --> 00:46:25,915 Of course. Of course I believe you. 393 00:46:27,855 --> 00:46:31,120 Niki, they can't take you away from me. 394 00:46:31,421 --> 00:46:33,321 They won't. 395 00:46:36,126 --> 00:46:38,094 Everything will be all right. 396 00:46:39,863 --> 00:46:41,763 I know it. 397 00:46:49,273 --> 00:46:51,969 I'll be back, and I won't be long. 398 00:47:20,070 --> 00:47:23,972 You son-in-law! 399 00:47:28,956 --> 00:47:31,982 Your Majesty, this has gone far enough. 400 00:47:32,187 --> 00:47:33,745 Turn out the guard! 401 00:47:37,561 --> 00:47:40,291 The emperor's coming. 402 00:47:45,432 --> 00:47:47,798 Now this is going too far. 403 00:47:48,000 --> 00:47:51,232 Right, Your Majesty. Flausenthurm is too far for me. 404 00:47:51,388 --> 00:47:53,413 I cannot do it. 405 00:47:53,544 --> 00:47:57,809 Don't you understand? I'm a Viennese, and I love this city. 406 00:47:57,926 --> 00:48:00,259 I can't live without Vienna. 407 00:48:00,369 --> 00:48:03,736 You can't tear a tree out of the ground and plant it somewhere else. 408 00:48:03,843 --> 00:48:07,643 Tree, tree, tree! This has nothing to do with biology! 409 00:48:07,747 --> 00:48:10,716 When you winked at my daughter, were your intentions honorable? 410 00:48:10,822 --> 00:48:14,417 - They were. - Well, then naturally you'll marry her. 411 00:48:14,524 --> 00:48:17,186 My intentions were dishonorable! 412 00:48:17,486 --> 00:48:19,886 Then you will have to marry her. 413 00:48:26,370 --> 00:48:29,305 Supreme and imperial majesty, the emperor. 414 00:48:57,768 --> 00:48:59,736 We congratulate you. 415 00:49:03,573 --> 00:49:06,736 It's a great thing for Austria... too. 416 00:49:08,316 --> 00:49:11,615 We here with confirm, officially... 417 00:49:11,915 --> 00:49:14,884 the fact of your betrothal. 418 00:56:19,387 --> 00:56:23,380 Do you, Colonel Rockoff, in the interest of the bridegroom, find everything fitting? 419 00:56:23,580 --> 00:56:25,047 I do. 420 00:56:25,202 --> 00:56:28,797 Do you, Baroness von Schwedel, in the interest of the bride, find everything proper? 421 00:56:30,509 --> 00:56:33,706 Then you both agree that everything is fitting and proper? 422 00:56:33,819 --> 00:56:35,845 - We do. - We do. 423 00:56:35,952 --> 00:56:39,354 I here with pronounce this royal bedchamber... 424 00:56:39,654 --> 00:56:41,554 a royal bedchamber. 425 00:56:58,683 --> 00:57:01,584 Here with pronounce this royal wedding day... 426 00:57:01,884 --> 00:57:03,852 a royal wedding night. 427 00:58:09,221 --> 00:58:11,621 Good night, dear. 428 00:58:11,825 --> 00:58:13,952 What? 429 00:58:14,107 --> 00:58:16,871 - Aren't we married? - Yes! 430 00:58:16,999 --> 00:58:19,467 - Aren't you my wife? - Yes. 431 00:58:19,587 --> 00:58:22,579 - Am I not your husband? - Yes. 432 00:58:22,690 --> 00:58:26,592 Now, can't I call you "dear" when I say good night? 433 00:58:26,892 --> 00:58:30,487 Well, you may call me "dear,' but you shouldn't say good night. 434 00:58:32,948 --> 00:58:34,178 But it's 9:30. 435 00:58:35,478 --> 00:58:38,606 And at this hour, "good night" is the only proper thing to say. 436 00:58:44,120 --> 00:58:46,611 - You don't understand. - What? 437 00:58:52,328 --> 00:58:54,228 - Niki. - Yes, Anna? 438 00:58:59,869 --> 00:59:01,803 - Niki! - Yes, Anna? 439 00:59:27,030 --> 00:59:29,521 Married people don't do that. 440 00:59:31,413 --> 00:59:34,871 - They don't? - Oh, no! 441 00:59:35,171 --> 00:59:37,139 Married people don't wink? 442 00:59:38,886 --> 00:59:41,411 Yes, they wink... 443 00:59:41,711 --> 00:59:43,679 but not at each other. 444 00:59:45,381 --> 00:59:47,849 Well, what's the use of getting married? 445 00:59:49,923 --> 00:59:53,723 All the philosophers, for 3,000 years... 446 00:59:53,926 --> 00:59:56,156 have tried to find that out... 447 00:59:56,311 --> 00:59:57,938 and they failed. 448 00:59:58,238 --> 01:00:00,763 And I don't think we'll solve that problem tonight. 449 01:00:02,231 --> 01:00:04,131 Good night. 450 01:00:15,679 --> 01:00:17,647 Let me tell you something. 451 01:00:17,847 --> 01:00:20,315 You can lead a horse to water... 452 01:00:20,615 --> 01:00:23,083 but you can't make him drink. 453 01:00:25,729 --> 01:00:28,424 That's as far as I go. 454 01:00:28,725 --> 01:00:30,625 That's my limit. 455 01:01:19,542 --> 01:01:21,510 Black or white? 456 01:01:22,754 --> 01:01:24,881 I don't want to play checkers! 457 01:01:48,112 --> 01:01:50,774 Why don't you try it? 458 01:01:51,074 --> 01:01:53,508 I personally ordered it for you. 459 01:01:54,977 --> 01:01:58,708 - Thank you. - It's real Vienna schnitzel. 460 01:02:00,483 --> 01:02:02,849 Vienna schnitzel. 461 01:02:25,341 --> 01:02:27,241 Schnitzel to you. 462 01:02:28,513 --> 01:02:30,413 That's enough. 463 01:02:30,618 --> 01:02:35,112 You know what you are? You are anti-Flausenthurm. 464 01:02:35,412 --> 01:02:38,381 You wouldn't like this schnitzel even if it was good. 465 01:02:39,528 --> 01:02:42,725 Schnitzel to me? Ha! Let me tell you. 466 01:02:42,930 --> 01:02:45,990 That schnitzel came from an imported Viennese cow. 467 01:02:46,290 --> 01:02:48,258 Imported especially for you. 468 01:02:49,875 --> 01:02:51,935 Poor cow. 469 01:02:52,139 --> 01:02:54,699 To start life in Vienna... 470 01:02:54,999 --> 01:02:57,524 and end it in Flausenthurm. 471 01:03:03,622 --> 01:03:07,183 As a gentleman, I say thank you. 472 01:03:07,483 --> 01:03:11,180 As a Viennese, I say moo! 473 01:05:22,760 --> 01:05:25,388 Stop. Down with that curtain. 474 01:05:30,833 --> 01:05:32,028 What have I done? 475 01:05:32,230 --> 01:05:35,495 No questions! Come on. 476 01:05:35,795 --> 01:05:38,754 You can't take her. 477 01:05:55,418 --> 01:05:57,386 If you please. 478 01:06:36,531 --> 01:06:38,795 Now, that's what I call schnitzel. 479 01:06:41,581 --> 01:06:45,381 You know, Niki, we shouldn't do this. 480 01:06:45,681 --> 01:06:47,649 Oh, no. We shouldn't. 481 01:06:55,548 --> 01:06:57,675 I shouldn't be here at all. 482 01:06:57,975 --> 01:06:59,943 Oh, no. You shouldn't. 483 01:07:02,093 --> 01:07:05,187 Oh, but I couldn't help it. 484 01:07:05,388 --> 01:07:07,822 I had to see your wedding. 485 01:07:07,974 --> 01:07:10,841 I didn't want you to know. 486 01:07:10,968 --> 01:07:14,369 Just one glimpse of you as a prince... 487 01:07:14,669 --> 01:07:16,728 and then disappear. 488 01:07:17,711 --> 01:07:19,736 But then I saw you yesterday. 489 01:07:20,036 --> 01:07:22,004 In that marriage carriage? 490 01:07:23,744 --> 01:07:26,042 Then I saw your face... 491 01:07:26,342 --> 01:07:29,937 so sad, so dreary... 492 01:07:30,822 --> 01:07:32,881 so lonesome... 493 01:07:33,182 --> 01:07:35,150 and I thought... 494 01:07:35,992 --> 01:07:38,187 I might just as well... 495 01:07:38,388 --> 01:07:40,788 hang around a little while. 496 01:07:40,943 --> 01:07:44,504 But you cannot hang around in Flausenthurm... 497 01:07:44,632 --> 01:07:46,600 without being arrested. 498 01:07:46,716 --> 01:07:51,517 When I saw you, I simply couldn't wait until the concert was over. 499 01:07:51,627 --> 01:07:54,858 So I called the copper. 500 01:07:54,966 --> 01:07:57,764 What's the use of being married to a princess... 501 01:07:57,874 --> 01:07:59,865 if you cannot use the police department? 502 01:08:17,763 --> 01:08:20,129 Good night, my child. 503 01:08:20,333 --> 01:08:22,460 I guess so. 504 01:08:38,149 --> 01:08:40,583 Hello, folks. How's everything? 505 01:08:41,787 --> 01:08:42,813 Daddy! 506 01:08:42,967 --> 01:08:45,834 Great little kingdom you have here. 507 01:08:45,966 --> 01:08:49,493 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 508 01:08:49,613 --> 01:08:52,741 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 509 01:08:52,853 --> 01:08:56,152 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 510 01:08:56,259 --> 01:08:59,694 Ach, du lieber Flausenthurm Flausenthurm, Flausenthurm 511 01:09:15,017 --> 01:09:16,985 He danced with me. 512 01:09:17,136 --> 01:09:19,036 And he called me Daddy. 513 01:10:11,674 --> 01:10:14,609 Father, what does it mean when a man steps out? 514 01:10:18,847 --> 01:10:21,907 Well, why, I-I don't know. Why? 515 01:10:25,226 --> 01:10:27,990 - You know who's stepping out? - Who? 516 01:10:28,192 --> 01:10:30,490 Niki. 517 01:10:30,645 --> 01:10:33,808 Oh, well, now. Let me tell you what it means to step out. 518 01:10:37,818 --> 01:10:40,753 So that's what she does, eh? 519 01:10:40,862 --> 01:10:43,330 - Plays the violin. - Yes, Papa. 520 01:10:43,436 --> 01:10:45,734 And in public. 521 01:10:45,843 --> 01:10:49,870 Tell me, Papa. Now, be frank. 522 01:10:49,976 --> 01:10:53,776 Do all girls like that play the violin? 523 01:10:53,884 --> 01:10:55,943 Well, not necessarily. 524 01:10:56,052 --> 01:10:58,145 But I'll tell you one thing. 525 01:10:58,445 --> 01:11:00,345 They play. 526 01:11:01,724 --> 01:11:04,158 Well, I can play too. 527 01:12:30,090 --> 01:12:32,081 - You want to arrest me? - Right. 528 01:12:32,381 --> 01:12:36,010 You wonderful man! Go ahead, girls. Go on. Come on. 529 01:13:29,972 --> 01:13:33,169 Make yourself comfortable, as usual. 530 01:14:05,040 --> 01:14:07,668 - From Vienna? - Yes. 531 01:14:11,321 --> 01:14:12,449 Nice, isn't it? 532 01:14:13,654 --> 01:14:15,645 It's from Mandelbaum & Gruenstein. 533 01:14:15,802 --> 01:14:19,898 - Mandelbaum & Gruenstein? - Yes. Oh, it's the only place to buy. 534 01:14:20,198 --> 01:14:23,759 Oh, of course, they rob you, but it's worth it. 535 01:14:27,830 --> 01:14:29,798 Who bought that for you? 536 01:14:34,169 --> 01:14:36,296 Who bought that for you? 537 01:14:37,543 --> 01:14:39,875 Not Niki. 538 01:14:40,079 --> 01:14:42,172 I'm sure he didn't. 539 01:14:42,472 --> 01:14:44,440 Niki has taste. 540 01:15:40,002 --> 01:15:41,902 Did I hurt you? 541 01:15:43,906 --> 01:15:46,773 No. Did I hurt you? 542 01:15:47,876 --> 01:15:50,071 Yes. 543 01:15:56,018 --> 01:15:58,248 Why did you get me here? 544 01:15:59,163 --> 01:16:01,290 I wanted to kill you. 545 01:16:01,590 --> 01:16:05,151 You poor little thing, you. 546 01:16:06,194 --> 01:16:08,162 I love him so dearly. 547 01:16:09,340 --> 01:16:11,433 I'm just wild about him. 548 01:16:11,637 --> 01:16:14,231 I don't blame you. 549 01:16:14,384 --> 01:16:17,353 - Isn't he good-looking? - Oh, and how! 550 01:16:17,653 --> 01:16:20,417 That's it exactly. "And how!!" 551 01:16:21,688 --> 01:16:24,213 - Did you see him in his new uniform? - At the wedding? 552 01:16:24,414 --> 01:16:26,314 - Yes. - Stunning. 553 01:16:26,465 --> 01:16:30,333 But to tell you the truth, I like him even better in his dinner coat. 554 01:16:30,459 --> 01:16:34,396 - With the straw hat? - Yes! With the straw hat! 555 01:16:34,513 --> 01:16:36,708 Oh, that's nothing. 556 01:16:36,820 --> 01:16:39,516 Did you ever see him in... 557 01:16:39,816 --> 01:16:41,716 Oh, never mind. 558 01:16:45,468 --> 01:16:49,370 You listen to me, you foolish little thing. 559 01:16:49,670 --> 01:16:54,437 If you don't watch out, someday a girl will come along and take him away from you. 560 01:17:04,753 --> 01:17:07,688 - Oh, do you play? - Yes. 561 01:17:17,699 --> 01:17:19,667 "Etude for Five Fingers!" 562 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 "Cloister Bells"? 563 01:17:23,105 --> 01:17:25,005 "Maiden's Prayer!" 564 01:17:26,675 --> 01:17:29,508 Let me see your underwear. 565 01:17:33,782 --> 01:17:35,943 "Cloister Bells!" 566 01:17:38,362 --> 01:17:41,490 That's the kind of music you should play. 567 01:17:44,764 --> 01:17:47,062 Jazz up your lingerie 568 01:17:47,263 --> 01:17:49,629 Just like a melody 569 01:17:49,782 --> 01:17:54,583 There's music when every ribbon has a flowing rhythm 570 01:17:54,710 --> 01:17:57,076 Wear lace in harmony 571 01:17:57,192 --> 01:17:59,558 A silken symphony 572 01:17:59,670 --> 01:18:03,800 It's music and just the right note for you 573 01:18:03,907 --> 01:18:05,807 Color should be seen 574 01:18:05,913 --> 01:18:09,144 Let your step-ins have no dull or gray tones 575 01:18:09,251 --> 01:18:11,412 Wear your crepe de chine with some pep 576 01:18:11,516 --> 01:18:14,485 In up-to-date hey, hey tones 577 01:18:14,589 --> 01:18:16,921 Jazz up your lingerie 578 01:18:17,025 --> 01:18:19,357 Just like a melody 579 01:18:19,657 --> 01:18:23,593 Be happy Choose snappy music to wear 580 01:18:24,240 --> 01:18:26,434 Jazz up your teddy bear 581 01:18:26,635 --> 01:18:28,535 I wonder if l dare 582 01:18:28,691 --> 01:18:30,249 - Jazz up - I'll try to 583 01:18:30,382 --> 01:18:31,940 - Jazz - I'd like to 584 01:18:32,058 --> 01:18:34,424 -Come on - I mean to 585 01:18:34,535 --> 01:18:36,833 Wake up Try something new 586 01:18:36,940 --> 01:18:38,840 That's what I've got to do 587 01:18:38,945 --> 01:18:40,309 -Wake up - I'll show them 588 01:18:40,414 --> 01:18:41,711 - Great - I'll teach them 589 01:18:41,816 --> 01:18:44,046 - Get hot - I'll try 590 01:18:44,151 --> 01:18:46,415 - Tra-la-la, la-la - Oh, not so hot 591 01:18:46,521 --> 01:18:49,217 It sounds like 1850 592 01:18:52,127 --> 01:18:53,754 You've got it now! 593 01:18:53,860 --> 01:18:57,159 Let's simply jazz up your lingerie 594 01:18:57,263 --> 01:18:59,629 Just like a melody 595 01:18:59,734 --> 01:19:04,034 Be happy Choose snappy music to wear 596 01:20:02,430 --> 01:20:04,330 Good-bye, Anna. 597 01:20:06,168 --> 01:20:08,466 Oh, now you mustn't worry about me. 598 01:20:11,273 --> 01:20:13,969 I knew it all the time. 599 01:20:18,113 --> 01:20:20,308 Girls who start with breakfast... 600 01:20:21,349 --> 01:20:23,715 don't usually stay for supper. 601 01:20:33,106 --> 01:20:35,630 Take good care of our Niki. 602 01:20:35,931 --> 01:20:37,831 I will. 603 01:20:39,843 --> 01:20:42,471 And be a good girl. 604 01:20:42,674 --> 01:20:44,303 I won't. 605 01:20:56,126 --> 01:20:58,754 Good-bye, Anna. 606 01:20:59,054 --> 01:21:00,954 Good-bye, Franzi. 607 01:26:26,948 --> 01:26:28,916 Anna, is this you? 608 01:26:32,720 --> 01:26:34,915 This is Mandelbaum & Gruenstein. 609 01:26:40,628 --> 01:26:43,062 That's me! 610 01:26:46,801 --> 01:26:49,395 And that's me again. 611 01:28:07,321 --> 01:28:11,519 I've found at home my rata-ta, ta-ta-ta-ta 612 01:28:11,723 --> 01:28:15,385 There'll be no more campaigning 613 01:28:15,541 --> 01:28:19,170 And she'll find me Oh, rata-ta, ta-ta-ta-ta 614 01:28:19,303 --> 01:28:22,897 And so I'm not complaining 615 01:28:23,017 --> 01:28:26,714 I found a new commander to obey 616 01:28:26,826 --> 01:28:30,125 I must report for duty right away 617 01:28:30,235 --> 01:28:33,864 She'll never pension me 618 01:28:40,381 --> 01:28:45,011 Toujours l'amour in the army44440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.