All language subtitles for The Ornithologist - João Pedro Rodrigues - Portugal 2016 - SubEn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,479 --> 00:00:27,427 Whoever approaches the Spirit will feel its warmth, 2 00:00:27,547 --> 00:00:30,668 hence his heart will be lifted up to new heights. 3 00:00:30,788 --> 00:00:32,747 St. Anthony of Lisbon. 4 00:00:32,867 --> 00:00:36,250 Homily delivered in Forli, Italy, during the Whit Sunday of 1222. 5 00:05:02,759 --> 00:05:05,448 Hello, S�rgio? Finally! 6 00:05:05,753 --> 00:05:08,054 I've been trying to call you for hours... 7 00:05:09,468 --> 00:05:12,004 Hello? Can you hear me? 8 00:05:14,469 --> 00:05:18,473 Of course it's Fernando. You're the one who's calling. Who did you expect? 9 00:05:19,601 --> 00:05:20,763 S�rgio? 10 00:05:22,824 --> 00:05:24,221 I can't hear you. 11 00:05:26,307 --> 00:05:27,892 Yes, everything is fine. 12 00:05:31,286 --> 00:05:33,493 What? Hello? 13 00:05:34,456 --> 00:05:36,546 The reception isn't very good here. 14 00:05:37,193 --> 00:05:39,271 Yes, I've been taking my medicine. 15 00:05:40,124 --> 00:05:44,034 I'm old enough to take care of myself. Don't be silly... 16 00:05:47,484 --> 00:05:48,576 Hello? 17 00:05:49,656 --> 00:05:51,183 You're breaking up. 18 00:05:53,495 --> 00:05:55,550 I don't know if you're still there. 19 00:05:56,956 --> 00:05:58,893 We'll talk later. I'm hanging up. 20 00:06:02,760 --> 00:06:03,852 Love. 21 00:08:39,155 --> 00:08:43,852 THE ORNITHOLOGIST 22 00:11:55,170 --> 00:11:57,741 June 20th, 10:30 AM. 23 00:11:58,240 --> 00:12:01,692 The Aquila chrysaetus chicks have left their nest in Devil's Peak, 24 00:12:01,962 --> 00:12:04,064 but remain in the surroundings. 25 00:12:05,445 --> 00:12:09,601 One had white spots in the center of its wings 26 00:12:10,000 --> 00:12:12,079 and on the inside of its tail 27 00:12:12,300 --> 00:12:14,660 hovering over the hill where the nest is. 28 00:12:15,557 --> 00:12:17,729 The parents are watching nearby. 29 00:12:48,026 --> 00:12:49,776 June 20th, 11:00 AM. 30 00:12:50,316 --> 00:12:55,242 A colony of Gyps fulvus nests is Puio's Crag, as usual, 31 00:12:55,712 --> 00:12:58,578 but there are fewer of them this year. 32 00:18:18,896 --> 00:18:19,930 Lin? 33 00:18:22,043 --> 00:18:23,382 Lin? 34 00:18:32,137 --> 00:18:33,593 Where are you? 35 00:18:39,104 --> 00:18:40,313 Dimwit! 36 00:18:40,536 --> 00:18:44,035 Chicken! - You're bleeding. 37 00:19:32,818 --> 00:19:34,015 That's enough! 38 00:20:01,828 --> 00:20:04,270 Fei, we should keep going. 39 00:20:05,949 --> 00:20:07,323 C'mon, let's go. 40 00:20:12,804 --> 00:20:14,742 This forest never ends! 41 00:20:15,916 --> 00:20:17,877 St. James has abandoned us. 42 00:20:40,171 --> 00:20:42,061 Our Father who art in heaven, 43 00:20:42,954 --> 00:20:44,762 hallowed be Thy Name. 44 00:20:45,337 --> 00:20:46,934 Thy kingdom come. 45 00:20:47,617 --> 00:20:51,691 Thy will be done on earth as it is in heaven. 46 00:20:52,255 --> 00:20:54,251 Give us this day our daily bread, 47 00:20:57,216 --> 00:20:59,376 and forgive us our trespasses, 48 00:21:00,128 --> 00:21:02,676 as we forgive those who trespass against us. 49 00:21:03,157 --> 00:21:06,891 And lead us not into temptation, 50 00:21:07,642 --> 00:21:09,415 but deliver us from evil. 51 00:21:10,343 --> 00:21:11,446 Amen. 52 00:24:09,396 --> 00:24:11,621 Look, there's a man down there! 53 00:24:20,858 --> 00:24:22,995 Do you think he's dead? 54 00:24:23,653 --> 00:24:24,850 I don't know. 55 00:24:25,970 --> 00:24:30,009 Let's have a look. - No, I'm scared. We should go. 56 00:24:30,643 --> 00:24:34,047 Don't be stupid. He might need our help. 57 00:24:34,889 --> 00:24:38,001 St. Anthony said: "A good Christian, just like a bee", 58 00:24:38,235 --> 00:24:40,440 is always busy with something useful, 59 00:24:40,560 --> 00:24:43,124 for idle hands are the Devil's workshop". 60 00:24:50,320 --> 00:24:52,105 What if he's dead? 61 00:24:52,692 --> 00:24:54,911 Get him out of the water! 62 00:24:57,661 --> 00:24:59,305 What are you waiting for? 63 00:25:18,702 --> 00:25:20,017 Help me! 64 00:25:44,319 --> 00:25:46,902 He's alive! Get the emergency kit. 65 00:27:58,554 --> 00:27:59,974 But we're lost. 66 00:28:51,133 --> 00:28:52,613 What can we do now? 67 00:28:55,324 --> 00:28:57,292 Yes, we'll go with him! 68 00:29:10,574 --> 00:29:12,934 We're surrounded by forest spirits. 69 00:29:42,019 --> 00:29:43,216 What was that? 70 00:29:46,950 --> 00:29:48,112 Tengu! 71 00:29:56,440 --> 00:29:59,035 The spirits came back. I'm scared of the Devil! 72 00:29:59,258 --> 00:30:01,958 I'm afraid he made us stray away from the path. 73 00:30:11,127 --> 00:30:12,418 He has no faith. 74 00:30:13,957 --> 00:30:16,998 One day, he'll find the way. 75 00:30:18,759 --> 00:30:21,635 Fernando can protect us. 76 00:34:43,103 --> 00:34:44,171 Lin! 77 00:34:45,075 --> 00:34:47,400 C'mon, hurry up! 78 00:35:12,874 --> 00:35:14,600 We are all going to die! 79 00:35:34,719 --> 00:35:36,316 What if we let him free? 80 00:35:37,497 --> 00:35:40,136 No, it's too risky. He must stay with us. 81 00:35:40,573 --> 00:35:42,510 He needs time to think it over. 82 00:35:48,569 --> 00:35:50,530 No, he's lying. 83 00:35:51,047 --> 00:35:52,456 He's not ready yet. 84 00:35:53,799 --> 00:35:55,466 Let's light up the fire. 85 00:40:53,764 --> 00:40:55,091 Did you hear that? 86 00:40:55,560 --> 00:40:59,232 Probably it's just an animal. - What if he escapes? 87 00:40:59,831 --> 00:41:01,991 No, we tied him up tight. 88 00:41:03,400 --> 00:41:05,408 We tried to reason with him. 89 00:41:06,183 --> 00:41:08,707 Tomorrow, he'll get what he deserves. 90 00:41:11,920 --> 00:41:14,820 Yes, tomorrow, we'll castrate him! 91 00:44:59,666 --> 00:45:01,956 Those Chinese bitches, 92 00:45:03,106 --> 00:45:04,421 they took my map. 93 00:45:13,850 --> 00:45:15,756 Missed calls: S�rgio. 94 00:45:16,504 --> 00:45:21,146 "Don't forget your medicine. I like you better alive:)". 95 00:45:40,910 --> 00:45:42,119 Shit... 96 00:48:08,986 --> 00:48:12,156 Hello? I had an accident. The reception is bad. 97 00:48:13,342 --> 00:48:14,423 Hello? 98 00:48:15,739 --> 00:48:17,030 Can you hear me? 99 00:54:14,922 --> 00:54:17,033 "Fernando, I can't reach you." 100 00:54:17,153 --> 00:54:19,470 Why don't you call me? I'm worried. 101 00:54:19,590 --> 00:54:23,673 Have you seen any storks yet? Miss you:) Call me. 102 00:54:24,037 --> 00:54:25,939 "Love XX" 103 00:54:48,407 --> 00:54:51,483 June 23d. I've found my backpack, it's empty. 104 00:54:52,751 --> 00:54:56,895 I'm at a small river beach where a strange ritual took place. 105 00:54:57,798 --> 00:55:01,531 My kayak was torn apart. There are the remains of a recent campfire. 106 00:55:02,776 --> 00:55:06,569 I've found my ID card with burnt holes in my eyes and no fingerprint. 107 00:55:08,342 --> 00:55:11,817 The Chinese girls were right. Something strange is going on here. 108 01:00:47,129 --> 01:00:49,090 (in Mirandese) C'mon, boys! 109 01:01:25,182 --> 01:01:26,802 Give all you've got! 110 01:01:28,234 --> 01:01:29,784 Light up a fire! 111 01:01:35,021 --> 01:01:36,747 Bring more wood, mate! 112 01:01:39,459 --> 01:01:41,514 No one can stop us! 113 01:01:48,737 --> 01:01:50,733 C'mon, bring more wood! 114 01:02:02,884 --> 01:02:04,916 I'm gonna take a leak. 115 01:02:10,167 --> 01:02:11,588 Bring more wood! 116 01:02:12,152 --> 01:02:13,925 Bring more wine! 117 01:02:16,120 --> 01:02:17,506 Bottoms up! 118 01:02:56,013 --> 01:02:57,574 Drink some more! 119 01:03:11,329 --> 01:03:12,879 Give all you've got! 120 01:03:20,474 --> 01:03:21,965 C'mon, boys! 121 01:03:51,872 --> 01:03:54,866 Listen up! That's the sound of a wild boar. 122 01:03:57,109 --> 01:03:59,431 C'mon, boys! Let's hunt it down! 123 01:04:01,533 --> 01:04:03,928 Did you see it? - Don't let it go! 124 01:04:08,016 --> 01:04:09,260 Hit it! 125 01:04:11,550 --> 01:04:13,534 There it is! - Take it down. 126 01:04:16,660 --> 01:04:19,877 What a beast! - Look at that. It's huge! 127 01:04:21,999 --> 01:04:24,242 Holy fuck, it's a real monster! 128 01:04:34,482 --> 01:04:35,914 Hit it! 129 01:04:49,398 --> 01:04:50,866 Look at that! 130 01:05:02,363 --> 01:05:04,817 No one can stop us! 131 01:05:21,542 --> 01:05:22,693 Easy. 132 01:05:23,738 --> 01:05:25,428 Everything is fine. Easy. 133 01:05:40,595 --> 01:05:41,946 Good morning! 134 01:05:49,139 --> 01:05:50,572 Good morning... 135 01:06:04,058 --> 01:06:05,256 Hello. 136 01:06:06,536 --> 01:06:10,675 I'm Fernando. I'm glad I've found you. You won't believe what happened. 137 01:06:11,544 --> 01:06:13,235 I was going down the river. 138 01:06:15,023 --> 01:06:17,583 I was watching birds. I'm an ornithologist. 139 01:06:22,638 --> 01:06:25,749 I need your help. Is there a village nearby? 140 01:06:26,313 --> 01:06:29,459 I need to make a call and ask someone to pick me up. 141 01:06:33,885 --> 01:06:35,283 Do you understand? 142 01:06:35,964 --> 01:06:37,643 What's wrong with you? 143 01:06:39,046 --> 01:06:40,937 Are you a retard or something? 144 01:06:42,029 --> 01:06:43,766 Can't you speak Portuguese? 145 01:06:51,187 --> 01:06:52,760 You are deaf and dumb. 146 01:06:54,016 --> 01:06:55,942 I'm so sorry, I didn't know. 147 01:06:58,187 --> 01:07:00,019 Calm down, everything is fine. 148 01:15:50,625 --> 01:15:53,419 Where did you find that sweatshirt? 149 01:15:55,063 --> 01:15:58,163 I'm talking to you! Where did you find this sweatshirt? 150 01:15:59,660 --> 01:16:03,029 That's mine. Where did you find it? Did you steal it? 151 01:16:04,217 --> 01:16:07,376 You've met the Chinese girls? You stole my stuff from them? 152 01:16:08,625 --> 01:16:10,246 Do you understand? 153 01:16:10,819 --> 01:16:14,177 Where is the rest of my stuff? There was a pill box. 154 01:16:15,856 --> 01:16:17,054 Answer me! 155 01:16:33,572 --> 01:16:37,141 What are you going to do with that knife? Do you want to kill me? 156 01:16:42,984 --> 01:16:46,036 Calm down, I just want to know if you have my medicine. 157 01:17:28,323 --> 01:17:29,462 Jesus... 158 01:25:10,486 --> 01:25:12,741 Do you think it's recording? 159 01:25:19,785 --> 01:25:22,004 We will meet again very soon. 160 01:27:20,874 --> 01:27:22,659 How did you get in here? 161 01:27:24,484 --> 01:27:26,950 You scared the hell out of me. 162 01:27:37,986 --> 01:27:39,313 Easy. 163 01:27:40,264 --> 01:27:41,919 I'm not going to hurt you. 164 01:27:44,918 --> 01:27:46,421 Let me see that wing. 165 01:27:56,735 --> 01:27:58,215 It doesn't look good. 166 01:28:01,715 --> 01:28:02,854 It hurts? 167 01:28:05,029 --> 01:28:07,049 Well, you have a broken wing. 168 01:28:26,813 --> 01:28:30,112 Sleep tight. You'll feel better in a couple of days. 169 01:29:22,307 --> 01:29:24,503 Your wing wasn't broken after all... 170 01:33:14,078 --> 01:33:16,027 Fuck off, get away from me! 171 01:36:17,061 --> 01:36:18,329 You fish, 172 01:36:19,339 --> 01:36:20,689 my brothers, 173 01:36:21,555 --> 01:36:23,551 how did you end up here? 174 01:36:25,543 --> 01:36:28,619 During the Great Flood, when all other animals perished, 175 01:36:29,582 --> 01:36:32,053 you were unharmed 176 01:36:33,358 --> 01:36:35,730 and survived like no other creature. 177 01:36:37,517 --> 01:36:40,194 With your fins 178 01:36:41,207 --> 01:36:46,126 and the strength to go freely wherever you want, 179 01:36:48,095 --> 01:36:51,571 how did you end up in these dark waters? 180 01:36:54,082 --> 01:36:57,076 Why don't you go looking for clearer and purer waters, 181 01:36:58,340 --> 01:37:01,463 so you can see the paths you shall take 182 01:37:03,016 --> 01:37:05,200 and the food you shall eat? 183 01:40:20,508 --> 01:40:22,023 (in Latin) Stop! 184 01:40:23,056 --> 01:40:24,183 Stop. 185 01:41:14,780 --> 01:41:16,600 Go, Melampus! 186 01:41:22,784 --> 01:41:24,005 Easy. 187 01:41:32,227 --> 01:41:33,671 Shut up! 188 01:41:36,572 --> 01:41:37,793 Melampus. 189 01:41:51,892 --> 01:41:54,733 Are you alright? - Yes, I think so. 190 01:41:56,612 --> 01:42:00,269 I don't know what happened. - You were sleeping out here. 191 01:42:01,104 --> 01:42:02,454 Are you lost? 192 01:42:07,291 --> 01:42:10,016 Do you want us to take you somewhere? 193 01:42:13,879 --> 01:42:15,628 No, I'm camping nearby. 194 01:42:18,317 --> 01:42:21,435 Looks like the dogs are fond of you. 195 01:42:21,838 --> 01:42:24,116 I've never seen them act like this. 196 01:42:24,996 --> 01:42:26,675 Animals are fond of me. 197 01:42:26,934 --> 01:42:30,656 You really don't want us to take you somewhere else? 198 01:42:31,443 --> 01:42:35,260 Think about it. It's not a problem, all it takes is a phone call. 199 01:42:36,060 --> 01:42:37,082 No. 200 01:42:38,738 --> 01:42:40,205 No, I'm alright. 201 01:42:45,496 --> 01:42:48,760 So we're going to go. We're done hunting. 202 01:42:49,477 --> 01:42:50,921 Have a safe journey. 203 01:43:00,502 --> 01:43:02,111 It is waiting for you. 204 01:43:04,988 --> 01:43:08,158 Have a good day, Anthony. - My name is Fernando. 205 01:43:09,978 --> 01:43:12,362 Have a good day! Anthony! 206 01:46:42,019 --> 01:46:43,088 Jesus... 207 01:47:44,759 --> 01:47:46,321 Don't you remember me? 208 01:47:47,812 --> 01:47:48,822 No. 209 01:47:49,913 --> 01:47:51,769 I remember very few things. 210 01:47:55,291 --> 01:47:56,430 I mean... 211 01:47:57,165 --> 01:47:58,292 last night... 212 01:47:59,783 --> 01:48:01,521 I think it was last night. 213 01:48:02,789 --> 01:48:04,421 I died last night. 214 01:48:05,971 --> 01:48:08,810 I was right here, in the woods, with my friends, 215 01:48:09,285 --> 01:48:11,880 drinking and dancing, rehearsing for the party. 216 01:48:13,089 --> 01:48:14,616 The boy's party. 217 01:48:18,060 --> 01:48:20,796 We were playing with our knives and I died. 218 01:48:23,403 --> 01:48:24,906 I don't remember you. 219 01:48:26,402 --> 01:48:27,600 Who are you? 220 01:48:29,584 --> 01:48:30,841 Am I dead? 221 01:48:33,553 --> 01:48:35,009 I'm Anthony 222 01:48:35,643 --> 01:48:37,898 and you, who can speak now, are alive. 223 01:48:39,799 --> 01:48:40,938 Anthony? 224 01:48:42,881 --> 01:48:45,664 I'm Thomas. - Thomas? 225 01:48:46,979 --> 01:48:49,016 You must believe me, Thomas. 226 01:48:49,515 --> 01:48:52,685 There are certain things we shouldn't try to understand. 227 01:48:52,987 --> 01:48:55,934 They come to pass and we must believe in them. 228 01:49:04,438 --> 01:49:08,008 The fire of the Spirit is a mystery we will never understand, 229 01:49:08,935 --> 01:49:11,765 but we must let it burn freely within us. 230 01:49:13,047 --> 01:49:16,052 When It takes hold of a soul, It fills it with Itself. 231 01:49:16,687 --> 01:49:20,937 And transforms it into the flame that will be passed on to others. 232 01:49:22,487 --> 01:49:24,870 So I should believe a lie? 233 01:49:26,561 --> 01:49:28,111 I know that I'm dead. 234 01:49:31,998 --> 01:49:33,841 It's a lie only to you. 235 01:49:35,296 --> 01:49:38,150 To everyone else, you are alive. You never died. 236 01:49:47,812 --> 01:49:49,139 But it hurts. 237 01:50:00,727 --> 01:50:02,078 Why me? 238 01:50:03,261 --> 01:50:06,577 Why not my brother, who was just like me, and who also died? 239 01:50:15,910 --> 01:50:18,622 I would give my own life to bring Jesus back. 240 01:50:38,794 --> 01:50:41,260 Why do you have my brother's knife? 241 01:50:45,041 --> 01:50:46,573 Calm down, Thomas. 242 01:50:47,684 --> 01:50:49,093 Put the knife down. 243 01:50:50,725 --> 01:50:52,674 You killed my brother. 244 01:50:54,107 --> 01:50:57,300 Jesus was my other half. And I'm half of nothing now. 245 01:51:03,211 --> 01:51:05,442 This whistle belongs to my brother. 246 01:51:11,173 --> 01:51:12,511 Look at my fingers. 247 01:51:16,985 --> 01:51:19,157 I am no longer the man I used to be. 248 01:51:20,718 --> 01:51:22,879 I came here to right this wrong. 249 01:53:25,996 --> 01:53:29,718 You are free, I am free. 250 01:53:31,151 --> 01:53:34,697 And there's a night to spend. 251 01:53:36,304 --> 01:53:40,108 So why not spend it together? 252 01:53:41,506 --> 01:53:44,476 Why not take part. 253 01:53:45,122 --> 01:53:51,050 In the adventure of our senses? 254 01:53:54,354 --> 01:53:58,250 You are lonely and I am lonelier. 255 01:53:59,436 --> 01:54:02,947 You always hold my gaze. 256 01:54:04,591 --> 01:54:08,181 Take my open hand. 257 01:54:09,648 --> 01:54:12,830 It's waiting to close. 258 01:54:13,453 --> 01:54:17,862 Upon your empty hand. 259 01:54:31,156 --> 01:54:35,864 Come, for love is not time. 260 01:54:36,146 --> 01:54:40,897 Nor is it time that makes it. 261 01:54:41,190 --> 01:54:45,957 Come, for love is this time. 262 01:54:46,251 --> 01:54:49,260 When I give myself. 263 01:54:49,565 --> 01:54:52,735 When you give yourself. 264 01:54:53,369 --> 01:54:56,681 You are looking for company. 265 01:54:58,485 --> 01:55:02,078 I'm looking for someone. 266 01:55:03,534 --> 01:55:07,661 Who will be the goal of this energy. 267 01:55:08,695 --> 01:55:12,015 Be a body of pleasure. 268 01:55:12,420 --> 01:55:17,023 Be the end of yet another day. 269 01:55:21,540 --> 01:55:24,875 You keep waiting. 270 01:55:26,707 --> 01:55:30,462 For the best that will not come. 271 01:55:31,730 --> 01:55:34,971 Hope was found. 272 01:55:36,814 --> 01:55:40,231 By another before you. 273 01:55:40,738 --> 01:55:45,810 And I am better than nothing. 274 01:55:58,096 --> 01:56:02,619 Come, for love is not time. 275 01:56:03,183 --> 01:56:08,291 Nor is it time that makes it. 276 01:56:08,411 --> 01:56:13,267 Come, for love is this time. 277 01:56:13,525 --> 01:56:15,862 When I give myself. 278 01:56:16,096 --> 01:56:20,370 When you give yourself... 279 01:56:21,274 --> 01:56:24,233 Subtitles transcribed by Inglourious @KG 19820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.