Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,853
En 1853, les plaines
américaines retentissaient
2
00:00:20,023 --> 00:00:22,563
du piétinement
de 60 millions de bisons.
3
00:00:22,735 --> 00:00:24,445
30 ans plus tard,
4
00:00:24,613 --> 00:00:26,655
à l'époque de cette histoire,
5
00:00:26,826 --> 00:00:30,909
chasseurs et Indiens
les avaient massacrés
6
00:00:31,124 --> 00:00:33,000
et il n'en restait que 3 OOO.
7
00:00:33,169 --> 00:00:35,793
Ce film, qui traite
des dernières chasses,
8
00:00:35,966 --> 00:00:39,967
a pour cadre le Custer State Park
et les Monuments des Badlands.
9
00:00:40,139 --> 00:00:42,549
Tous nos remerciements
aux autorités du Sud Dakota.
10
00:00:42,728 --> 00:00:46,313
Nous avons été autorisés à filmer
l'abattage annuel
11
00:00:46,484 --> 00:00:50,567
des bêtes surnuméraires
du plus grand troupeau des États-Unis.
12
00:00:50,741 --> 00:00:54,991
Seul le Gouvernement est habilité
à procéder à l'abattage des bisons.
13
00:00:57,377 --> 00:01:01,080
LA DERNIÈRE CHASSE
14
00:04:05,442 --> 00:04:08,113
À vous ?
Beaucoup de pertes ?
15
00:04:08,280 --> 00:04:09,609
Tout !
16
00:04:09,783 --> 00:04:11,860
C'est fou, ces bisons !
17
00:04:13,664 --> 00:04:16,121
Je m'appelle Charlie Gibson.
18
00:04:17,838 --> 00:04:19,416
Sandy, McKenzie ?
19
00:04:19,590 --> 00:04:23,009
Vous n'étiez pas chasseur
pour l'Armée ?
20
00:04:24,598 --> 00:04:28,434
On parle de vous
du Texas au Dakota !
21
00:04:29,189 --> 00:04:31,101
Vous avez dû en tuer !
22
00:04:31,276 --> 00:04:32,653
Trop !
23
00:04:32,820 --> 00:04:35,990
4 ans d'économies
envolées en 4 minutes !
24
00:04:36,159 --> 00:04:39,531
On ne fait pas fortune
avec le bétail.
25
00:04:45,133 --> 00:04:46,926
Les herbages sont bons par ici.
26
00:04:47,637 --> 00:04:50,475
La terre est fertile,
il ne manque jamais d'eau.
27
00:04:50,642 --> 00:04:53,016
Je voulais m'établir…
28
00:04:53,313 --> 00:04:54,939
Laisser les bisons…
29
00:04:55,150 --> 00:04:57,228
Ce n'est pas dit
qu'eux vous laissent.
30
00:04:57,780 --> 00:04:59,191
Comment ça ?
31
00:04:59,573 --> 00:05:03,575
Une peau rapporte 2 dollars,
une langue 50 cents.
32
00:05:04,624 --> 00:05:06,120
Ça ne m'intéresse pas.
33
00:05:32,797 --> 00:05:33,912
Merci beaucoup !
34
00:05:34,090 --> 00:05:36,665
C'est un début.
Qu'en dites-vous ?
35
00:05:39,348 --> 00:05:40,678
Il faut de l'argent.
36
00:05:40,851 --> 00:05:41,967
J'en ai.
37
00:06:02,554 --> 00:06:04,050
J'ai changé d'idée.
38
00:06:04,224 --> 00:06:08,640
Allez les massacrer…
Moi, j'en ai assez de puer.
39
00:06:09,607 --> 00:06:11,068
Assez de tuer.
40
00:06:11,235 --> 00:06:14,358
Je n'ai fait que ça
depuis l'enfance.
41
00:06:14,533 --> 00:06:17,370
- Tuer, c'est naturel.
- Pas pour moi !
42
00:06:17,914 --> 00:06:20,287
Si. La guerre me l'a appris.
43
00:06:20,460 --> 00:06:22,335
Plus on tuait, meilleur on était.
44
00:06:22,504 --> 00:06:25,876
Tuer, se battre, c'est naturel.
45
00:06:26,051 --> 00:06:29,969
La paix, c'est pour récupérer.
46
00:06:31,435 --> 00:06:35,686
J'ai fait la guerre, moi aussi.
Mais pas pour tuer.
47
00:06:39,407 --> 00:06:43,076
Vous voulez vivre en paix,
les bisons ne vous laisseront pas.
48
00:06:43,247 --> 00:06:44,826
Ça sera vous ou eux.
49
00:06:45,042 --> 00:06:47,333
Vous voulez vivre ?
Il faut qu'ils meurent.
50
00:06:48,882 --> 00:06:50,793
Les peaux vous paieront
le nouveau bétail.
51
00:06:51,971 --> 00:06:55,176
Vous tuerez pour vos raisons.
Moi, pour les miennes.
52
00:07:18,347 --> 00:07:20,426
Content de te revoir, Jimmy.
53
00:07:20,893 --> 00:07:23,102
C'est de belles peaux !
54
00:07:23,439 --> 00:07:25,268
Tu rapportes quoi à ta réserve ?
55
00:07:25,442 --> 00:07:27,022
Je n'y retourne pas.
56
00:07:27,947 --> 00:07:30,950
Je vais me trouver un travail.
Ça, pour commencer…
57
00:07:31,118 --> 00:07:35,120
Habille-toi comme un Blanc,
coupe tes cheveux…
58
00:07:35,292 --> 00:07:37,620
Personne ne te prendra
pour un Indien.
59
00:07:37,797 --> 00:07:39,625
Ni un métis ?
60
00:07:40,300 --> 00:07:41,880
C'est ça, l'important.
61
00:07:42,054 --> 00:07:44,262
Trouve-toi d'autres vêtements.
62
00:07:48,106 --> 00:07:50,017
Ça marche, le commerce ?
63
00:07:50,484 --> 00:07:52,859
Ma foi, c'est…
64
00:07:57,622 --> 00:07:58,998
Doucement, mon garçon !
65
00:07:59,208 --> 00:08:00,454
Il était moins une !
66
00:08:00,836 --> 00:08:02,415
Ça va, Charlie.
67
00:08:03,382 --> 00:08:05,791
- Il ne fait rien de mal.
- Qu'en savez-vous ?
68
00:08:05,969 --> 00:08:07,013
Il ne fera rien.
69
00:08:07,513 --> 00:08:08,556
Donne-moi ça…
70
00:08:09,725 --> 00:08:11,886
Inutile d'aller au devant d'ennuis.
71
00:08:13,439 --> 00:08:15,149
Dites-lui ce qu'il nous faut.
72
00:08:20,868 --> 00:08:21,912
50 kg de plombs.
73
00:08:22,246 --> 00:08:24,407
75 kg de poudre,
74
00:08:25,585 --> 00:08:28,957
6 caisses d'amorces,
1 de couteaux.
75
00:08:29,133 --> 00:08:30,794
Vous n'aviez pas lâché
les bisons ?
76
00:08:30,970 --> 00:08:33,260
- Ça vous regarde ?
- Non, monsieur.
77
00:08:33,432 --> 00:08:35,592
Mon associé, Charlie Gibson.
78
00:08:35,769 --> 00:08:37,099
Enchanté.
79
00:08:37,272 --> 00:08:39,230
Je prends cette Winchester.
80
00:08:39,399 --> 00:08:40,944
Il y a un écorcheur ?
81
00:08:41,112 --> 00:08:42,607
Le vieux Jambe-de-Bois ?
82
00:08:42,780 --> 00:08:46,199
Il a cassé son pilon
dans une rixe !
83
00:08:46,412 --> 00:08:48,121
Un écorcheur unijambiste ?
84
00:08:48,290 --> 00:08:53,039
Les meilleures mains
de l'Ouest ! Il refusera.
85
00:08:53,215 --> 00:08:55,672
Je te dirai le reste plus tard…
86
00:09:29,567 --> 00:09:31,277
Qui t'a permis ?
87
00:09:31,446 --> 00:09:32,941
Je lui donnais juste…
88
00:09:45,010 --> 00:09:47,135
Il porte son propre scalp !
89
00:09:54,693 --> 00:09:56,319
Sale Indien !
90
00:09:58,574 --> 00:10:01,780
Il l'a étendu d'une balle
dans la nuque.
91
00:10:02,038 --> 00:10:04,531
Il y a 7 ans, à Deadwood City.
92
00:10:04,710 --> 00:10:07,381
En août 76, j'y étais !
93
00:10:08,007 --> 00:10:10,630
Il a étendu Bill Hickok,
c'est tout.
94
00:10:14,267 --> 00:10:16,594
Un meurtre, oui !
95
00:10:16,771 --> 00:10:19,609
Bill jouait au poker
avec Carl Mann.
96
00:10:19,776 --> 00:10:23,729
McCall, bourré, s'amène…
97
00:10:23,909 --> 00:10:26,662
et lui tire dans le dos !
98
00:10:26,914 --> 00:10:32,541
Les cartes de Bill
c'était des as et des huit,
99
00:10:32,714 --> 00:10:34,839
alors on appelle as et huit
100
00:10:35,009 --> 00:10:36,921
une "main de mort" !
101
00:10:37,431 --> 00:10:39,425
C'est toi, Jambe-de-Bois ?
102
00:10:42,063 --> 00:10:43,476
Médite ça !
103
00:10:43,649 --> 00:10:48,896
Custer, Hickok, California Joe,
tous morts en 5 mois.
104
00:10:49,076 --> 00:10:51,449
C'était des géants !
105
00:10:51,621 --> 00:10:54,079
Tu veux t'engager
comme écorcheur ?
106
00:10:54,251 --> 00:10:58,465
Dès qu'un gars achète un fusil,
il se croit chasseur !
107
00:10:58,632 --> 00:11:00,627
60 dollars par mois, demain.
108
00:11:01,054 --> 00:11:05,719
Je suis le meilleur,
les indiennes exceptées.
109
00:11:05,895 --> 00:11:09,563
J'en ai écorché plus
qu'il y a d'habitants.
110
00:11:09,734 --> 00:11:13,736
Pour Santa Fe,
pour l'Armée et Buffalo Bill !
111
00:11:14,368 --> 00:11:17,406
J'ai arraché les peaux
112
00:11:17,581 --> 00:11:22,580
à en avoir mal aux couilles,
j'étais plein de graisse.
113
00:11:22,756 --> 00:11:27,588
Je puais à faire tomber
un chien raide mort !
114
00:11:27,765 --> 00:11:29,510
Tu veux ce boulot, ou pas ?
115
00:11:29,684 --> 00:11:30,728
Avec toi ?
116
00:11:31,480 --> 00:11:35,979
J'ai travaillé avec les meilleurs
chasseurs. Tu n'en es pas un.
117
00:11:36,154 --> 00:11:39,323
65 dollars par mois plus whisky.
118
00:11:39,911 --> 00:11:41,952
Tu n'es pas un vrai chasseur.
119
00:11:42,164 --> 00:11:45,452
Il n'en reste qu'un :
Sandy McKenzie.
120
00:11:45,836 --> 00:11:47,546
C'est mon associé.
121
00:11:52,890 --> 00:11:56,891
Comme menteur, tu serais le roi…
122
00:11:57,063 --> 00:11:58,690
s'il n'y avait pas moi !
123
00:11:58,859 --> 00:12:00,900
McKenzie ne chasse plus.
124
00:12:01,071 --> 00:12:03,646
Il a lâché avant d'être hanté.
125
00:12:04,702 --> 00:12:08,038
Tu n'as jamais vu
de chasseur hanté ?
126
00:12:08,583 --> 00:12:09,865
C'est quelque chose !
127
00:12:10,044 --> 00:12:11,670
Tu l'as été ?
128
00:12:11,838 --> 00:12:17,679
Non ! J'ai pas tué de bisons !
Mais j'ai vu de ces types hantés !
129
00:12:18,559 --> 00:12:20,469
Ça les prend tôt ou tard.
130
00:12:20,646 --> 00:12:25,690
Jeunes et vieux, un jour ou l'autre.
131
00:12:26,906 --> 00:12:29,577
Ça te prendra aussi.
132
00:12:29,744 --> 00:12:32,782
Un jour, tu l'auras en toi,
133
00:12:32,957 --> 00:12:36,376
le feu zigzaguera dans ton sang…
134
00:12:37,048 --> 00:12:41,962
J'ai vu ce qui arrive
à des meilleurs que toi.
135
00:12:42,222 --> 00:12:46,972
Ils deviennent fous.
Ils veulent tuer
136
00:12:47,815 --> 00:12:51,816
comme s'ils n'étaient plus
des créatures de Dieu.
137
00:12:54,786 --> 00:12:59,997
Ils entendent et voient
des milliers de bisons,
138
00:13:00,295 --> 00:13:02,455
alors qu'il n'y en a pas un !
139
00:13:02,632 --> 00:13:05,719
Hantés ! Tous !
140
00:13:06,304 --> 00:13:11,932
Le doigt tremblant sur
la gâchette, prêts à tirer !
141
00:13:32,098 --> 00:13:33,642
Ses affaires ?
142
00:13:33,893 --> 00:13:38,059
Un vieux pantalon, une liquette,
cette boîte à musique.
143
00:13:46,663 --> 00:13:47,863
Combien à régler ?
144
00:13:48,041 --> 00:13:53,502
Rien ! Il n'y avait pas
d'autre lit en ville…
145
00:14:27,817 --> 00:14:29,692
Tu as déjà perdu ton arme.
146
00:14:29,862 --> 00:14:31,606
Ne perds pas la vie.
147
00:14:42,675 --> 00:14:44,503
Tu as besoin d'un verre.
148
00:14:49,477 --> 00:14:50,807
Tu t'appelles ?
149
00:14:55,654 --> 00:14:57,364
Mère indienne ?
150
00:14:58,034 --> 00:14:59,577
Où est-elle ?
151
00:14:59,745 --> 00:15:00,860
Elle est morte.
152
00:15:01,540 --> 00:15:03,118
Et ton père ?
153
00:15:05,087 --> 00:15:07,081
Qui t'a mis dans cet état ?
154
00:15:07,883 --> 00:15:08,926
Attends…
155
00:15:13,142 --> 00:15:14,852
Là, tu peux boire.
156
00:15:18,818 --> 00:15:21,608
"Rose jaune du Texas !"
157
00:15:25,788 --> 00:15:27,367
Tu veux la connaître ?
158
00:15:30,838 --> 00:15:32,583
On t'a pris ton argent ?
159
00:15:32,759 --> 00:15:34,966
Tu es mal barré, hein ?
160
00:15:38,308 --> 00:15:41,431
- Comment t'en sortir ?
- Donnez-moi du travail.
161
00:15:41,647 --> 00:15:45,352
Mon associé et moi
on a besoin d'écorcheurs.
162
00:15:45,530 --> 00:15:47,191
60 dollars par mois.
163
00:15:47,699 --> 00:15:52,579
- Les peaux d'été se vendent ?
- Oui. On en fait du cuir.
164
00:15:53,668 --> 00:15:56,042
Tu acceptes ?
165
00:16:08,109 --> 00:16:11,979
On sera absents un bout de temps.
Tu veux danser avec elle ?
166
00:16:12,158 --> 00:16:14,068
Elles n'aiment pas les Indiens.
167
00:16:19,628 --> 00:16:20,671
En route.
168
00:16:27,099 --> 00:16:28,761
J'ai notre écorcheur !
169
00:16:34,195 --> 00:16:36,023
Je te croyais perdu.
170
00:16:39,245 --> 00:16:42,865
Salut, fiston.
Le bison se chasse toujours ?
171
00:16:43,084 --> 00:16:44,829
Ça va, grand-père ?
172
00:16:48,843 --> 00:16:50,423
J'ai un écorcheur.
173
00:16:50,597 --> 00:16:52,223
Ce sale Indien !
174
00:16:52,391 --> 00:16:53,768
Il s'appelle Jimmy.
175
00:16:53,935 --> 00:16:55,764
Qu'il ne m'approche pas !
176
00:16:57,316 --> 00:16:58,516
Suis-moi.
177
00:17:17,100 --> 00:17:18,844
Va jeter un œil…
178
00:18:08,810 --> 00:18:09,854
Tu es fou ?
179
00:18:09,895 --> 00:18:12,354
Pourquoi ?
Tu as la trouille ?
180
00:18:12,525 --> 00:18:16,028
- Qui t'a dit de conduire ?
- Je t'apprendrai !
181
00:20:09,972 --> 00:20:13,675
Regarde le chariot !
Je vais tuer ce vieux cinglé.
182
00:20:13,854 --> 00:20:15,515
Ça va s'arranger.
183
00:20:17,235 --> 00:20:20,820
Le vieux et moi
on va chercher un arrangement.
184
00:20:20,991 --> 00:20:22,866
Vous deux, ramenez les mules.
185
00:20:23,036 --> 00:20:24,864
Qui commande ?
186
00:20:30,464 --> 00:20:32,293
Content de te revoir !
187
00:20:38,561 --> 00:20:40,770
Pourquoi tu t'y remets ?
188
00:20:40,940 --> 00:20:42,353
L'argent facile.
189
00:20:42,734 --> 00:20:45,228
Mais mauvaise conscience !
190
00:20:45,407 --> 00:20:48,493
Je l'ai déjà.
Autant avoir l'argent !
191
00:20:53,711 --> 00:20:55,920
Une question te tracasse ?
192
00:20:56,133 --> 00:20:58,293
Comment as-tu réussi
à vivre aussi vieux ?
193
00:20:58,470 --> 00:21:03,468
Dans un monde de gamins,
un homme s'en tire !
194
00:21:06,901 --> 00:21:10,403
Ne le pousse pas trop.
Il pourrait exploser.
195
00:21:10,991 --> 00:21:13,365
Il explosera sans mon aide.
196
00:21:22,885 --> 00:21:24,346
Jamais fatigué ?
197
00:21:24,513 --> 00:21:26,804
Seulement par les gens.
198
00:21:28,394 --> 00:21:30,852
Avec une seule jambe,
vous en faites plus que nous tous !
199
00:21:31,024 --> 00:21:33,696
C'est le dos qui travaille,
pas les pieds !
200
00:21:34,154 --> 00:21:35,615
Comment vous l'avez perdue ?
201
00:21:35,783 --> 00:21:38,988
Ma jambe ? J'étais bourré,
pendant un blizzard…
202
00:21:39,163 --> 00:21:41,204
Je me suis endormi.
J'ai eu un pied gelé.
203
00:21:41,374 --> 00:21:44,663
Sandy m'a porté 20 km…
Il m'a sauvé la peau.
204
00:21:44,838 --> 00:21:48,092
- J'y ai laissé ma jambe.
- Et vous buvez toujours ?
205
00:21:49,304 --> 00:21:52,344
J'ai encore une jambe, non ?
206
00:21:53,728 --> 00:21:55,272
Tu en veux ?
207
00:21:55,732 --> 00:21:57,358
Tu as raison !
208
00:22:03,788 --> 00:22:05,746
On a besoin de viande fraîche.
209
00:22:06,626 --> 00:22:08,287
J'y vais.
210
00:22:09,673 --> 00:22:13,293
Je ne suis pas fait
pour rester en place !
211
00:22:14,138 --> 00:22:18,055
Je vais tuer un bison.
Qu'on gagne un peu d'argent.
212
00:22:18,520 --> 00:22:20,016
Trop de vent.
213
00:22:20,231 --> 00:22:22,060
Moi, j'aime ça.
214
00:23:52,261 --> 00:23:56,973
Steak de bison et pain rassis
215
00:23:57,144 --> 00:24:01,191
Une peau de bison pour tout lit
216
00:24:01,652 --> 00:24:03,895
Puces et poux à volonté
217
00:24:04,072 --> 00:24:06,399
Pas à dire, on est gâtés
218
00:24:06,576 --> 00:24:11,288
Y a pas pire sur terre
219
00:24:14,798 --> 00:24:18,716
Que la chasse au bison
220
00:24:19,849 --> 00:24:21,807
Sales moustiques !
221
00:24:22,936 --> 00:24:25,893
Ça n'a rien de drôle !
222
00:24:27,487 --> 00:24:29,730
Pourquoi ils ne vous piquent pas ?
223
00:24:29,906 --> 00:24:31,533
Ils me piquent.
224
00:24:31,701 --> 00:24:34,539
Mais je n'en fais pas un plat.
225
00:24:35,083 --> 00:24:37,540
Vous voyez des menaces partout.
226
00:24:37,711 --> 00:24:42,461
La chaleur est contre vous,
le froid aussi.
227
00:24:42,887 --> 00:24:45,047
Même nous, vous croyez.
228
00:24:45,850 --> 00:24:47,476
On n'est pas contre vous.
229
00:24:47,644 --> 00:24:51,860
Tu vas trop vite.
Ça vaudra rien.
230
00:24:53,238 --> 00:24:57,024
Il les fait plus vite
que moi et mieux.
231
00:24:57,203 --> 00:24:59,244
Charlie est doué pour les armes.
232
00:24:59,749 --> 00:25:02,324
Comment tu as appris tout ça ?
233
00:25:02,502 --> 00:25:04,462
Pas en tuant des bisons ?
234
00:25:04,631 --> 00:25:05,674
Des Indiens !
235
00:25:06,760 --> 00:25:09,134
Je pourrais t'apprendre…
236
00:25:09,724 --> 00:25:11,765
Je ne veux pas tuer.
237
00:25:12,061 --> 00:25:14,470
Et les Indiens vivants,
tu connais ?
238
00:25:14,649 --> 00:25:16,227
- Alors comment tu peux…
- EURcrase !
239
00:25:16,609 --> 00:25:19,103
Ça ne m'intéresse pas !
240
00:25:26,085 --> 00:25:27,794
Fumez un peu…
241
00:25:28,714 --> 00:25:30,459
D'où êtes-vous ?
242
00:25:30,634 --> 00:25:34,551
N'importe où il y a des bisons.
243
00:25:34,724 --> 00:25:37,810
Alors vous n'êtes chez vous
qu'au Dakota ?
244
00:25:39,606 --> 00:25:41,851
Les derniers bisons sont ici.
245
00:25:44,365 --> 00:25:47,570
Après tout, il y en aura encore.
246
00:25:47,746 --> 00:25:49,621
Pas sûr. Leur nombre diminue.
247
00:25:49,790 --> 00:25:51,666
Il en reviendra.
248
00:25:52,044 --> 00:25:56,425
Les chasseurs les massacrent,
les Indiens les prennent.
249
00:25:56,928 --> 00:25:58,886
Et ils se tuent eux-mêmes,
250
00:25:59,056 --> 00:26:01,514
comme à Cheyenne Wells,
251
00:26:02,019 --> 00:26:06,815
un troupeau affolé
par un blizzard en 61 …
252
00:26:06,985 --> 00:26:11,948
s'est jeté d'une falaise !
100 OOO bisons !
253
00:26:12,579 --> 00:26:17,125
En 73, l'Arkansas en grouillait.
254
00:26:18,339 --> 00:26:20,498
En 74, il n'en restait plus.
255
00:26:20,800 --> 00:26:24,006
Morts ! Que des os !
256
00:26:24,473 --> 00:26:29,186
Des milliers de carcasses !
257
00:26:31,569 --> 00:26:35,652
Une honte !
Ça en dit long sur l'homme.
258
00:26:35,826 --> 00:26:37,736
Pas de quoi être fier.
259
00:26:39,289 --> 00:26:41,165
Ça serait un crime de les chasser ?
260
00:26:44,298 --> 00:26:45,341
Peut-être.
261
00:26:45,509 --> 00:26:49,212
Le Général Sheridan
a décoré les chasseurs, non ?
262
00:26:49,473 --> 00:26:53,142
Des bêtes mortes d'un côté,
des Indiens morts de l'autre.
263
00:26:53,481 --> 00:26:55,309
Pendant la guerre
contre les Indiens !
264
00:26:55,483 --> 00:26:58,191
Un bison mort,
c'est un Indien qui crevait de faim.
265
00:26:58,363 --> 00:27:01,985
L'armée en était réduite
à les affamer.
266
00:27:03,957 --> 00:27:05,037
Où est le mal ?
267
00:27:06,795 --> 00:27:10,332
Vous ferez un bon chasseur !
Continuez.
268
00:27:24,699 --> 00:27:26,528
Selle mon cheval !
269
00:27:28,121 --> 00:27:29,285
Où tu crois aller ?
270
00:27:29,457 --> 00:27:31,499
J'aurai ces sales Indiens !
271
00:27:31,670 --> 00:27:34,423
- Maintenant ?
- Oui ! Je les aurai !
272
00:27:34,590 --> 00:27:37,594
Dans le noir,
vous perdrez leurs traces.
273
00:27:37,762 --> 00:27:39,556
Je vais récupérer les mules.
274
00:27:45,776 --> 00:27:48,982
Voler une mule
n'est pas un crime pour un Indien.
275
00:27:49,157 --> 00:27:50,321
Ils ne sont pas humains !
276
00:27:51,076 --> 00:27:53,570
Parfois,
on donnait une prime par tête.
277
00:27:53,832 --> 00:27:55,873
Je hais tous les Indiens !
278
00:27:56,127 --> 00:27:57,373
Tu viens ?
279
00:27:59,049 --> 00:28:01,043
Pas moi.
Je suis moi-même un peu voleur.
280
00:28:01,218 --> 00:28:03,178
Et c'est toi qui es armé.
281
00:30:46,454 --> 00:30:47,497
C'est ton gosse ?
282
00:30:54,967 --> 00:30:56,010
Debout !
283
00:31:26,187 --> 00:31:29,605
Une éraflure.
Tu as de la chance !
284
00:32:13,808 --> 00:32:15,469
D'où viens-tu ?
285
00:32:17,189 --> 00:32:18,815
Tu le veux ?
286
00:32:27,623 --> 00:32:29,866
J'ai ramené nos mules.
287
00:32:35,427 --> 00:32:37,256
Vous ne l'avez pas tuée ?
288
00:32:37,514 --> 00:32:40,090
Ça n'aurait pas été gentil, hein ?
289
00:32:44,151 --> 00:32:47,487
Je me passerais du gosse !
Est-il à elle ?
290
00:32:48,449 --> 00:32:49,910
Tu parles son charabia ?
291
00:32:51,371 --> 00:32:53,412
Demande-lui si c'est le sien ?
292
00:33:12,364 --> 00:33:14,074
Dis-lui d'aller à la cabane.
293
00:33:16,413 --> 00:33:18,324
Et dis-lui que j'ai faim !
294
00:33:41,038 --> 00:33:44,076
On dit que tuer met en appétit.
295
00:33:44,627 --> 00:33:46,537
C'est pas vrai ?
296
00:34:02,115 --> 00:34:03,658
Alors, jeune homme ?
297
00:34:05,578 --> 00:34:07,869
Que fais-tu ? Tu pêches ?
298
00:34:09,377 --> 00:34:11,086
Tu veux ça ?
299
00:34:12,381 --> 00:34:13,925
Où est maman ?
300
00:34:29,618 --> 00:34:31,328
Elle est là…
301
00:35:08,935 --> 00:35:10,394
Je passais…
302
00:35:19,369 --> 00:35:21,197
De l'eau à bouillir…
303
00:35:27,506 --> 00:35:29,632
Au sujet de cette Indienne…
304
00:35:38,150 --> 00:35:40,939
C'est quoi un "sur place" ?
305
00:36:04,653 --> 00:36:06,647
Comment tu t'appelles ?
306
00:36:15,420 --> 00:36:17,296
Comment on s'y prend ?
307
00:36:19,009 --> 00:36:22,013
Pour éviter leur fuite ?
308
00:36:22,181 --> 00:36:23,725
Il faut repérer le chef.
309
00:36:23,893 --> 00:36:27,763
C'est le mâle
à l'extérieur du troupeau,
310
00:36:27,941 --> 00:36:29,318
face au vent.
311
00:36:29,485 --> 00:36:31,279
Il faut le tuer du 1er coup.
312
00:36:31,447 --> 00:36:37,205
S'il n'est que blessé,
il effraie les autres…
313
00:36:37,373 --> 00:36:39,202
et c'est la débandade !
314
00:36:39,377 --> 00:36:42,215
Alors on tue le chef d'abord ?
315
00:36:42,800 --> 00:36:44,960
Ceux qui s'en vont…
316
00:36:45,346 --> 00:36:47,139
Drôles d'animaux !
317
00:36:47,391 --> 00:36:50,893
On tue leur chef
et ils ne bougent pas.
318
00:36:51,064 --> 00:36:53,473
Ils restent à ruminer.
319
00:36:54,485 --> 00:36:58,617
Mais si un autre mâle bouge,
finis-le sur place !
320
00:37:03,959 --> 00:37:06,833
Y en a un aussi fort
que Charlie pour tirer ?
321
00:37:09,719 --> 00:37:11,346
Pas ici en tout cas.
322
00:42:55,506 --> 00:42:57,168
J'avais cru l'avoir,
323
00:42:57,385 --> 00:42:58,797
mais c'est vous !
324
00:42:58,971 --> 00:43:02,556
- Pourquoi vous l'avez tué ?
- Vous n'aviez pas l'air ?
325
00:43:02,726 --> 00:43:05,398
Pour les Indiens,
un bison blanc est sacré.
326
00:43:05,565 --> 00:43:07,725
Tu n'es qu'un Métis, dépecez-le !
327
00:43:07,902 --> 00:43:11,404
- Pas moi. Pas celui-là !
- Tu vas le faire !
328
00:43:11,574 --> 00:43:13,949
Laissez-le. Je m'en charge.
329
00:43:15,372 --> 00:43:18,661
Occupe-toi des autres.
330
00:43:21,090 --> 00:43:23,928
Il rapportera à lui seul
autant que le reste !
331
00:43:24,095 --> 00:43:27,432
Une peau de bison blanc
s'est vendue 2 OOO dollars !
332
00:43:27,602 --> 00:43:29,145
Beau travail !
333
00:43:29,312 --> 00:43:30,559
Vraiment ?
334
00:44:04,371 --> 00:44:07,790
M. Charlie déteste les Indiens, hein ?
335
00:44:08,545 --> 00:44:13,425
Ils mangent sans fourchette.
Lui aussi.
336
00:44:13,596 --> 00:44:17,133
Ils traitent mal leurs femmes.
Lui aussi.
337
00:44:17,770 --> 00:44:21,556
Ils se mouchent dans leurs doigts.
Lui aussi.
338
00:44:21,734 --> 00:44:25,438
Charlie ne s'aime pas,
donc il n'aime pas les Indiens.
339
00:44:25,616 --> 00:44:27,610
Normal, non ?
340
00:44:50,281 --> 00:44:51,943
Un bison blanc !
341
00:45:00,925 --> 00:45:03,418
Vous prenez notre nourriture !
342
00:45:05,348 --> 00:45:07,842
Et vous tuez nos croyances !
343
00:45:10,274 --> 00:45:11,935
Où as-tu appris l'anglais ?
344
00:45:18,954 --> 00:45:21,245
Elle a parlé anglais ?
345
00:45:23,379 --> 00:45:25,504
Un bison blanc ?
346
00:45:34,689 --> 00:45:36,102
Joue quelque chose !
347
00:45:44,289 --> 00:45:46,283
Ça fait quoi de tuer
tous ces bisons ?
348
00:45:46,835 --> 00:45:47,879
Comment ça ?
349
00:45:48,253 --> 00:45:51,590
Tuer tout le temps…
350
00:45:51,759 --> 00:45:53,505
Tu as l'impression d'être…
351
00:45:53,680 --> 00:45:55,341
un dieu tout puissant ?
352
00:45:57,686 --> 00:45:59,764
Ce ne sont que des bisons !
353
00:46:00,774 --> 00:46:02,900
Tuer un homme…
354
00:46:03,112 --> 00:46:04,608
c'est différent ?
355
00:46:05,074 --> 00:46:06,653
Je ne sais pas.
356
00:46:06,868 --> 00:46:10,204
Ça te plaît bien, peut-être ?
357
00:46:11,961 --> 00:46:14,120
Autant qu'être avec une femme ?
358
00:46:15,257 --> 00:46:16,338
C'est un peu ça…
359
00:46:16,719 --> 00:46:18,677
Mais différent.
360
00:46:18,888 --> 00:46:20,883
Tu prends quelqu'un pour cible…
361
00:46:22,644 --> 00:46:25,933
Quelque chose d'important
va arriver.
362
00:46:26,109 --> 00:46:29,611
Ça ne sera plus jamais pareil.
363
00:46:29,990 --> 00:46:35,202
Tuer, c'est la seule preuve
qu'on est vivant.
364
00:46:37,836 --> 00:46:38,880
Vous le savez.
365
00:46:38,922 --> 00:46:41,878
Vous en avez tué plus
qu'aucun autre !
366
00:46:49,773 --> 00:46:50,816
Soif ?
367
00:46:54,156 --> 00:46:57,029
Qu'est-ce que vous avez
contre moi ?
368
00:47:00,333 --> 00:47:01,745
Ce n'est pas vous.
369
00:47:02,669 --> 00:47:04,629
Tiens donc.
370
00:47:05,550 --> 00:47:07,794
Je parie que je sais ce que c'est !
371
00:47:08,930 --> 00:47:10,011
C'est elle, hein ?
372
00:47:17,529 --> 00:47:18,609
Pas vrai ?
373
00:47:24,874 --> 00:47:26,535
Vous ne comprendriez pas.
374
00:47:29,549 --> 00:47:31,293
Ne la touchez pas !
375
00:47:40,942 --> 00:47:43,566
Hé, petit ! Viens donc par là.
376
00:48:32,403 --> 00:48:33,733
Essaie…
377
00:48:37,537 --> 00:48:40,374
"Vous ne comprendriez pas !"
378
00:48:42,378 --> 00:48:44,669
Je comprends très bien !
379
00:49:56,627 --> 00:49:57,670
Bonne nuit !
380
00:50:41,327 --> 00:50:43,488
Il ne nous veut pas de mal.
381
00:50:58,815 --> 00:51:02,483
Mon ami "Main tachetée".
On a grandi ensemble.
382
00:51:02,654 --> 00:51:04,400
Chassé et combattu ensemble.
383
00:51:04,575 --> 00:51:06,403
Et écorché le bison sacré.
384
00:51:06,620 --> 00:51:08,281
C'est un bon chasseur.
385
00:51:10,542 --> 00:51:13,036
Il peut manger de la viande ?
386
00:51:32,872 --> 00:51:34,332
Vous lui échangez ?
387
00:51:35,836 --> 00:51:37,545
Contre quoi ?
388
00:51:52,821 --> 00:51:54,152
Ses deux canassons !
389
00:51:54,908 --> 00:51:56,820
Il a dû les voler !
390
00:51:57,706 --> 00:52:00,578
- Ce sont des poneys indiens.
- Soi-disant !
391
00:52:00,751 --> 00:52:02,414
Essayez-en un.
392
00:52:21,536 --> 00:52:25,205
On le monte à droite,
pas à gauche.
393
00:52:27,797 --> 00:52:30,373
Je connais la valeur
de cette peau.
394
00:52:30,552 --> 00:52:33,555
Mais je n'en veux pas.
Elle est sacrée.
395
00:52:33,724 --> 00:52:36,133
Vous parlez comme un Indien !
396
00:52:41,361 --> 00:52:43,071
Elle compte pour lui !
397
00:52:43,240 --> 00:52:45,697
Elle est à moi.
C'est non !
398
00:52:48,541 --> 00:52:50,333
Dis-lui que non.
399
00:52:55,719 --> 00:52:58,010
Cet Indien m'a l'air
de vouloir se battre.
400
00:52:59,810 --> 00:53:02,385
Dis-lui de partir.
401
00:53:05,902 --> 00:53:08,230
Je suis prêt à me battre avec lui.
402
00:53:08,699 --> 00:53:10,278
À mains nues ?
403
00:53:10,786 --> 00:53:12,531
Il a une autre arme ?
404
00:53:19,300 --> 00:53:21,460
S'il vous tue,
il a la peau de bison.
405
00:53:21,637 --> 00:53:23,798
Si vous le tuez, vous n'avez rien.
406
00:53:23,975 --> 00:53:26,349
Vous y gagnez quoi ?
407
00:53:27,648 --> 00:53:30,401
Du plaisir. Un vrai plaisir.
408
00:53:30,695 --> 00:53:33,366
Un plan de combat…
C'est un meurtre !
409
00:53:33,532 --> 00:53:35,443
Vous avez besoin de tuer
410
00:53:35,660 --> 00:53:36,704
de si bonne heure ?
411
00:53:36,745 --> 00:53:38,491
Ne vous en mêlez pas.
412
00:53:42,922 --> 00:53:45,594
La peau de ce bison
contre ses 2 chevaux
413
00:53:45,761 --> 00:53:48,468
et son galurin aussi ?
414
00:53:48,682 --> 00:53:51,140
Jambe-de-Bois, compte les pas…
415
00:54:39,476 --> 00:54:41,554
Que dit-il ? Il se dégonfle ?
416
00:54:41,812 --> 00:54:44,353
Il dit que c'est
un bon jour pour mourir.
417
00:54:46,238 --> 00:54:49,157
Je dois lui dire
de dégainer avant de tirer.
418
00:54:50,160 --> 00:54:52,404
Je lui laisse le temps.
419
00:55:19,041 --> 00:55:21,714
Il voulait en faire quoi
de cette peau ?
420
00:55:21,881 --> 00:55:25,466
La pendre sur un arbre
en offrande au soleil.
421
00:55:25,636 --> 00:55:27,216
C'est leur religion.
422
00:55:27,389 --> 00:55:29,265
Les Indiens
n'ont pas de religion.
423
00:55:29,434 --> 00:55:31,809
La leur vaut la nôtre.
424
00:55:31,980 --> 00:55:35,103
Et eux,
ils ne font pas la quête !
425
00:55:40,953 --> 00:55:42,533
Il n'est pas mort.
426
00:55:43,667 --> 00:55:45,460
Tu perds la main ?
427
00:55:45,628 --> 00:55:46,910
Que je sois damné…
428
00:55:47,088 --> 00:55:48,501
Tu le seras !
429
00:56:04,702 --> 00:56:06,032
Ça y est ?
430
00:56:23,190 --> 00:56:26,278
Mettre du fumier sur une plaie…
431
00:56:27,698 --> 00:56:29,657
Un Blanc en mourrait !
432
00:56:30,953 --> 00:56:33,661
Et pour une sale peau de bison !
433
00:56:48,149 --> 00:56:50,821
C'est leur mot pour "bison".
434
00:56:51,656 --> 00:56:56,036
Ça représente tout pour eux :
viande, vêtements,
435
00:56:56,622 --> 00:57:01,122
tipis et canoës, boucliers.
436
00:57:01,422 --> 00:57:06,171
La peau sert aux mocassins.
Ils utilisent tout !
437
00:57:06,346 --> 00:57:07,890
"Petey" ça veut dire "bison".
438
00:57:08,100 --> 00:57:10,390
C'est la vie pour eux.
439
00:57:10,561 --> 00:57:12,687
Ils en ont fait leur religion.
440
00:57:21,915 --> 00:57:23,493
Va chercher les poneys.
441
00:57:41,531 --> 00:57:43,240
Ça rime à quoi ?
442
00:57:45,578 --> 00:57:47,787
Le gamin sait qu'il va mourir.
443
00:57:47,958 --> 00:57:50,332
Il veut mourir parmi les siens.
444
00:57:50,504 --> 00:57:52,332
Jimmy va l'emmener.
445
00:57:53,092 --> 00:57:56,297
La réserve est loin, à pied.
446
00:57:58,600 --> 00:58:00,476
Il y a les poneys indiens.
447
00:58:05,028 --> 00:58:06,108
Je les ai gagnés.
448
00:58:07,616 --> 00:58:08,660
S'il veut partir…
449
00:58:10,537 --> 00:58:12,116
qu'il aille à pied !
450
00:58:19,844 --> 00:58:23,430
Charlie… Vous êtes un cas.
451
00:58:24,560 --> 00:58:27,054
Vous tirez avant de penser.
452
00:58:28,316 --> 00:58:31,071
Laissez cette arme.
453
00:58:35,704 --> 00:58:37,165
Je reviens ?
454
00:58:38,543 --> 00:58:40,453
Descendez tous les deux.
455
00:58:46,639 --> 00:58:48,883
Je vous ai dit
de laisser cette arme !
456
00:58:53,817 --> 00:58:56,192
Je pourrais vous tuer sur place.
457
00:58:57,909 --> 00:58:59,487
Vous en êtes capable.
458
00:59:00,579 --> 00:59:01,909
Mais avant…
459
00:59:02,082 --> 00:59:04,753
je vous éventrerai de bas en haut !
460
00:59:29,545 --> 00:59:30,588
Il est mort.
461
01:00:24,219 --> 01:00:27,555
Je vais calmer les mules
avec un peu de musique.
462
01:00:27,725 --> 01:00:30,349
Elles ont peur
des loups qui rôdent.
463
01:00:32,065 --> 01:00:33,977
Elle aime un peu Charlie…
464
01:00:34,195 --> 01:00:35,738
ou elle le hait ?
465
01:00:55,606 --> 01:00:58,145
Qu'est-ce que tu as ?
466
01:00:59,445 --> 01:01:03,113
Tu ne peux pas réagir…
comme une Blanche ?
467
01:01:05,163 --> 01:01:07,453
Tu ne veux pas parler ?
468
01:01:07,626 --> 01:01:10,118
Dis que tu me détestes
mais dis quelque chose !
469
01:01:10,297 --> 01:01:13,668
Tu restes comme une bête morte !
470
01:01:34,838 --> 01:01:37,378
Au fond, tu n'es pas bête.
471
01:01:38,176 --> 01:01:41,096
Tu sais qu'ainsi
je ne te prendrai pas.
472
01:01:43,143 --> 01:01:45,102
Tu crois me décourager ?
473
01:01:48,360 --> 01:01:50,235
Tu changeras d'avis…
474
01:01:50,906 --> 01:01:52,532
Et ce jour-là…
475
01:02:43,620 --> 01:02:45,198
Tu l'aimes bien ?
476
01:02:47,334 --> 01:02:49,043
Pourquoi restes-tu ?
477
01:02:50,005 --> 01:02:51,382
Où aller ?
478
01:02:51,550 --> 01:02:53,211
Chez les tiens.
479
01:02:53,886 --> 01:02:55,512
Je t'aiderai.
480
01:02:55,807 --> 01:02:57,848
Mon peuple a faim.
481
01:02:58,353 --> 01:03:00,512
L'enfant doit manger.
482
01:03:07,534 --> 01:03:10,573
Tu es comme un frère
pour le rouquin.
483
01:03:11,707 --> 01:03:12,788
Pourquoi ?
484
01:03:14,588 --> 01:03:16,712
Tu es gentil avec l'enfant.
485
01:03:18,427 --> 01:03:19,470
Pourquoi ?
486
01:03:22,226 --> 01:03:24,801
Tu n'as pas de haine
pour mon peuple.
487
01:03:26,358 --> 01:03:27,401
Pourquoi ?
488
01:03:28,694 --> 01:03:30,938
J'ai grandi près des Indiens.
489
01:03:31,532 --> 01:03:35,403
Ils m'ont appris à monter à cheval,
à chasser, à vivre.
490
01:03:41,883 --> 01:03:44,211
L'enfant n'est pas à toi, hein ?
491
01:03:45,723 --> 01:03:47,801
Sa mère a été tuée.
492
01:03:48,311 --> 01:03:51,896
Et il n'a pas de parents,
personne ?
493
01:03:52,443 --> 01:03:54,817
Un bébé appartient à tous.
494
01:03:55,615 --> 01:03:57,075
C'est juste !
495
01:03:59,330 --> 01:04:00,659
Qui t'a appris ça ?
496
01:04:00,999 --> 01:04:02,542
Vos missionnaires.
497
01:04:10,348 --> 01:04:12,508
Inutile de lui parler !
498
01:04:19,946 --> 01:04:23,153
Je pensais aller à la ville.
Vendre des peaux.
499
01:04:23,328 --> 01:04:27,198
Déjà ?
On a de quoi faire !
500
01:04:28,003 --> 01:04:30,578
Il vaut mieux se séparer
quelques jours.
501
01:04:30,757 --> 01:04:32,418
Bonne idée !
502
01:04:32,761 --> 01:04:34,386
Je partirai tôt.
503
01:04:36,308 --> 01:04:37,969
Et si moi, j'y allais ?
504
01:04:41,525 --> 01:04:43,068
En la laissant ici ?
505
01:04:45,406 --> 01:04:47,317
Ça vous plairait, hein ?
506
01:04:48,245 --> 01:04:50,203
Vous reviendrez avec l'argent ?
507
01:04:52,126 --> 01:04:53,954
C'est un risque.
508
01:05:28,103 --> 01:05:31,640
Je pue encore le bison !
Donnez-moi de l'eau de Cologne !
509
01:05:31,817 --> 01:05:33,978
Voilà, 1 dollar !
510
01:06:01,742 --> 01:06:04,070
Les carcasses de bisons,
ça donne soif !
511
01:06:04,246 --> 01:06:06,205
J'en ai déchargé 70 wagons !
512
01:06:06,374 --> 01:06:09,961
Assez pour servir d'engrais
à tout l'Ohio !
513
01:06:10,131 --> 01:06:13,468
Des os d'indiens, ça serait mieux !
514
01:06:13,888 --> 01:06:16,048
Ferme-la et sers à boire !
515
01:06:16,224 --> 01:06:17,507
Moi ?
516
01:06:18,895 --> 01:06:21,140
Tu as intérêt à la fermer !
517
01:06:21,317 --> 01:06:25,365
Tu me pales un verre, mon chou ?
Je suis vannée !
518
01:06:28,997 --> 01:06:32,997
- Comment tu t'appelles ?
- Tu as deviné : "Chou" !
519
01:06:33,170 --> 01:06:35,248
Ça marche les affaires, Peg ?
520
01:06:35,424 --> 01:06:38,878
Ils veulent tous prendre un bain.
La chaleur…
521
01:06:39,055 --> 01:06:42,426
Ça énerve les types
en chemise à col !
522
01:06:43,229 --> 01:06:46,066
Vous, vous devez avoir chaud !
523
01:06:50,574 --> 01:06:52,734
Tu ferais mieux de me suivre.
524
01:06:57,628 --> 01:06:58,743
Qui es-tu, chéri ?
525
01:06:58,922 --> 01:07:00,750
Un homme. Article courant.
526
01:07:00,925 --> 01:07:03,299
Rafraîchis-le un peu, Peg !
527
01:07:13,529 --> 01:07:15,358
Ça ne va pas, chéri ?
528
01:07:15,908 --> 01:07:17,653
Tu es malade ?
529
01:07:20,124 --> 01:07:21,868
Jolie chemise !
530
01:07:25,967 --> 01:07:29,635
Vous disiez, madame ?
531
01:07:30,807 --> 01:07:33,135
Tu ne m'invites pas à danser ?
532
01:07:34,773 --> 01:07:38,192
- Vous dansez, madame ?
- Volontiers.
533
01:08:02,319 --> 01:08:04,147
Tu danses divinement !
534
01:08:11,167 --> 01:08:13,625
Va plutôt dans ta chambre.
535
01:08:47,060 --> 01:08:49,221
Mets-toi à ton aise.
536
01:08:50,065 --> 01:08:52,107
Je cherchais quelqu'un…
537
01:08:58,537 --> 01:09:00,996
Tu n'as pas de sang indien, toi ?
538
01:09:03,838 --> 01:09:09,716
Non ! Ils sont interdits ici
même avec de l'argent !'
539
01:09:10,558 --> 01:09:12,849
J'en ai l'air ?
540
01:09:14,063 --> 01:09:15,975
Dehors ! Fiche le camp !
541
01:09:18,196 --> 01:09:19,941
Attends, mon chou.
542
01:09:23,454 --> 01:09:25,081
Qu'est-ce que tu as ?
543
01:09:25,959 --> 01:09:27,538
Je ne te plais pas ?
544
01:09:40,609 --> 01:09:41,938
Merci, madame…
545
01:09:44,907 --> 01:09:46,023
Bonne nuit.
546
01:09:47,370 --> 01:09:49,614
Sale plouc !
547
01:09:51,001 --> 01:09:52,794
Tu espérais quoi ?
548
01:09:54,716 --> 01:09:57,291
Le grand amour ?
Un cœur pur ?
549
01:09:57,763 --> 01:09:59,673
Monsieur est trop bien
pour nous ?
550
01:09:59,849 --> 01:10:01,808
Pauvre type !
551
01:10:02,102 --> 01:10:05,391
Chasseur de bisons puant !
552
01:10:22,345 --> 01:10:24,173
C'est quoi ce déguisement ?
553
01:10:27,562 --> 01:10:29,972
Tu as honte de nous ?
554
01:10:31,152 --> 01:10:32,861
Et il sent bon !
555
01:10:33,029 --> 01:10:37,077
Il pue le bison !
Comme nous !
556
01:10:42,879 --> 01:10:44,256
Mensonge !
557
01:10:44,965 --> 01:10:47,091
Je ne pue pas !
558
01:10:53,063 --> 01:10:55,104
Vous n'auriez pas dû faire ça !
559
01:11:12,471 --> 01:11:14,880
Tu me dois toujours 20 dollars !
560
01:11:27,621 --> 01:11:30,114
Vous croyez que
j'ai tué les bisons ?
561
01:11:31,837 --> 01:11:32,880
C'est un crime…
562
01:11:32,963 --> 01:11:35,421
contre la nature
et contre les Indiens.
563
01:11:47,446 --> 01:11:48,561
Où êtes-vous, Charlie ?
564
01:12:13,155 --> 01:12:16,361
Vous croyez que
j'ai tué les bisons ?
565
01:12:16,535 --> 01:12:18,364
Je ne suis pas Charlie.
566
01:12:18,790 --> 01:12:20,998
Vous faites erreur.
567
01:12:56,060 --> 01:12:58,055
Content de te revoir, fiston.
568
01:13:03,155 --> 01:13:04,984
Mange un peu…
569
01:13:08,581 --> 01:13:10,659
On a changé d'endroit.
Charlie a voulu.
570
01:13:10,835 --> 01:13:13,874
Tous les jours,
un de nous te guettait.
571
01:13:16,595 --> 01:13:20,049
Charlie vit dans une grotte.
Avec tout le confort !
572
01:13:21,102 --> 01:13:23,595
Je ne pensais pas te revoir.
573
01:13:23,774 --> 01:13:26,101
Tu le hais, pas vrai ?
574
01:13:26,570 --> 01:13:28,398
Je n'en suis pas sûr.
575
01:13:33,456 --> 01:13:36,376
Je ne le hais pas.
Je le plains.
576
01:13:36,836 --> 01:13:39,591
Je me sens responsable de lui.
577
01:13:39,800 --> 01:13:41,462
Je crois que je le comprends.
578
01:13:41,637 --> 01:13:44,308
Ça ne l'empêchera pas de tuer.
579
01:13:45,644 --> 01:13:48,101
Tu es revenu
pour l'en empêcher ?
580
01:13:48,732 --> 01:13:50,691
Et pour libérer la femme.
581
01:14:00,584 --> 01:14:02,211
Il est revenu !
582
01:14:04,925 --> 01:14:06,386
Content de vous revoir !
583
01:14:06,596 --> 01:14:08,221
Vous nous avez manqué.
584
01:14:08,432 --> 01:14:10,225
Pas vrai, Jambe-de-Bois ?
Et le petit !
585
01:14:10,435 --> 01:14:13,106
Il s'ennuyait après vous,
comme un frère !
586
01:14:13,272 --> 01:14:16,976
Jambe-de-Bois,
une bouteille ! Et musique !
587
01:14:17,155 --> 01:14:20,775
On a changé d'endroit.
Il n'y avait plus de bisons !
588
01:14:20,953 --> 01:14:22,828
Va dire à ma femme
de venir saluer Sandy.
589
01:14:25,252 --> 01:14:28,540
Je ne sais pas
ce qui arrive aux bisons.
590
01:14:28,715 --> 01:14:30,626
On n'en voit plus des masses.
591
01:14:31,345 --> 01:14:34,763
Juste quelques-uns.
592
01:14:34,934 --> 01:14:36,394
10… 20…
593
01:14:36,562 --> 01:14:39,055
Mais ils reviendront,
puisque vous êtes là !
594
01:14:50,294 --> 01:14:51,872
Cette idiote d'indienne !
595
01:14:52,046 --> 01:14:55,085
Un de ces jours,
je lui apprendrai à parler !
596
01:14:55,761 --> 01:14:58,301
On en a sué pour ces peaux !
597
01:14:58,474 --> 01:15:02,605
- Combien vous rapportez ?
- Presque 1 OOO dollars.
598
01:15:03,481 --> 01:15:06,651
J'en ai dépensé 70.
Ed nous garde le reste.
599
01:15:07,321 --> 01:15:10,907
Extra ! Sans compter
le bison blanc. Combien ?
600
01:15:11,078 --> 01:15:15,375
Au moins 2 OOO dollars ?
Vous ne l'avez pas vendu moins !
601
01:15:16,588 --> 01:15:17,833
Je n'ai pas eu besoin.
602
01:15:21,303 --> 01:15:23,631
La peau a disparu.
603
01:15:34,700 --> 01:15:36,113
Menteur !
604
01:15:39,084 --> 01:15:41,125
Vous me volez !
605
01:15:42,381 --> 01:15:43,757
Debout !
606
01:15:48,306 --> 01:15:52,010
Hâbleur !
Vous me prenez pour un imbécile ?
607
01:15:52,188 --> 01:15:55,607
C'est Jimmy et la femme
qui ont chargé ces peaux !
608
01:15:58,074 --> 01:16:00,697
Tu as volé la peau
du bison blanc, hein ?
609
01:16:03,249 --> 01:16:04,364
Tu l'as prise !
610
01:16:04,709 --> 01:16:05,752
Arrêtez !
611
01:16:07,757 --> 01:16:09,916
C'est peut-être moi !
612
01:16:10,218 --> 01:16:12,296
Peut-être que je l'ai vendue.
613
01:16:12,473 --> 01:16:14,633
Pour quelle raison
elle l'aurait prise ?
614
01:16:14,810 --> 01:16:16,353
Un Indien ne raisonne pas !
615
01:16:16,520 --> 01:16:19,014
Peut-être le dieu des bisons
vous l'a prise.
616
01:16:19,192 --> 01:16:20,522
Qui sait ?
617
01:16:21,279 --> 01:16:23,606
C'est peut-être vous,
le voleur…
618
01:16:48,741 --> 01:16:51,495
Bienvenue au bercail, fiston !
619
01:17:37,739 --> 01:17:39,402
Saletés de bisons !
620
01:17:39,577 --> 01:17:43,494
Je les entends sans cesse…
621
01:17:43,667 --> 01:17:46,124
Et puis, rien !
622
01:17:47,297 --> 01:17:52,260
Rentré depuis 4 jours…
vous n'en avez pas pris un !
623
01:17:52,891 --> 01:17:56,761
Vous avez dû en voir !
Vous n'avez même pas tiré !
624
01:17:58,691 --> 01:18:01,814
Vous et elle,
vous l'avez vendue !
625
01:18:09,918 --> 01:18:12,708
Dis-moi ce que
tu as fait de la peau !
626
01:18:15,679 --> 01:18:17,222
Où tu l'as mise ?
627
01:18:36,212 --> 01:18:38,884
Alors, cette peau ?
628
01:18:41,096 --> 01:18:44,682
Si vous la frappez encore,
je vous tue.
629
01:18:47,898 --> 01:18:49,395
Vous essaierez.
630
01:18:52,740 --> 01:18:55,448
Oui, j'essaierai.
631
01:19:23,709 --> 01:19:25,253
EURcoutez-les !
632
01:19:30,219 --> 01:19:32,760
Il y a 10 OOO bisons !
633
01:19:34,269 --> 01:19:37,770
Ils reviennent ! Je le savais !
634
01:19:38,401 --> 01:19:40,858
Je vais en tirer quelques-uns !
635
01:19:48,291 --> 01:19:50,417
Il est hanté ! Ça y est.
636
01:19:50,922 --> 01:19:52,381
Ce ne sont pas des bisons.
637
01:19:52,548 --> 01:19:55,837
Non ! C'est le tonnerre.
638
01:20:16,380 --> 01:20:18,006
Tu dois partir.
639
01:20:21,764 --> 01:20:23,094
Cette nuit.
640
01:20:23,977 --> 01:20:25,887
Quand Charlie dormira…
641
01:20:26,647 --> 01:20:28,772
va près des animaux.
642
01:20:29,236 --> 01:20:30,647
J'y serai.
643
01:20:55,779 --> 01:20:57,774
Il devait y en avoir 100 OOO !
644
01:20:57,949 --> 01:20:59,446
Tu en as tué ?
645
01:20:59,994 --> 01:21:01,824
Non, je n'ai pas pu.
646
01:21:01,999 --> 01:21:03,791
Mais tu les as vus ?
647
01:21:03,960 --> 01:21:06,916
Curieux… je n'en ai pas eu…
648
01:21:07,091 --> 01:21:08,883
Ils allaient si vite !
649
01:21:09,052 --> 01:21:11,723
Mais j'ai vu la poussière…
650
01:21:11,932 --> 01:21:13,641
qu'ils soulevaient !
651
01:21:15,646 --> 01:21:18,436
Alors ils vont s'épuiser.
652
01:21:20,279 --> 01:21:24,695
Ils s'arrêteront dans les vallées
et autour des points d'eau.
653
01:21:26,080 --> 01:21:29,915
Et on fera un sur place énorme !
654
01:21:30,379 --> 01:21:32,540
Jambe-de-Bois, si on fêtait ça ?
655
01:21:32,716 --> 01:21:34,592
Il t'en reste une cruche ?
656
01:21:34,887 --> 01:21:37,974
J'ai un tord-boyaux.
657
01:21:38,559 --> 01:21:40,186
Ça me va !
658
01:21:42,358 --> 01:21:44,435
J'avais dit qu'ils reviendraient.
659
01:21:44,612 --> 01:21:48,482
On en tuera encore
200 à 300 par jour !
660
01:21:50,622 --> 01:21:52,201
Le froid approche.
661
01:21:54,544 --> 01:21:56,788
Rien de pire qu'un hiver ici !
662
01:21:56,966 --> 01:22:00,551
La neige, on l'appelle
"l'obscurité blanche" !
663
01:22:00,804 --> 01:22:03,013
Un soir,
il fait frisquet comme là…
664
01:22:03,185 --> 01:22:04,763
Et soudain…
665
01:22:05,647 --> 01:22:10,893
le vent est si froid
que le bétail gèle !
666
01:22:11,197 --> 01:22:14,735
Rien pour stopper le vent,
sinon les barbelés.
667
01:22:17,041 --> 01:22:19,035
C'est vraiment du tord-boyaux !
668
01:22:20,295 --> 01:22:23,169
Ça fait du bien ou du mal,
selon la dose !
669
01:22:26,848 --> 01:22:28,760
Où est passée ma femme ?
670
01:22:30,020 --> 01:22:32,478
Notre compagnie ne te plaît pas ?
671
01:22:35,237 --> 01:22:37,363
Y a pas mieux !
672
01:22:57,190 --> 01:23:00,194
Il n'y en a plus.
673
01:23:02,282 --> 01:23:04,361
Mais il y a toujours des bisons !
674
01:23:06,581 --> 01:23:08,707
Ils ne disparaîtront jamais !
675
01:23:17,475 --> 01:23:20,431
Mettez-moi sur la piste, Sandy !
676
01:24:09,354 --> 01:24:10,730
Où sont-ils allés ?
677
01:24:10,897 --> 01:24:12,274
Je ne sais pas.
678
01:24:23,627 --> 01:24:25,289
Selle une mule !
679
01:24:27,050 --> 01:24:28,249
Où est Sandy ?
680
01:24:28,428 --> 01:24:31,763
Il doit chercher
les bisons que tu as vus.
681
01:24:31,932 --> 01:24:34,687
Avec la femme et l'enfant ?
682
01:24:34,855 --> 01:24:37,395
Il s'est enfui avec elle,
tu le sais, non ?
683
01:24:37,568 --> 01:24:41,568
Tu te fais des idées.
Calme-toi, je prépare à manger.
684
01:24:41,741 --> 01:24:43,901
Je vais récupérer ma femme !
685
01:24:52,926 --> 01:24:56,974
Il ne le rattrapera pas
avec une mule.
686
01:25:00,230 --> 01:25:02,688
On ferait mieux
de le suivre au cas où…
687
01:25:02,860 --> 01:25:05,187
M. Charlie tuerait son ami ?
688
01:25:09,121 --> 01:25:10,664
Je crois !
689
01:25:21,140 --> 01:25:22,636
Il cherche quoi, là-haut ?
690
01:25:22,810 --> 01:25:26,098
Une grotte que
Sandy et lui connaissent.
691
01:25:26,273 --> 01:25:28,019
Pourquoi il a laissé le cheval ?
692
01:25:28,193 --> 01:25:30,438
Il sait ce que Charlie
pense de lui.
693
01:25:30,614 --> 01:25:32,692
M. Charlie le trouvera.
694
01:25:35,706 --> 01:25:37,535
Va le chercher !
695
01:25:49,020 --> 01:25:50,564
Attrape-le !
696
01:26:07,218 --> 01:26:10,340
Pourquoi tu as fait ça ?
J'aurais pu le rattraper…
697
01:26:10,515 --> 01:26:11,796
Justement !
698
01:26:13,102 --> 01:26:15,013
Tu les as aidés à fuir ?
699
01:26:15,188 --> 01:26:18,228
Tu m'as soûlé !
Mais je les aurai !
700
01:26:18,402 --> 01:26:20,148
- Qui m'en empêchera ?
- Moi !
701
01:26:20,322 --> 01:26:22,946
Sandy est peut-être
ton seul ami.
702
01:26:23,119 --> 01:26:24,615
C'est un voleur.
703
01:26:25,539 --> 01:26:27,249
Arrête ou je tire !
704
01:26:34,012 --> 01:26:37,099
Je le ferai !
Et dans le dos !
705
01:26:37,477 --> 01:26:39,637
Ne me force pas à le faire !
706
01:26:40,189 --> 01:26:42,433
Demain, tu me donneras raison.
707
01:26:42,609 --> 01:26:45,399
Oublie-la.
Tu n'as pas besoin d'eux.
708
01:26:45,573 --> 01:26:47,117
Petit,
709
01:26:47,327 --> 01:26:48,988
prends son arme.
710
01:26:49,788 --> 01:26:53,706
Jusqu'à demain !
On réfléchit mieux sans arme.
711
01:27:33,237 --> 01:27:35,314
C'est la faute de Sandy.
712
01:27:35,865 --> 01:27:37,361
On le trouvera.
713
01:27:37,535 --> 01:27:39,079
Je dois l'enterrer…
714
01:27:39,455 --> 01:27:40,654
Plus tard !
715
01:27:43,044 --> 01:27:44,789
Il va neiger.
716
01:27:45,214 --> 01:27:47,423
Ça va recouvrir les traces…
717
01:27:50,641 --> 01:27:53,763
Je l'aurai tôt ou tard !
718
01:27:54,147 --> 01:27:56,639
Il paiera pour tout.
719
01:28:11,634 --> 01:28:13,961
Il n'était pas chargé.
720
01:28:14,598 --> 01:28:15,641
Il est vide !
721
01:29:25,340 --> 01:29:27,584
Où est le reste ?
Le reste du bétail ?
722
01:29:27,803 --> 01:29:29,844
La farine, le grain ?
723
01:29:30,348 --> 01:29:31,928
Pas l'Armée ?
724
01:29:33,312 --> 01:29:36,269
Je croyais… j'espérais…
725
01:29:44,540 --> 01:29:45,583
Venez.
726
01:29:50,925 --> 01:29:54,261
On a mangé les chevaux,
puis les chiens. Vous avez dû voir.
727
01:29:55,934 --> 01:29:59,804
Ils peuvent disposer de mes mules.
Je ne garde que mon cheval.
728
01:29:59,982 --> 01:30:03,353
Merci. Elles les nourriront
2 ou 3 jours…
729
01:30:04,406 --> 01:30:07,694
en attendant
les vivres de l'Armée.
730
01:30:27,320 --> 01:30:30,026
Ce n'est pas à vous d'y aller.
731
01:30:30,199 --> 01:30:32,027
Si j'envoie ces gens-là…
732
01:30:32,202 --> 01:30:36,155
où iront-ils
et qu'obtiendront-ils ?
733
01:30:36,334 --> 01:30:39,622
On ne donnera rien à des Indiens !
Ils pourraient voler et être tués.
734
01:30:41,760 --> 01:30:44,051
À qui je dois m'adresser ?
735
01:30:44,223 --> 01:30:45,386
Au commandant Smith.
736
01:30:45,557 --> 01:30:48,645
Mais c'est loin,
à supposer que vous réussissiez.
737
01:30:55,617 --> 01:30:56,863
Je viens avec toi.
738
01:30:57,412 --> 01:31:00,415
Charlie m'y attend…
739
01:31:01,502 --> 01:31:03,246
C'est risqué.
740
01:31:05,634 --> 01:31:08,043
Alors on risquera ensemble.
741
01:31:50,500 --> 01:31:52,210
Je vous cherchais.
742
01:31:52,378 --> 01:31:54,373
- Vous avez des peaux ?
- Mon argent !
743
01:31:54,548 --> 01:31:56,258
Bien sûr ! Buvez un verre.
744
01:31:56,426 --> 01:31:59,346
Près de 1 OOO dollars,
plus la nouvelle livraison.
745
01:31:59,514 --> 01:32:01,059
Où est McKenzie ?
746
01:32:01,893 --> 01:32:04,185
Il s'est enfui. Pas vrai ?
747
01:32:04,982 --> 01:32:07,273
Je veux donc tout l'argent.
748
01:32:07,445 --> 01:32:09,024
La moitié lui revient.
749
01:32:10,701 --> 01:32:13,490
Il m'a volé
une peau de bison blanc !
750
01:32:13,664 --> 01:32:15,076
Pas vrai ?
751
01:32:16,543 --> 01:32:18,871
Non, ce n'est pas vrai.
752
01:32:23,055 --> 01:32:24,716
M. McKenzie n'est pas un voleur.
753
01:32:25,225 --> 01:32:28,145
Tu es ivre, petit.
Va te coucher.
754
01:32:29,107 --> 01:32:30,851
J'ai pris le bison blanc
755
01:32:31,109 --> 01:32:33,484
pour que mon ami repose en paix.
756
01:32:35,074 --> 01:32:36,736
Qui croira un menteur d'indien ?
757
01:32:44,883 --> 01:32:47,007
Vous ne savez que tuer !
758
01:32:48,222 --> 01:32:52,388
Allez-y ! Tuez-moi !
759
01:32:57,862 --> 01:33:01,199
Je ne mentirai pas
sur M. McKenzie !
760
01:33:05,751 --> 01:33:07,995
Je te forcerai
à dire la vérité !
761
01:33:09,090 --> 01:33:10,883
Et te battant jusqu'à ce que…
762
01:33:11,219 --> 01:33:14,222
tu avoues qu'il a volé la peau !
763
01:33:15,558 --> 01:33:17,304
Il l'a prise, hein ?
764
01:33:17,979 --> 01:33:19,891
Comme il a volé la femme !
765
01:33:35,342 --> 01:33:37,752
Sandy est un voleur !
Dis-le !
766
01:33:38,722 --> 01:33:41,263
Dis-le, petit !
Quelle importance ?
767
01:34:08,398 --> 01:34:09,679
Où tu vas ?
768
01:34:12,153 --> 01:34:13,400
Je regrette…
769
01:34:15,242 --> 01:34:18,448
Ne me laisse pas,
j'ai besoin de toi.
770
01:34:18,622 --> 01:34:20,118
On s'arrangera.
771
01:34:20,960 --> 01:34:22,586
Vraiment ?
772
01:34:23,756 --> 01:34:26,332
Je suis Indien,
vous vous souvenez ?
773
01:34:29,099 --> 01:34:31,259
On avait 52 bêtes
pour vos Indiens.
774
01:34:31,436 --> 01:34:33,732
Certaines sont mortes de froid,
d'autres ont été volées.
775
01:34:33,898 --> 01:34:36,522
Un jour de plus,
il n'en restait pas.
776
01:34:36,695 --> 01:34:39,188
On ne peut pas attendre.
777
01:34:39,575 --> 01:34:40,904
Tu sauras t'en servir ?
778
01:34:42,747 --> 01:34:44,907
Je crois que j'ai de l'aide.
779
01:34:45,667 --> 01:34:47,828
Si des bêtes meurent en route,
780
01:34:48,047 --> 01:34:49,626
mangez leur viande !
781
01:34:55,644 --> 01:34:57,388
Comment va le vieux ?
782
01:35:00,067 --> 01:35:01,266
Charlie l'a tué.
783
01:35:03,824 --> 01:35:04,867
Tué !
784
01:35:07,663 --> 01:35:08,706
Pourquoi ?
785
01:35:10,210 --> 01:35:12,667
Il l'empêchait
de vous poursuivre.
786
01:35:18,515 --> 01:35:20,675
Il vous tuera aussi.
787
01:35:23,440 --> 01:35:26,443
Vous voulez savoir où il est ?
788
01:35:33,832 --> 01:35:36,076
Inutile. Il me trouvera.
789
01:35:40,260 --> 01:35:42,669
Tu retournes chez les tiens ?
790
01:36:19,993 --> 01:36:21,108
Mon argent !
791
01:36:21,286 --> 01:36:23,364
Regarde cette peau.
792
01:36:23,540 --> 01:36:26,080
Dure comme du bois !
793
01:36:27,797 --> 01:36:30,041
Je veux être payé
en or ou en argent.
794
01:36:30,760 --> 01:36:34,179
Il paraît que McKenzie
est en ville, avec une squaw…
795
01:36:34,392 --> 01:36:35,804
plutôt jolie.
796
01:36:36,771 --> 01:36:38,931
Ah oui ? Ici ?
797
01:36:39,107 --> 01:36:42,230
Ils sont partis.
Lui et la femme.
798
01:36:43,281 --> 01:36:47,662
Avec des vivres de l'Armée.
Il vous en faut ?
799
01:37:07,072 --> 01:37:09,778
Sandy, descendez !
800
01:37:21,094 --> 01:37:23,385
Vous n'avez pas une chance.
801
01:37:24,559 --> 01:37:25,723
Peut-être.
802
01:37:27,396 --> 01:37:29,807
Je peux l'avoir d'ici, avec ça.
803
01:37:30,027 --> 01:37:33,861
Venez ou je tue
les mules et le bétail !
804
01:37:35,912 --> 01:37:37,075
J'attends !
805
01:37:41,795 --> 01:37:44,468
Laissez partir Jimmy
et la femme avec le bétail
806
01:37:44,635 --> 01:37:45,916
et je viendrai.
807
01:37:46,094 --> 01:37:47,840
Lui peut partir.
808
01:37:49,350 --> 01:37:50,811
Pas elle.
809
01:37:51,563 --> 01:37:53,058
Je reste.
810
01:38:02,456 --> 01:38:03,702
N'y allez pas !
811
01:38:03,874 --> 01:38:05,156
Pars…
812
01:38:05,545 --> 01:38:08,666
avant qu'il extermine le bétail !
813
01:38:41,353 --> 01:38:43,016
Ne venez pas !
814
01:38:45,820 --> 01:38:49,192
Il fait trop sombre !
J'ai pas confiance ! Demain matin !
815
01:38:49,784 --> 01:38:51,910
Au lever du soleil !
816
01:40:42,181 --> 01:40:44,223
Je savais que tout changerait…
817
01:40:45,228 --> 01:40:48,267
une fois Sandy retrouvé.
818
01:40:50,445 --> 01:40:52,190
Ça va aller.
819
01:40:53,700 --> 01:40:55,493
Tu me tiendras chaud…
820
01:40:56,997 --> 01:40:59,407
en l'attendant
jusqu'à demain matin.
821
01:41:06,806 --> 01:41:07,850
Il te tuera.
822
01:41:09,309 --> 01:41:12,230
Moi aussi, peut-être…
823
01:42:37,081 --> 01:42:38,328
Mort de froid…
56537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.