All language subtitles for The Last Hunt (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,853 En 1853, les plaines américaines retentissaient 2 00:00:20,023 --> 00:00:22,563 du piétinement de 60 millions de bisons. 3 00:00:22,735 --> 00:00:24,445 30 ans plus tard, 4 00:00:24,613 --> 00:00:26,655 à l'époque de cette histoire, 5 00:00:26,826 --> 00:00:30,909 chasseurs et Indiens les avaient massacrés 6 00:00:31,124 --> 00:00:33,000 et il n'en restait que 3 OOO. 7 00:00:33,169 --> 00:00:35,793 Ce film, qui traite des dernières chasses, 8 00:00:35,966 --> 00:00:39,967 a pour cadre le Custer State Park et les Monuments des Badlands. 9 00:00:40,139 --> 00:00:42,549 Tous nos remerciements aux autorités du Sud Dakota. 10 00:00:42,728 --> 00:00:46,313 Nous avons été autorisés à filmer l'abattage annuel 11 00:00:46,484 --> 00:00:50,567 des bêtes surnuméraires du plus grand troupeau des États-Unis. 12 00:00:50,741 --> 00:00:54,991 Seul le Gouvernement est habilité à procéder à l'abattage des bisons. 13 00:00:57,377 --> 00:01:01,080 LA DERNIÈRE CHASSE 14 00:04:05,442 --> 00:04:08,113 À vous ? Beaucoup de pertes ? 15 00:04:08,280 --> 00:04:09,609 Tout ! 16 00:04:09,783 --> 00:04:11,860 C'est fou, ces bisons ! 17 00:04:13,664 --> 00:04:16,121 Je m'appelle Charlie Gibson. 18 00:04:17,838 --> 00:04:19,416 Sandy, McKenzie ? 19 00:04:19,590 --> 00:04:23,009 Vous n'étiez pas chasseur pour l'Armée ? 20 00:04:24,598 --> 00:04:28,434 On parle de vous du Texas au Dakota ! 21 00:04:29,189 --> 00:04:31,101 Vous avez dû en tuer ! 22 00:04:31,276 --> 00:04:32,653 Trop ! 23 00:04:32,820 --> 00:04:35,990 4 ans d'économies envolées en 4 minutes ! 24 00:04:36,159 --> 00:04:39,531 On ne fait pas fortune avec le bétail. 25 00:04:45,133 --> 00:04:46,926 Les herbages sont bons par ici. 26 00:04:47,637 --> 00:04:50,475 La terre est fertile, il ne manque jamais d'eau. 27 00:04:50,642 --> 00:04:53,016 Je voulais m'établir… 28 00:04:53,313 --> 00:04:54,939 Laisser les bisons… 29 00:04:55,150 --> 00:04:57,228 Ce n'est pas dit qu'eux vous laissent. 30 00:04:57,780 --> 00:04:59,191 Comment ça ? 31 00:04:59,573 --> 00:05:03,575 Une peau rapporte 2 dollars, une langue 50 cents. 32 00:05:04,624 --> 00:05:06,120 Ça ne m'intéresse pas. 33 00:05:32,797 --> 00:05:33,912 Merci beaucoup ! 34 00:05:34,090 --> 00:05:36,665 C'est un début. Qu'en dites-vous ? 35 00:05:39,348 --> 00:05:40,678 Il faut de l'argent. 36 00:05:40,851 --> 00:05:41,967 J'en ai. 37 00:06:02,554 --> 00:06:04,050 J'ai changé d'idée. 38 00:06:04,224 --> 00:06:08,640 Allez les massacrer… Moi, j'en ai assez de puer. 39 00:06:09,607 --> 00:06:11,068 Assez de tuer. 40 00:06:11,235 --> 00:06:14,358 Je n'ai fait que ça depuis l'enfance. 41 00:06:14,533 --> 00:06:17,370 - Tuer, c'est naturel. - Pas pour moi ! 42 00:06:17,914 --> 00:06:20,287 Si. La guerre me l'a appris. 43 00:06:20,460 --> 00:06:22,335 Plus on tuait, meilleur on était. 44 00:06:22,504 --> 00:06:25,876 Tuer, se battre, c'est naturel. 45 00:06:26,051 --> 00:06:29,969 La paix, c'est pour récupérer. 46 00:06:31,435 --> 00:06:35,686 J'ai fait la guerre, moi aussi. Mais pas pour tuer. 47 00:06:39,407 --> 00:06:43,076 Vous voulez vivre en paix, les bisons ne vous laisseront pas. 48 00:06:43,247 --> 00:06:44,826 Ça sera vous ou eux. 49 00:06:45,042 --> 00:06:47,333 Vous voulez vivre ? Il faut qu'ils meurent. 50 00:06:48,882 --> 00:06:50,793 Les peaux vous paieront le nouveau bétail. 51 00:06:51,971 --> 00:06:55,176 Vous tuerez pour vos raisons. Moi, pour les miennes. 52 00:07:18,347 --> 00:07:20,426 Content de te revoir, Jimmy. 53 00:07:20,893 --> 00:07:23,102 C'est de belles peaux ! 54 00:07:23,439 --> 00:07:25,268 Tu rapportes quoi à ta réserve ? 55 00:07:25,442 --> 00:07:27,022 Je n'y retourne pas. 56 00:07:27,947 --> 00:07:30,950 Je vais me trouver un travail. Ça, pour commencer… 57 00:07:31,118 --> 00:07:35,120 Habille-toi comme un Blanc, coupe tes cheveux… 58 00:07:35,292 --> 00:07:37,620 Personne ne te prendra pour un Indien. 59 00:07:37,797 --> 00:07:39,625 Ni un métis ? 60 00:07:40,300 --> 00:07:41,880 C'est ça, l'important. 61 00:07:42,054 --> 00:07:44,262 Trouve-toi d'autres vêtements. 62 00:07:48,106 --> 00:07:50,017 Ça marche, le commerce ? 63 00:07:50,484 --> 00:07:52,859 Ma foi, c'est… 64 00:07:57,622 --> 00:07:58,998 Doucement, mon garçon ! 65 00:07:59,208 --> 00:08:00,454 Il était moins une ! 66 00:08:00,836 --> 00:08:02,415 Ça va, Charlie. 67 00:08:03,382 --> 00:08:05,791 - Il ne fait rien de mal. - Qu'en savez-vous ? 68 00:08:05,969 --> 00:08:07,013 Il ne fera rien. 69 00:08:07,513 --> 00:08:08,556 Donne-moi ça… 70 00:08:09,725 --> 00:08:11,886 Inutile d'aller au devant d'ennuis. 71 00:08:13,439 --> 00:08:15,149 Dites-lui ce qu'il nous faut. 72 00:08:20,868 --> 00:08:21,912 50 kg de plombs. 73 00:08:22,246 --> 00:08:24,407 75 kg de poudre, 74 00:08:25,585 --> 00:08:28,957 6 caisses d'amorces, 1 de couteaux. 75 00:08:29,133 --> 00:08:30,794 Vous n'aviez pas lâché les bisons ? 76 00:08:30,970 --> 00:08:33,260 - Ça vous regarde ? - Non, monsieur. 77 00:08:33,432 --> 00:08:35,592 Mon associé, Charlie Gibson. 78 00:08:35,769 --> 00:08:37,099 Enchanté. 79 00:08:37,272 --> 00:08:39,230 Je prends cette Winchester. 80 00:08:39,399 --> 00:08:40,944 Il y a un écorcheur ? 81 00:08:41,112 --> 00:08:42,607 Le vieux Jambe-de-Bois ? 82 00:08:42,780 --> 00:08:46,199 Il a cassé son pilon dans une rixe ! 83 00:08:46,412 --> 00:08:48,121 Un écorcheur unijambiste ? 84 00:08:48,290 --> 00:08:53,039 Les meilleures mains de l'Ouest ! Il refusera. 85 00:08:53,215 --> 00:08:55,672 Je te dirai le reste plus tard… 86 00:09:29,567 --> 00:09:31,277 Qui t'a permis ? 87 00:09:31,446 --> 00:09:32,941 Je lui donnais juste… 88 00:09:45,010 --> 00:09:47,135 Il porte son propre scalp ! 89 00:09:54,693 --> 00:09:56,319 Sale Indien ! 90 00:09:58,574 --> 00:10:01,780 Il l'a étendu d'une balle dans la nuque. 91 00:10:02,038 --> 00:10:04,531 Il y a 7 ans, à Deadwood City. 92 00:10:04,710 --> 00:10:07,381 En août 76, j'y étais ! 93 00:10:08,007 --> 00:10:10,630 Il a étendu Bill Hickok, c'est tout. 94 00:10:14,267 --> 00:10:16,594 Un meurtre, oui ! 95 00:10:16,771 --> 00:10:19,609 Bill jouait au poker avec Carl Mann. 96 00:10:19,776 --> 00:10:23,729 McCall, bourré, s'amène… 97 00:10:23,909 --> 00:10:26,662 et lui tire dans le dos ! 98 00:10:26,914 --> 00:10:32,541 Les cartes de Bill c'était des as et des huit, 99 00:10:32,714 --> 00:10:34,839 alors on appelle as et huit 100 00:10:35,009 --> 00:10:36,921 une "main de mort" ! 101 00:10:37,431 --> 00:10:39,425 C'est toi, Jambe-de-Bois ? 102 00:10:42,063 --> 00:10:43,476 Médite ça ! 103 00:10:43,649 --> 00:10:48,896 Custer, Hickok, California Joe, tous morts en 5 mois. 104 00:10:49,076 --> 00:10:51,449 C'était des géants ! 105 00:10:51,621 --> 00:10:54,079 Tu veux t'engager comme écorcheur ? 106 00:10:54,251 --> 00:10:58,465 Dès qu'un gars achète un fusil, il se croit chasseur ! 107 00:10:58,632 --> 00:11:00,627 60 dollars par mois, demain. 108 00:11:01,054 --> 00:11:05,719 Je suis le meilleur, les indiennes exceptées. 109 00:11:05,895 --> 00:11:09,563 J'en ai écorché plus qu'il y a d'habitants. 110 00:11:09,734 --> 00:11:13,736 Pour Santa Fe, pour l'Armée et Buffalo Bill ! 111 00:11:14,368 --> 00:11:17,406 J'ai arraché les peaux 112 00:11:17,581 --> 00:11:22,580 à en avoir mal aux couilles, j'étais plein de graisse. 113 00:11:22,756 --> 00:11:27,588 Je puais à faire tomber un chien raide mort ! 114 00:11:27,765 --> 00:11:29,510 Tu veux ce boulot, ou pas ? 115 00:11:29,684 --> 00:11:30,728 Avec toi ? 116 00:11:31,480 --> 00:11:35,979 J'ai travaillé avec les meilleurs chasseurs. Tu n'en es pas un. 117 00:11:36,154 --> 00:11:39,323 65 dollars par mois plus whisky. 118 00:11:39,911 --> 00:11:41,952 Tu n'es pas un vrai chasseur. 119 00:11:42,164 --> 00:11:45,452 Il n'en reste qu'un : Sandy McKenzie. 120 00:11:45,836 --> 00:11:47,546 C'est mon associé. 121 00:11:52,890 --> 00:11:56,891 Comme menteur, tu serais le roi… 122 00:11:57,063 --> 00:11:58,690 s'il n'y avait pas moi ! 123 00:11:58,859 --> 00:12:00,900 McKenzie ne chasse plus. 124 00:12:01,071 --> 00:12:03,646 Il a lâché avant d'être hanté. 125 00:12:04,702 --> 00:12:08,038 Tu n'as jamais vu de chasseur hanté ? 126 00:12:08,583 --> 00:12:09,865 C'est quelque chose ! 127 00:12:10,044 --> 00:12:11,670 Tu l'as été ? 128 00:12:11,838 --> 00:12:17,679 Non ! J'ai pas tué de bisons ! Mais j'ai vu de ces types hantés ! 129 00:12:18,559 --> 00:12:20,469 Ça les prend tôt ou tard. 130 00:12:20,646 --> 00:12:25,690 Jeunes et vieux, un jour ou l'autre. 131 00:12:26,906 --> 00:12:29,577 Ça te prendra aussi. 132 00:12:29,744 --> 00:12:32,782 Un jour, tu l'auras en toi, 133 00:12:32,957 --> 00:12:36,376 le feu zigzaguera dans ton sang… 134 00:12:37,048 --> 00:12:41,962 J'ai vu ce qui arrive à des meilleurs que toi. 135 00:12:42,222 --> 00:12:46,972 Ils deviennent fous. Ils veulent tuer 136 00:12:47,815 --> 00:12:51,816 comme s'ils n'étaient plus des créatures de Dieu. 137 00:12:54,786 --> 00:12:59,997 Ils entendent et voient des milliers de bisons, 138 00:13:00,295 --> 00:13:02,455 alors qu'il n'y en a pas un ! 139 00:13:02,632 --> 00:13:05,719 Hantés ! Tous ! 140 00:13:06,304 --> 00:13:11,932 Le doigt tremblant sur la gâchette, prêts à tirer ! 141 00:13:32,098 --> 00:13:33,642 Ses affaires ? 142 00:13:33,893 --> 00:13:38,059 Un vieux pantalon, une liquette, cette boîte à musique. 143 00:13:46,663 --> 00:13:47,863 Combien à régler ? 144 00:13:48,041 --> 00:13:53,502 Rien ! Il n'y avait pas d'autre lit en ville… 145 00:14:27,817 --> 00:14:29,692 Tu as déjà perdu ton arme. 146 00:14:29,862 --> 00:14:31,606 Ne perds pas la vie. 147 00:14:42,675 --> 00:14:44,503 Tu as besoin d'un verre. 148 00:14:49,477 --> 00:14:50,807 Tu t'appelles ? 149 00:14:55,654 --> 00:14:57,364 Mère indienne ? 150 00:14:58,034 --> 00:14:59,577 Où est-elle ? 151 00:14:59,745 --> 00:15:00,860 Elle est morte. 152 00:15:01,540 --> 00:15:03,118 Et ton père ? 153 00:15:05,087 --> 00:15:07,081 Qui t'a mis dans cet état ? 154 00:15:07,883 --> 00:15:08,926 Attends… 155 00:15:13,142 --> 00:15:14,852 Là, tu peux boire. 156 00:15:18,818 --> 00:15:21,608 "Rose jaune du Texas !" 157 00:15:25,788 --> 00:15:27,367 Tu veux la connaître ? 158 00:15:30,838 --> 00:15:32,583 On t'a pris ton argent ? 159 00:15:32,759 --> 00:15:34,966 Tu es mal barré, hein ? 160 00:15:38,308 --> 00:15:41,431 - Comment t'en sortir ? - Donnez-moi du travail. 161 00:15:41,647 --> 00:15:45,352 Mon associé et moi on a besoin d'écorcheurs. 162 00:15:45,530 --> 00:15:47,191 60 dollars par mois. 163 00:15:47,699 --> 00:15:52,579 - Les peaux d'été se vendent ? - Oui. On en fait du cuir. 164 00:15:53,668 --> 00:15:56,042 Tu acceptes ? 165 00:16:08,109 --> 00:16:11,979 On sera absents un bout de temps. Tu veux danser avec elle ? 166 00:16:12,158 --> 00:16:14,068 Elles n'aiment pas les Indiens. 167 00:16:19,628 --> 00:16:20,671 En route. 168 00:16:27,099 --> 00:16:28,761 J'ai notre écorcheur ! 169 00:16:34,195 --> 00:16:36,023 Je te croyais perdu. 170 00:16:39,245 --> 00:16:42,865 Salut, fiston. Le bison se chasse toujours ? 171 00:16:43,084 --> 00:16:44,829 Ça va, grand-père ? 172 00:16:48,843 --> 00:16:50,423 J'ai un écorcheur. 173 00:16:50,597 --> 00:16:52,223 Ce sale Indien ! 174 00:16:52,391 --> 00:16:53,768 Il s'appelle Jimmy. 175 00:16:53,935 --> 00:16:55,764 Qu'il ne m'approche pas ! 176 00:16:57,316 --> 00:16:58,516 Suis-moi. 177 00:17:17,100 --> 00:17:18,844 Va jeter un œil… 178 00:18:08,810 --> 00:18:09,854 Tu es fou ? 179 00:18:09,895 --> 00:18:12,354 Pourquoi ? Tu as la trouille ? 180 00:18:12,525 --> 00:18:16,028 - Qui t'a dit de conduire ? - Je t'apprendrai ! 181 00:20:09,972 --> 00:20:13,675 Regarde le chariot ! Je vais tuer ce vieux cinglé. 182 00:20:13,854 --> 00:20:15,515 Ça va s'arranger. 183 00:20:17,235 --> 00:20:20,820 Le vieux et moi on va chercher un arrangement. 184 00:20:20,991 --> 00:20:22,866 Vous deux, ramenez les mules. 185 00:20:23,036 --> 00:20:24,864 Qui commande ? 186 00:20:30,464 --> 00:20:32,293 Content de te revoir ! 187 00:20:38,561 --> 00:20:40,770 Pourquoi tu t'y remets ? 188 00:20:40,940 --> 00:20:42,353 L'argent facile. 189 00:20:42,734 --> 00:20:45,228 Mais mauvaise conscience ! 190 00:20:45,407 --> 00:20:48,493 Je l'ai déjà. Autant avoir l'argent ! 191 00:20:53,711 --> 00:20:55,920 Une question te tracasse ? 192 00:20:56,133 --> 00:20:58,293 Comment as-tu réussi à vivre aussi vieux ? 193 00:20:58,470 --> 00:21:03,468 Dans un monde de gamins, un homme s'en tire ! 194 00:21:06,901 --> 00:21:10,403 Ne le pousse pas trop. Il pourrait exploser. 195 00:21:10,991 --> 00:21:13,365 Il explosera sans mon aide. 196 00:21:22,885 --> 00:21:24,346 Jamais fatigué ? 197 00:21:24,513 --> 00:21:26,804 Seulement par les gens. 198 00:21:28,394 --> 00:21:30,852 Avec une seule jambe, vous en faites plus que nous tous ! 199 00:21:31,024 --> 00:21:33,696 C'est le dos qui travaille, pas les pieds ! 200 00:21:34,154 --> 00:21:35,615 Comment vous l'avez perdue ? 201 00:21:35,783 --> 00:21:38,988 Ma jambe ? J'étais bourré, pendant un blizzard… 202 00:21:39,163 --> 00:21:41,204 Je me suis endormi. J'ai eu un pied gelé. 203 00:21:41,374 --> 00:21:44,663 Sandy m'a porté 20 km… Il m'a sauvé la peau. 204 00:21:44,838 --> 00:21:48,092 - J'y ai laissé ma jambe. - Et vous buvez toujours ? 205 00:21:49,304 --> 00:21:52,344 J'ai encore une jambe, non ? 206 00:21:53,728 --> 00:21:55,272 Tu en veux ? 207 00:21:55,732 --> 00:21:57,358 Tu as raison ! 208 00:22:03,788 --> 00:22:05,746 On a besoin de viande fraîche. 209 00:22:06,626 --> 00:22:08,287 J'y vais. 210 00:22:09,673 --> 00:22:13,293 Je ne suis pas fait pour rester en place ! 211 00:22:14,138 --> 00:22:18,055 Je vais tuer un bison. Qu'on gagne un peu d'argent. 212 00:22:18,520 --> 00:22:20,016 Trop de vent. 213 00:22:20,231 --> 00:22:22,060 Moi, j'aime ça. 214 00:23:52,261 --> 00:23:56,973 Steak de bison et pain rassis 215 00:23:57,144 --> 00:24:01,191 Une peau de bison pour tout lit 216 00:24:01,652 --> 00:24:03,895 Puces et poux à volonté 217 00:24:04,072 --> 00:24:06,399 Pas à dire, on est gâtés 218 00:24:06,576 --> 00:24:11,288 Y a pas pire sur terre 219 00:24:14,798 --> 00:24:18,716 Que la chasse au bison 220 00:24:19,849 --> 00:24:21,807 Sales moustiques ! 221 00:24:22,936 --> 00:24:25,893 Ça n'a rien de drôle ! 222 00:24:27,487 --> 00:24:29,730 Pourquoi ils ne vous piquent pas ? 223 00:24:29,906 --> 00:24:31,533 Ils me piquent. 224 00:24:31,701 --> 00:24:34,539 Mais je n'en fais pas un plat. 225 00:24:35,083 --> 00:24:37,540 Vous voyez des menaces partout. 226 00:24:37,711 --> 00:24:42,461 La chaleur est contre vous, le froid aussi. 227 00:24:42,887 --> 00:24:45,047 Même nous, vous croyez. 228 00:24:45,850 --> 00:24:47,476 On n'est pas contre vous. 229 00:24:47,644 --> 00:24:51,860 Tu vas trop vite. Ça vaudra rien. 230 00:24:53,238 --> 00:24:57,024 Il les fait plus vite que moi et mieux. 231 00:24:57,203 --> 00:24:59,244 Charlie est doué pour les armes. 232 00:24:59,749 --> 00:25:02,324 Comment tu as appris tout ça ? 233 00:25:02,502 --> 00:25:04,462 Pas en tuant des bisons ? 234 00:25:04,631 --> 00:25:05,674 Des Indiens ! 235 00:25:06,760 --> 00:25:09,134 Je pourrais t'apprendre… 236 00:25:09,724 --> 00:25:11,765 Je ne veux pas tuer. 237 00:25:12,061 --> 00:25:14,470 Et les Indiens vivants, tu connais ? 238 00:25:14,649 --> 00:25:16,227 - Alors comment tu peux… - EURcrase ! 239 00:25:16,609 --> 00:25:19,103 Ça ne m'intéresse pas ! 240 00:25:26,085 --> 00:25:27,794 Fumez un peu… 241 00:25:28,714 --> 00:25:30,459 D'où êtes-vous ? 242 00:25:30,634 --> 00:25:34,551 N'importe où il y a des bisons. 243 00:25:34,724 --> 00:25:37,810 Alors vous n'êtes chez vous qu'au Dakota ? 244 00:25:39,606 --> 00:25:41,851 Les derniers bisons sont ici. 245 00:25:44,365 --> 00:25:47,570 Après tout, il y en aura encore. 246 00:25:47,746 --> 00:25:49,621 Pas sûr. Leur nombre diminue. 247 00:25:49,790 --> 00:25:51,666 Il en reviendra. 248 00:25:52,044 --> 00:25:56,425 Les chasseurs les massacrent, les Indiens les prennent. 249 00:25:56,928 --> 00:25:58,886 Et ils se tuent eux-mêmes, 250 00:25:59,056 --> 00:26:01,514 comme à Cheyenne Wells, 251 00:26:02,019 --> 00:26:06,815 un troupeau affolé par un blizzard en 61 … 252 00:26:06,985 --> 00:26:11,948 s'est jeté d'une falaise ! 100 OOO bisons ! 253 00:26:12,579 --> 00:26:17,125 En 73, l'Arkansas en grouillait. 254 00:26:18,339 --> 00:26:20,498 En 74, il n'en restait plus. 255 00:26:20,800 --> 00:26:24,006 Morts ! Que des os ! 256 00:26:24,473 --> 00:26:29,186 Des milliers de carcasses ! 257 00:26:31,569 --> 00:26:35,652 Une honte ! Ça en dit long sur l'homme. 258 00:26:35,826 --> 00:26:37,736 Pas de quoi être fier. 259 00:26:39,289 --> 00:26:41,165 Ça serait un crime de les chasser ? 260 00:26:44,298 --> 00:26:45,341 Peut-être. 261 00:26:45,509 --> 00:26:49,212 Le Général Sheridan a décoré les chasseurs, non ? 262 00:26:49,473 --> 00:26:53,142 Des bêtes mortes d'un côté, des Indiens morts de l'autre. 263 00:26:53,481 --> 00:26:55,309 Pendant la guerre contre les Indiens ! 264 00:26:55,483 --> 00:26:58,191 Un bison mort, c'est un Indien qui crevait de faim. 265 00:26:58,363 --> 00:27:01,985 L'armée en était réduite à les affamer. 266 00:27:03,957 --> 00:27:05,037 Où est le mal ? 267 00:27:06,795 --> 00:27:10,332 Vous ferez un bon chasseur ! Continuez. 268 00:27:24,699 --> 00:27:26,528 Selle mon cheval ! 269 00:27:28,121 --> 00:27:29,285 Où tu crois aller ? 270 00:27:29,457 --> 00:27:31,499 J'aurai ces sales Indiens ! 271 00:27:31,670 --> 00:27:34,423 - Maintenant ? - Oui ! Je les aurai ! 272 00:27:34,590 --> 00:27:37,594 Dans le noir, vous perdrez leurs traces. 273 00:27:37,762 --> 00:27:39,556 Je vais récupérer les mules. 274 00:27:45,776 --> 00:27:48,982 Voler une mule n'est pas un crime pour un Indien. 275 00:27:49,157 --> 00:27:50,321 Ils ne sont pas humains ! 276 00:27:51,076 --> 00:27:53,570 Parfois, on donnait une prime par tête. 277 00:27:53,832 --> 00:27:55,873 Je hais tous les Indiens ! 278 00:27:56,127 --> 00:27:57,373 Tu viens ? 279 00:27:59,049 --> 00:28:01,043 Pas moi. Je suis moi-même un peu voleur. 280 00:28:01,218 --> 00:28:03,178 Et c'est toi qui es armé. 281 00:30:46,454 --> 00:30:47,497 C'est ton gosse ? 282 00:30:54,967 --> 00:30:56,010 Debout ! 283 00:31:26,187 --> 00:31:29,605 Une éraflure. Tu as de la chance ! 284 00:32:13,808 --> 00:32:15,469 D'où viens-tu ? 285 00:32:17,189 --> 00:32:18,815 Tu le veux ? 286 00:32:27,623 --> 00:32:29,866 J'ai ramené nos mules. 287 00:32:35,427 --> 00:32:37,256 Vous ne l'avez pas tuée ? 288 00:32:37,514 --> 00:32:40,090 Ça n'aurait pas été gentil, hein ? 289 00:32:44,151 --> 00:32:47,487 Je me passerais du gosse ! Est-il à elle ? 290 00:32:48,449 --> 00:32:49,910 Tu parles son charabia ? 291 00:32:51,371 --> 00:32:53,412 Demande-lui si c'est le sien ? 292 00:33:12,364 --> 00:33:14,074 Dis-lui d'aller à la cabane. 293 00:33:16,413 --> 00:33:18,324 Et dis-lui que j'ai faim ! 294 00:33:41,038 --> 00:33:44,076 On dit que tuer met en appétit. 295 00:33:44,627 --> 00:33:46,537 C'est pas vrai ? 296 00:34:02,115 --> 00:34:03,658 Alors, jeune homme ? 297 00:34:05,578 --> 00:34:07,869 Que fais-tu ? Tu pêches ? 298 00:34:09,377 --> 00:34:11,086 Tu veux ça ? 299 00:34:12,381 --> 00:34:13,925 Où est maman ? 300 00:34:29,618 --> 00:34:31,328 Elle est là… 301 00:35:08,935 --> 00:35:10,394 Je passais… 302 00:35:19,369 --> 00:35:21,197 De l'eau à bouillir… 303 00:35:27,506 --> 00:35:29,632 Au sujet de cette Indienne… 304 00:35:38,150 --> 00:35:40,939 C'est quoi un "sur place" ? 305 00:36:04,653 --> 00:36:06,647 Comment tu t'appelles ? 306 00:36:15,420 --> 00:36:17,296 Comment on s'y prend ? 307 00:36:19,009 --> 00:36:22,013 Pour éviter leur fuite ? 308 00:36:22,181 --> 00:36:23,725 Il faut repérer le chef. 309 00:36:23,893 --> 00:36:27,763 C'est le mâle à l'extérieur du troupeau, 310 00:36:27,941 --> 00:36:29,318 face au vent. 311 00:36:29,485 --> 00:36:31,279 Il faut le tuer du 1er coup. 312 00:36:31,447 --> 00:36:37,205 S'il n'est que blessé, il effraie les autres… 313 00:36:37,373 --> 00:36:39,202 et c'est la débandade ! 314 00:36:39,377 --> 00:36:42,215 Alors on tue le chef d'abord ? 315 00:36:42,800 --> 00:36:44,960 Ceux qui s'en vont… 316 00:36:45,346 --> 00:36:47,139 Drôles d'animaux ! 317 00:36:47,391 --> 00:36:50,893 On tue leur chef et ils ne bougent pas. 318 00:36:51,064 --> 00:36:53,473 Ils restent à ruminer. 319 00:36:54,485 --> 00:36:58,617 Mais si un autre mâle bouge, finis-le sur place ! 320 00:37:03,959 --> 00:37:06,833 Y en a un aussi fort que Charlie pour tirer ? 321 00:37:09,719 --> 00:37:11,346 Pas ici en tout cas. 322 00:42:55,506 --> 00:42:57,168 J'avais cru l'avoir, 323 00:42:57,385 --> 00:42:58,797 mais c'est vous ! 324 00:42:58,971 --> 00:43:02,556 - Pourquoi vous l'avez tué ? - Vous n'aviez pas l'air ? 325 00:43:02,726 --> 00:43:05,398 Pour les Indiens, un bison blanc est sacré. 326 00:43:05,565 --> 00:43:07,725 Tu n'es qu'un Métis, dépecez-le ! 327 00:43:07,902 --> 00:43:11,404 - Pas moi. Pas celui-là ! - Tu vas le faire ! 328 00:43:11,574 --> 00:43:13,949 Laissez-le. Je m'en charge. 329 00:43:15,372 --> 00:43:18,661 Occupe-toi des autres. 330 00:43:21,090 --> 00:43:23,928 Il rapportera à lui seul autant que le reste ! 331 00:43:24,095 --> 00:43:27,432 Une peau de bison blanc s'est vendue 2 OOO dollars ! 332 00:43:27,602 --> 00:43:29,145 Beau travail ! 333 00:43:29,312 --> 00:43:30,559 Vraiment ? 334 00:44:04,371 --> 00:44:07,790 M. Charlie déteste les Indiens, hein ? 335 00:44:08,545 --> 00:44:13,425 Ils mangent sans fourchette. Lui aussi. 336 00:44:13,596 --> 00:44:17,133 Ils traitent mal leurs femmes. Lui aussi. 337 00:44:17,770 --> 00:44:21,556 Ils se mouchent dans leurs doigts. Lui aussi. 338 00:44:21,734 --> 00:44:25,438 Charlie ne s'aime pas, donc il n'aime pas les Indiens. 339 00:44:25,616 --> 00:44:27,610 Normal, non ? 340 00:44:50,281 --> 00:44:51,943 Un bison blanc ! 341 00:45:00,925 --> 00:45:03,418 Vous prenez notre nourriture ! 342 00:45:05,348 --> 00:45:07,842 Et vous tuez nos croyances ! 343 00:45:10,274 --> 00:45:11,935 Où as-tu appris l'anglais ? 344 00:45:18,954 --> 00:45:21,245 Elle a parlé anglais ? 345 00:45:23,379 --> 00:45:25,504 Un bison blanc ? 346 00:45:34,689 --> 00:45:36,102 Joue quelque chose ! 347 00:45:44,289 --> 00:45:46,283 Ça fait quoi de tuer tous ces bisons ? 348 00:45:46,835 --> 00:45:47,879 Comment ça ? 349 00:45:48,253 --> 00:45:51,590 Tuer tout le temps… 350 00:45:51,759 --> 00:45:53,505 Tu as l'impression d'être… 351 00:45:53,680 --> 00:45:55,341 un dieu tout puissant ? 352 00:45:57,686 --> 00:45:59,764 Ce ne sont que des bisons ! 353 00:46:00,774 --> 00:46:02,900 Tuer un homme… 354 00:46:03,112 --> 00:46:04,608 c'est différent ? 355 00:46:05,074 --> 00:46:06,653 Je ne sais pas. 356 00:46:06,868 --> 00:46:10,204 Ça te plaît bien, peut-être ? 357 00:46:11,961 --> 00:46:14,120 Autant qu'être avec une femme ? 358 00:46:15,257 --> 00:46:16,338 C'est un peu ça… 359 00:46:16,719 --> 00:46:18,677 Mais différent. 360 00:46:18,888 --> 00:46:20,883 Tu prends quelqu'un pour cible… 361 00:46:22,644 --> 00:46:25,933 Quelque chose d'important va arriver. 362 00:46:26,109 --> 00:46:29,611 Ça ne sera plus jamais pareil. 363 00:46:29,990 --> 00:46:35,202 Tuer, c'est la seule preuve qu'on est vivant. 364 00:46:37,836 --> 00:46:38,880 Vous le savez. 365 00:46:38,922 --> 00:46:41,878 Vous en avez tué plus qu'aucun autre ! 366 00:46:49,773 --> 00:46:50,816 Soif ? 367 00:46:54,156 --> 00:46:57,029 Qu'est-ce que vous avez contre moi ? 368 00:47:00,333 --> 00:47:01,745 Ce n'est pas vous. 369 00:47:02,669 --> 00:47:04,629 Tiens donc. 370 00:47:05,550 --> 00:47:07,794 Je parie que je sais ce que c'est ! 371 00:47:08,930 --> 00:47:10,011 C'est elle, hein ? 372 00:47:17,529 --> 00:47:18,609 Pas vrai ? 373 00:47:24,874 --> 00:47:26,535 Vous ne comprendriez pas. 374 00:47:29,549 --> 00:47:31,293 Ne la touchez pas ! 375 00:47:40,942 --> 00:47:43,566 Hé, petit ! Viens donc par là. 376 00:48:32,403 --> 00:48:33,733 Essaie… 377 00:48:37,537 --> 00:48:40,374 "Vous ne comprendriez pas !" 378 00:48:42,378 --> 00:48:44,669 Je comprends très bien ! 379 00:49:56,627 --> 00:49:57,670 Bonne nuit ! 380 00:50:41,327 --> 00:50:43,488 Il ne nous veut pas de mal. 381 00:50:58,815 --> 00:51:02,483 Mon ami "Main tachetée". On a grandi ensemble. 382 00:51:02,654 --> 00:51:04,400 Chassé et combattu ensemble. 383 00:51:04,575 --> 00:51:06,403 Et écorché le bison sacré. 384 00:51:06,620 --> 00:51:08,281 C'est un bon chasseur. 385 00:51:10,542 --> 00:51:13,036 Il peut manger de la viande ? 386 00:51:32,872 --> 00:51:34,332 Vous lui échangez ? 387 00:51:35,836 --> 00:51:37,545 Contre quoi ? 388 00:51:52,821 --> 00:51:54,152 Ses deux canassons ! 389 00:51:54,908 --> 00:51:56,820 Il a dû les voler ! 390 00:51:57,706 --> 00:52:00,578 - Ce sont des poneys indiens. - Soi-disant ! 391 00:52:00,751 --> 00:52:02,414 Essayez-en un. 392 00:52:21,536 --> 00:52:25,205 On le monte à droite, pas à gauche. 393 00:52:27,797 --> 00:52:30,373 Je connais la valeur de cette peau. 394 00:52:30,552 --> 00:52:33,555 Mais je n'en veux pas. Elle est sacrée. 395 00:52:33,724 --> 00:52:36,133 Vous parlez comme un Indien ! 396 00:52:41,361 --> 00:52:43,071 Elle compte pour lui ! 397 00:52:43,240 --> 00:52:45,697 Elle est à moi. C'est non ! 398 00:52:48,541 --> 00:52:50,333 Dis-lui que non. 399 00:52:55,719 --> 00:52:58,010 Cet Indien m'a l'air de vouloir se battre. 400 00:52:59,810 --> 00:53:02,385 Dis-lui de partir. 401 00:53:05,902 --> 00:53:08,230 Je suis prêt à me battre avec lui. 402 00:53:08,699 --> 00:53:10,278 À mains nues ? 403 00:53:10,786 --> 00:53:12,531 Il a une autre arme ? 404 00:53:19,300 --> 00:53:21,460 S'il vous tue, il a la peau de bison. 405 00:53:21,637 --> 00:53:23,798 Si vous le tuez, vous n'avez rien. 406 00:53:23,975 --> 00:53:26,349 Vous y gagnez quoi ? 407 00:53:27,648 --> 00:53:30,401 Du plaisir. Un vrai plaisir. 408 00:53:30,695 --> 00:53:33,366 Un plan de combat… C'est un meurtre ! 409 00:53:33,532 --> 00:53:35,443 Vous avez besoin de tuer 410 00:53:35,660 --> 00:53:36,704 de si bonne heure ? 411 00:53:36,745 --> 00:53:38,491 Ne vous en mêlez pas. 412 00:53:42,922 --> 00:53:45,594 La peau de ce bison contre ses 2 chevaux 413 00:53:45,761 --> 00:53:48,468 et son galurin aussi ? 414 00:53:48,682 --> 00:53:51,140 Jambe-de-Bois, compte les pas… 415 00:54:39,476 --> 00:54:41,554 Que dit-il ? Il se dégonfle ? 416 00:54:41,812 --> 00:54:44,353 Il dit que c'est un bon jour pour mourir. 417 00:54:46,238 --> 00:54:49,157 Je dois lui dire de dégainer avant de tirer. 418 00:54:50,160 --> 00:54:52,404 Je lui laisse le temps. 419 00:55:19,041 --> 00:55:21,714 Il voulait en faire quoi de cette peau ? 420 00:55:21,881 --> 00:55:25,466 La pendre sur un arbre en offrande au soleil. 421 00:55:25,636 --> 00:55:27,216 C'est leur religion. 422 00:55:27,389 --> 00:55:29,265 Les Indiens n'ont pas de religion. 423 00:55:29,434 --> 00:55:31,809 La leur vaut la nôtre. 424 00:55:31,980 --> 00:55:35,103 Et eux, ils ne font pas la quête ! 425 00:55:40,953 --> 00:55:42,533 Il n'est pas mort. 426 00:55:43,667 --> 00:55:45,460 Tu perds la main ? 427 00:55:45,628 --> 00:55:46,910 Que je sois damné… 428 00:55:47,088 --> 00:55:48,501 Tu le seras ! 429 00:56:04,702 --> 00:56:06,032 Ça y est ? 430 00:56:23,190 --> 00:56:26,278 Mettre du fumier sur une plaie… 431 00:56:27,698 --> 00:56:29,657 Un Blanc en mourrait ! 432 00:56:30,953 --> 00:56:33,661 Et pour une sale peau de bison ! 433 00:56:48,149 --> 00:56:50,821 C'est leur mot pour "bison". 434 00:56:51,656 --> 00:56:56,036 Ça représente tout pour eux : viande, vêtements, 435 00:56:56,622 --> 00:57:01,122 tipis et canoës, boucliers. 436 00:57:01,422 --> 00:57:06,171 La peau sert aux mocassins. Ils utilisent tout ! 437 00:57:06,346 --> 00:57:07,890 "Petey" ça veut dire "bison". 438 00:57:08,100 --> 00:57:10,390 C'est la vie pour eux. 439 00:57:10,561 --> 00:57:12,687 Ils en ont fait leur religion. 440 00:57:21,915 --> 00:57:23,493 Va chercher les poneys. 441 00:57:41,531 --> 00:57:43,240 Ça rime à quoi ? 442 00:57:45,578 --> 00:57:47,787 Le gamin sait qu'il va mourir. 443 00:57:47,958 --> 00:57:50,332 Il veut mourir parmi les siens. 444 00:57:50,504 --> 00:57:52,332 Jimmy va l'emmener. 445 00:57:53,092 --> 00:57:56,297 La réserve est loin, à pied. 446 00:57:58,600 --> 00:58:00,476 Il y a les poneys indiens. 447 00:58:05,028 --> 00:58:06,108 Je les ai gagnés. 448 00:58:07,616 --> 00:58:08,660 S'il veut partir… 449 00:58:10,537 --> 00:58:12,116 qu'il aille à pied ! 450 00:58:19,844 --> 00:58:23,430 Charlie… Vous êtes un cas. 451 00:58:24,560 --> 00:58:27,054 Vous tirez avant de penser. 452 00:58:28,316 --> 00:58:31,071 Laissez cette arme. 453 00:58:35,704 --> 00:58:37,165 Je reviens ? 454 00:58:38,543 --> 00:58:40,453 Descendez tous les deux. 455 00:58:46,639 --> 00:58:48,883 Je vous ai dit de laisser cette arme ! 456 00:58:53,817 --> 00:58:56,192 Je pourrais vous tuer sur place. 457 00:58:57,909 --> 00:58:59,487 Vous en êtes capable. 458 00:59:00,579 --> 00:59:01,909 Mais avant… 459 00:59:02,082 --> 00:59:04,753 je vous éventrerai de bas en haut ! 460 00:59:29,545 --> 00:59:30,588 Il est mort. 461 01:00:24,219 --> 01:00:27,555 Je vais calmer les mules avec un peu de musique. 462 01:00:27,725 --> 01:00:30,349 Elles ont peur des loups qui rôdent. 463 01:00:32,065 --> 01:00:33,977 Elle aime un peu Charlie… 464 01:00:34,195 --> 01:00:35,738 ou elle le hait ? 465 01:00:55,606 --> 01:00:58,145 Qu'est-ce que tu as ? 466 01:00:59,445 --> 01:01:03,113 Tu ne peux pas réagir… comme une Blanche ? 467 01:01:05,163 --> 01:01:07,453 Tu ne veux pas parler ? 468 01:01:07,626 --> 01:01:10,118 Dis que tu me détestes mais dis quelque chose ! 469 01:01:10,297 --> 01:01:13,668 Tu restes comme une bête morte ! 470 01:01:34,838 --> 01:01:37,378 Au fond, tu n'es pas bête. 471 01:01:38,176 --> 01:01:41,096 Tu sais qu'ainsi je ne te prendrai pas. 472 01:01:43,143 --> 01:01:45,102 Tu crois me décourager ? 473 01:01:48,360 --> 01:01:50,235 Tu changeras d'avis… 474 01:01:50,906 --> 01:01:52,532 Et ce jour-là… 475 01:02:43,620 --> 01:02:45,198 Tu l'aimes bien ? 476 01:02:47,334 --> 01:02:49,043 Pourquoi restes-tu ? 477 01:02:50,005 --> 01:02:51,382 Où aller ? 478 01:02:51,550 --> 01:02:53,211 Chez les tiens. 479 01:02:53,886 --> 01:02:55,512 Je t'aiderai. 480 01:02:55,807 --> 01:02:57,848 Mon peuple a faim. 481 01:02:58,353 --> 01:03:00,512 L'enfant doit manger. 482 01:03:07,534 --> 01:03:10,573 Tu es comme un frère pour le rouquin. 483 01:03:11,707 --> 01:03:12,788 Pourquoi ? 484 01:03:14,588 --> 01:03:16,712 Tu es gentil avec l'enfant. 485 01:03:18,427 --> 01:03:19,470 Pourquoi ? 486 01:03:22,226 --> 01:03:24,801 Tu n'as pas de haine pour mon peuple. 487 01:03:26,358 --> 01:03:27,401 Pourquoi ? 488 01:03:28,694 --> 01:03:30,938 J'ai grandi près des Indiens. 489 01:03:31,532 --> 01:03:35,403 Ils m'ont appris à monter à cheval, à chasser, à vivre. 490 01:03:41,883 --> 01:03:44,211 L'enfant n'est pas à toi, hein ? 491 01:03:45,723 --> 01:03:47,801 Sa mère a été tuée. 492 01:03:48,311 --> 01:03:51,896 Et il n'a pas de parents, personne ? 493 01:03:52,443 --> 01:03:54,817 Un bébé appartient à tous. 494 01:03:55,615 --> 01:03:57,075 C'est juste ! 495 01:03:59,330 --> 01:04:00,659 Qui t'a appris ça ? 496 01:04:00,999 --> 01:04:02,542 Vos missionnaires. 497 01:04:10,348 --> 01:04:12,508 Inutile de lui parler ! 498 01:04:19,946 --> 01:04:23,153 Je pensais aller à la ville. Vendre des peaux. 499 01:04:23,328 --> 01:04:27,198 Déjà ? On a de quoi faire ! 500 01:04:28,003 --> 01:04:30,578 Il vaut mieux se séparer quelques jours. 501 01:04:30,757 --> 01:04:32,418 Bonne idée ! 502 01:04:32,761 --> 01:04:34,386 Je partirai tôt. 503 01:04:36,308 --> 01:04:37,969 Et si moi, j'y allais ? 504 01:04:41,525 --> 01:04:43,068 En la laissant ici ? 505 01:04:45,406 --> 01:04:47,317 Ça vous plairait, hein ? 506 01:04:48,245 --> 01:04:50,203 Vous reviendrez avec l'argent ? 507 01:04:52,126 --> 01:04:53,954 C'est un risque. 508 01:05:28,103 --> 01:05:31,640 Je pue encore le bison ! Donnez-moi de l'eau de Cologne ! 509 01:05:31,817 --> 01:05:33,978 Voilà, 1 dollar ! 510 01:06:01,742 --> 01:06:04,070 Les carcasses de bisons, ça donne soif ! 511 01:06:04,246 --> 01:06:06,205 J'en ai déchargé 70 wagons ! 512 01:06:06,374 --> 01:06:09,961 Assez pour servir d'engrais à tout l'Ohio ! 513 01:06:10,131 --> 01:06:13,468 Des os d'indiens, ça serait mieux ! 514 01:06:13,888 --> 01:06:16,048 Ferme-la et sers à boire ! 515 01:06:16,224 --> 01:06:17,507 Moi ? 516 01:06:18,895 --> 01:06:21,140 Tu as intérêt à la fermer ! 517 01:06:21,317 --> 01:06:25,365 Tu me pales un verre, mon chou ? Je suis vannée ! 518 01:06:28,997 --> 01:06:32,997 - Comment tu t'appelles ? - Tu as deviné : "Chou" ! 519 01:06:33,170 --> 01:06:35,248 Ça marche les affaires, Peg ? 520 01:06:35,424 --> 01:06:38,878 Ils veulent tous prendre un bain. La chaleur… 521 01:06:39,055 --> 01:06:42,426 Ça énerve les types en chemise à col ! 522 01:06:43,229 --> 01:06:46,066 Vous, vous devez avoir chaud ! 523 01:06:50,574 --> 01:06:52,734 Tu ferais mieux de me suivre. 524 01:06:57,628 --> 01:06:58,743 Qui es-tu, chéri ? 525 01:06:58,922 --> 01:07:00,750 Un homme. Article courant. 526 01:07:00,925 --> 01:07:03,299 Rafraîchis-le un peu, Peg ! 527 01:07:13,529 --> 01:07:15,358 Ça ne va pas, chéri ? 528 01:07:15,908 --> 01:07:17,653 Tu es malade ? 529 01:07:20,124 --> 01:07:21,868 Jolie chemise ! 530 01:07:25,967 --> 01:07:29,635 Vous disiez, madame ? 531 01:07:30,807 --> 01:07:33,135 Tu ne m'invites pas à danser ? 532 01:07:34,773 --> 01:07:38,192 - Vous dansez, madame ? - Volontiers. 533 01:08:02,319 --> 01:08:04,147 Tu danses divinement ! 534 01:08:11,167 --> 01:08:13,625 Va plutôt dans ta chambre. 535 01:08:47,060 --> 01:08:49,221 Mets-toi à ton aise. 536 01:08:50,065 --> 01:08:52,107 Je cherchais quelqu'un… 537 01:08:58,537 --> 01:09:00,996 Tu n'as pas de sang indien, toi ? 538 01:09:03,838 --> 01:09:09,716 Non ! Ils sont interdits ici même avec de l'argent !' 539 01:09:10,558 --> 01:09:12,849 J'en ai l'air ? 540 01:09:14,063 --> 01:09:15,975 Dehors ! Fiche le camp ! 541 01:09:18,196 --> 01:09:19,941 Attends, mon chou. 542 01:09:23,454 --> 01:09:25,081 Qu'est-ce que tu as ? 543 01:09:25,959 --> 01:09:27,538 Je ne te plais pas ? 544 01:09:40,609 --> 01:09:41,938 Merci, madame… 545 01:09:44,907 --> 01:09:46,023 Bonne nuit. 546 01:09:47,370 --> 01:09:49,614 Sale plouc ! 547 01:09:51,001 --> 01:09:52,794 Tu espérais quoi ? 548 01:09:54,716 --> 01:09:57,291 Le grand amour ? Un cœur pur ? 549 01:09:57,763 --> 01:09:59,673 Monsieur est trop bien pour nous ? 550 01:09:59,849 --> 01:10:01,808 Pauvre type ! 551 01:10:02,102 --> 01:10:05,391 Chasseur de bisons puant ! 552 01:10:22,345 --> 01:10:24,173 C'est quoi ce déguisement ? 553 01:10:27,562 --> 01:10:29,972 Tu as honte de nous ? 554 01:10:31,152 --> 01:10:32,861 Et il sent bon ! 555 01:10:33,029 --> 01:10:37,077 Il pue le bison ! Comme nous ! 556 01:10:42,879 --> 01:10:44,256 Mensonge ! 557 01:10:44,965 --> 01:10:47,091 Je ne pue pas ! 558 01:10:53,063 --> 01:10:55,104 Vous n'auriez pas dû faire ça ! 559 01:11:12,471 --> 01:11:14,880 Tu me dois toujours 20 dollars ! 560 01:11:27,621 --> 01:11:30,114 Vous croyez que j'ai tué les bisons ? 561 01:11:31,837 --> 01:11:32,880 C'est un crime… 562 01:11:32,963 --> 01:11:35,421 contre la nature et contre les Indiens. 563 01:11:47,446 --> 01:11:48,561 Où êtes-vous, Charlie ? 564 01:12:13,155 --> 01:12:16,361 Vous croyez que j'ai tué les bisons ? 565 01:12:16,535 --> 01:12:18,364 Je ne suis pas Charlie. 566 01:12:18,790 --> 01:12:20,998 Vous faites erreur. 567 01:12:56,060 --> 01:12:58,055 Content de te revoir, fiston. 568 01:13:03,155 --> 01:13:04,984 Mange un peu… 569 01:13:08,581 --> 01:13:10,659 On a changé d'endroit. Charlie a voulu. 570 01:13:10,835 --> 01:13:13,874 Tous les jours, un de nous te guettait. 571 01:13:16,595 --> 01:13:20,049 Charlie vit dans une grotte. Avec tout le confort ! 572 01:13:21,102 --> 01:13:23,595 Je ne pensais pas te revoir. 573 01:13:23,774 --> 01:13:26,101 Tu le hais, pas vrai ? 574 01:13:26,570 --> 01:13:28,398 Je n'en suis pas sûr. 575 01:13:33,456 --> 01:13:36,376 Je ne le hais pas. Je le plains. 576 01:13:36,836 --> 01:13:39,591 Je me sens responsable de lui. 577 01:13:39,800 --> 01:13:41,462 Je crois que je le comprends. 578 01:13:41,637 --> 01:13:44,308 Ça ne l'empêchera pas de tuer. 579 01:13:45,644 --> 01:13:48,101 Tu es revenu pour l'en empêcher ? 580 01:13:48,732 --> 01:13:50,691 Et pour libérer la femme. 581 01:14:00,584 --> 01:14:02,211 Il est revenu ! 582 01:14:04,925 --> 01:14:06,386 Content de vous revoir ! 583 01:14:06,596 --> 01:14:08,221 Vous nous avez manqué. 584 01:14:08,432 --> 01:14:10,225 Pas vrai, Jambe-de-Bois ? Et le petit ! 585 01:14:10,435 --> 01:14:13,106 Il s'ennuyait après vous, comme un frère ! 586 01:14:13,272 --> 01:14:16,976 Jambe-de-Bois, une bouteille ! Et musique ! 587 01:14:17,155 --> 01:14:20,775 On a changé d'endroit. Il n'y avait plus de bisons ! 588 01:14:20,953 --> 01:14:22,828 Va dire à ma femme de venir saluer Sandy. 589 01:14:25,252 --> 01:14:28,540 Je ne sais pas ce qui arrive aux bisons. 590 01:14:28,715 --> 01:14:30,626 On n'en voit plus des masses. 591 01:14:31,345 --> 01:14:34,763 Juste quelques-uns. 592 01:14:34,934 --> 01:14:36,394 10… 20… 593 01:14:36,562 --> 01:14:39,055 Mais ils reviendront, puisque vous êtes là ! 594 01:14:50,294 --> 01:14:51,872 Cette idiote d'indienne ! 595 01:14:52,046 --> 01:14:55,085 Un de ces jours, je lui apprendrai à parler ! 596 01:14:55,761 --> 01:14:58,301 On en a sué pour ces peaux ! 597 01:14:58,474 --> 01:15:02,605 - Combien vous rapportez ? - Presque 1 OOO dollars. 598 01:15:03,481 --> 01:15:06,651 J'en ai dépensé 70. Ed nous garde le reste. 599 01:15:07,321 --> 01:15:10,907 Extra ! Sans compter le bison blanc. Combien ? 600 01:15:11,078 --> 01:15:15,375 Au moins 2 OOO dollars ? Vous ne l'avez pas vendu moins ! 601 01:15:16,588 --> 01:15:17,833 Je n'ai pas eu besoin. 602 01:15:21,303 --> 01:15:23,631 La peau a disparu. 603 01:15:34,700 --> 01:15:36,113 Menteur ! 604 01:15:39,084 --> 01:15:41,125 Vous me volez ! 605 01:15:42,381 --> 01:15:43,757 Debout ! 606 01:15:48,306 --> 01:15:52,010 Hâbleur ! Vous me prenez pour un imbécile ? 607 01:15:52,188 --> 01:15:55,607 C'est Jimmy et la femme qui ont chargé ces peaux ! 608 01:15:58,074 --> 01:16:00,697 Tu as volé la peau du bison blanc, hein ? 609 01:16:03,249 --> 01:16:04,364 Tu l'as prise ! 610 01:16:04,709 --> 01:16:05,752 Arrêtez ! 611 01:16:07,757 --> 01:16:09,916 C'est peut-être moi ! 612 01:16:10,218 --> 01:16:12,296 Peut-être que je l'ai vendue. 613 01:16:12,473 --> 01:16:14,633 Pour quelle raison elle l'aurait prise ? 614 01:16:14,810 --> 01:16:16,353 Un Indien ne raisonne pas ! 615 01:16:16,520 --> 01:16:19,014 Peut-être le dieu des bisons vous l'a prise. 616 01:16:19,192 --> 01:16:20,522 Qui sait ? 617 01:16:21,279 --> 01:16:23,606 C'est peut-être vous, le voleur… 618 01:16:48,741 --> 01:16:51,495 Bienvenue au bercail, fiston ! 619 01:17:37,739 --> 01:17:39,402 Saletés de bisons ! 620 01:17:39,577 --> 01:17:43,494 Je les entends sans cesse… 621 01:17:43,667 --> 01:17:46,124 Et puis, rien ! 622 01:17:47,297 --> 01:17:52,260 Rentré depuis 4 jours… vous n'en avez pas pris un ! 623 01:17:52,891 --> 01:17:56,761 Vous avez dû en voir ! Vous n'avez même pas tiré ! 624 01:17:58,691 --> 01:18:01,814 Vous et elle, vous l'avez vendue ! 625 01:18:09,918 --> 01:18:12,708 Dis-moi ce que tu as fait de la peau ! 626 01:18:15,679 --> 01:18:17,222 Où tu l'as mise ? 627 01:18:36,212 --> 01:18:38,884 Alors, cette peau ? 628 01:18:41,096 --> 01:18:44,682 Si vous la frappez encore, je vous tue. 629 01:18:47,898 --> 01:18:49,395 Vous essaierez. 630 01:18:52,740 --> 01:18:55,448 Oui, j'essaierai. 631 01:19:23,709 --> 01:19:25,253 EURcoutez-les ! 632 01:19:30,219 --> 01:19:32,760 Il y a 10 OOO bisons ! 633 01:19:34,269 --> 01:19:37,770 Ils reviennent ! Je le savais ! 634 01:19:38,401 --> 01:19:40,858 Je vais en tirer quelques-uns ! 635 01:19:48,291 --> 01:19:50,417 Il est hanté ! Ça y est. 636 01:19:50,922 --> 01:19:52,381 Ce ne sont pas des bisons. 637 01:19:52,548 --> 01:19:55,837 Non ! C'est le tonnerre. 638 01:20:16,380 --> 01:20:18,006 Tu dois partir. 639 01:20:21,764 --> 01:20:23,094 Cette nuit. 640 01:20:23,977 --> 01:20:25,887 Quand Charlie dormira… 641 01:20:26,647 --> 01:20:28,772 va près des animaux. 642 01:20:29,236 --> 01:20:30,647 J'y serai. 643 01:20:55,779 --> 01:20:57,774 Il devait y en avoir 100 OOO ! 644 01:20:57,949 --> 01:20:59,446 Tu en as tué ? 645 01:20:59,994 --> 01:21:01,824 Non, je n'ai pas pu. 646 01:21:01,999 --> 01:21:03,791 Mais tu les as vus ? 647 01:21:03,960 --> 01:21:06,916 Curieux… je n'en ai pas eu… 648 01:21:07,091 --> 01:21:08,883 Ils allaient si vite ! 649 01:21:09,052 --> 01:21:11,723 Mais j'ai vu la poussière… 650 01:21:11,932 --> 01:21:13,641 qu'ils soulevaient ! 651 01:21:15,646 --> 01:21:18,436 Alors ils vont s'épuiser. 652 01:21:20,279 --> 01:21:24,695 Ils s'arrêteront dans les vallées et autour des points d'eau. 653 01:21:26,080 --> 01:21:29,915 Et on fera un sur place énorme ! 654 01:21:30,379 --> 01:21:32,540 Jambe-de-Bois, si on fêtait ça ? 655 01:21:32,716 --> 01:21:34,592 Il t'en reste une cruche ? 656 01:21:34,887 --> 01:21:37,974 J'ai un tord-boyaux. 657 01:21:38,559 --> 01:21:40,186 Ça me va ! 658 01:21:42,358 --> 01:21:44,435 J'avais dit qu'ils reviendraient. 659 01:21:44,612 --> 01:21:48,482 On en tuera encore 200 à 300 par jour ! 660 01:21:50,622 --> 01:21:52,201 Le froid approche. 661 01:21:54,544 --> 01:21:56,788 Rien de pire qu'un hiver ici ! 662 01:21:56,966 --> 01:22:00,551 La neige, on l'appelle "l'obscurité blanche" ! 663 01:22:00,804 --> 01:22:03,013 Un soir, il fait frisquet comme là… 664 01:22:03,185 --> 01:22:04,763 Et soudain… 665 01:22:05,647 --> 01:22:10,893 le vent est si froid que le bétail gèle ! 666 01:22:11,197 --> 01:22:14,735 Rien pour stopper le vent, sinon les barbelés. 667 01:22:17,041 --> 01:22:19,035 C'est vraiment du tord-boyaux ! 668 01:22:20,295 --> 01:22:23,169 Ça fait du bien ou du mal, selon la dose ! 669 01:22:26,848 --> 01:22:28,760 Où est passée ma femme ? 670 01:22:30,020 --> 01:22:32,478 Notre compagnie ne te plaît pas ? 671 01:22:35,237 --> 01:22:37,363 Y a pas mieux ! 672 01:22:57,190 --> 01:23:00,194 Il n'y en a plus. 673 01:23:02,282 --> 01:23:04,361 Mais il y a toujours des bisons ! 674 01:23:06,581 --> 01:23:08,707 Ils ne disparaîtront jamais ! 675 01:23:17,475 --> 01:23:20,431 Mettez-moi sur la piste, Sandy ! 676 01:24:09,354 --> 01:24:10,730 Où sont-ils allés ? 677 01:24:10,897 --> 01:24:12,274 Je ne sais pas. 678 01:24:23,627 --> 01:24:25,289 Selle une mule ! 679 01:24:27,050 --> 01:24:28,249 Où est Sandy ? 680 01:24:28,428 --> 01:24:31,763 Il doit chercher les bisons que tu as vus. 681 01:24:31,932 --> 01:24:34,687 Avec la femme et l'enfant ? 682 01:24:34,855 --> 01:24:37,395 Il s'est enfui avec elle, tu le sais, non ? 683 01:24:37,568 --> 01:24:41,568 Tu te fais des idées. Calme-toi, je prépare à manger. 684 01:24:41,741 --> 01:24:43,901 Je vais récupérer ma femme ! 685 01:24:52,926 --> 01:24:56,974 Il ne le rattrapera pas avec une mule. 686 01:25:00,230 --> 01:25:02,688 On ferait mieux de le suivre au cas où… 687 01:25:02,860 --> 01:25:05,187 M. Charlie tuerait son ami ? 688 01:25:09,121 --> 01:25:10,664 Je crois ! 689 01:25:21,140 --> 01:25:22,636 Il cherche quoi, là-haut ? 690 01:25:22,810 --> 01:25:26,098 Une grotte que Sandy et lui connaissent. 691 01:25:26,273 --> 01:25:28,019 Pourquoi il a laissé le cheval ? 692 01:25:28,193 --> 01:25:30,438 Il sait ce que Charlie pense de lui. 693 01:25:30,614 --> 01:25:32,692 M. Charlie le trouvera. 694 01:25:35,706 --> 01:25:37,535 Va le chercher ! 695 01:25:49,020 --> 01:25:50,564 Attrape-le ! 696 01:26:07,218 --> 01:26:10,340 Pourquoi tu as fait ça ? J'aurais pu le rattraper… 697 01:26:10,515 --> 01:26:11,796 Justement ! 698 01:26:13,102 --> 01:26:15,013 Tu les as aidés à fuir ? 699 01:26:15,188 --> 01:26:18,228 Tu m'as soûlé ! Mais je les aurai ! 700 01:26:18,402 --> 01:26:20,148 - Qui m'en empêchera ? - Moi ! 701 01:26:20,322 --> 01:26:22,946 Sandy est peut-être ton seul ami. 702 01:26:23,119 --> 01:26:24,615 C'est un voleur. 703 01:26:25,539 --> 01:26:27,249 Arrête ou je tire ! 704 01:26:34,012 --> 01:26:37,099 Je le ferai ! Et dans le dos ! 705 01:26:37,477 --> 01:26:39,637 Ne me force pas à le faire ! 706 01:26:40,189 --> 01:26:42,433 Demain, tu me donneras raison. 707 01:26:42,609 --> 01:26:45,399 Oublie-la. Tu n'as pas besoin d'eux. 708 01:26:45,573 --> 01:26:47,117 Petit, 709 01:26:47,327 --> 01:26:48,988 prends son arme. 710 01:26:49,788 --> 01:26:53,706 Jusqu'à demain ! On réfléchit mieux sans arme. 711 01:27:33,237 --> 01:27:35,314 C'est la faute de Sandy. 712 01:27:35,865 --> 01:27:37,361 On le trouvera. 713 01:27:37,535 --> 01:27:39,079 Je dois l'enterrer… 714 01:27:39,455 --> 01:27:40,654 Plus tard ! 715 01:27:43,044 --> 01:27:44,789 Il va neiger. 716 01:27:45,214 --> 01:27:47,423 Ça va recouvrir les traces… 717 01:27:50,641 --> 01:27:53,763 Je l'aurai tôt ou tard ! 718 01:27:54,147 --> 01:27:56,639 Il paiera pour tout. 719 01:28:11,634 --> 01:28:13,961 Il n'était pas chargé. 720 01:28:14,598 --> 01:28:15,641 Il est vide ! 721 01:29:25,340 --> 01:29:27,584 Où est le reste ? Le reste du bétail ? 722 01:29:27,803 --> 01:29:29,844 La farine, le grain ? 723 01:29:30,348 --> 01:29:31,928 Pas l'Armée ? 724 01:29:33,312 --> 01:29:36,269 Je croyais… j'espérais… 725 01:29:44,540 --> 01:29:45,583 Venez. 726 01:29:50,925 --> 01:29:54,261 On a mangé les chevaux, puis les chiens. Vous avez dû voir. 727 01:29:55,934 --> 01:29:59,804 Ils peuvent disposer de mes mules. Je ne garde que mon cheval. 728 01:29:59,982 --> 01:30:03,353 Merci. Elles les nourriront 2 ou 3 jours… 729 01:30:04,406 --> 01:30:07,694 en attendant les vivres de l'Armée. 730 01:30:27,320 --> 01:30:30,026 Ce n'est pas à vous d'y aller. 731 01:30:30,199 --> 01:30:32,027 Si j'envoie ces gens-là… 732 01:30:32,202 --> 01:30:36,155 où iront-ils et qu'obtiendront-ils ? 733 01:30:36,334 --> 01:30:39,622 On ne donnera rien à des Indiens ! Ils pourraient voler et être tués. 734 01:30:41,760 --> 01:30:44,051 À qui je dois m'adresser ? 735 01:30:44,223 --> 01:30:45,386 Au commandant Smith. 736 01:30:45,557 --> 01:30:48,645 Mais c'est loin, à supposer que vous réussissiez. 737 01:30:55,617 --> 01:30:56,863 Je viens avec toi. 738 01:30:57,412 --> 01:31:00,415 Charlie m'y attend… 739 01:31:01,502 --> 01:31:03,246 C'est risqué. 740 01:31:05,634 --> 01:31:08,043 Alors on risquera ensemble. 741 01:31:50,500 --> 01:31:52,210 Je vous cherchais. 742 01:31:52,378 --> 01:31:54,373 - Vous avez des peaux ? - Mon argent ! 743 01:31:54,548 --> 01:31:56,258 Bien sûr ! Buvez un verre. 744 01:31:56,426 --> 01:31:59,346 Près de 1 OOO dollars, plus la nouvelle livraison. 745 01:31:59,514 --> 01:32:01,059 Où est McKenzie ? 746 01:32:01,893 --> 01:32:04,185 Il s'est enfui. Pas vrai ? 747 01:32:04,982 --> 01:32:07,273 Je veux donc tout l'argent. 748 01:32:07,445 --> 01:32:09,024 La moitié lui revient. 749 01:32:10,701 --> 01:32:13,490 Il m'a volé une peau de bison blanc ! 750 01:32:13,664 --> 01:32:15,076 Pas vrai ? 751 01:32:16,543 --> 01:32:18,871 Non, ce n'est pas vrai. 752 01:32:23,055 --> 01:32:24,716 M. McKenzie n'est pas un voleur. 753 01:32:25,225 --> 01:32:28,145 Tu es ivre, petit. Va te coucher. 754 01:32:29,107 --> 01:32:30,851 J'ai pris le bison blanc 755 01:32:31,109 --> 01:32:33,484 pour que mon ami repose en paix. 756 01:32:35,074 --> 01:32:36,736 Qui croira un menteur d'indien ? 757 01:32:44,883 --> 01:32:47,007 Vous ne savez que tuer ! 758 01:32:48,222 --> 01:32:52,388 Allez-y ! Tuez-moi ! 759 01:32:57,862 --> 01:33:01,199 Je ne mentirai pas sur M. McKenzie ! 760 01:33:05,751 --> 01:33:07,995 Je te forcerai à dire la vérité ! 761 01:33:09,090 --> 01:33:10,883 Et te battant jusqu'à ce que… 762 01:33:11,219 --> 01:33:14,222 tu avoues qu'il a volé la peau ! 763 01:33:15,558 --> 01:33:17,304 Il l'a prise, hein ? 764 01:33:17,979 --> 01:33:19,891 Comme il a volé la femme ! 765 01:33:35,342 --> 01:33:37,752 Sandy est un voleur ! Dis-le ! 766 01:33:38,722 --> 01:33:41,263 Dis-le, petit ! Quelle importance ? 767 01:34:08,398 --> 01:34:09,679 Où tu vas ? 768 01:34:12,153 --> 01:34:13,400 Je regrette… 769 01:34:15,242 --> 01:34:18,448 Ne me laisse pas, j'ai besoin de toi. 770 01:34:18,622 --> 01:34:20,118 On s'arrangera. 771 01:34:20,960 --> 01:34:22,586 Vraiment ? 772 01:34:23,756 --> 01:34:26,332 Je suis Indien, vous vous souvenez ? 773 01:34:29,099 --> 01:34:31,259 On avait 52 bêtes pour vos Indiens. 774 01:34:31,436 --> 01:34:33,732 Certaines sont mortes de froid, d'autres ont été volées. 775 01:34:33,898 --> 01:34:36,522 Un jour de plus, il n'en restait pas. 776 01:34:36,695 --> 01:34:39,188 On ne peut pas attendre. 777 01:34:39,575 --> 01:34:40,904 Tu sauras t'en servir ? 778 01:34:42,747 --> 01:34:44,907 Je crois que j'ai de l'aide. 779 01:34:45,667 --> 01:34:47,828 Si des bêtes meurent en route, 780 01:34:48,047 --> 01:34:49,626 mangez leur viande ! 781 01:34:55,644 --> 01:34:57,388 Comment va le vieux ? 782 01:35:00,067 --> 01:35:01,266 Charlie l'a tué. 783 01:35:03,824 --> 01:35:04,867 Tué ! 784 01:35:07,663 --> 01:35:08,706 Pourquoi ? 785 01:35:10,210 --> 01:35:12,667 Il l'empêchait de vous poursuivre. 786 01:35:18,515 --> 01:35:20,675 Il vous tuera aussi. 787 01:35:23,440 --> 01:35:26,443 Vous voulez savoir où il est ? 788 01:35:33,832 --> 01:35:36,076 Inutile. Il me trouvera. 789 01:35:40,260 --> 01:35:42,669 Tu retournes chez les tiens ? 790 01:36:19,993 --> 01:36:21,108 Mon argent ! 791 01:36:21,286 --> 01:36:23,364 Regarde cette peau. 792 01:36:23,540 --> 01:36:26,080 Dure comme du bois ! 793 01:36:27,797 --> 01:36:30,041 Je veux être payé en or ou en argent. 794 01:36:30,760 --> 01:36:34,179 Il paraît que McKenzie est en ville, avec une squaw… 795 01:36:34,392 --> 01:36:35,804 plutôt jolie. 796 01:36:36,771 --> 01:36:38,931 Ah oui ? Ici ? 797 01:36:39,107 --> 01:36:42,230 Ils sont partis. Lui et la femme. 798 01:36:43,281 --> 01:36:47,662 Avec des vivres de l'Armée. Il vous en faut ? 799 01:37:07,072 --> 01:37:09,778 Sandy, descendez ! 800 01:37:21,094 --> 01:37:23,385 Vous n'avez pas une chance. 801 01:37:24,559 --> 01:37:25,723 Peut-être. 802 01:37:27,396 --> 01:37:29,807 Je peux l'avoir d'ici, avec ça. 803 01:37:30,027 --> 01:37:33,861 Venez ou je tue les mules et le bétail ! 804 01:37:35,912 --> 01:37:37,075 J'attends ! 805 01:37:41,795 --> 01:37:44,468 Laissez partir Jimmy et la femme avec le bétail 806 01:37:44,635 --> 01:37:45,916 et je viendrai. 807 01:37:46,094 --> 01:37:47,840 Lui peut partir. 808 01:37:49,350 --> 01:37:50,811 Pas elle. 809 01:37:51,563 --> 01:37:53,058 Je reste. 810 01:38:02,456 --> 01:38:03,702 N'y allez pas ! 811 01:38:03,874 --> 01:38:05,156 Pars… 812 01:38:05,545 --> 01:38:08,666 avant qu'il extermine le bétail ! 813 01:38:41,353 --> 01:38:43,016 Ne venez pas ! 814 01:38:45,820 --> 01:38:49,192 Il fait trop sombre ! J'ai pas confiance ! Demain matin ! 815 01:38:49,784 --> 01:38:51,910 Au lever du soleil ! 816 01:40:42,181 --> 01:40:44,223 Je savais que tout changerait… 817 01:40:45,228 --> 01:40:48,267 une fois Sandy retrouvé. 818 01:40:50,445 --> 01:40:52,190 Ça va aller. 819 01:40:53,700 --> 01:40:55,493 Tu me tiendras chaud… 820 01:40:56,997 --> 01:40:59,407 en l'attendant jusqu'à demain matin. 821 01:41:06,806 --> 01:41:07,850 Il te tuera. 822 01:41:09,309 --> 01:41:12,230 Moi aussi, peut-être… 823 01:42:37,081 --> 01:42:38,328 Mort de froid… 56537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.