All language subtitles for The Green Inferno 1988 720p BluRay DD2.0 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:10,641 On your right, you can see another stretch of water and canes. 2 00:00:16,104 --> 00:00:18,440 This part of Florida is, essentially, a vast deserted swamp. 3 00:00:18,899 --> 00:00:21,360 Deserted, as you can see for yourselves, means totally empty. 4 00:00:32,955 --> 00:00:34,998 Seminole Indians used to hunt caimans around here. 5 00:00:36,041 --> 00:00:38,710 There are no more caimans in this area, the Indians killed them all. 6 00:00:41,088 --> 00:00:43,465 The Indians left as soon as the caimans were no more. 7 00:00:46,134 --> 00:00:49,137 Adventure International Corporation thanks you for your preference. 8 00:00:50,556 --> 00:00:54,518 We wish to see you soon for another incredible tour on one of our airboats. 9 00:00:55,811 --> 00:00:59,398 While you wait for the bus that'll take you back to your hotel, enjoy a cold drink. 10 00:00:59,982 --> 00:01:02,234 What would you prefer, madam? Beer? Coke? Snacks? 11 00:01:02,776 --> 00:01:03,860 - Enjoy. - I'll have a beer. 12 00:01:05,821 --> 00:01:07,822 - What would you like? - Beer. - Here. 13 00:01:07,823 --> 00:01:08,991 - Anything left? - Sure. 14 00:01:09,783 --> 00:01:10,826 - Here. - Thank you. 15 00:01:11,410 --> 00:01:13,035 Your bus will be here in minutes. 16 00:01:13,036 --> 00:01:13,996 Good bye! 17 00:01:42,149 --> 00:01:46,069 'Click'. I guess it's true what they say. Sometimes an adventure starts from nothing. 18 00:01:47,237 --> 00:01:48,697 Even from a simple 'click'. 19 00:01:49,323 --> 00:01:51,992 An expedition in the Amazon Jungle started from the recorded noise... 20 00:01:52,242 --> 00:01:53,702 of a lighter lighting a pipe. 21 00:01:54,828 --> 00:01:57,080 Enough proof to believe that he's still alive? 22 00:01:57,914 --> 00:02:00,417 Would they have allowed him to smoke if they wanted to kill him? 23 00:02:01,001 --> 00:02:03,337 Yes. Sometimes even a click is enough to start an adventure. 24 00:02:06,673 --> 00:02:07,633 Hello? 25 00:02:07,924 --> 00:02:10,009 Gemma! I was just thinking about you! 26 00:02:10,010 --> 00:02:12,679 I listened to the tape and you're right, Korenz is definitely alive! 27 00:02:13,138 --> 00:02:15,098 Now you see why I was talking about absolute proof. 28 00:02:16,141 --> 00:02:19,102 Yeah, the recording you took that night was decisive. 29 00:02:20,354 --> 00:02:22,064 Now we just need to go to the Amazon Jungle. 30 00:02:22,356 --> 00:02:26,443 We have the best airplane available and our pilot, well, he's much more than a pilot! 31 00:02:37,162 --> 00:02:39,081 Check the oil, the tyres and clean the windshield. 32 00:02:39,498 --> 00:02:40,457 Sure, boss. 33 00:02:41,583 --> 00:02:43,709 Don't rev the engine up when you park it. 34 00:02:43,710 --> 00:02:45,629 - Don't forget to fuel it up. - Sure thing, boss. 35 00:02:46,463 --> 00:02:47,547 Sure thing, boss. 36 00:02:59,309 --> 00:03:02,312 A new carburettor too? You're assembling that boat anew or what? 37 00:03:03,730 --> 00:03:05,357 Well, it wasn't doing that great lately. 38 00:03:06,024 --> 00:03:09,277 The other day it almost left me and a group of old folks in the middle of the swamp. 39 00:03:09,569 --> 00:03:12,739 What about the parts you ordered yesterday? Or last week? Who'll tell the bosses? 40 00:03:13,573 --> 00:03:16,533 No sweat, I'm going to tell them. 41 00:03:23,792 --> 00:03:24,751 Mark! 42 00:03:26,795 --> 00:03:29,548 - The carburettor! - Good, the last part I needed! 43 00:03:33,093 --> 00:03:34,052 The last one! 44 00:03:37,139 --> 00:03:40,100 Pio called, we've got to leave as soon as we change the carburettor. 45 00:03:40,392 --> 00:03:42,853 - Gemma is waiting for us. - How much time do you need? 46 00:03:43,562 --> 00:03:45,230 Give me two hours and we'll be ready to fly. 47 00:03:49,735 --> 00:03:50,694 Where is it? 48 00:03:51,528 --> 00:03:53,530 Hey, have you seen our plane? It's the yellow one! 49 00:03:53,905 --> 00:03:55,782 Too late, it's been sold this morning. 50 00:03:56,658 --> 00:03:59,577 You should have made up your mind sooner. 51 00:03:59,578 --> 00:04:00,537 It's been sold. 52 00:04:01,121 --> 00:04:02,080 - Sold? - Yup. 53 00:04:02,372 --> 00:04:04,332 - Who bought it? - Willie Berg, a crazy architect. 54 00:04:05,083 --> 00:04:08,003 - He just built a skyscraper. - What does he need the plane for? 55 00:04:08,503 --> 00:04:11,631 - He's using it as a decoration. - No way! 56 00:04:12,174 --> 00:04:15,135 And it's worth five times more of the five thousand dollars he paid for it. 57 00:04:15,677 --> 00:04:17,178 - I'm going out. - Bye, Doctor. 58 00:04:17,179 --> 00:04:19,556 New radio, new doors, new flaps, new everything... 59 00:04:20,265 --> 00:04:21,224 Shake it good. 60 00:04:21,641 --> 00:04:22,601 What do we do now? 61 00:04:23,268 --> 00:04:24,394 I'm not telling Gemma. 62 00:04:24,853 --> 00:04:28,148 Who's going to tell her that her scoop is over because we didn't buy the plane yet? 63 00:04:28,690 --> 00:04:30,901 Her radio station already gave her an advance. 64 00:04:32,152 --> 00:04:33,195 There's gotta be a way. 65 00:04:33,653 --> 00:04:36,448 - What? Taking the plane anyway? - Sure, why not? 66 00:04:37,741 --> 00:04:39,618 He'll have it back at the end of our expedition. 67 00:04:40,327 --> 00:04:42,954 You can't even call it stealing. We're borrowing it. 68 00:04:44,372 --> 00:04:47,459 I guess it won't be that hard, we'll just have to cut a couple of wires and... 69 00:05:20,867 --> 00:05:22,035 Well, it really is yellow. 70 00:05:24,371 --> 00:05:25,330 Get the jeep closer. 71 00:05:27,833 --> 00:05:28,792 Stop! 72 00:05:40,679 --> 00:05:41,638 All done here. 73 00:05:42,097 --> 00:05:43,348 Get at the controls, quick! 74 00:05:45,267 --> 00:05:47,686 - Me? - No worries, I'll tell you what to do. 75 00:05:49,187 --> 00:05:50,146 If you say so... 76 00:05:52,399 --> 00:05:53,441 Fred, the battery! 77 00:05:54,192 --> 00:05:55,151 Coming. 78 00:05:56,695 --> 00:05:59,696 Connect it under the control wheel. 79 00:06:00,991 --> 00:06:01,950 Done? 80 00:06:02,826 --> 00:06:04,911 - Yeah. - You'll see the landing gear lever. 81 00:06:05,704 --> 00:06:07,329 - Move it to the right. - The right. 82 00:06:07,330 --> 00:06:08,290 Atta boy. 83 00:06:10,250 --> 00:06:11,877 Now put the lever in its initial position. 84 00:06:12,294 --> 00:06:13,503 Bring it down, Fred. 85 00:06:14,379 --> 00:06:15,338 Easy. 86 00:06:15,964 --> 00:06:17,591 - Carburettor ready? - Yeah, fueling it up. 87 00:06:18,133 --> 00:06:19,092 Catch, Pio! 88 00:06:34,065 --> 00:06:35,150 Get a move on, guys! 89 00:06:37,152 --> 00:06:38,236 Mark, get into the cockpit! 90 00:06:38,612 --> 00:06:41,446 - We gotta get it started! - Yeah! 91 00:06:46,453 --> 00:06:47,412 GO, go, go! 92 00:06:48,788 --> 00:06:49,748 It's working! 93 00:06:50,624 --> 00:06:51,583 Hop in, Pio! 94 00:06:58,089 --> 00:06:59,424 - All good? - Yeah, thanks! 95 00:07:00,884 --> 00:07:03,885 Don't take off without warning us! 96 00:07:04,846 --> 00:07:05,805 Mind the wings! 97 00:07:06,097 --> 00:07:07,891 - Can you get through? - Wait, let me get off! 98 00:07:09,351 --> 00:07:11,102 - What's going on? - We're shooting a movie! 99 00:07:11,478 --> 00:07:12,437 Go, go! 100 00:07:21,029 --> 00:07:21,988 Forward! 101 00:07:42,175 --> 00:07:43,677 Pio, grab the other wing! 102 00:07:46,096 --> 00:07:47,138 - Careful! - Easy! 103 00:07:47,681 --> 00:07:48,640 Easy! 104 00:07:50,517 --> 00:07:51,476 Paddle. 105 00:08:11,663 --> 00:08:12,622 Pull it up! 106 00:08:13,206 --> 00:08:14,165 Go, go! 107 00:08:34,477 --> 00:08:35,437 We're flying! 108 00:08:35,854 --> 00:08:37,939 - Look out for the Coast Guard radars. - Don't worry! 109 00:08:38,314 --> 00:08:39,315 I'm going down. 110 00:08:40,275 --> 00:08:41,443 Let's fly over water. 111 00:08:41,901 --> 00:08:43,069 Can't you go a little higher? 112 00:08:49,784 --> 00:08:51,953 We're off the radars, tell me where to go! 113 00:08:52,662 --> 00:08:53,621 Full ahead. 114 00:08:57,959 --> 00:08:58,918 Vamonos, vamonos! 115 00:09:00,086 --> 00:09:01,463 Where is she waiting? 116 00:09:02,255 --> 00:09:04,299 At the most elegant and sophisticated hotel in town! 117 00:09:05,508 --> 00:09:06,468 Pio, what's she like? 118 00:09:06,718 --> 00:09:08,428 Gemma Demien? She's awesome. 119 00:09:09,012 --> 00:09:10,888 She's always looking for a scoop... 120 00:09:10,889 --> 00:09:13,433 and she knows a lot of important people all around the world. 121 00:09:14,059 --> 00:09:15,977 She's probably at some exclusive party right now! 122 00:09:18,271 --> 00:09:19,481 Have a drink, it'll help. 123 00:09:27,906 --> 00:09:28,865 One, two, three, check. 124 00:09:29,115 --> 00:09:30,283 - No names, clear? - Sure. 125 00:09:30,700 --> 00:09:32,826 And no details about where I live. 126 00:09:32,827 --> 00:09:33,787 Otherwise I'm out. 127 00:09:34,954 --> 00:09:37,123 I don't want to get my throat slit for 200 dollars. 128 00:09:40,668 --> 00:09:43,129 This is Gemma Demien for a new episode of "Fantastic Reality". 129 00:09:44,422 --> 00:09:46,758 Once again, I'm going to witness something incredible. 130 00:09:47,550 --> 00:09:48,843 Something beyond imagination. 131 00:09:55,225 --> 00:09:57,310 I'm inside a very special laboratory. 132 00:09:58,937 --> 00:10:01,481 On a table, inside glass jars and ready to be shrunken... 133 00:10:02,232 --> 00:10:04,400 I see some decapitated heads. 134 00:10:05,110 --> 00:10:06,069 Indian heads. 135 00:10:07,654 --> 00:10:08,613 Why Indians? 136 00:10:09,531 --> 00:10:13,159 Indian warriors cut the heads of their enemies to get their souls. 137 00:10:15,245 --> 00:10:16,204 Their women... 138 00:10:17,664 --> 00:10:19,499 use the heads as love pendants. 139 00:10:20,708 --> 00:10:22,836 Do you shrunk them for the Indians, then? 140 00:10:23,128 --> 00:10:25,213 For them? They wouldn't have the money. 141 00:10:27,757 --> 00:10:29,843 How do you process the heads in order to shrunk them? 142 00:10:30,844 --> 00:10:32,053 Well, it's not an easy task. 143 00:10:32,512 --> 00:10:34,681 The shrunken head has to look like its original size. 144 00:10:36,182 --> 00:10:39,185 First thing to do is to remove the scalp without damaging it. 145 00:10:41,104 --> 00:10:44,023 - Not many people left able to do it. - What happens next? 146 00:10:45,358 --> 00:10:48,194 Then you put the heads in a vegetable decoction. 147 00:10:49,904 --> 00:10:51,698 It hardens the skin and tans it. 148 00:10:52,699 --> 00:10:54,993 Then you break the skull, like a coconut. 149 00:10:55,743 --> 00:10:57,704 You remove the bone fragments through the neckhole. 150 00:10:59,372 --> 00:11:01,291 You fill it with hot sand. 151 00:11:02,292 --> 00:11:04,335 You do this until the skin is as hard as wood. 152 00:11:07,589 --> 00:11:10,090 Then you add the hair. Their real ones. 153 00:11:10,091 --> 00:11:11,050 And that's it. 154 00:11:13,344 --> 00:11:14,929 Who does this procedure? 155 00:11:16,681 --> 00:11:19,142 Women, mostly. Their smaller hands are better for the job. 156 00:11:19,976 --> 00:11:21,102 Why sewing the lips shut? 157 00:11:21,603 --> 00:11:24,606 In order to avoid the spirits of the dead to curse those who killed them. 158 00:11:26,191 --> 00:11:29,027 What you've just heard is true and it's happening in a remote location... 159 00:11:29,694 --> 00:11:31,571 close to a big South American city. 160 00:11:33,114 --> 00:11:36,201 Once again, Gemma Demien has witnessed another "Fantastic Reality". 161 00:11:38,786 --> 00:11:42,165 I promised not to make names, but I'll never forget what I'm witnessing here. 162 00:11:46,669 --> 00:11:47,629 Enough. Let's go. 163 00:11:48,004 --> 00:11:48,963 Not yet. 164 00:11:51,007 --> 00:11:52,008 No pictures, I said! 165 00:11:52,383 --> 00:11:55,303 I need some proof. Otherwise, they'll never believe me. 166 00:11:56,721 --> 00:11:57,680 Statues... 167 00:11:58,181 --> 00:11:59,140 Weapons... 168 00:12:00,808 --> 00:12:01,768 Sun god masks... 169 00:12:02,977 --> 00:12:05,980 Only a small part of the treasure of the lmas tribe has been recovered. 170 00:12:06,522 --> 00:12:09,984 Historians say there's 500 tons of the treasure hidden in the Amazon Jungle. 171 00:12:12,195 --> 00:12:15,114 The lmas were a warrior tribe and, despite horrible tortures... 172 00:12:15,907 --> 00:12:18,868 never told the Spanish conquistadores the location of this El Dorado. 173 00:12:20,495 --> 00:12:21,704 Watch your head, fan ahead! 174 00:12:22,413 --> 00:12:23,373 Oh, right. 175 00:12:23,748 --> 00:12:26,417 Watch my step, too. Would it have hurt them to build a real ladder? 176 00:12:26,960 --> 00:12:29,128 This hotel was supposed to be elegant and sophisticated. 177 00:12:29,879 --> 00:12:33,091 Anyway, that's what Professor Korenz was chasing. A mystery from a distant past. 178 00:12:34,676 --> 00:12:36,176 The lmas warriors or the El Dorado? 179 00:12:36,177 --> 00:12:37,262 I'm trying to find out. 180 00:12:37,595 --> 00:12:39,889 You dragged us here to find him or the goal of his mission? 181 00:12:40,306 --> 00:12:42,308 Find out if this shitty hotel has a laundry room. 182 00:12:45,144 --> 00:12:46,104 Hi. 183 00:12:46,562 --> 00:12:47,522 About time! 184 00:12:48,481 --> 00:12:49,399 Finally. 185 00:12:49,607 --> 00:12:51,025 Ready to carry on or not? 186 00:12:51,234 --> 00:12:53,736 Well, actually it's two days we've been waiting for you. 187 00:12:54,404 --> 00:12:55,780 By the way, this is Gemma. 188 00:12:56,322 --> 00:12:57,282 - Hi. - Hello. 189 00:12:57,657 --> 00:12:58,783 They're Mark and Fred. 190 00:12:59,784 --> 00:13:01,410 All right, we'd better get a move on. 191 00:13:01,411 --> 00:13:03,871 We've got a long way to go and a long time to know each other. 192 00:13:04,205 --> 00:13:06,499 If you carry around all this stuff, how are we supposed... 193 00:13:06,874 --> 00:13:09,335 to bring the professor back if we ever manage to find him? 194 00:13:09,669 --> 00:13:12,588 Don't worry about that. I'd do anything for a story like this. 195 00:13:13,089 --> 00:13:16,175 I'd throw everything away, if necessary, or make the professor sit on my lap. 196 00:13:16,801 --> 00:13:18,761 Hey, I'd love to sit on your lap myself. 197 00:13:19,846 --> 00:13:20,805 Funny 198 00:13:51,127 --> 00:13:52,420 We're almost at Puerto Angel. 199 00:13:53,713 --> 00:13:57,008 It's a horrible place. I'd have never returned there if it wasn't for Garcia. 200 00:13:58,092 --> 00:13:59,719 Will Garcia tell us where the lmas live? 201 00:14:00,094 --> 00:14:01,054 Let's hope so. 202 00:14:02,013 --> 00:14:04,223 We have to land the plane, Garcia or not. 203 00:14:05,850 --> 00:14:07,143 We're running out of fuel. 204 00:14:14,150 --> 00:14:16,110 Too many boats to land there, check the other side. 205 00:14:16,944 --> 00:14:18,112 It's good and empty. 206 00:14:18,696 --> 00:14:19,655 We can land. 207 00:14:44,555 --> 00:14:46,182 On your right, you can see Puerto Angel. 208 00:15:02,031 --> 00:15:04,032 You don't need that, it's not raining. 209 00:15:04,033 --> 00:15:07,203 - I need it to cover the microphone. - We'll be right back for you. 210 00:15:07,995 --> 00:15:08,955 Madre de dios! 211 00:15:25,096 --> 00:15:26,055 Here, miss. 212 00:15:36,732 --> 00:15:39,026 Look here, it's so weird to walk on this. 213 00:15:39,485 --> 00:15:40,736 It's like stepping on a whale. 214 00:15:49,203 --> 00:15:50,163 Hey, Gemma... 215 00:15:51,247 --> 00:15:54,333 Let's be clear on this: other than the recorded sound of the click... 216 00:15:54,792 --> 00:15:58,004 do you have any other reasons to believe that the professor is still alive'? 217 00:15:59,839 --> 00:16:02,842 We'll find the professor as soon as we'll find the Indians. You'll see. 218 00:16:06,262 --> 00:16:07,221 Alive, I hope. 219 00:16:12,393 --> 00:16:13,728 Where can we find some fuel? 220 00:16:16,063 --> 00:16:17,482 Where can we find Mr. Garcia? 221 00:16:18,232 --> 00:16:20,026 - At El Paraiso, tonight. - Thanks very much. 222 00:16:21,152 --> 00:16:23,905 He says Garcia will be at El Paraiso tonight. It's probably some bar. 223 00:16:27,283 --> 00:16:29,118 Excuse me, where can we find some fuel? 224 00:16:29,785 --> 00:16:32,038 Tonight at the docks. Everything's closed now. 225 00:16:32,747 --> 00:16:34,624 - Is this the main street? - Yes, senor. 226 00:16:35,458 --> 00:16:36,876 We must gather our supplies. 227 00:16:39,086 --> 00:16:41,172 I'm sorry, you two. No Garcia until tonight. 228 00:16:42,715 --> 00:16:45,091 Let's buy what we need while we wait. 229 00:16:45,092 --> 00:16:46,052 Sure. 230 00:16:47,553 --> 00:16:49,555 Gemma gave me some more details. 231 00:16:50,848 --> 00:16:53,351 I'm more and more convinced the professor's still alive. 232 00:16:53,935 --> 00:16:55,603 And Garcia will help us find him. 233 00:16:56,145 --> 00:16:57,313 Nice trumpet, huh? 234 00:16:57,855 --> 00:16:58,940 Garcia's the right man. 235 00:16:59,524 --> 00:17:01,150 How much for the trumpet? 236 00:17:02,360 --> 00:17:06,364 Garcia, the professor, the lmas and their 500 tons of gold... 237 00:17:08,157 --> 00:17:09,575 It's bullshit, all of it. 238 00:17:09,951 --> 00:17:11,953 I don't give a crap, I just like to fly. 239 00:17:14,872 --> 00:17:16,916 I'm up for anything but I have a question. 240 00:17:17,875 --> 00:17:20,586 I want to know if we'll see any money when this story's over. 241 00:17:21,754 --> 00:17:24,882 Of course. It's a big scoop, we'll get a lot of money for having found him alive. 242 00:17:27,134 --> 00:17:29,469 Shall we finish this beer or not? 243 00:17:29,470 --> 00:17:31,389 Guys, Garcia's waiting for us. Let's go. 244 00:17:31,639 --> 00:17:32,598 Okay. 245 00:17:36,811 --> 00:17:37,895 El Paraiso. Eloquent name. 246 00:17:41,274 --> 00:17:43,233 Fred, don't take your eyes off the plane. 247 00:17:43,234 --> 00:17:44,193 Don't worry. 248 00:17:54,537 --> 00:17:55,788 You know where Garcia is? 249 00:17:56,163 --> 00:17:57,498 Garcia? Which one? 250 00:17:58,708 --> 00:17:59,875 There's many here. 251 00:18:01,294 --> 00:18:02,253 The guide. 252 00:18:02,712 --> 00:18:03,754 His nickname is Piranha. 253 00:18:04,839 --> 00:18:06,257 He's in the gambling room. 254 00:18:07,341 --> 00:18:09,218 - Thanks a lot. - Pleasure, dear. 255 00:18:09,719 --> 00:18:10,678 Like some meat? 256 00:18:19,979 --> 00:18:20,938 Can I have one? 257 00:18:28,154 --> 00:18:29,113 Hi! 258 00:18:44,795 --> 00:18:45,755 Who's Garcia? 259 00:18:45,963 --> 00:18:47,715 - That guy there. - Thanks. 260 00:18:51,844 --> 00:18:52,803 Are you Garcia? 261 00:18:53,679 --> 00:18:55,848 - Which Garcia? - The one known as Piranha. 262 00:18:57,433 --> 00:18:58,601 What do you need from him? 263 00:18:59,518 --> 00:19:00,603 I've got a job for him. 264 00:19:00,936 --> 00:19:01,896 What job? 265 00:19:02,146 --> 00:19:04,190 We need a guide. They say he's the best. 266 00:19:05,608 --> 00:19:07,777 They're right. Where do you need to go? 267 00:19:08,819 --> 00:19:10,613 High jungle, between Marau and Uaupes. 268 00:19:14,825 --> 00:19:16,160 Find another guide, girl. 269 00:19:16,661 --> 00:19:18,912 I'm not going into that inferno. 270 00:19:18,913 --> 00:19:19,872 Another game! 271 00:19:21,207 --> 00:19:22,541 Well, he made himself clear. 272 00:19:27,296 --> 00:19:29,256 This guy doesn't give a crap about the high jungle. 273 00:19:33,552 --> 00:19:35,638 Can you at least tell us where the Atzure village is? 274 00:19:41,477 --> 00:19:42,436 Andale, andale! 275 00:19:43,521 --> 00:19:45,648 Just point it on the map and you'll get 200 dollars. 276 00:19:49,026 --> 00:19:52,279 The Atzure village is here, where the river flows into the lagoon. 277 00:20:10,464 --> 00:20:12,633 - Where can we buy some fuel? - The docks. 278 00:20:18,389 --> 00:20:19,640 Here, this is Garcia's. 279 00:20:25,604 --> 00:20:26,564 Wake up, guys! 280 00:20:27,398 --> 00:20:30,151 Come on, I want to see everyone ready in five minutes! 281 00:20:36,949 --> 00:20:38,909 Next time I demand a suite overlooking the park. 282 00:20:39,493 --> 00:20:41,454 You should have asked the concierge! 283 00:20:42,955 --> 00:20:43,914 Wait for me! 284 00:20:45,833 --> 00:20:46,792 No fuel left. 285 00:20:47,460 --> 00:20:48,419 Nothing left. 286 00:20:48,878 --> 00:20:49,837 No fuel. 287 00:20:51,922 --> 00:20:53,340 Try asking Don Pedro. 288 00:20:54,633 --> 00:20:56,802 I'm sure he's got some fuel. Goodbye! 289 00:21:09,273 --> 00:21:10,483 Hi, where can we find Pedro? 290 00:21:10,983 --> 00:21:13,901 Don Pedro. He's that guy there. 291 00:21:16,280 --> 00:21:19,115 This guy sells monkeys, not fuel. 292 00:21:19,366 --> 00:21:22,243 But we've been told to talk to him. 293 00:21:24,330 --> 00:21:26,165 I don't sell fuel, I need it for me. 294 00:21:26,832 --> 00:21:28,000 We're friends of Garcia. 295 00:21:29,126 --> 00:21:30,211 Garcia is a son of a bitch! 296 00:21:30,544 --> 00:21:32,879 Well, we're not really friends with him. 297 00:21:32,880 --> 00:21:34,632 Don Pedro! There's another dead one! 298 00:21:50,064 --> 00:21:52,566 Fred, get me a plastic tube, a cane, anything! 299 00:21:54,652 --> 00:21:56,570 - That monkey's dead. - Not yet! Hurry! 300 00:21:58,030 --> 00:21:58,989 Coming. 301 00:22:00,491 --> 00:22:01,659 Quick, Fred, hurry! 302 00:22:04,578 --> 00:22:06,038 Come on, open your mouth. 303 00:22:06,997 --> 00:22:07,957 Yes, like this. 304 00:22:13,212 --> 00:22:14,964 Your friend knows about monkeys? 305 00:22:15,840 --> 00:22:17,716 Sure. He's a biologist and an anthropologist. 306 00:22:18,259 --> 00:22:21,302 He knows everything about animals. 307 00:22:23,347 --> 00:22:24,974 Come on, breathe, life's beautiful! 308 00:22:33,691 --> 00:22:35,818 Can you tell me why so many of our monkeys died? 309 00:22:36,652 --> 00:22:39,780 I'd say you're using an excessive dosage of tranquilizer when you capture them. 310 00:22:41,282 --> 00:22:44,368 You know about tranquilizers, too? Would you like to work for me? 311 00:22:45,578 --> 00:22:48,497 There's one thing I don't get. Who are you capturing them for? 312 00:22:49,331 --> 00:22:50,499 An American foundation. 313 00:22:52,167 --> 00:22:53,627 They're used for pet therapy. 314 00:22:55,504 --> 00:22:56,463 This I like. 315 00:22:56,964 --> 00:22:58,090 All right, I'll do it. 316 00:22:59,049 --> 00:23:01,427 I'll help you with the monkeys and you'll give us some fuel. 317 00:23:06,015 --> 00:23:07,141 The keys are under the seat. 318 00:23:08,601 --> 00:23:10,561 - Don't worry, mister! - May God be with you! 319 00:23:12,271 --> 00:23:14,063 You sure we'll find it when we come back? 320 00:23:14,064 --> 00:23:16,609 - Yeah, don't worry. - Who's gonna steal it? The tank's empty. 321 00:23:37,171 --> 00:23:39,423 Do you know that the Amazon River has so much water that... 322 00:23:39,924 --> 00:23:42,051 - Pic)! - Here he goes again! - I was asleep! 323 00:23:43,886 --> 00:23:46,555 Would you like to hear about the lush vegetation of the jungle? 324 00:23:47,556 --> 00:23:49,600 What about the peculiar local fauna? 325 00:23:54,521 --> 00:23:55,814 Where are those people going? 326 00:23:56,273 --> 00:23:57,816 Entierro. A funeral. 327 00:24:19,296 --> 00:24:20,255 There! 328 00:24:20,464 --> 00:24:22,465 Look! It's dolphins, pink dolphins! 329 00:24:22,466 --> 00:24:23,425 River dolphins? 330 00:24:23,801 --> 00:24:26,595 Yes, and they're so flexible it's like they're made of rubber! 331 00:24:28,138 --> 00:24:29,807 This way, mister, into the canal. 332 00:24:30,391 --> 00:24:31,350 All the way. 333 00:24:33,018 --> 00:24:34,269 The water's too shallow. 334 00:24:35,062 --> 00:24:36,271 - Get off. - Move! 335 00:24:38,148 --> 00:24:40,567 Let's get a move on, shallow water can be dangerous. 336 00:24:41,443 --> 00:24:42,611 Talk less and work more! 337 00:24:43,529 --> 00:24:45,530 Dangerous? Why? Risk of piranhas? 338 00:24:45,531 --> 00:24:47,491 No, electric fishes. They discharge 3000 volts. 339 00:24:48,492 --> 00:24:50,077 Come on, back on the boat! 340 00:24:51,704 --> 00:24:52,663 Pig! 341 00:24:53,080 --> 00:24:54,206 Come here, quick! 342 00:24:54,832 --> 00:24:55,791 What happened? 343 00:24:56,208 --> 00:24:58,752 We must remove it! It's getting inside! 344 00:24:59,378 --> 00:25:00,671 - Where? - His ass! 345 00:25:06,552 --> 00:25:08,511 Let's hold him! Remove that thing! 346 00:25:08,512 --> 00:25:09,680 How am I supposed to do it? 347 00:25:10,222 --> 00:25:13,098 Use your hands and fucking hurry! 348 00:25:15,686 --> 00:25:17,688 It's slippery! I can't grab it! 349 00:25:18,605 --> 00:25:19,565 Hold him! 350 00:25:19,898 --> 00:25:21,025 - Do it already! - Hold him! 351 00:25:22,860 --> 00:25:23,777 Got it! 352 00:25:24,028 --> 00:25:26,572 You talked our heads off about the dangers of electric fishes... 353 00:25:27,114 --> 00:25:29,366 and you didn't tell us about these little carnivores? 354 00:25:29,616 --> 00:25:31,577 - I couldn't find the time. - Next time, find it. 355 00:25:32,828 --> 00:25:34,747 - Come on, push! - Underwear on, everyone! 356 00:25:48,010 --> 00:25:49,762 Why are they removing their clothes? 357 00:25:50,554 --> 00:25:53,639 Their tribes live around this area. 358 00:25:54,391 --> 00:25:56,060 They don't want to be seen wearing clothes. 359 00:26:09,990 --> 00:26:11,950 We must get the boat up. 360 00:26:12,743 --> 00:26:14,495 - What do you mean? - We can't leave it here. 361 00:26:15,245 --> 00:26:17,081 - Who'll move the boat? - Don't worry about it. 362 00:26:23,128 --> 00:26:24,088 It's a trap! 363 00:26:41,980 --> 00:26:42,940 Go! 364 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 I wonder if I got even dirtier by using this water. 365 00:26:57,704 --> 00:26:58,664 Well... 366 00:26:59,081 --> 00:27:01,375 Consider it as taking a mud bath for free. You're lucky. 367 00:27:07,840 --> 00:27:09,091 - Making dinner? - Yes. 368 00:27:12,553 --> 00:27:13,512 Mister, look. 369 00:27:14,888 --> 00:27:16,932 - A grey widow spider. - Yes, it is. 370 00:27:17,599 --> 00:27:18,642 It's not dangerous. 371 00:27:20,644 --> 00:27:22,604 What are you doing, collecting insects? 372 00:27:23,730 --> 00:27:25,065 No, I'm setting this one free. 373 00:27:25,774 --> 00:27:28,193 But I'd like to collect a very rare buttefly. 374 00:27:30,154 --> 00:27:32,781 - You think you'll be able to find one? - I can wait. 375 00:27:32,990 --> 00:27:34,992 Now, let's free this grey widow spider. 376 00:27:52,259 --> 00:27:54,678 A machete, a fire, some roots... 377 00:27:55,888 --> 00:27:57,806 Here we go, some ceremony is about to start. 378 00:27:59,516 --> 00:28:01,226 We're in the Amazon Jungle, after all. 379 00:28:01,977 --> 00:28:04,688 Perhaps this is our real first contact with a totally different world. 380 00:28:24,041 --> 00:28:27,961 People that witness an animal sacrifice usually feel a sense of anger or revulsion. 381 00:28:30,672 --> 00:28:33,717 They just see it as violence, and not as a ritual, an act of passage. 382 00:28:35,093 --> 00:28:36,094 It's a ceremony. 383 00:28:36,637 --> 00:28:38,597 Something that goes back to the roots of humanity. 384 00:28:39,723 --> 00:28:42,392 When such a ritual was meant as gaining dominance over animals. 385 00:28:48,982 --> 00:28:51,401 Do we believe in rituals or not? That's the question. 386 00:28:53,153 --> 00:28:55,948 To follow them in this journey to discover other dimensions... 387 00:28:56,949 --> 00:28:59,159 To find that immagination that allows them to survive... 388 00:28:59,576 --> 00:29:02,204 Or simply to observe them like a tourist during an organised trip. 389 00:29:08,252 --> 00:29:11,088 Maybe it's just a bunch of illusions and hallucinations... 390 00:29:11,755 --> 00:29:13,799 but they're also the keys to enter this realm. 391 00:29:14,341 --> 00:29:16,343 And we'll be entering it with them. 392 00:29:17,844 --> 00:29:19,763 The wish is granted... 393 00:29:20,931 --> 00:29:22,975 and fantasy turns into reality. 394 00:30:18,196 --> 00:30:19,156 Help! 395 00:30:22,284 --> 00:30:23,243 Off! Get off! 396 00:30:26,788 --> 00:30:27,748 Filthy things! 397 00:30:29,082 --> 00:30:30,042 Off, damn you! 398 00:30:37,799 --> 00:30:38,759 They're gone. 399 00:30:46,099 --> 00:30:49,019 Maybe this is all a dream and we've stepped into another dimension. 400 00:30:49,519 --> 00:30:51,520 That's why nature's turned against us. 401 00:30:51,521 --> 00:30:54,481 The prey has become the predator. 402 00:30:54,649 --> 00:30:57,069 Does this wound look real enough to you? 403 00:30:57,569 --> 00:30:59,487 We cannot alter its natural balance. 404 00:30:59,488 --> 00:31:01,656 It's not too hard to step into this world, after all. 405 00:31:02,574 --> 00:31:05,285 I wonder, though, if it'll be equally easy to get out. 406 00:31:11,958 --> 00:31:14,918 They look cuter during the day. 407 00:31:26,973 --> 00:31:28,225 You sure it won't hurt them? 408 00:31:28,600 --> 00:31:30,727 Don't worry, they'll just feel a little sting. 409 00:31:31,728 --> 00:31:33,021 Let me tell you how it works. 410 00:31:33,814 --> 00:31:36,565 The dart hits the target but... 411 00:31:37,109 --> 00:31:38,985 the chewing gum doesn't make it go too deep. 412 00:31:39,361 --> 00:31:41,238 - It'll just put them to sleep. - Are you sure? 413 00:31:42,864 --> 00:31:46,535 We need to get closer to the monkeys before they see us. 414 00:31:47,869 --> 00:31:50,872 - You'll guide us. - Yes, but I won't be able to talk. 415 00:31:51,998 --> 00:31:53,666 Monkeys recognise human voices. 416 00:31:53,667 --> 00:31:55,794 We have to be quiet, sneak up on them... 417 00:31:56,545 --> 00:31:58,713 Take aim with the blowpipe and... 418 00:32:44,885 --> 00:32:45,844 Let's go. 419 00:34:57,392 --> 00:34:59,185 Look, this toucan has beautiful colours. 420 00:35:00,854 --> 00:35:02,647 - Like some? - You can't do that. 421 00:35:03,106 --> 00:35:04,190 - Why? - He'd get sick. 422 00:35:04,774 --> 00:35:07,360 Their stomachs can't process canned foods full of preservatives. 423 00:35:07,694 --> 00:35:09,446 They're used to a different diet. 424 00:35:10,196 --> 00:35:11,239 A healthier one. 425 00:35:21,249 --> 00:35:23,251 - What are you doing? - Staying unhealthy. 426 00:35:52,947 --> 00:35:55,740 Why is he opening that anthill? 427 00:35:57,202 --> 00:35:58,995 - He's hungry. - He eats them? 428 00:35:59,829 --> 00:36:01,206 Not the ants, the larvae. 429 00:36:06,336 --> 00:36:09,130 Yummy. Try some, guys, they're highly nutritional. 430 00:36:14,552 --> 00:36:15,553 Get down, Tarzan. 431 00:36:21,726 --> 00:36:24,019 Building traps to catch monkeys. 432 00:36:24,020 --> 00:36:25,897 Not the reason we came in the Amazon Jungle for. 433 00:36:27,107 --> 00:36:29,734 - What about Professor Korenz? - Let's solve the fuel problem first. 434 00:36:46,584 --> 00:36:47,877 Hold them carefully. 435 00:36:48,753 --> 00:36:50,880 Grab them by the back of the neck or you'll get a bite. 436 00:36:53,967 --> 00:36:54,926 Try to... 437 00:36:56,845 --> 00:36:57,804 Run! 438 00:37:10,650 --> 00:37:11,818 No! No! 439 00:37:12,318 --> 00:37:13,278 Let me go! 440 00:37:16,281 --> 00:37:17,365 Fred! Fred! 441 00:37:17,782 --> 00:37:18,742 Fred! 442 00:37:20,744 --> 00:37:21,870 Who are you? What do you want? 443 00:37:22,662 --> 00:37:23,621 No, no! 444 00:37:29,878 --> 00:37:32,379 The blood is rushing to my head. 445 00:37:32,380 --> 00:37:33,506 I can't take it anymore. 446 00:37:34,591 --> 00:37:36,468 Mind the roots, watch your step. 447 00:37:38,219 --> 00:37:40,263 Mark, please stop or I'm going to throw up. 448 00:37:46,770 --> 00:37:48,104 I feel like the jack of clubs. 449 00:37:56,780 --> 00:37:58,948 Your knees are banging against my head! 450 00:38:05,288 --> 00:38:06,247 Welcome. 451 00:38:10,418 --> 00:38:12,002 How's the weather up there, Jesus? 452 00:38:12,003 --> 00:38:14,255 Cut the jokes, we're in deep shit. 453 00:38:17,509 --> 00:38:18,468 Easy. 454 00:38:18,676 --> 00:38:19,636 Damn. 455 00:38:24,766 --> 00:38:26,768 Why are you mad at us'? What have we done to you? 456 00:38:27,519 --> 00:38:29,687 You took our monkeys and our food! 457 00:38:30,313 --> 00:38:31,856 Now we'll show you all! 458 00:38:40,114 --> 00:38:41,074 Is that honey? 459 00:38:44,702 --> 00:38:45,662 Enough. 460 00:38:50,375 --> 00:38:52,585 Move! Jump like a monkey! 461 00:38:53,711 --> 00:38:55,547 Keep moving! Faster, faster! 462 00:38:56,881 --> 00:38:58,383 No! Stop! Are you nuts? 463 00:38:58,967 --> 00:38:59,926 Stop! 464 00:39:00,301 --> 00:39:01,261 Stop! Stop! 465 00:39:02,679 --> 00:39:03,638 No! 466 00:39:16,693 --> 00:39:17,652 No... 467 00:39:25,076 --> 00:39:26,411 You took our food. 468 00:39:27,912 --> 00:39:30,665 You took our monkeys and our food, you're a thief. 469 00:39:31,791 --> 00:39:32,959 You and your friends. 470 00:39:33,459 --> 00:39:34,794 Now we'll show you. 471 00:39:36,629 --> 00:39:37,589 It's not true. 472 00:39:38,006 --> 00:39:39,215 We didn't steal your food. 473 00:39:39,924 --> 00:39:41,801 We didn't want to eat your monkeys. 474 00:39:42,343 --> 00:39:43,636 Those monkeys are sick. 475 00:39:44,470 --> 00:39:46,556 We wanted to cure them, we'd have brought them back. 476 00:39:53,688 --> 00:39:56,356 That's the noise of the jungle! 477 00:39:56,357 --> 00:39:59,401 We can give it to you, as a gift. 478 00:40:01,279 --> 00:40:02,655 You'll own the noise. 479 00:40:03,281 --> 00:40:06,159 Let us go and you'll become the most powerful shaman in all the jungle. 480 00:40:06,659 --> 00:40:07,619 Is it true? 481 00:40:07,911 --> 00:40:10,288 Yes! Now, please, get this spider off me! 482 00:40:22,926 --> 00:40:24,802 Quick, untie me, he doesn't look that convinced! 483 00:40:26,888 --> 00:40:27,931 Let's go, come on! 484 00:40:33,895 --> 00:40:36,021 Hope you left them some spare batteries. 485 00:40:36,022 --> 00:40:38,775 No, and the ones in it are running out! Quick, let's get out of here! 486 00:40:42,612 --> 00:40:44,405 110 litres of fuel for 95 monkeys. 487 00:40:45,698 --> 00:40:48,241 I think he's scammed us a little. 488 00:40:48,242 --> 00:40:49,410 It won't last for long. 489 00:40:50,870 --> 00:40:52,871 How long to reach Matamani's village? 490 00:40:52,872 --> 00:40:55,957 We're almost there, according to the map. 491 00:41:10,056 --> 00:41:11,891 That's the last one! Check out those barrels! 492 00:41:13,017 --> 00:41:14,769 - Nothing at all. - The place looks deserted. 493 00:41:15,937 --> 00:41:18,356 - You sure we're in the right place? - I'm sure. It can't be... 494 00:41:18,815 --> 00:41:21,900 The plants have covered everything and... 495 00:41:37,709 --> 00:41:38,668 Just a kid! 496 00:41:40,753 --> 00:41:42,797 - What's he doing alone in the jungle? - Dunno. 497 00:41:43,172 --> 00:41:45,383 - It's not the jungle, this is the village. - What? 498 00:41:46,843 --> 00:41:47,969 This is the village? 499 00:41:49,178 --> 00:41:50,304 More wasted time. 500 00:41:53,391 --> 00:41:54,350 This is it. 501 00:41:55,018 --> 00:41:57,687 Only the main huts are left, but this is the heart of the village. 502 00:41:58,479 --> 00:41:59,689 Did they have traffic lights? 503 00:42:01,065 --> 00:42:02,025 Hello? 504 00:42:02,692 --> 00:42:03,985 Is this child yours? 505 00:42:06,237 --> 00:42:07,488 Can I leave him with you? 506 00:42:11,492 --> 00:42:12,452 Blind. 507 00:42:12,910 --> 00:42:13,870 Well, goodbye. 508 00:42:15,038 --> 00:42:16,913 This is where the professor lived. 509 00:42:16,914 --> 00:42:18,249 - What's this? - Let's see. 510 00:42:19,333 --> 00:42:21,002 It's books. All the professor's books. 511 00:42:23,796 --> 00:42:24,756 Who's there? 512 00:42:25,506 --> 00:42:26,466 Matamani? 513 00:42:27,091 --> 00:42:28,301 Why are you hiding? 514 00:42:29,010 --> 00:42:29,969 Matamani! 515 00:42:32,138 --> 00:42:33,306 You're not Matamani. 516 00:42:36,476 --> 00:42:37,477 Don't be scared. 517 00:42:39,562 --> 00:42:41,564 Don't be scared. Where is Matamani? 518 00:42:43,066 --> 00:42:44,484 I'm a friend of Matamani. 519 00:42:45,193 --> 00:42:46,944 Stop running away, I'm a woman! 520 00:42:47,945 --> 00:42:49,489 Look. I'm a woman. 521 00:42:53,284 --> 00:42:54,702 - Where are you? - Here! 522 00:42:55,536 --> 00:42:56,954 Stay there, don't scare her. 523 00:43:05,755 --> 00:43:07,757 Don't touch them, they're just women and children. 524 00:43:10,885 --> 00:43:11,928 Where are the men? 525 00:43:12,220 --> 00:43:14,055 We're all that's left of the tribe. 526 00:43:14,847 --> 00:43:17,642 The gold prospectors came. They've tortured and killed the men. 527 00:43:18,768 --> 00:43:20,269 Tortured and killed the men? 528 00:43:20,812 --> 00:43:22,271 Yes. It took them three days. 529 00:43:24,148 --> 00:43:25,566 What did they want from you? 530 00:43:26,400 --> 00:43:28,528 They wanted to know from Matamani where the lmas live. 531 00:43:30,113 --> 00:43:31,197 Did he tell them? 532 00:43:33,032 --> 00:43:35,076 Come with me. I'll take you to Matamani. 533 00:43:36,160 --> 00:43:37,954 We'll know how to find the professor, finally. 534 00:43:38,204 --> 00:43:39,163 It's so f099y- 535 00:43:41,624 --> 00:43:43,459 It feels like "Romancing the Stone". 536 00:43:48,881 --> 00:43:49,924 Here's Matamani. 537 00:43:50,758 --> 00:43:52,135 How? This is a termite mound. 538 00:43:53,219 --> 00:43:54,220 Where's Matamani? 539 00:43:55,555 --> 00:43:56,514 He's here. 540 00:43:56,722 --> 00:43:59,807 She's making fun of us, I'm telling you. 541 00:44:00,143 --> 00:44:01,102 Here? 542 00:44:07,233 --> 00:44:08,151 Fuck. 543 00:44:19,745 --> 00:44:20,705 I got lucky. 544 00:44:21,372 --> 00:44:22,415 We must save it! 545 00:44:24,625 --> 00:44:27,086 Matamani's spirit is inside it, we can't let it die down there! 546 00:44:28,004 --> 00:44:29,172 What did this lunatic say? 547 00:44:29,422 --> 00:44:32,133 That we gotta save the jaguar because Matamani's spirit is inside it. 548 00:44:33,342 --> 00:44:35,595 Sure, but how are we supposed to get it out of that hole? 549 00:44:35,887 --> 00:44:38,763 We'll use this net, it's the only way. 550 00:44:38,764 --> 00:44:39,724 There! 551 00:44:44,687 --> 00:44:45,813 Grab the net, come on! 552 00:44:46,189 --> 00:44:47,273 Let's pull it up! 553 00:44:49,358 --> 00:44:50,359 Matamani's heavy! 554 00:44:54,947 --> 00:44:56,657 Almost there! Don't stop! 555 00:44:58,659 --> 00:44:59,660 Careful, it's slipping! 556 00:44:59,952 --> 00:45:00,912 Almost there! 557 00:45:03,206 --> 00:45:04,290 Get ready to run! 558 00:45:08,794 --> 00:45:10,087 Well, you scared it. 559 00:45:11,881 --> 00:45:12,840 Bye, Matamani. 560 00:45:13,633 --> 00:45:15,635 Before they killed him... 561 00:45:16,677 --> 00:45:19,222 do you know if Matamani told those men where the lmas live? 562 00:45:19,805 --> 00:45:20,765 No, he didn't. 563 00:45:21,849 --> 00:45:23,600 Do you know where the lmas live? 564 00:45:23,601 --> 00:45:24,560 Maybe I do. 565 00:45:24,977 --> 00:45:26,604 - Come with us, then. - After. 566 00:45:27,063 --> 00:45:28,022 After what? 567 00:45:28,397 --> 00:45:30,358 After you'll save my sisters from the prospectors. 568 00:45:31,275 --> 00:45:33,693 - That's enough, let's go. - Wait! 569 00:45:33,694 --> 00:45:34,820 What about the others? 570 00:45:35,404 --> 00:45:38,323 How will they get through the river... 571 00:45:38,324 --> 00:45:39,492 and reach another village? 572 00:45:40,451 --> 00:45:42,203 All those people? Where do we put them? 573 00:45:46,707 --> 00:45:47,708 Last two barrels. 574 00:45:48,334 --> 00:45:49,377 You think it's enough? 575 00:45:49,794 --> 00:45:52,670 Yeah. Tie them to the other side. 576 00:45:55,841 --> 00:45:56,801 Get ready to roll, Gemma. 577 00:45:57,843 --> 00:45:58,803 Tie those knots. 578 00:45:59,553 --> 00:46:02,305 - Pio, are you ready? - Almost! 579 00:46:02,765 --> 00:46:03,724 Ready! 580 00:46:06,185 --> 00:46:07,144 Okay! 581 00:46:07,645 --> 00:46:08,604 Hit it! 582 00:46:17,113 --> 00:46:18,072 Get up there! 583 00:46:21,909 --> 00:46:22,952 As high as you can. 584 00:46:34,171 --> 00:46:36,673 Why were you looking for Matamani? 585 00:46:36,674 --> 00:46:37,925 What did you want from him? 586 00:46:39,427 --> 00:46:42,221 We're looking for a missing white man and Matamani could have helped us. 587 00:46:42,722 --> 00:46:43,848 We can tell her everything. 588 00:46:44,807 --> 00:46:46,434 There's no need to hide anything from her. 589 00:46:46,934 --> 00:46:48,811 The man we're looking for is Professor Korenz. 590 00:46:50,438 --> 00:46:52,315 We hope to find him at the end of this travel. 591 00:46:53,524 --> 00:46:55,359 - When will it end? - When we'll find the lmas. 592 00:47:03,868 --> 00:47:06,078 - Should I keep it at idle speed? - Yeah, that's good. 593 00:47:06,495 --> 00:47:07,455 All right. 594 00:47:15,004 --> 00:47:17,922 - Goodbye, friends! - Good luck! 595 00:47:17,923 --> 00:47:18,883 Good bye! 596 00:47:31,312 --> 00:47:33,064 - Need some light? - Yes, thank you. 597 00:47:53,084 --> 00:47:55,002 Anything in that book that might help us? 598 00:47:56,295 --> 00:47:59,423 Nothing specific, but we're in the right place. The lmas should live around here. 599 00:48:00,132 --> 00:48:03,010 I hope so. The plane uses more fuel without the raft. 600 00:48:03,677 --> 00:48:06,639 - We're also looking for those prospectors. - And her sisters. 601 00:48:07,390 --> 00:48:09,308 What are they doing now? Trying on clothes? 602 00:48:09,850 --> 00:48:11,977 Yeah, a nice outfit for a weekend in the Amazon Jungle. 603 00:48:12,728 --> 00:48:13,687 Eyes on the right side. 604 00:48:14,271 --> 00:48:16,023 We'll get stuck if we end into shallow water. 605 00:48:17,274 --> 00:48:19,944 Traversing these paths to save so little time is freaking stupid. 606 00:48:21,237 --> 00:48:22,279 Shut up and row. 607 00:48:23,531 --> 00:48:25,449 You've got to adapt to the local mentality, Fred. 608 00:48:26,325 --> 00:48:28,368 The concept of time is different here. 609 00:48:28,369 --> 00:48:29,328 Quiet! 610 00:48:30,121 --> 00:48:31,163 What's this music? 611 00:48:33,416 --> 00:48:34,375 It's Mozart! 612 00:48:59,817 --> 00:49:02,860 He looks like a Camel Trophy contestant. 613 00:49:03,446 --> 00:49:04,405 Hi! 614 00:49:14,498 --> 00:49:16,207 Masato gruel made by the Yagua tribe? 615 00:49:16,208 --> 00:49:18,252 No, another tribe made it. It tastes much better. 616 00:49:18,711 --> 00:49:21,046 It's usually made by the women. They chew and spit the roots. 617 00:49:21,964 --> 00:49:23,382 The men chew this one. 618 00:49:29,805 --> 00:49:31,015 They call him Bisimahaka. 619 00:49:32,224 --> 00:49:33,267 What does it mean? 620 00:49:33,559 --> 00:49:35,936 A lonely man that watches over the jungle and the river. 621 00:49:41,650 --> 00:49:43,152 It's full of snakes in here! 622 00:49:43,944 --> 00:49:46,238 Just the small ones. The big ones are in the bags. 623 00:49:49,992 --> 00:49:52,952 What's this, a boa constrictor? 624 00:49:52,953 --> 00:49:54,038 It's an anaconda. 625 00:49:57,249 --> 00:49:58,417 Look, an Amazonian manatee! 626 00:49:59,293 --> 00:50:01,295 They're going extinct, we're lucky to see one! 627 00:50:02,338 --> 00:50:03,297 Going extinct? 628 00:50:04,340 --> 00:50:05,299 So they say. 629 00:50:05,674 --> 00:50:06,634 Cry me a river. 630 00:50:07,384 --> 00:50:09,302 Why? What have they done to you? 631 00:50:09,303 --> 00:50:11,347 Damn things ripped all my nets. Look. 632 00:50:13,766 --> 00:50:14,892 How do you fish, then? 633 00:50:15,893 --> 00:50:17,520 Using these, a hook and a big line. 634 00:50:18,437 --> 00:50:20,856 The more these fishes stink, the more they attract anacondas. 635 00:50:21,232 --> 00:50:23,526 Don't wash in the river, it's full of piranhas. 636 00:50:24,735 --> 00:50:25,861 Whenever you need to wash... 637 00:50:28,280 --> 00:50:29,240 use this. 638 00:50:32,743 --> 00:50:33,702 I'll make you some food. 639 00:50:35,538 --> 00:50:36,497 Say... 640 00:50:37,581 --> 00:50:39,708 Do you mind if we sleep on your raft, tonight? 641 00:50:40,834 --> 00:50:44,213 Not at all. if you want to thank me, help me changing the bait in a couple hours. 642 00:51:02,815 --> 00:51:04,108 Oh, stop scaring it. 643 00:51:06,527 --> 00:51:09,445 - Need a bait? - Already got one. 644 00:51:30,843 --> 00:51:32,803 According to an old Amazonian legend... 645 00:51:33,345 --> 00:51:35,389 the first men didn't have water. 646 00:51:36,056 --> 00:51:37,850 A woman named Miamato owned it. 647 00:51:39,893 --> 00:51:42,896 One day, a man discovered the tree from where water came... 648 00:51:43,564 --> 00:51:44,523 and cut it. 649 00:51:45,566 --> 00:51:47,443 The trunk transformed into an anaconda. 650 00:51:49,403 --> 00:51:51,113 The Indians named it Annifakicar. 651 00:52:08,339 --> 00:52:09,298 Easy. 652 00:52:12,051 --> 00:52:13,344 Grab them carefully. 653 00:52:21,393 --> 00:52:24,436 Grab them by the back of the head. 654 00:52:25,522 --> 00:52:26,649 Look, one got free! 655 00:52:27,524 --> 00:52:29,275 - Where are you going? - To catch it! 656 00:52:29,276 --> 00:52:30,903 Wait, you can't do it alone! 657 00:52:38,077 --> 00:52:39,036 Where the fuck did it go? 658 00:52:39,912 --> 00:52:41,664 It's near that branch, behind you! 659 00:52:42,706 --> 00:52:44,083 - Got it! - Don't let it go! 660 00:52:44,833 --> 00:52:45,834 Don't let it go! 661 00:52:50,923 --> 00:52:51,882 Hold it! 662 00:52:56,303 --> 00:52:57,262 It's slipping! 663 00:52:59,932 --> 00:53:00,891 It's getting away! 664 00:53:40,514 --> 00:53:43,517 I can also wash the dishes, you see. It doesn't make me feel less than you... 665 00:53:43,934 --> 00:53:45,436 because I chose to do it. 666 00:53:45,811 --> 00:53:47,479 Could you choose to wash mine too, please? 667 00:53:47,980 --> 00:53:49,314 That's so funny. Give. 668 00:53:50,566 --> 00:53:52,651 I'm still a woman, even if I always lived like a man. 669 00:53:53,277 --> 00:53:56,572 I've seen and done more things than all of you guys, but inside I'm still a woman. 670 00:53:57,990 --> 00:53:58,949 That I can see. 671 00:54:00,117 --> 00:54:01,869 Let's hope the Curupira won't notice it. 672 00:54:02,578 --> 00:54:03,537 Who's that? 673 00:54:04,496 --> 00:54:07,750 A strange creature that possesses a different woman every night. 674 00:54:09,543 --> 00:54:10,627 And they call it Curupira. 675 00:54:11,086 --> 00:54:13,297 We'll start getting our hammocks out, if you don't mind. 676 00:54:13,672 --> 00:54:16,008 I'll sleep outside with you. I'm leaving my bed to the girl. 677 00:54:17,176 --> 00:54:18,135 Thanks. 678 00:54:20,512 --> 00:54:22,139 The last gentleman in the Amazon Jungle. 679 00:54:53,295 --> 00:54:54,922 Trying to imitate the Curupira? 680 00:54:56,006 --> 00:54:57,132 I guess we could do it. 681 00:54:58,383 --> 00:55:00,427 Not many girls like you around here. 682 00:55:01,845 --> 00:55:03,305 But you chose to live here. 683 00:55:03,847 --> 00:55:04,848 Yes, and I like it. 684 00:55:05,140 --> 00:55:06,141 Be consistent, then. 685 00:55:06,517 --> 00:55:08,519 Don't ever change. Just stay the same. 686 00:55:09,686 --> 00:55:10,771 Goodbye, lonely man. 687 00:55:11,688 --> 00:55:12,648 Good bye. 688 00:55:42,052 --> 00:55:43,303 That's them. They're armed. 689 00:55:45,430 --> 00:55:47,140 Female vanity can be of help. 690 00:55:49,726 --> 00:55:51,854 We have to get into their shacks while they're working. 691 00:55:53,564 --> 00:55:55,232 I'm sure Kuwala's sisters are in there. 692 00:55:55,774 --> 00:55:56,692 Come on, let's go. 693 00:55:59,736 --> 00:56:00,696 Go. 694 00:56:07,411 --> 00:56:08,370 Get down. 695 00:56:27,431 --> 00:56:29,391 What did that poor guy do? 696 00:56:30,392 --> 00:56:33,477 They're saying he stole a gold nugget. 697 00:56:46,825 --> 00:56:48,452 They're using an anaconda to castrate him! 698 00:56:48,660 --> 00:56:49,578 It's horrible! 699 00:56:52,789 --> 00:56:55,541 There's some women on that boat. 700 00:56:55,792 --> 00:56:56,835 It's my sisters! 701 00:56:58,921 --> 00:57:00,714 Let's take this opportunity, quick! 702 00:57:02,549 --> 00:57:03,508 Stay down. 703 00:57:05,552 --> 00:57:06,553 Keep your head down. 704 00:57:11,558 --> 00:57:12,517 Let's go. 705 00:57:15,854 --> 00:57:18,772 - Come on. - I'd rather wait here. 706 00:57:19,441 --> 00:57:21,443 If those guys catch you, they'll castrate you! 707 00:57:21,985 --> 00:57:23,403 The thing is, I can't swim. 708 00:57:24,196 --> 00:57:25,155 I see. 709 00:57:26,198 --> 00:57:29,199 - Come on, I'll help you. - Stop! 710 00:57:44,841 --> 00:57:45,801 Good evening. 711 00:57:46,760 --> 00:57:47,678 Fuck! 712 00:57:47,886 --> 00:57:48,845 Kuwala! 713 00:57:54,434 --> 00:57:55,519 You murdering bastard. 714 00:57:57,562 --> 00:58:00,565 You killed Matamani to know where to find the lmas and their treasure. 715 00:58:02,317 --> 00:58:03,610 I could tell you right now... 716 00:58:04,486 --> 00:58:06,279 in exchange of your life. 717 00:58:07,197 --> 00:58:08,156 Kuwala? 718 00:58:25,340 --> 00:58:26,299 Out, out! 719 00:58:29,136 --> 00:58:31,929 - This way, sir? - Keep walking! 720 00:58:31,930 --> 00:58:32,889 Keep going. 721 00:58:54,453 --> 00:58:57,538 Maybe they need some new gardeners. 722 00:58:58,582 --> 00:58:59,583 Welcome, friends. 723 00:59:02,794 --> 00:59:05,297 The girl will finally tell us where the lmas are. 724 00:59:06,673 --> 00:59:07,716 - Never! - Why? 725 00:59:08,216 --> 00:59:09,468 - I'd rather die! - Okay. 726 00:59:11,094 --> 00:59:13,764 Seeing that you're not afraid of dying... 727 00:59:14,431 --> 00:59:15,682 we'll play a different game. 728 00:59:15,932 --> 00:59:17,059 Carlos, bring Maria Dolores. 729 00:59:18,518 --> 00:59:19,561 Yes, boss. Coming. 730 00:59:26,860 --> 00:59:28,028 Pull down your trousers. 731 00:59:34,618 --> 00:59:35,577 Faster! 732 00:59:36,661 --> 00:59:37,621 Yes, almost there. 733 00:59:40,332 --> 00:59:41,374 Your pants, too. 734 00:59:50,634 --> 00:59:52,469 Gentlemen, this is Maria Dolores. 735 00:59:54,721 --> 00:59:56,181 Maria can be very convincing. 736 00:59:57,766 --> 01:00:00,642 Especially when it comes to men. 737 01:00:01,103 --> 01:00:02,062 Carlos, begin. 738 01:00:07,901 --> 01:00:08,860 Wait... 739 01:00:09,653 --> 01:00:10,695 You got to be kidding. 740 01:00:13,573 --> 01:00:14,533 Kuwala! 741 01:00:14,991 --> 01:00:16,118 What's it got to do with me? 742 01:00:17,410 --> 01:00:19,871 - Tell him! - I'll tell you! Take the snake away! 743 01:00:22,415 --> 01:00:23,375 Carlos, take Maria away. 744 01:00:26,753 --> 01:00:28,547 Did you make up your mind, miss? 745 01:00:31,967 --> 01:00:33,093 Where are the lmas? 746 01:00:34,719 --> 01:00:37,264 There's a ring-shaped island where the three rivers meet. 747 01:00:38,265 --> 01:00:39,516 That's where the lmas live. 748 01:00:42,352 --> 01:00:43,395 Pio, grab the gun! 749 01:00:47,691 --> 01:00:49,693 ' Damn you! " Shut up! 750 01:00:50,610 --> 01:00:52,612 - All clear? - They're coming. 751 01:00:56,199 --> 01:00:58,201 - Jump down! - We'll meet back at the plane! 752 01:00:59,703 --> 01:01:00,996 Come on, let's get moving. 753 01:01:06,918 --> 01:01:07,961 Grab her, Gemma. 754 01:01:08,503 --> 01:01:09,462 Careful. 755 01:01:14,134 --> 01:01:15,093 Hide, quick! 756 01:01:47,792 --> 01:01:48,752 Hi! 757 01:01:48,960 --> 01:01:50,337 Have you got some fuel? 758 01:01:51,796 --> 01:01:53,924 Don't worry, I know how to use the self-service. 759 01:01:54,966 --> 01:01:56,968 Move your ass, I need a hand here! 760 01:01:57,928 --> 01:01:59,304 This thing weighs a ton! 761 01:02:00,555 --> 01:02:02,515 - Will the canoe hold the weight? - Let's hope so. 762 01:02:04,059 --> 01:02:05,268 Careful when you let it go. 763 01:02:05,644 --> 01:02:06,603 Now. 764 01:02:07,854 --> 01:02:09,981 Will you come back here for next year's vacation, count? 765 01:02:10,649 --> 01:02:13,401 Actually, I'm more keen on visiting the Chateaux of the Loire Valley. 766 01:02:18,281 --> 01:02:19,741 Stop, let's set up camp here. 767 01:02:41,471 --> 01:02:42,430 Hey, Fred! 768 01:02:43,431 --> 01:02:45,392 Make sure the rope is properly tied to those trees. 769 01:02:46,059 --> 01:02:47,018 Aye, Captain! 770 01:02:48,937 --> 01:02:50,897 Watch out, broken tree trunks coming our way! 771 01:02:51,231 --> 01:02:53,899 Quick, we gotta move the plane! 772 01:02:53,900 --> 01:02:55,651 One of the girls fell into the water! 773 01:02:55,652 --> 01:02:56,695 The canoe tipped over! 774 01:02:57,070 --> 01:02:58,029 Help! 775 01:02:59,239 --> 01:03:00,865 We must save her! Do something! 776 01:03:01,658 --> 01:03:02,575 Help me! 777 01:03:03,285 --> 01:03:06,037 Fred, untie the tail and hold on to that rope, we'll try to catch her! 778 01:03:07,831 --> 01:03:08,790 Help! 779 01:03:09,916 --> 01:03:10,875 I'm here! 780 01:03:11,626 --> 01:03:12,585 I'm here! 781 01:04:45,512 --> 01:04:47,430 Get in front of me or you'll lose the grip! 782 01:05:01,027 --> 01:05:02,153 - What now? - Freeze! 783 01:05:03,196 --> 01:05:04,197 For fuck's sake. 784 01:05:05,615 --> 01:05:06,574 I surrender. 785 01:05:35,645 --> 01:05:36,813 Hey, look who's here! 786 01:05:37,939 --> 01:05:40,108 Hey, Pio. I didn't know you were in the neighbourhood. 787 01:05:40,358 --> 01:05:41,651 Yep. Fate brings us together. 788 01:05:41,985 --> 01:05:43,778 - Is the girl okay? - As good as it gets. 789 01:05:44,195 --> 01:05:45,155 Stop. Sit down. 790 01:05:46,906 --> 01:05:47,866 Give me a hand. 791 01:05:53,538 --> 01:05:54,581 Look where we ended up. 792 01:05:56,916 --> 01:05:58,001 Who are these people? 793 01:05:59,002 --> 01:06:01,753 I'm afraid they're river pirates. 794 01:06:02,464 --> 01:06:05,465 They've captured many Indian children. 795 01:06:05,717 --> 01:06:06,676 Look! 796 01:06:07,552 --> 01:06:08,511 That's a head! 797 01:06:09,262 --> 01:06:11,222 They're sending it who knows where in a cooler box. 798 01:06:11,556 --> 01:06:12,515 I know where. 799 01:06:13,349 --> 01:06:14,434 They're headhunters! 800 01:06:15,810 --> 01:06:18,438 I bet police is after them, but if they keep hiding in this cave... 801 01:06:18,813 --> 01:06:21,691 the cops will never be able to find them, even using thermal goggles! 802 01:06:23,026 --> 01:06:25,278 Fred, look! That one looks like the leader. 803 01:06:27,322 --> 01:06:29,282 Yeah, with the smirk of a son of a bitch. 804 01:06:39,667 --> 01:06:40,877 Put this kid with the others. 805 01:06:42,504 --> 01:06:43,463 Yes, boss. 806 01:06:52,764 --> 01:06:54,224 I'll be with you in a minute. 807 01:06:56,643 --> 01:06:57,602 Good afternoon. 808 01:07:01,648 --> 01:07:02,649 What are you doing? 809 01:07:04,108 --> 01:07:06,026 I won't kill them, don't worry. 810 01:07:06,027 --> 01:07:07,195 They're too valuable. 811 01:07:07,946 --> 01:07:09,864 I need these children alive in order to ship them. 812 01:07:11,115 --> 01:07:12,951 They are worthless when delivered dead. 813 01:07:14,035 --> 01:07:18,122 Nowadays there's a huge demand for eyes, kidneys, hearts or livers. 814 01:07:19,541 --> 01:07:22,460 Transplantology is constantly evolving yet there's a lack of raw material. 815 01:07:24,504 --> 01:07:27,257 I'm a humanitarian, not just a businessman. 816 01:07:27,966 --> 01:07:28,925 Yeah, sure! 817 01:07:35,348 --> 01:07:36,558 - Pedro! - Yes, boss? 818 01:07:37,392 --> 01:07:39,977 Come here and keep the kids quiet. 819 01:07:39,978 --> 01:07:41,646 Why did he tell us everything? 820 01:07:42,939 --> 01:07:44,899 That's a bad sign. It means he's going to kill us. 821 01:07:51,030 --> 01:07:52,031 Faster, faster! 822 01:07:53,241 --> 01:07:55,243 We have to get everything ready before nightfall! 823 01:08:10,925 --> 01:08:12,719 Get a move on, we're wasting a lot of time! 824 01:08:17,307 --> 01:08:18,266 Wait. 825 01:08:23,229 --> 01:08:24,397 All right, close it. 826 01:08:26,024 --> 01:08:26,983 Afire! 827 01:08:27,609 --> 01:08:28,943 Give up, you're surrounded! 828 01:08:31,029 --> 01:08:32,864 It's Mark! Quick, let's free the children! 829 01:08:34,073 --> 01:08:35,033 Come on! 830 01:08:36,534 --> 01:08:37,493 Pedro! 831 01:08:37,952 --> 01:08:38,911 Run, boss! 832 01:08:52,425 --> 01:08:53,593 - Untie me. - On it. 833 01:08:54,719 --> 01:08:55,678 Done. 834 01:08:55,928 --> 01:08:56,888 Here. 835 01:08:59,140 --> 01:09:00,099 Quick! 836 01:09:06,856 --> 01:09:07,815 Well done, Rambo! 837 01:09:08,274 --> 01:09:09,859 - Give one to me. - Careful. 838 01:09:14,322 --> 01:09:16,699 Fred, let's tell the women and children to get to the village! 839 01:09:17,116 --> 01:09:19,160 We'll take another route in case those men follow us! 840 01:09:19,452 --> 01:09:21,537 - Okay! - Go, go! Get to the village! 841 01:09:33,800 --> 01:09:34,759 Give me your hand. 842 01:09:35,093 --> 01:09:36,052 Come on. 843 01:09:48,481 --> 01:09:50,149 Shit, it bit me! It bit me! 844 01:09:51,192 --> 01:09:52,568 Did you see what it was? 845 01:09:55,029 --> 01:09:56,698 - A snake in the water. - Let me see. 846 01:09:57,365 --> 01:09:58,324 It bit my calf. 847 01:09:59,659 --> 01:10:01,285 Pio, tie a tourniquet around her leg. 848 01:10:01,661 --> 01:10:02,704 Give me the knife. 849 01:10:02,995 --> 01:10:03,955 Here. 850 01:10:04,414 --> 01:10:06,290 - Try to keep it still. - I'm trying to. 851 01:10:08,501 --> 01:10:09,711 Use the tourniquet first. 852 01:10:10,878 --> 01:10:11,838 Done. 853 01:10:13,214 --> 01:10:14,966 - Make an incision on the wound. - No, don't. 854 01:10:15,174 --> 01:10:18,051 - It's a surucucu. - What is it? 855 01:10:18,928 --> 01:10:20,138 Its bite causes gangrene. 856 01:10:20,513 --> 01:10:21,472 What can we do? 857 01:10:21,973 --> 01:10:23,057 Amputate her leg. 858 01:10:23,933 --> 01:10:25,893 - Amputate her leg? - There's no other way. 859 01:10:26,436 --> 01:10:29,063 The shaman at the village might help her! 860 01:10:48,166 --> 01:10:49,125 This way. 861 01:11:10,271 --> 01:11:11,230 Take her to the shaman. 862 01:11:11,564 --> 01:11:12,523 She needs help. 863 01:11:22,950 --> 01:11:23,910 He's there. 864 01:12:11,290 --> 01:12:12,959 There's nothing left but try magic. 865 01:12:14,252 --> 01:12:15,586 Have faith in the shaman. 866 01:12:16,838 --> 01:12:18,798 Any western doctor would give up on Gemma. 867 01:12:20,424 --> 01:12:22,343 Even amputating her leg would be useless. 868 01:12:23,719 --> 01:12:26,514 Science, biology and the progress of medical knowledge... 869 01:12:27,765 --> 01:12:29,809 made us somewhat lose the feeling of hope. 870 01:12:30,768 --> 01:12:33,771 What we are witnessing today is some sort of supernatural phenomenon. 871 01:12:34,856 --> 01:12:37,483 Actually, we're somehow partecipating in it. 872 01:12:38,109 --> 01:12:41,194 Partecipating with our feeling of hope. 873 01:12:42,655 --> 01:12:43,739 What about this man? 874 01:12:44,282 --> 01:12:45,741 Where do his powers come from? 875 01:12:51,747 --> 01:12:54,333 Eastern people say that there are wise men... 876 01:12:54,709 --> 01:12:57,253 who are capable of healing the suffering of the common people. 877 01:12:58,671 --> 01:13:03,092 A wise man knows the depths of existence and has defied his own subconscious. 878 01:13:04,969 --> 01:13:07,430 Whereas we normal people keep on living on the surface of life. 879 01:13:08,055 --> 01:13:09,724 We, still afraid of the unknown. 880 01:13:15,897 --> 01:13:16,898 What are they doing? 881 01:13:17,481 --> 01:13:18,441 Who's that man? 882 01:13:19,984 --> 01:13:21,235 An old man who's about to die. 883 01:13:22,278 --> 01:13:24,196 The shaman will pass Gemma's poison onto him. 884 01:13:31,037 --> 01:13:32,079 Are we letting him do that? 885 01:13:32,914 --> 01:13:35,998 We've got no other choice, do we? 886 01:13:37,668 --> 01:13:41,130 Perhaps, having faith means accepting that incredible energy flowing within us. 887 01:13:42,924 --> 01:13:45,384 That energy capable of granting ultimate knowledge to any man. 888 01:13:46,344 --> 01:13:47,386 The shaman has it. 889 01:13:48,721 --> 01:13:50,723 We've become part of his ancient ritual. 890 01:13:51,766 --> 01:13:55,144 We, along with our energies, have become part of this ritual... 891 01:13:55,645 --> 01:13:57,605 that will allow a life to continue. 892 01:15:05,423 --> 01:15:08,216 I wonder if we'll ever meet again. 893 01:15:08,217 --> 01:15:10,928 It's the river that takes you around. It's only a matter of waiting. 894 01:15:16,392 --> 01:15:17,351 Here. 895 01:15:31,949 --> 01:15:33,826 Gemma's doing better. We can resume our journey. 896 01:15:34,035 --> 01:15:36,579 We lost four days, the prospectors have probably found the lmas. 897 01:15:37,705 --> 01:15:40,458 Let's hope not. Maybe they've found some trouble along the way. 898 01:15:41,375 --> 01:15:43,753 - When are we leaving? - After the ceremony. 899 01:15:50,968 --> 01:15:53,387 Like these people say, there's always something dying... 900 01:15:53,763 --> 01:15:55,598 but there's also something living. 901 01:15:56,140 --> 01:15:58,642 These Indians are grateful for being alive. 902 01:15:59,351 --> 01:16:01,645 They tiptoe their way through life. 903 01:16:02,146 --> 01:16:04,815 They're willing to sacrifice their life to save another... 904 01:16:05,316 --> 01:16:07,777 because they know it will perpetuate their existence. 905 01:16:08,903 --> 01:16:10,738 This ceremony isn't sad, nor tragic. 906 01:16:12,448 --> 01:16:16,285 Gemma swallows the ashes of the man that saved her. This way, he'll live within her. 907 01:16:19,371 --> 01:16:21,832 The rest will be spread into the river... 908 01:16:22,500 --> 01:16:25,377 and collected by the sacred spirit of the anaconda. 909 01:16:41,060 --> 01:16:42,770 You sure this is the right direction? 910 01:16:43,312 --> 01:16:45,523 - Kuwala said to keep following the river. - This is it! 911 01:16:45,981 --> 01:16:47,774 This is where the three rivers meet. 912 01:16:47,775 --> 01:16:50,735 We should see the ring-shaped island. 913 01:16:50,945 --> 01:16:52,363 There, right in front of us! 914 01:16:54,949 --> 01:16:56,700 The place doesn't look very much alive. 915 01:16:57,118 --> 01:16:58,911 Kuwala said we'll find the lmas there. 916 01:17:00,204 --> 01:17:02,248 And if we find them, maybe we'd find Korenz, too. 917 01:17:02,832 --> 01:17:04,708 Let's put this stuff in a plastic bag. 918 01:17:10,589 --> 01:17:12,633 Christ, those boats belong to the prospectors! 919 01:17:13,259 --> 01:17:15,261 We couldn't have landed in a worse place. 920 01:17:15,845 --> 01:17:17,763 Mark, put the plane somewhere safe! 921 01:17:18,222 --> 01:17:20,224 We gotta warn the lmas about those bastards! 922 01:17:20,808 --> 01:17:23,144 - Take the rifle. - Give me the pistol, it's more practical. 923 01:17:23,561 --> 01:17:24,645 I'm coming with you. 924 01:17:25,855 --> 01:17:27,564 I'll be ready to get you out of here. 925 01:17:27,565 --> 01:17:28,524 All right! 926 01:17:30,776 --> 01:17:33,154 - Try to stay out of trouble. - Too late for that! 927 01:17:47,042 --> 01:17:49,003 Fred! There's something here! 928 01:17:50,880 --> 01:17:51,797 It's a body. 929 01:17:53,507 --> 01:17:55,550 - He's an Indian. - Look at his tattoos. 930 01:17:55,551 --> 01:17:57,178 - He's an lmas! - We found them! 931 01:17:57,636 --> 01:17:59,638 But those bastards got here before us. 932 01:18:24,371 --> 01:18:25,331 Look! 933 01:18:26,957 --> 01:18:27,917 Another body. 934 01:18:31,420 --> 01:18:32,546 They cut his throat. 935 01:18:33,255 --> 01:18:34,215 Damn them. 936 01:18:36,008 --> 01:18:38,969 They're ruthless. They'll kill everyone to get their hands on the treasure. 937 01:18:50,898 --> 01:18:51,815 Fred! 938 01:18:57,488 --> 01:18:58,447 God... 939 01:18:59,198 --> 01:19:01,242 They must have tortured him to make him talk. 940 01:21:02,529 --> 01:21:04,740 We must let the lmas know we're on their side! 941 01:21:13,248 --> 01:21:14,208 Look. 942 01:22:07,136 --> 01:22:10,639 I've gotten used to carrying people on my shoulders. I'm missing it already. 943 01:22:11,432 --> 01:22:14,268 And I've gotten using to having half the jungle in my boots. 944 01:22:17,938 --> 01:22:19,106 Everyone's disappeared. 945 01:22:20,190 --> 01:22:21,859 They must be hiding in there. Let's go. 946 01:22:24,903 --> 01:22:25,863 Now what? 947 01:22:26,155 --> 01:22:27,114 Why? 948 01:22:31,160 --> 01:22:32,119 But... 949 01:22:32,870 --> 01:22:33,871 Professor Korenz! 950 01:22:36,665 --> 01:22:37,916 It's been a real challenge. 951 01:22:38,959 --> 01:22:41,503 Believe it or not, me and Gemma decided to come looking for you... 952 01:22:41,753 --> 01:22:43,839 after hearing the recorded noise of your lighter. 953 01:22:44,339 --> 01:22:46,425 We've never stopped believing you were still alive. 954 01:22:46,925 --> 01:22:48,760 I can't imagine what you must have been through. 955 01:22:49,052 --> 01:22:50,137 You can say that. 956 01:22:53,682 --> 01:22:55,851 - Where's Gemma? - They'll pop up somewhere. 957 01:22:57,311 --> 01:22:59,605 We couldn't let the prospectors see our plane. 958 01:22:59,855 --> 01:23:02,024 Me and Pio followed the trail of bodies. 959 01:23:02,399 --> 01:23:03,358 The bodies of my people. 960 01:23:42,648 --> 01:23:43,607 We are late? 961 01:23:44,149 --> 01:23:45,108 Professor! 962 01:23:45,776 --> 01:23:47,027 Gemma, how are you? 963 01:23:48,362 --> 01:23:49,988 How did it go? Any problems? 964 01:23:50,697 --> 01:23:52,241 No, it was a walk in the park. 965 01:23:52,908 --> 01:23:54,034 You wanted to disappear. 966 01:23:55,619 --> 01:23:56,578 I see. 967 01:23:57,329 --> 01:24:00,958 I hoped no one would have ever been able to find me or the Imas. 968 01:24:06,213 --> 01:24:08,173 I'm sorry, Professor Korenz. It's all our fault. 969 01:24:09,132 --> 01:24:12,094 None of this would have happened if it wasn't for us looking for you. 970 01:24:12,928 --> 01:24:15,556 I thought you had found the lmas and their treasure. 971 01:24:16,014 --> 01:24:17,808 The treasure doesn't exist. 972 01:24:18,350 --> 01:24:19,601 The lmas don't exist. 973 01:24:21,979 --> 01:24:24,189 - What do you mean? What about them? - They aren't lmas. 974 01:24:26,608 --> 01:24:29,486 I'm telling the truth, Pio. They aren't even their descendants. 975 01:24:30,445 --> 01:24:33,407 They're just Indians who've already been tainted by civilization. 976 01:24:34,575 --> 01:24:35,534 Professor, come! 977 01:24:35,742 --> 01:24:37,619 I need to take a picture with you and the lmas. 978 01:24:37,995 --> 01:24:39,121 Hold your bows and arrows. 979 01:24:39,580 --> 01:24:41,373 Good. Stand there in the middle. 980 01:24:41,832 --> 01:24:42,791 Here? 981 01:24:43,250 --> 01:24:44,543 Good. Stay still. 982 01:24:46,086 --> 01:24:48,213 - All done? - Wait. One with the children. 983 01:24:49,881 --> 01:24:50,841 Good. 984 01:24:54,511 --> 01:24:55,637 It's all over now. 985 01:24:56,805 --> 01:24:57,848 I couldn't do it. 986 01:24:59,224 --> 01:25:00,934 This was just an illusion. 987 01:25:03,604 --> 01:25:05,522 I've tried to change the course of time. 988 01:25:06,315 --> 01:25:08,108 I've tried to bring them back to the past. 989 01:25:09,234 --> 01:25:10,861 I've tried to make them relive it. 990 01:25:11,320 --> 01:25:12,946 I wanted to make them become lmas. 991 01:25:13,655 --> 01:25:16,950 I wanted to make them rediscover their old ways, their rituals, their magic. 992 01:25:17,993 --> 01:25:20,996 And, with those, assert their dominance over the jungle. 993 01:25:24,082 --> 01:25:25,875 But it was all an utopian dream. 994 01:25:25,876 --> 01:25:27,753 No one can bring back that ancient tribe. 995 01:25:28,629 --> 01:25:29,588 Professor? 996 01:25:33,050 --> 01:25:34,801 I've heard what you were saying to Pio. 997 01:25:35,218 --> 01:25:37,262 No one could say they aren't the real lmas. 998 01:25:38,221 --> 01:25:39,264 We have the pictures. 999 01:25:40,307 --> 01:25:41,433 I don't follow you. 1000 01:25:41,975 --> 01:25:43,101 It'd be a great scoop. 1001 01:25:45,270 --> 01:25:48,190 People will be fighting to finance your next expedition. 1002 01:25:49,274 --> 01:25:51,193 Perhaps to find another long lost tribe. 1003 01:25:51,818 --> 01:25:54,780 What if someone finds out the truth, that these lmas are fake? 1004 01:25:55,322 --> 01:25:56,281 Who could do that? 1005 01:25:56,698 --> 01:25:59,368 There's only five people who know the truth. 1006 01:25:59,951 --> 01:26:01,536 Me, you, Fred, Mark and Pio. 1007 01:26:03,705 --> 01:26:06,625 One day, one of them could reveal the truth. 1008 01:26:07,542 --> 01:26:10,671 One day, maybe. They'll stay here for a while, I'll return for them later. 1009 01:26:16,093 --> 01:26:17,260 Hey! Gemma! 1010 01:26:18,887 --> 01:26:20,681 - Professor! - You can't leave us here! 1011 01:26:21,556 --> 01:26:22,724 You can't do this to us! 1012 01:26:23,350 --> 01:26:24,309 Gemma! 1013 01:26:31,608 --> 01:26:32,776 What's gotten into her? 1014 01:26:33,318 --> 01:26:35,486 I'm afraid I do. She got her scoop. 1015 01:26:35,487 --> 01:26:38,281 She's bringing Korenz back. I wonder what story they'll come up with. 1016 01:26:38,615 --> 01:26:40,409 That it's all true and that the tribe exists. 1017 01:26:42,160 --> 01:26:44,121 Sure, but how are we supposed to get out of here? 1018 01:26:44,621 --> 01:26:45,872 - With the lmas. - The lmas? 1019 01:26:47,958 --> 01:26:48,917 There they are. 1020 01:26:50,252 --> 01:26:53,213 - Hey! Stop! - Wait! We are coming with you! 1021 01:26:56,842 --> 01:26:59,886 Three bullets, a box of matchsticks, a knife and a pistol. 1022 01:27:01,263 --> 01:27:03,890 - That's all we have. - Everyone's got something from this story. 1023 01:27:04,725 --> 01:27:05,767 Korenz got his fake glory. 1024 01:27:06,309 --> 01:27:07,227 Gemma found success. 1025 01:27:07,436 --> 01:27:08,437 And we got our adventure! 1026 01:27:08,895 --> 01:27:10,939 We'll never return home, don't you get it? 1027 01:27:25,245 --> 01:27:26,371 But we managed to return. 1028 01:27:26,997 --> 01:27:30,167 No, I'm not in the Antilles. It's Ventotene, a Mediterranean island. 1029 01:27:31,918 --> 01:27:33,170 Two years have passed. 1030 01:27:33,795 --> 01:27:35,797 Mark has become an airline pilot in the States. 1031 01:27:36,757 --> 01:27:38,716 Fred runs a water skiing school. 1032 01:27:38,717 --> 01:27:41,762 After our return, Professor Korenz has gone back to the Amazon. 1033 01:27:43,388 --> 01:27:44,931 Gemma has become a big shot. 1034 01:27:45,682 --> 01:27:48,477 It's fair, that's what always happens to people like her. 1035 01:27:50,437 --> 01:27:52,522 - Good morning. - How are you, Doctor? - Yes, thanks. 1036 01:27:52,898 --> 01:27:53,857 And what about me? 1037 01:27:54,107 --> 01:27:55,650 I'm a doctor on this island. 1038 01:27:57,235 --> 01:27:59,154 I still have a taste for adventure. 1039 01:27:59,654 --> 01:28:01,615 From time to time, I remember about it all. 1040 01:28:02,199 --> 01:28:04,408 And fantasy turns into reality. 1041 01:28:04,409 --> 01:28:06,369 - Shall we wait for you, Doctor? - Yes. 1042 01:28:10,874 --> 01:28:12,292 One, two, three, four! 1043 01:28:17,297 --> 01:28:19,883 I felt a bit like an actor in some adventure film. 1044 01:28:20,509 --> 01:28:22,093 And I wrote my part myself. 1045 01:28:23,512 --> 01:28:26,848 Sometimes, a dream is just living part of your life differently. 1046 01:28:29,017 --> 01:28:31,895 When you manage to do it, it joins all your other dreams. 1047 01:28:33,897 --> 01:28:36,650 After all, the more you ask from life... 1048 01:28:37,442 --> 01:28:39,236 the higher it allows you to fly. 1049 01:29:36,835 --> 01:29:39,753 Subtitled by Francesco Massaccesi 77175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.